Informazioni per la pulizia e la manutenzione
Cleaning and maintenance information_Informationen zur reinigung und pflege_
Informations sur le nettoyage et l’entretien
Indicazioni per la pulizia “dopoposa”
Instructions on how to clean “after the installation”_Anleitungen für die Reinigung “nach dem verlegen”_Instructions de nettoyage "après pose"
Prima di pulire una superficie piastrellata
è bene:
1. Verificare sul catalogo generale la
resistenza agli agenti chimici delle
piastrelle posate;
2. Effettuare un test preliminare
direttamente sulle piastrelle posate,
ponendo il detergente da utilizzare a
contatto con le piastrelle per tempi uguali
a quelli che si useranno poi sul cantiere;
3. Assicurarsi che i detergenti da usare
non contengano acido fluoridrico e/o
suoi derivati, poiché tali sostanze, per loro
peculiarità, aggrediscono tutti i prodotti
ceramici.
Si riportano di seguito alcune indicazioni
per le pulizie di fine cantiere (“dopo
posa”), quotidiane, straordinarie, per la
rimozione di cere e patine lucidanti e per
eventuali manutenzioni straordinarie.
Make sure to do the following before
cleaning any tiled surface:
1. Check the resistance to chemical
agents of the laid tiles in the general
catalogue;
2. Perform a preliminary test directly on
the laid tiles by putting a detergent, to be
used in contact with the tiles for a period
that is equal to the period that will be used
later on the site;
3. Make sure that the detergents that
are going to be used, do not contain
hydrofluoric acid and/or any of its
derivatives; these substances, by their
very nature, damage all ceramic products.
Listed below are some indications for
cleaning after the installation (after laying
the tiles), on a daily basis, for extra
cleaning and to remove waxes and polish
glazes or for any extra maintenance that
may be required.
Vor der Reinigung einer gefliesten Fläche
wird folgendes empfohlen:
1. Im Hauptkatalog die
Chemikalienbeständigkeit der verlegten
Fliesen prüfen;
2. Einen Vortest direkt auf den verlegten
Fliesen vornehmen, indem das zu
verwendende Reinigungsmittel über den
gleichen Zeitraum wie in der Baustelle mit
den Fliesen in Kontakt gebracht wird;
3. Sicherstellen, dass die zu
verwendenden Reinigungsmittel keine
Fluorwasserstoffsäure und/oder ihre
Derivate enthalten, da diese Substanzen
durch ihre Besonderheit alle keramischen
Produkte angreifen.
Es folgen einige Angaben zur täglichen,
außergewöhnlichen Reinigung am Ende
der Bauarbeiten („nach dem Verlegen“),
um Wachs und glänzende Schichten zu
entfernen und um eventuelle besondere
Wartung auszuführen.
Avant de nettoyer une surface carrelée, il
est préférable de:
1. Vérifier la résistance chimique des
carreaux posés sur le catalogue général;
2. Faire un test avant emploi en versant
le détergent directement sur les carreaux
installés et en le laissant agir aussi
longtemps que la durée prévue sur le
chantier;
3. S’assurer que les détergents ne
contiennent ni acide fluorhydrique ni
aucun de ses dérivés, car ces substances
particulières entament tous les produits
céramiques.
Veuillez trouver ci-après quelques
instructions pour bien effectuer les
nettoyages de fin de chantier (« après
pose »), quotidiens, extraordinaires, pour
éliminer les cires et les additifs de cirage
et pour réaliser toute opération d’entretien
extraordinaire.
Pulizia “dopo posa”
Cleaning “after the installation”_Reinigung “nach dem verlegen”_Nettoyage "après pose"
1. La pulizia “dopo posa” serve per
rimuovere i residui di stucchi per le fughe,
cemento, calce, boiacca. È obbligatoria a
fine cantiere, sia per le piastrelle smaltate
che per quelle non smaltate.
2. Una pulizia “dopo posa” male effettuata,
o addirittura non fatta, è spesso causa di
aloni che impediscono di mantenere pulito
il pavimento nonostante una buona pulizia
quotidiana.
3. Quando possibile, specialmente per
superfici medio-grandi, si consiglia l’uso di
monospazzola con dischi morbidi (bianchi
oppure beige).
4. Pulizia stucchi cementizi miscelati con
acqua. Si effettua con specifici detergenti
a base di acidi tamponati e diluiti. Alcuni di
questi, facilmente reperibili in commercio,
sono riportati nella seguente tabella.
1. Cleaning “after the installation” helps
remove residues of grout-joints, cement and
lime. This is mandatory at the end of the
installation, for glazed tiles and unglazed
tiles.
2. If the cleaning “after the installation” is
not carried out properly or if is not carried
out at all, is often a cause of marks that
prevent the floor from being clean even if a
good daily cleaning is performed.
3. Whenever possible, especially for
medium to large surfaces, it is advisable to
use a single-brush machine with soft disks
(white or beige).
4. Cleaning cement-based grouts mixed
with water. This is carried out with specific
detergents based with buffered and diluted
acids. The table below shows some of these
detergents, which are easily available on
the market.
1. Die Reinigung „nach dem Verlegen“ dient
zur Entfernung der Spachtelrückstände,
Zementrückstände und Kalkrückstände.
Sie ist am Ende der Bauarbeiten für
die glasierten und unglasierten Fliesen
obligatorisch.
2. Eine schlecht ausgeführte oder eventuell
gar nicht ausgeführte Reinigung „nach dem
Verlegen“ ist oft die Ursache von Schatten,
die trotz einer täglichen Reinigung die
Ursache eines nicht sauberen Bodens sind.
3. Wenn möglich – vor allem bei mittel-
großen Oberflächen – empfehlen wir die
Anwendung eines Einbürstengeräts mit
passenden Scheiben weich (weiß oder beige).
4. Reinigung von mit wasser gemischten
mörtel. Diese wird mit speziellen
Reinigungsmitteln mit gepufferten und
verdünnten Säuren ausgeführt. Einige dieser,
die im Handel leicht erhältlich sind, sind in
der folgenden Tabelle aufgeführt.
1. Le nettoyage « après pose » sert à enlever
les résidus de mortier, de ciment, de chaux
et de ciment-joint. Il est obligatoire à la fin
du chantier, aussi bien pour les carreaux
émaillés que pour les carreaux non émaillés.
2. Un mauvais nettoyage « après pose
», voire même l’absence de nettoyage,
entraîne souvent la formation d’auréoles qui
compromettent la propreté du revêtement de
sol, même après un bon nettoyage quotidien.
3. Chaque fois que cela est possible,
notamment pour les surfaces moyennes/
grandes, il est recommandé d’utiliser à une
monobrosse avec disques souples (blancs
ou beiges).
4. Nettoyage ciments-joints mélangés avec
de l’eau. Nettoyage avec des détergents
spéciaux à base d’acides tamponnés et
dilués. Veuillez trouver dans le tableau
ci-après quelques noms de produits qui se
trouvent facilement dans le commerce.
Salvo diversa indicazione di Panaria,
seguire attentamente le modalità d’uso
indicate sulle confezioni dai fabbricanti.
(*) Specifico per prodotti non resistenti
agli acidi.
Unless otherwise indicated by Panaria,
follow the instructions indicated on the
manufacturer’s package very carefully.
(*) Specific for products that are
non-resistant to acids.
Außer bei anders lautenden Angaben von
Panaria werden die Gebrauchsanweisungen
der Produkthersteller befolgt.
(*) Für nicht säurebeständige Produkte
geeignet.
Sauf indication contraire de Panaria, suivre
scrupuleusement le mode d’emploi signalé
par le fabricant sur l’emballage.
(*) Spécifique pour produits qui ne sont pas
résistants aux acides.
RESIDUO DA RIMUOVERE:
Stucchi cementizi, boiacca,
cemento, calce
RESIDUE TO BE REMOVED:
Cement-based grouts, grout,
cement, lime
ZU ENTFERNENDER REST:
Mörtel, Zementschlamm,
Zement, Kalk
RÉSIDU À ENLEVER:
Ciments-joints, ciment,
chaux
TIPO DI DETERGENTE:
A base di acidi tamponati
TYPE OF DETERGENT:
Buffered acid based
REINIGUNGSMITTELS:
Mit gepufferten Säuren
TYPE DE DÉTERGENT:
À base d’acides tamponnés
NOME DETERGENTE (PRODUTTORE)
DETERGENT’S NAME (MANUFACTURER)
NAME REINIGUNGSMITTEL (HERSTELLER)
NOM DES DÉTERGENTS (FABRICANT)
Ultracare Keranet (Mapei) - Cement Remover (Faber Chimica) - Deterdek Pro (Fila) - Trek (Kiter) - Zementschleierentferner (Lithofin) - Hmk R63 (Hmk)
Solvacid (Geal) - Bonaclean/Bclean (Bonasystems Italia) - Bonadecon/Bdecon (*) (Bonasystems Italia)
1. Effettuare la pulizia dopo 4-5 giorni
dalla stuccatura (lo stucco deve indurire)
e non oltre 10 giorni. Oltre questi tempi la
pulizia può diventare molto più laboriosa.
2. Bagnare con acqua il pavimento prima
delle operazioni di pulizia. In questo
modo le stuccature vengono impregnate
dall’acqua e viene ridotto il contatto con i
detergenti.
3. Lasciare agire i detergenti per tempi
limitati, risciacquando bene con acqua
appena possibile.
4. Non deve essere eseguita se le
superfici piastrellate sono molto calde
(es. esposte al sole nei mesi più caldi),
perché diviene più severa l’azione degli
aggressivi chimici. In estate effettuarla
nelle ore fresche della giornata.
5. Fare sempre test preventivi prima
dell’uso (su una piastrella non posata), in
particolare per prodotti Lappati o Levigati.
6. Pulizia stucchi epossidici,
bi-componenti e reattivi. In questi casi la
rimozione dei residui degli stucchi deve
essere fatta immediatamente ed in modo
molto accurato seguendo le indicazioni
dei fabbricanti, perché questi stucchi
induriscono molto rapidamente, anche
in pochi minuti. Seguire attentamente le
modalità di pulizia indicate dal fabbricante
dello stucco utilizzato e verificarne
l’efficacia (anche controluce!) con una
prova preliminare di pulizia prima di
stuccature l’intero pavimento/parete.
7. Piastrelle antiscivolo. Le piastrelle
“antislip”, realizzate con superfici ruvide
e/o strutturate, si puliscono ovviamente in
modo più laborioso. Si consiglia perciò di
effettuare la pulizia “dopo posa” in modo
rapido ed accurato, utilizzando quando
possibile monospazzola con dischi bianchi
e beige.
1. Clean 4-5 days after grouting (the grout
must be hardened); do not wait more than
10 days. Afer this period, cleaning can
become very dificult.
2. Moisten the floor with water before
cleaning. This way the groutings are
soaked with water and the contact with
detergents is reduced.
3. Let the detergents operate for limited
periods, hence rinse out with water as
soon as possible.
4. It must not be carried out if the tiled
surfaces are very hot (i.e. exposed to the
sun during very warm days); this must
be avoided as the action of aggressive
chemicals become very harsh. In the
summer, proceed with the operation
during the coolest period of the day.
5. Make sure to always perform a
precautionary test before using the
product (on a tile that is not laid),
especially for Honed or Polished products.
6. Cleaning for epoxy, bi-component
and reagent grouts. In these cases
the removal must be carried out
immediately and carefully following the
recommendations of the manufacturers,
as these grouts harden very quickly,
even in a few minutes. Please carefully
follow the cleaning mode specified by the
manufacturer of the grout used; verify its
effectiveness (with back-lighting) with a
preliminary cleaning test before grouting
the entire floor/wall.
7. Antislip tiles. “Antislip” tiles that
are made with rough and/or textured
surfaces must be cleaned very laboriously.
Therefore, it is advisable to clean “after
the installation”, quickly and thoroughly,
using a single-brush machine with white
or beige disks.
1. Die Reinigung 4-5 Tage nach der Verlegung
(die Fugenmasse muss aushärten) und
nicht nach 10 Tagen ausführen. Über diesen
Zeitraum hinaus kann die Reinigung sehr
schwierig werden.
2. Den Boden vor der Reinigung mit Wasser
benetzen. Auf diese Weise werden die
Verfugungen mit Wasser benetzt und der
Kontakt mit den Reinigungsmitteln reduziert.
3. Die Reinigungsmittel über eine begrenzte
Zeit einwirken lassen und sobald wie möglich
mit Wasser abspülen.
4. Die Reinigung darf nicht ausgeführt
werden, wenn die gefliesten Flächen sehr heiß
sind (z.B. im Sommer der Sonne ausgesetzt),
da die Wirkung der chemischen Substanzen
aggressiver ist. Im Sommer wird sie in den
kühlen Stunden des Tags ausgeführt.
5. Vor der Anwendung immer Tests
vornehmen (auf einer nicht verlegten Fliese),
insbesondere bei geläppten oder polierten
Produkten.
6. Reinigung von epoxi-, bi-komponent und
aktiven spachtelmassen. In diesen Fällen
müssen die Stuckrückstände sofort und sehr
sorgfältig unter Beachtung der Angaben des
Herstellers erfolgen, weil diese Stucke u.U.
sehr schnell in wenigen Minuten härten.
Die angegebene Reinigungshinweis vom
Hersteller der verwendete Fugenmasse
sorgfältig befolgen. Vor dem Verfugen des
gesamten Belag (Boden u/o Wand), die
Wirkung der Reinigungsempfehlung (auch
im Gegenlicht!) mit einem Vor-Test Reinigung
überprüfen.
7. Rutschfeste fliesen. Aufgrund ihrer
Beschaff enheit sind die rutschfesten, rauen
oder strukturierten Oberfl ächen etwas
schwieriger zu reinigen. Aus diesem Grunde
ist die Reinigung sehr wichtig. Für eine
schnellere Reinigung wird der Einsatz einer
Einscheibenmaschine mit einer weissen oder
beige Scheibe empfohlen.
1. Nettoyer 4-5 jours après l’exécution
des joints (le mortier doit durcir) et avant
10 jours maximum. Après ce délai, le
nettoyage peut demander beaucoup plus
d’efforts.
2. Mouiller le revêtement de sol avant
les opérations de nettoyage. Ainsi l’eau
imprègne les joints et atténue le contact
avec les produits nettoyants.
3. Laisser agir les détergents peu de
temps et bien rincer à l’eau dès que
possible.
4. Ne pas faire le nettoyage si les surfaces
carrelées sont très chaudes (par ex.
exposées au soleil pendant les mois les
plus chauds), car la chaleur renforce
l’action agressive des produits chimiques.
En été, il doit avoir lieu aux heures
fraîches de la journée.
5. Faire toujours des tests avant emploi
(sur un carreau non posé), notamment sur
les produits Poncés ou Polis.
6. Nettoyage des joints epoxy,
bi-composants et réactifs. Nettoyer
immédiatement les résidus de manière
soignée en respectant les indications
fournies par le fabricant car ce type
de joint durcit rapidement, même en
quelques minutes. Suivre attentivement
les indications de nettoyage indiquées par
le fabricant des joints utilisés et vérifier
leur efficacité (même à contre-jour) en
effectuant un essai préalable de nettoyage
avant de jointoyer la totalité du sol / mur.
7. Carreaux antidérapants. Les carreaux
« antislip » réalisés avec des surfaces
rugueuses et/ou structurées se nettoient
évidemment moins facilement. Il est donc
recommandé d’effectuer le nettoyage
« après pose » de manière rapide et
minutieuse et d’utiliser, si possible, une
monobrosse à disques blancs ou beiges.
Salvo diversa indicazione di Panaria,
seguire attentamente le modalità d’uso
indicate sulle confezioni dai fabbricanti.
Unless otherwise indicated by Panaria,
follow the instructions indicated on the
manufacturer’s package very carefully.
Außer bei anders lautenden Angaben von
Panaria werden die Gebrauchsanweisungen
der Produkthersteller befolgt.
Sauf indication contraire de Panaria, suivre
scrupuleusement le mode d’emploi signalé
par le fabricant sur l’emballage.
Pulizia quotidiana / ordinaria
Daily / Standard cleaning_Tägliche / Regelmässige Reinigung_Nettoyage quotidien / ordinaire
Utilizzare acqua calda e un panno in
microfibra di buona qualità, tipo MAGIC
CLEAN di Bonasystems Italia.
Al bisogno utilizzare acqua calda e
detergente neutro molto diluito (un tappo
del flacone in 5 lt di acqua) o acqua calda
e sgrassatore universale (4-5 spruzzate in
5 lt di acqua). A fine lavaggio risciacquare
sempre con acqua e panno in microfibra
pulito.
Use warm water and a high quality
microfibre cloth, like MAGIC CLEAN by
Bonasystems Italia.
If needed, use warm water and a very
diluted neutral detergent (one cap in
5 litres of water) or warm water and a
universal degreaser (4-5 sprays in 5 litres
of water). When finished, always rinse with
water and a clean microfibre cloth.
Warmes Wasser und ein hochwertiges
Mikrofasertuch wie MAGIC CLEAN von
Bonasystems Italia verwenden. Bei Bedarf
Warmwasser und ein stark verdünntes,
neutrales Reinigungsmittel verwenden (ein
Flaschenverschluss auf 5 l Wasser) oder
warmes Wasser und einen Universal-
Entfetter (4-5 Sprühstöße auf 5 l Wasser).
Nach dem Reinigen stets mit einem
zweiten hochwertigen Mikrofasertuch und
klarem Wasser nachwischen.
Utiliser de l’eau chaude et un chiffon en
microfibre de bonne qualité, comme les
chiffons MAGIC CLEAN de Bonasystems
Italia.
Si besoin, utiliser de l’eau chaude et un
détergent neutre très dilué (un bouchon
pour 5 l d’eau) ou de l’eau chaude et un
dégraissant universel (4 à 5 pulvérisations
pour 5 l d’eau). Après chaque lavage,
toujours rincer avec de l’eau et un chiffon
en microfibre propre.
TIPO DI OPERAZIONE:
Pulizie quotidiane
TYPE OF OPERATION:
Clean on a daily basis
VORGANGSART:
Tägliche Reinigung
TYPE D’OPERATION:
Nettoyage quotidien
TIPO DI DETERGENTE:
Neutro / Sgrassatore universale
TYPE OF DETERGENT:
Neutral / Universal degreaser
ART DES REINIGUNGSMITTELS:
Neutral / Universeller Entfetter
TYPE DE NETTOYAGE:
Neutre / Dégraissant universel
NOME DETERGENTE (PRODUTTORE)
DETERGENT’S NAME (MANUFACTURER)
NAME REINIGUNGSMITTEL (HERSTELLER)
NOM DES DÉTERGENTS (FABRICANT)
Chanteclair Sgrassatore Universale (Real Chimica) - Smac Expresse Sgrassatore (Bolton Group)
Floor Cleaner (Faber Chimica) - Cleaner Pro (Fila) - Belgres (Geal) - Pflegereiniger (Lithofin) - Hmk P15 (Hmk)
Bonamain+/Bmain+ (Bonasystems Italia) - Bonatitania Clean/Btitania Clean (Bonasystems Italia)
442
443