Il divano-letto, a differenza
del divano fisso tradizionale,
implica l’inserimento di
meccanismi che ne
consentono apertura
e chiusura.
Tali meccanismi conferiscono
al prodotto finito un argomento
qualitativo non facilmente
avvertibile solo dall’aspetto
estetico; spesso una piacevole
visione d’insieme nasconde
meccanismi inadeguati, che
determinano uno scarso
risultato d’uso: in questo caso
l’unico rimedio è la sostituzione
dell’intero prodotto con
conseguente perdita del
costo sostenuto per l’acquisto.
Tutti i divani con letto
MILANO BEDDING utilizzano
meccanismi “LAMPOLET”,
testati e garantiti nel tempo;
i materassi “SPRINGS”,
appositamente studiati per
essere inseriti nei divani-letto,
offrono un comfort molto vicino
a quello di un normale letto.
Sofa-bed, unlike traditional
sofas, imply the use of
mechanisms to allow opening
and closing.
These mechanisms give the
product a quality issue, not
easily noticeable only by
apparent aesthetic; often a
nice overview hides inadequate
mechanisms, leading to a poor
result of use: in this case the
only remedy is the replacement
of the entire product, with
consequent loss of the cost
incurred for the purchase.
All MILANO BEDDING sofa-
beds use “LAMPOLET”
mechanisms, tested and
guaranteed over time; mattress
“SPRINGS”, specially designed
to be inserted in sofa-beds,
offer a comfort close to that of
a normal bed.
Le canapé-lit, à différence d’un
canapé traditionnelle, implique
l’inclusion de mécanismes
permettant sa ouverture et
fermeture.
Ces mécanismes donnent
au produit une qualité, pas
facilement perceptible que
par l’apparence esthétique;
souvent, une belle vue
d’ensemble, cache des
mécanismes inadéquats,
conduisant à un mauvais
résultat d’utilisation: dans
ce cas, le seul remède est le
remplacement du produit,
ayant en conséquence
la perte du coût de l’achat.
Tous les canapés-lits MILANO
BEDDING utilisent des
mécanismes “LAMPOLET”,
testés et garantis dans le
temps; les matelas “SPRINGS”,
spécialement conçu pour être
inséré dans les canapés-lits,
offrant un confort proche de
celui d’un lit normal.
Couchbetten im Gegensatz
zu traditionellen Couchen
erfordern die Unterbringung
von Mechanismen zum
Ausklappen und Einklappen
von Betten.
Diese Mechanismen geben
dem Produkt eine Qualität die
nicht immer sofort durch das
ästhetische Erscheinungsbild
sichtbar wird; häufig
wird durch ein schönes
Erscheinungsbild ein qualitativ
schlechter Mechanismus mit
unbefriedigendem Gebrauch
verdeckt. Konsequenz ist ein
kompletter Austausch mit
totalem Wertverlust.
Alle Bettcouchen MILANO
BEDDING werden mit einer
Mechanik “LAMPOLET”
mit langjähriger Garantie
ausgestattet. Speziell für
diese Mechanik entwickelte
Matratzen “SPRINGS”
ermöglichen einen Komfort der
einem guten Bett entspricht
El sofá-cama, a diferencia de
un sofá tradicional, comporta
la inclusión de mecanismos
de apertura y cierre.
Estos mecanismos
proporcionan al producto una
calidad difícilmente perceptible
en su aspecto estético. A
menudo una buena visión
general oculta mecanismos
inadecuados, y por
consiguiente un mal resultado
de su utilización; en este caso,
la única solución es la total
sustitución del producto con
la consecuente pérdida de los
costes de compra.
Todos los sofá-camas MILANO
BEDDING utilizan mecanismos
“LAMPOLET” probados y
garantizados en el tiempo;
los colchones “SPRINGS”,
especialmente diseñados para
ser insertados en sofás-cama,
ofrecen un confort similar
al de una cama convencional.
Comfort di dormita supportato
dalla disponibilità di diverse
tipologie di materassi.
Sleeping comfort supported
by the widest variety of quality
mattresses in the sofa
bed field.
Confort du couchage soutenue
par le choix de différents types
de matelas.
Schlafkomfort unterstützt
durch die Verfügbarkeit der
verschiedenen Arten von
Matratzen.
Confort para dormir con
disponibilidad de diferentes
tipos de colchones.
Semplici sistemi di apertura.
Easy opening systems.
Systèmes d’ouverture facile.
Einfache Öffnungs-
Mechanismen.
Fàciles sistemas de apertura.
Sedute comode, progettate
per durare nel tempo.
Comfortable seats, tested
and durable to withstand
daily and frequent use.
Assises confortables,
conçues pour durer dans
le temps.
Komfortsitze für
Langzeitdauer.
Asientos confortables
diseñados para una larga
duración.
Prodotti testati e garantiti.
Tested and guaranteed
products.
Produits testés et garantis.
Produkte geprüft und
garantiert.
Productos probados
y garantizados.
Why
Milano Bedding?
Why
Milano Bedding?
Prodotti smontabili per un facile
trasporto.
Disassembled products for easy
delivery.
Produits démontables pour un
transport pratique.
Produkte sind zerlegbar für einen
einfachen Transport.
Productos desmontables para
un transporte fácil.
9