Consumi energetici contenuti.
Completamente illuminato con tecnologia LED e con
l’utilizzo di motori elettrici a basso consumo IE3 e IE4, lo
stabilimento è dotato di due forni di ultima generazione,
con consumi ridotti del 20% rispetto alla media del settore
ceramico. Il calore sviluppato dal ciclo di cottura viene
recuperato inviando l’aria di raffreddamento agli essiccatoi
orizzontali e utilizzandola come comburente nei bruciatori,
generando così un consistente risparmio energetico. Gli
scambiatori di calore aria-aria posti prima degli impianti di
protezione ambientale ci consentono di riscaldare tutto il
reparto smalteria e parte del reparto scelta; questi impianti
sono premiati dagli enti competenti con certificati bianchi
energetici.
Low energy consumption.
Fully illuminated with LED technology and with the use of
low consumption electric motors IE3 and IE4, the plant is
equipped with two latest generation kilns, with consumption
reduced by 20% compared to the average in the ceramic
sector. The heat developed by the cooking cycle is recovered
by sending the cooling air to the horizontal dryers and using
it as a comburent in the burners, thus generating substantial
energy savings. The air-to-air heat exchangers placed
before the environmental protection systems allow us to
heat the entire glazing department and part of the choice
department; these plants are awarded by the competent
authorities with white energy certificates.
Faible consommation d'énergie.
Entièrement éclairée par la technologie LED et avec
l'utilisation de moteurs électriques faible consommation
IE3 et IE4, l'usine est équipée de deux fours de dernière
génération, avec une consommation réduite du 20% par
rapport à la moyenne du secteur céramique. La chaleur
dégagée par le cycle de cuisson est récupérée en envoyant
l'air de refroidissement vers les séchoirs horizontaux et en
l'utilisant comme combustible dans les brûleurs, générant
ainsi des économies d'énergie substantielles. Les échangeurs
de chaleur air-air placés avant les systèmes de protection
de l'environnement nous permettent de chauffer l'ensemble
du département émaillage et une partie du département
triage; ces installations sont attribuées par les autorités
compétentes avec des certificats d'énergie blanche.
Trattamento naturale delle acque reflue.
Tutte le acque reflue generate dal lavaggio degli
impianti vengono inviate a un innovativo impianto di
microfiltrazione, unico al mondo nel settore ceramico.
Dopo una prima sedimentazione naturale, che avviene
senza l’uso di alcun prodotto chimico, le acque vengono
microfiltrate da una speciale membrana che trattiene
qualsiasi particella solida fino alla dimensione di 1 m
(micromètro). L’acqua che si ottiene è perfettamente
limpida e può essere riutilizzata numerose volte,
riducendo i metri cubi consumati ogni 1.000 m2 prodotti
di oltre il 130% rispetto alla media del settore ceramico,
con un risparmio annuo di 15mila m3 (il consumo di 75
famiglie).
Natural wastewater treatment.
All the waste water generated by the washing of the
plants is sent to an innovative microfiltration plant, unique
in the world in the ceramic sector. After a first natural
sedimentation, which takes place without the use of any
chemical product, the water is microfiltered by a special
Recupero integrale degli scarti di produzione.
Lo scarto generato prima della cottura e l’addensato delle
acque reflue vengono resi ai fornitori dell’atomizzato che li
reimmettono per intero nel ciclo produttivo delle materie
prime a noi destinate. Oltre allo scarto crudo, anche lo
scarto cotto, la carta, la plastica, il legno e tutti i rifiuti
ordinari vengono separati e avviati al recupero.
Full recovery of production waste.
The waste generated before cooking and the thickened
waste water are returned to the suppliers of the atomised
product who reintroduce them in full into the production
cycle of the raw materials delivered for us. In addition to raw
waste, cooked waste, paper, plastic, wood and all ordinary
waste are also separated and sent for recovery.
Récupération complète des déchets de production.
Les déchets générés avant la cuisson et les eaux usées
épaissies sont renvoyés aux fournisseurs du produit atomisé
qui les réintroduit intégralement dans le cycle de production
des matières premières qui nous sont destinées. Outre les
déchets bruts, les déchets cuits, le papier, le plastique, le
bois et tous les déchets ordinaires sont également triés et
envoyés pour récupération.
Imballaggi riciclati e riciclabili.
Tutta la carta (vassoi, fustelle e falde) e la plastica
(termoretraibili e reggette) utilizzate nei nostri imballaggi
derivano da materie prime riciclate e sono riciclabili da
parte del consumatore finale.
Recycled and recyclable packaging.
All the paper (trays, dies and flaps) and plastic (shrink wrap
and strapping) used in our packaging derive comes recycled
raw materials and are recyclable by the final consumer.
Emballage recyclé et recyclable.
Tous les papiers (plateaux, boites en carton et rabats) et
plastiques (film rétractable et cerclage) utilisés dans nos
emballages proviennent de matières premières recyclées et
sont recyclables par le consommateur final.
membrane that retains any solid particle up to the size of
1 m (micrometer). The water obtained is perfectly clear
and can be reused numerous times, reducing the cubic
meters consumed per 1,000 m2 produced by more than
130% compared to the average for the ceramic sector,
with an annual saving of 15,000 m3 (the consumption of
75 families).
Traitement naturel des eaux usées.
Toutes les eaux usées générées par le lavage des outils de
production sont envoyées vers une usine de microfiltration
innovative, unique au monde dans le secteur de la
céramique. Après une première sédimentation naturelle,
qui a lieu sans l'utilisation de produit chimique, l'eau est
micro filtrée par une membrane spéciale qui retient toute
particule solide jusqu'à la taille de 1 m (micromètre).
L'eau obtenue est parfaitement claire et réutilisable
nombreuses fois, réduisant les mètres cubes consommés
pour 1000 m2 produits de plus de 130% par rapport à la
moyenne du secteur de la céramique, avec une économie
annuelle de 15000 m3 (la consommation de 75 familles) .
31