L’equilibrio perfetto tra il disegno essenziale delle composizioni, gli elementi decorativi delle
ante e la bellezza delle finiture ci porta in una nuova dimensione, là dove gli schemi lasciano il
posto alle affinità, dove ogni incontro è possibile, tra statue di nobili terre lontane, vecchie carte
geografiche di luoghi ancora da esplorare, romanzi di avventure vissute. L’arredo ha il fascino
di una tela dove scrivere con il pennello fantasioso del calligrafo le geografie degli spazi che ci
appassionano, custoditi con eleganza dal fascino senza tempo di Murano.
The perfect balance between the essential design of the compositions, decorative elements of the
doors and the beauty of finishes open up new horizons, where outlines make room for compatibility,
where everything is accessible, from the noble statues of far-off places, old geographical maps of
places still to be discovered, novels of adventures experienced. The furniture arrangement boasts
the charm of a canvas on which to write, using an imaginative calligraphy pen, of the geographical
areas which fascinate, safeguarded by Murano timeless elegance.
VERSO NUOVE METE
e nuove suggestioni evocate
dal gusto personale dell’arredo
Heading towards new objectives and new splendour inspired
by personal furnishing tastes
pag 49
pag 48