09
08
Forse perché uscita essa stessa dalla mente di Eiffel,
anche la Statua della Libertà ne fece una malattia.
La vide, una notte, brillare lontanissima dietro le vetrate
di una finestra di Manhattan. Si chiese chi fosse, da dove
venisse. Così, una notte, posati la torcia e la Dichiarazione
di Indipendenza, scese dal piedistallo.
E, con quella proprietà unica che hanno le statue di farsi
umane, arrotolati i drappeggi sopra le ginocchia, raggiunse
la riva. La somiglianza con Iside non fu notata da nessuno.
Tutti videro solo una ragazza dal fisico monumentale
e l’espressione assorta, seduta su una poltrona bellissima,
in un hotel dall’atmosfera deliziosa, in Madison Avenue.
Perhaps because the Statue of Liberty was likewise
the brainchild of Gustave Eiffel, she too became obsessed
with Frog. One night, she spotted Frog gleaming through
the panes of a Manhattan window, impossibly distant.
Lady Liberty wondered who that lady in red could be, where
could she have come from.
And so the great statue laid down her torch and Tablet
of Independence and stepped down from her pedestal.
Exercising that unique gift that statues seem to have
of becoming human, she gathered her robes above her knees
and waded to shore. Her distinctive resemblance to the
goddess Isis went unnoticed. New Yorkers saw nothing other
than a young woman with a monumental physique, lost in
thought, sitting in a magnificent armchair, in a hotel
with the most delightful ambiance on Madison Avenue.
3.
... da una finestra di Manhattan
... from a Manhattan window