“QUANDO HO SAPUTO DI CHI SI TRATTAVA,
HO A LUNGO SPERATO CHE NON SI TRATTASSE
DI LUI”. Da una dichiarazione di Horst
Rippert, l’ex-pilota della Luftwaffe
che nella notte del 31 luglio 1944 abbattè
l’F-5 dello scrittore francese Antoine
de Saint-Exupéry.
“NON È UNA MELANCONIA COMPATTA E OPACA,
DUNQUE, MA UN VELO DI PARTICELLE MINUTIS-
SIME D’UMORI E SENSAZIONI, UN PULVISCOLO
D’ATOMI COME TUTTO CIÒ CHE COSTITUISCE
L’ULTIMA SOSTANZA DELLA MOLTEPLICITÀ
DELLE COSE”. Da “Leggerezza”, in “Lezioni
americane” di Italo Calvino, 1988, Garzanti.
LA GEOGRAFIA DEGLI UOMINI (LE CASE,
I BOSCHI, LE STRADE E I FIUMI) SI ALLONTANA,
IL TEMPO SI DILATA. QUALI SONO I PENSIERI
DELL’AVIATORE QUANDO IL SUO AEROPLANO
SI STACCA DALLA PISTA? GLI OGGETTI SOSPESI
SONO COME LE NUVOLE. SONO UN INVITO ALLA
LEGGEREZZA.
“WHEN I HAD LEARNT WHO HE WAS, I HOPED
IT WAS NOT HIM”. From a Horst Rippert’s
declaration, the Luftwaffe ex-pilot who
shot down the F-5 airplane of the French
writer Antoine de Saint-Exupéry during
the night of the 31st of July 1944.
“IT IS THEREFORE NOT A DENSE, OPAQUE
MELANCHOLY, BUT A VEIL OF MINUTE PARTICLES
OF HUMOURS AND SENSATIONS, A FINE DUST
OF ATOMS, LIKE EVERYTHING ELSE THAT
GOES TO MAKE UP THE ULTIMATE SUBSTANCE
OF THE MULTIPLICITY OF THINGS”.
Form “Lightness” in “American lessons”
by Italo Calvino, 1988, Garzanti.
THE MEN’S GEOGRAPHY (HOUSES, FORESTS,
STREETS AND RIVERS) GOES AWAY, TIME
EXPANDS. WHAT ARE PILOT’S THOUGHTS WHEN
HIS AIRPLANE TAKES OFF? THE SUSPENDED
OBJECTS ARE LIKE CLOUDS. THEY ARE
AN INVITATION TO LIGHTNESS.
30 31
...un velo di parti-
celle minutissime
d’umori
e sensazioni...
S