Anche se, nel turbine vertiginoso della vita
quotidiana, non hanno che un uso pura-
mente pratico, alcuni arredi possiedono
la capacità poetica di sospendere il moto
perpetuo da cui siamo trascinati.
Questo pensavo, ogni qualvolta l’orologio
a pendolo in noce principe batteva il suo
rintocco.
Non avevo ancora tolto dall’appendiabiti
il borsalino che Lei si divertiva talvolta ad
indossare. Espressione scaramantica o di
pigrizia? Non avrei saputo dirlo.
La cucina, con la grande isola centrale in
noce principe intagliata e fiori in foglia oro,
ed il top in marmo bianco, possedeva quella
natura orgogliosa e un po’ folle ma al tem-
po stesso rassicurante.
Some furniture, which have a purely prac-
tical use in the dizzy whirl of daily life, also
have the poetical ability of suspending the
perpetual motion which drags us off.
This is what I used to think each time the
“principe” chestnut pendulum clock stro-
ke the hour.
I hadn’t taken off the hat-stand the Borsali-
no she sometimes enjoyed to wear. Was it
for superstition or laziness?
I couldn’t say.
The kitchen, with its big central “principe”
chestnut island carved with gold leaf flo-
wers and its white marble top, had a proud
and quite crazy character, at the same time
being also reassuring.
198
my
KITCHEN&DINING
ROOM