ettore
The Magis mule
Because it’s humble, it’s not conceited, it do-
esn’t show off, because it’s a tireless worker,
because it never gives up, when it falls it picks
itself up, because it doesn’t look for the easy
way out, because it loves a challenge, becau-
se it’s innately, intensely curious and therefore
continuously explores new paths.
Precisely, perfectly in line with Magis’s essen-
ce, courage and spirit, which is why a mule has
for years been the emblem of our company.
That mule has a name: Ettore (Hector), like the
Homeric hero, the invincible warrior that only a
demigod could defeat.
e t t o r e
Il mulo di Magis
Perché è umile, non è vanesio, non si dà arie,
perché è un instancabile lavoratore, perché non
molla mai, quando cade sa rialzarsi, perché non
cerca facili scorciatoie, perché ama le salite,
perché vi è in lui un’innata, spiccata curiosità
che lo porta a esplorare in continuazione nuove
strade.
Una corrispondenza precisa e perfetta con l’es-
senza, la tempra e lo spirito di Magis ed è per
questo che il mulo da anni è assurto a emblema
della nostra azienda.
Il mulo ha un nome: Ettore, come l’eroe omeri-
co, invincibile guerriero che solo un semideo è
riuscito a sconfiggere.
Le mulet de Magis
Parce qu’il est humble, il n’est pas vaniteux
il ne crâne pas, parce que c’est un travailleur
infatigable, parce qu’il ne lâche jamais prise,
quand il tombe il sait se relever, parce qu’il ne
cherche pas d’échappatoires, parce qu’il aime
les montées, parce qu’il y a en lui une curiosité
innée et marquée qui le conduit à explorer en
permanence de nouvelles voies.
Une correspondance précise et parfaite avec
l’essence, le courage et l’esprit de Magis et
c’est pour cela que le mulet est depuis des
années l’emblème de notre entreprise.
Le mulet a un nom : Ettore (Hector), comme le
héros d’Homère, guerrier invincible que seul un
demi-dieu est parvenu à battre.
it
en
fr
Das Maultier von Magis
Weil es demütig ist, nicht eitel, sich nicht
aufspielt, weil es ein unermüdlicher Arbeiter ist,
weil es nie aufgibt, wenn es niederfällt, steht es
wieder auf, weil es nie die leichte Abkürzung
sucht, weil es steile Pfade liebt, weil die ange-
borene, große Neugierde es dazu treibt, immer
neue Wege zu erforschen.
Das entspricht genau dem Naturell, der Veran-
lagung und dem Charakter von Magis. Deshalb
haben wir das Maultier schon lange zum Ma-
skottchen unseres Hauses erhoben.
Das Maultier hat einen Namen: Ettore (Hektor),
wie Homers heroischer, unbesiegbarer Krie-
ger, den erst der Sohn einer Göttin bezwingen
konnte.
Magis 骡子
因为它很卑微,这不是自大,它不炫耀,因为它是
一个不知疲倦的工人,因为它从不放弃,当它摔
倒时,它会自己爬起来, 因为它不寻求简单的出
路,
因为它喜欢挑战,因为它天生就有强烈的好奇
心,因此不断探索新的道路。
准确地说,这完全符合Magis的精髓、勇气和精
神,这就是为什么多年来骡子一直是我们公司的
标志。
那匹骡子有一个名字:埃托雷(赫克托),就像荷
马英雄一样,是一个只有半神才能打败的无敌战
士。
El mulo de Magis
Porque es humilde, no es vanidoso, no es jac-
tancioso, porque es un trabajador incansable,
porque nunca se da por vencido, cuando cae,
sabe levantarse, porque no busca atajos fáci-
les, porque ama las subidas, porque posee una
curiosidad natural e irresistible que lo lleva a ex-
plorar continuamente nuevos caminos.
Una correspondencia precisa y perfecta con
la esencia, el temperamento y el espíritu de
Magis, y es por esto que, desde hace años, el
mulo es el emblema de nuestra empresa.
El mulo tiene un nombre: Ettore (Héctor), como
el héroe homérico, guerrero indomable que
solo un semidiós pudo vencer.
マジスのラバ
うぬぼれず、
見栄をはらない。
疲れ知らずの働き者。
決して諦めない。
失敗しても、自分の力で立ち上がる。
逃げ道を捜さない。
チャレンジすることが大好き。
根っからの好奇心旺盛。
新しい道を恐れない。
そんなラバは、ずっとマジスの象徴でした。
そして、
そのラバに名前をつけました。
誰もが崇高するギリシャ神話の無敵の戦士 ヘクトー
ル = エットレ【伊】
de
zh
es
ja
3
4