49
18.
Anniversario?!
Anniversary?!
Il corriere arrivò all’una,
annunciato dallo squillo di
campanello. Pensò al contratto
che stava aspettando da un editore,
invece si ritrovò di fronte
a un gigantesco scatolone.
L’addetto non fornì risposte,
chiese solo che firmasse per
la consegna. Mancava il mittente,
ma in compenso, mentre apriva
l’involto, spuntò una busta.
Dentro c’era un delizioso
cartoncino vittoriano:
«Sorpresa!» trillava giulivo.
«In occasione del nostro
anniversario!» Anniversario?!
Non aveva alcun anniversario da
festeggiare. Nessuna ricorrenza
da condividere.
Certamente doveva essere un
disguido, magari un caso di
omonimia. Dall’imballo uscì una
poltrona bellissima: elegante,
chic, perfetta.
Insomma, esattamente il suo
genere. Dunque, era qualcuno
che sembrava conoscerlo bene.
Ma chi? Thomas? Edward?
O magari quel Jules incontrato
al congresso dell’anno prima
e mai più rivisto...
«In attesa di chiarimenti» decise,
«la sistemerò qui: il bowindo
sembra fatto per lei».
The delivery man came
at one o’clock, his arrival
heralded by the doorbell
downstairs. So he assumed this
would be the contract he was
expecting from his publisher.
Instead, he found himself
face-to-face with a gigantic
crate. The delivery man offered
no explanation, just asked
for a signature. No name of
sender. But as he pried open
the crate, an envelope emerged.
It contained a charming
Victorian greeting card.
«Surprise!» it chirped.
«In honor of our anniversary!»
Anniversary?! He had no
anniversary to celebrate.
No special occasion to
commemorate. Surely there’d
been some error. Perhaps a case
of mistaken identity.
From the crate emerged a
beautiful armchair – exquisite,
elegant, ideal. In other words,
just his style.
So, this was from someone who
knew him well. But who? Thomas?
Edward? Or perhaps that Jules,
from last year’s conference but
never seen again...
«Until I get to the bottom of
this,» he decided, «I’ll set
her right here. This bow window
seems built just for her».