49
Mi accompagna quando faccio colazione, fino
a quando arrivo nel mio studio, dove leggo il mio
quotidiano preferito e bevo il primo caffè della
giornata, aprendo l’agenda. Ho l’impressione
che gli altri non lo sentano, che sia lì solo per
me, ad augurarmi buona giornata. Il mio studio
è bellissimo, curato ed elegante, color rovere
chiaro. Chiudo l’agenda e mi guardo intorno,
soddisfatto. Sarà una settimana impegnativa,
di certo non avrò tempo per annoiarmi. Lo
sguardo mi cade su i miei velieri. Uno è sulla
libreria, l’altro l’ho posizionato sopra ad un
mobile, perché goda di tutta l’attenzione che
merita. Momo li ha regalati al bambino timido
e pieno di fantasia che ero, prima di partire.
“Sono sicura che li tratterai benissimo” aveva
detto, accarezzandomi piano i capelli. Non li
poteva portare con sé, occupavano troppo
spazio, mi aveva spiegato. La giovane e
promettente insegnante andava a lavorare in
Europa.
Sono passati molti anni, sono un uomo realizzato,
ma non ho smesso di chiedermi dove sia.
Senza dubbio è ancora bellissima e profuma
di pesca. Qualche volta mi fermo a pensarla.
Adesso che sono diventato alto abbastanza,
potrei chiudere la mia agenda fitta di impegni.
Salire su un veliero.
Affrontare tutti i mari del mondo, per andare
da lei.
It accompanies me when I have breakfast
and until I arrive at my office, where I read my
favourite newspaper and drink the first coffee
of the day, while opening my diary. I have the
impression that the others don’t feel this, that it
is there just for me, to wish me a good day.
My office is beautiful, nice and elegant, a light
oak colour. I close the diary and I look around
satisfied. It will be a busy week; certainly, I won’t
have time to get bored. My gaze falls on my
sailing ship models. One is on the bookshelf, the
other is placed on a piece of furniture, so it can
get all the attention it deserves. Momo gave
them to the shy and full of fantasy child that
I was before she left. “I am sure you will treat
them well,” she said, while slowly caresses her
hair. They couldn’t go with her, she explained
to me, because they were taking up too much
space. The promising young teacher was going
to work in Europe.
Many years have passed, I am a grown up
man, but I have not stopped wondering where
she could be.
I have no doubt that she is still beautiful and with
a peach scent. Sometimes I stop to think about
her. Now that I have become tall enough, I
could close my diary full of appointments, get
on a sailing boat and facing all the seas in the
world, go to her.
“Affrontare
tutti i mari
del mondo
per andare da lei.”
“FACING ALL THE SEAS IN THE WORLD, GO TO HER.”