141
P
er i profumi ho un dono particolare. Non
mi devo sforzare: mi restano impressi nella
mente e non se ne vanno più. Mi posso
dimenticare una data, un orario, un impegno
preso da tempo; ma un profumo proprio non
riesco a scordarmelo.
I ricordi più importanti della mia vita sono legati
a filo doppio coi profumi. Quello che respiravo
a casa mia, da piccola, fra le pieghe delle
lenzuola appena lavate da mia madre.
Quello dei fiori nei campi, quando correvo
fino a perdere il fiato con i miei amici, senza
ascoltare i grandi che ci urlavano di tornare,
che era pronta la cena. Quello di chi, nel bene
e nel male, ho amato.
Qui ad Abu Dhabi non ci sono campi pieni di fiori;
in compenso però, ho imparato ad apprezzare
altri profumi che si sentono camminando per
strada, gli oli, le spezie
I
have a particular touch for smells. I do
not have to make an effort: they remain
engraved in my mind and they don’t leave it
easily. I can forget a date, a time, a commitment
made long a time ago; but a smell, I just cannot
forget them. The most important memories of
my life are strongly correlated to smells. The
one I was used to breath in my house, when I
was a child, in the folds of the freshly washed
sheets by my mother. The one of the flowers in
the fields, when I was running around losing my
breath with my friends, without listening to our
parents who were hassling us to come back,
as dinner was ready. Of those people that, for
better or for worse, I loved.
Here in Abu Dhabi, there are not fields full of
flowers; on the other hand, however, I have
learned to appreciate other scents that I smell
when walking in the street: like oils and spices.
“I ricordi
della mia vita
sono legati
a filo
doppio
coi profumi.”
“THE MOST IMPORTANT MEMORIES OF MY LIFE ARE STRONGLY
CORRELATED TO SMELLS.”