350
351
pietro barcaccia. Da sempre nutre un forte
interesse per il mondo della progettazione e la
necessità di veri ficare materialmente le proprie
idee. Parallelamente al percorso di studi allestisce
un proprio laboratorio dove l’unico protagonista
è il fare. Frequenta l’Istituto Statale d’Arte di
Perugia e prosegue i propri studi presso l’Università
La Sapienza di Roma, dove nel 2013 si laurea a
pieni voti nel corso di Disegno Industriale. Oggi
collabora con lo studio del padre architetto, e con
quello del fratello web e graphic designer.
pietro barcaccia. He has always had a great
interest in the world of design with the need to verify
his ideas physically. While studying he opens his own
workshop where “action” is the only protagonist. At
the same time, he attends the Art Institute of Perugia
and continues his studies at the University La Sapienza
in Rome, where he graduates with honors in 2013
in Industrial Design. Today he cooperates with his
father’s architectural firm and with his brother’s web
and graphic design firm.
mario botta. Architetto ticinese, si laurea a Venezia
nel 1969 con Carlo Scarpa e Giuseppe Mazzariol.
La sua attività professionale inizia nel 1970 a Lugano
con le prime case unifamiliari e successivamente
realizza numerosi progetti in tutto il mondo. Da
sempre impegnato in un’intensa attività didattica,
è fondatore dell’Accademia di architettura di
Mendrisio. Il suo lavoro è stato premiato con
importanti riconoscimenti internazionali e numerose
sono le mostre dedicate alla sua ricerca.
mario botta. Born in Mendrisio, Ticino, he receives
his professional degree in 1969 in Venice by Carlo
Scarpa and Giuseppe Mazzariol. His professional
activity begins in 1970 in Lugano with single-family
houses and subsequently he builds projects all over
the world. He has always committed himself in an
intense architectural research he is the founder of the
new academy of architecture in Ticino. His work has
achieved international renown and important awards
and has been presented in several exhibitions.
monica
rocio
bohorquez.
Laureata
in
Industrial Design all’ U.P.T.C Colombia, si stabilisce
a Milano nel 2003 e si specializza in Furniture Design
presso l’Istituto Europeo di Design, segue due corsi
di alta formazione per progettare e arredare locali
e spazi innovativi nei settori Hotel e Ristorazione
presso il Politecnico di Milano.
I suoi interessi spaziano dall ‘ideazione di prodotti e
arredi all’ideazione degli spazi innovativi. Creativa,
curiosa, attenta ai dettagli, appassionata di
design.
monica rocio bohorquez. She graduated in
Industrial Design at UPTC in Colombia and moved to
Milan in 2003 where she specialized in Furniture Design
at the European Institute of Design, attending two
post graduate courses in interior design and space
innovation in the Hotel and Catering Branch at the
Polytechnic in Milan. Her interests range from the
conception of products and furniture to the creation
of innovative spaces. Creative, curious, attentive to
detail, with passion for design.
massimiliano caviasca. Si laurea in architettura
nel 1999 allo IUAV dove comincia attività di
didattica e ricerca fino al 2004. Dal 2005 è docente
del Politecnico di Milano in progettazione, dal 2008
è “visiting professor” presso Università degli Studi di
Trento. Ha sviluppato dal 2005 un filone di studi,
ricerche, progetti e corsi per la progettazione degli
interni e per l’uso della pietra in architettura. Dal
1999 svolge attività nell’ambito dell’architettura,
degli interni e del design.
massimiliano caviasca. Graduated in 1999 at
the IUAV where he began teaching and research
activities until 2004. Since 2005, he has been
professor in design at the Polytechnic in Milan
and since 2008, he has been visiting professor at
University of Trento. He has been involved since
2005, in a series of studies, research, projects and
courses regarding interior design and the use of
stone in architecture. Since 1999 he has also been
working as an architect in the field of interior design.
marco ferreri. Architetto, lavora e vive a
Milano. La sua ricerca progettuale spazia dal
disegno industriale alla grafica, dall’architettura
all’allestimento.Suoi
oggetti
sono
raccolti
in
importanti collezioni di design al MoMA di New York,
all’Israel Museum di Gerusalemme, alla Collezione
del Fondo Nazionale d’Arte Contemporanea di
Parigi e in importanti collezioni private. Suoi lavori
sono stati presentati alla IX Biennale di Architettura
di Venezia e alla I Biennale Internazionale di
Architettura di Beijing in Cina.
marco ferreri. He works and lives in Milan. His
research regards not only industrial and graphical
design but also installation architecture. His pieces
are part of important design collections at MoMA in
New York, the permanent design collection of the
Israel Museum in Jerusalem, the Collection of the
National Art Fund in Paris and of important private
collections. His projects have been presented at
the 9th Biennal for Architecture in Venice and at the
first International Biennal for Architecture in Beijing
in China.
marco fiorentino. Si Laurea in Architettura a
Genova nel 2005.
Collabora con diversi studi di architettura della
provincia
di
Savona
curando
soprattutto
la
progettazione e ristrutturazione di interni, sempre con
un occhio per il design. La sua progettazione parte
dal disegno a mano libera di oggetti e complementi
d’arredo che poi digitalizza. La sua ispirazione spesso
nasce dalla passione per il mare e le attività ad esso
connesse.
marco fiorentino. In 2005 he graduated in
Architecture in Genoa.
He collaborates with several architectural firms in
the province of Savona working especially in the
field interior renovation always with an eye for
design. His projects start with a freehand drawing
of the objects and furniture elements, digitalizing
them subsequently. His projects are often inspired
by his passion for the sea and all its related
activities.
ugo la pietra. Nato nel 1938, laureato in
Architettura al Politecnico di Milano, dal 1960 si
dedica a ricerche nelle arti visive e nella musica.
Artista,
architetto
e
designer
e
soprattutto
ricercatore nella grande area dei sistemi di
comunicazione. La sua attività è nota attraverso
mostre, la direzione di diverse testate, la didattica
negli Istituti d’Arte e nelle Università. Ha progettato
prodotti e collezioni per molte aziende italiani e
internazionali. è art director della Fondazione Aldo
Morelato.
ugo la pietra. He was born in 1938 and studied at the
Polytechnic in Milan where he graduated in Architecture.
Since 1960 he has been doing research in visual arts
and music. Artist, architect and designer but above all
researcher in the vast area of communication systems.
He communicates his researches through exhibitions;
he has been the Director of many magazines, he has
worked as a teacher in Universities and Art Schools. He
has designed products and collections for many firms
in Italy and abroad. He is the art director of the Aldo
Morelato Foundation.
itamar harari. Nato a Tel-Aviv, Israele, e laureato
in architettura a Firenze, poi trasferitosi a Milano
dove collabora negli studi di Marco Zanuso e
Atelier Alchimia.
Nel 1992 aprì lo studio a Milano operando in
architettura, interni, design ed allestimenti fieristici.
L’attività progettuale e creativa propone nuove
suggestioni e soluzioni attraverso un punto di vista
eclettico ed ironico. La tecnologia applicata
alla materia, la forma ed il contatto esprimono
un
approccio
piacevole,
comunicativo
ed
emozionante.
itamar harari. He was born in 1960, Tel-Aviv, Israel
and graduated in architecture at the University of
Florence. After graduating, he moved to Milan where
he cooperates with the studios of Marco Zanuso and
Atelier Alchimia.
In 1992, he opened his own studio in Milan dedicated
to architecture, interior design and fair projects. His
activities offeres new suggestions and solutions through
a peculiar personal point of view, eclectic and ironic.
The technology applied to the material, the shape
and contact reveal a pleasant approach, both
communicative and exciting.
centro
ricerche
maam.
Opera
all’interno
dell’azienda sotto la direzione di Giorgio Morelato,
con la collaborazione di diverse figure di progettisti
e tecnici del legno. Sviluppa costantemente
un accurato lavoro di indagine sulle tecniche
costruttive del mobile, studia la reinterpretazione
degli stili e dei modelli classici rendendoli funzionali
alle esigenze dell’arredo domestico e degli spazi
collettivi contemporanei, collabora con i designer
per la definizione e l’ingegnerizzazione dei nuovi
progetti e si occupa di “progettazioni sartoriali” su
richiesta del cliente.
the maam research centre. The Centre operates
within the company under the direction of
Giorgio Morelato, in collaboration with a team
of designers and wood technicians. It effects
constant and accurate investigation on furniture
construction techniques, on the reinterpretation
of styles and the adaption of classic models to
the needs of contemporary life in both home and
public spaces. Together with a group of designers
the Centre defines the engineering of new projects
and develops “tailor-made projects” on customer
demand.
giuseppe di serafino. Ingegnere, fonda a San
Benedetto del Tronto lo “Studio Faber” con il quale
firma la ristrutturazione di importanti immobili, il
recupero architettonico ed urbanistico di aree
degradate, la progettazione e l’esecuzione di
manufatti in struttura metallica e mista. Manifesta
un’accurata ricerca della forma che lo porta alla
necessità di concepire oggetti di puro design
come sedie, tavoli e librerie, la cui realizzazione, in
prototipi, incontra crescenti apprezzamenti.
giuseppe di serafino. Engeneer, he founded in San
Benedetto del Tronto “Studio Faber” executed the
restructuring of important buildings, the architectural
and urban restoration of degraded areas, and the
design and production of products with metal or
mixed structures. In all working circumstances he
shows a thorough search of the form that led him to
the need to design objects of pure design as chairs,
tables and bookcases, whose implementation in
prototypes, meet growing appreciation.
maurizio duranti. è nato a Firenze nel 1949,
vive a Milano dove opera come architetto e
designer. Ha progettato architetture, allestimenti
di mostre, di negozi, di show rooms spesso
pubblicati sulla stampa nazionale ed estera per
le loro caratteristiche particolarmente innovative.
Ha progettato prodotti di successo per importanti
aziende nei vari settori della produzione per la
casa con ogni tipo di materiale e tecnologia
produttiva.
maurizio duranti. He was born in Florence in
1949 and has been living and working in Milan
since 1987. He has designed buildings, exhibitions,
shops, and showrooms which have frequently
been published by the national and foreign press
for their innovative features. He has created many
successful products for leading manufacturers
of household products adopting all types of raw
materials and production technology.
matteo bianchi. Il suo approccio al design è
Chic&Distinctive. Nato nella città ispiratrice di
Venezia, si è formato presso l’Università delle Arti
a Chelsea a Londra, dove risiede. Matteo ha ben
presente i valori della produzione artigianale e del
design elegante, che fanno parte della cultura
veneziana.
Combinando
queste
peculiarità
al proprio talento naturale, alla curiosità e alla
grande passione per il proprio lavoro, Matteo
conduce con successo una società di consulenza
di design internazionale.
matteo bianchi. Its approach to design is Chic
& Distinctive. Born in the inspirating city of Venice,
Matteo was trained at the University of Arts, Chelsea
in London - where he lives. Matteo has in mind the
values of craftsmanship and elegant design, which
are part of Venetian culture. Combining these
features to his natural talent, curiosity and passion
for their work, Matteo leads a successful consulting
company of international design.