490
491
Le caratteristiche fisiche e tecniche
dello spessore 20 mm del progetto
Outdoor si adattano perfettamente
in presenza di fondi sabbiosi.
Tali caratteristiche possono essere
particolarmente convenienti per
gli stabilimenti balneari.
La superficie antiscivolo consente
di realizzare pedane di servizio e
camminamenti percorribili in sicurezza,
resiste al contatto prolungato con il sale
e non altera l’aspetto anche se esposta
costantemente ai raggi solari.
La posa si esegue a secco semplicemente
appoggiando le lastre sul fondo
sabbioso senza la presenza di personale
specializzato. I camminamenti sono
immediatamente calpestabili e possono
essere modificati, rimossi e riutilizzati
secondo le esigenze in qualsiasi momento.
The physical and technical features of the 20 mm
thickness of the Outdoor project are perfectly suited
to sandy surfaces. Such features can be particularly
convenient for beach resorts. The anti-slip surface
makes it possible to create safe service decks and
walkways, resists prolonged contact with salt and
does not alter its appearance even when constantly
exposed to sunlight. The slabs are laid dry by simply
placing them on the sandy bottom without the need of
skilled personnel. The walkways can be immediately
walked on and can be modified, removed and reused
as required at any time.
Les caractéristiques physiques et techniques de
l’épaisseur 20 mm du projet Outdoor s’adaptent
parfaitement aux supports sableux. Ces caractéristiques
peuvent être particulièrement avantageuses pour les
établissements balnéaires. La surface anti-glissement
permet de réaliser des plateformes de service et des
chemins sur lesquels marcher en toute sécurité, elle
résiste au contact prolongé avec le sel et son aspect
ne s’altère pas même si elle est exposée en permanence
à la lumière du soleil.
La pose s’effectue à sec, simplement en posant les
dalles sur le sable sans nécessité de faire intervenir
un personnel spécialisé. Les chemins peuvent être
immédiatement empruntés et peuvent être modifiés,
supprimés ou réutilisés à tout moment selon les
exigences.
Mit ihren physischen und technischen Merkmalen
sind die 20 mm starken Fliesen des Outdoor-Projekts
die perfekte Wahl auch bei sandigen Untergründen.
Somit eignen sie sich hervorragend zur Nutzung in
Badeanstalten und an Strandeinrichtungen.
Dank der rutschhemmenden Oberfläche können
trittsichere Podeste für das Strandpersonal und
Gehwege eingerichtet werden, und selbst der
längere Kontakt mit Salz und eine ständige
Sonneneinstrahlung bewirken keine Veränderungen
am Aussehen des Materials.
Zur Trockenverlegung werden die Fliesen lediglich auf
dem sandigen Untergrund angeordnet, ohne das hierzu
Fachpersonal erforderlich ist.
Die Gehwege können unmittelbar nach der Erstellung
betreten und jederzeit und je nach Anforderung
geändert, entfernt und wiederverwendet werden.
La posa a secco
su sabbia
Dry laying on sand
La pose à sec sur sable
Trockenverlegung auf Sand
490
Vantaggi
•
Garantisce stabilità
nel tempo
•
Ideale per superfici
carrabili
•
Sopporta le sollecitazioni
del calpestio intenso
Collocazioni
Consigliate
•
Cortili
•
Rampe di accesso
•
Garage, parcheggi
•
Aree di sosta
•
Piste ciclabili
•
Camminamenti
•
Marciapiedi
•
Porticati
•
Terrazzi
ADVANTAGES
•
Guaranteed stability over time
•
Ideal for areas open to vehicle traffic
•
Withstands high footfall
RECOMMENDED LOCATIONS
•
Courtyards
•
Access ramps
•
Garages, car parks
•
Short-stay sites for vehicles
•
Cycle paths
•
Walkways
•
Pavements
•
Arcades/porches
•
Terraces
AVANTAGES
•
Stabilité garantie au fil du temps
•
Idéale pour les surfaces carrossables
•
Supporte les sollicitations dérivant du
piétinement intense
EMPLACEMENTS CONSEILLÉS
•
Cours
•
Rampes d’accès
•
Garage, parkings
•
Zones de stationnement
•
Pistes cyclables
•
Allées
•
Trottoirs
•
Porches
•
Terrasses
VORTEILE
•
Langzeitliche Stabilität
•
Ideal für befahrene Flächen
•
Beständig gegen Belastung bei intensiv-
er Begehung
ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN
•
Höfe
•
Auf- und Abfahrtsrampen
•
Garagen, Parkplätze
•
Halteplätze
•
Fahrradwege
•
Gehwege
•
Bürgersteige
•
Arkaden
•
Terrassen
Dall’abbinamento della posa a colla
su massetto tradizionale con le
piastrelle a spessore 20 mm è possibile
creare pavimenti da outdoor con
elevate prestazioni tecniche. Sono
pavimentazioni caratterizzate da
una perfetta stabilità del fondo e
un’eccezionale resistenza ai carichi
di rottura concepite per superfici
sottoposte al passaggio e alla sosta
di autoveicoli o per aree altamente
frequentate quali marciapiedi, piste
ciclabili o camminamenti pedonali.
The combination of adhesive laying on a traditional
screed with 20-mm thick tiles makes it possible to create
outdoor pavings with high technical performance.
These pavements are characterised by perfect stability
of the background and very high resistance to
breaking loads, designed for surfaces subject to the
passage and parking of motor vehicles or for areas
with high traffic, such as pavements, cycle lanes or
pedestrian walkways.
En associant la pose collée traditionnelle sur chape
avec les dalles en 20 mm d’épaisseur, il est possible
de créer des sols d’extérieur offrant des performances
techniques élevées.
Ces sols sont caractérisés par une stabilité parfaite du
support et une exceptionnelle résistance aux charges
de rupture étudiées pour des surfaces soumises au
passage et au stationnement de véhicules ou pour
des espaces très fréquentés comme des trottoirs, des
pistes cyclables ou des chemins piétonniers.
Die Verlegung mit Kleber von 20-mm-Fliesen auf
einem traditionellen Unterbetonblock (Estrich) ist die
ideale Ausgangssituation für Outdoor-Bodenbeläge
mit ausgezeichneten technischen Performances.
Neben der perfekten Stabilität des Untergrunds
ist
die
außergewöhnliche
Bruchfestigkeit
ein
entscheidendes Merkmal, dank dessen sich die
Bodenbeläge nicht nur für Fahr- und Parkflächen von
Fahrzeugen, sondern auch für stark frequentierte
Bereiche wie Bürgersteige, Fahrrad- und Gehwege
eignen.
La posa a colla
su massetto
Adhesive application on screed
La pose avec colle sur chape
Verlegung mit Kleber auf Unterbetonblock
(Estrich)
491