Tracciare l’area che dovrà contenere il tappeto centrale, assicurandosi di mantenere per ogni lato la medeisma distanza dalle pareti,
nel seguente modo:
• Sottrarre sempre la misura costante di 105 cm dalla misura della larghezza dell’ambiente (da esempio 375-105=270).
• Dividere la misura così ottenuta per la lunghezza dello Chevron che è 70,6 cm (270/70,6=3,8).
• Arrotondare il risultato all’intero superiore, quindi 3,8 diventa 4.
• Moltiplicare la lunghezza dello Chevron per il numero appena ricavato (70,6*4=282,4).
• Per determinare la distanza A (come da esempio) del tappeto centrale rispetto alle pareti, occorre sottrarre il risultato ottenuto dalla
larghezza dell’ambiente e dividerlo per 2. Quindi la distanza A sarà: (375-282,4)/2=46,3 cm.
Mark out the central rug effect area, making sure to keep the same distance from the walls for each side, as follows:
• Always subtract 105 cm from the width of the room (for example room measuring 375 cm: 375-105 = 270).
• Then divide the result obtained by the length of the chevron (which is 70.6 cm), e.g. 270 ÷ 70.6 = 3.8.
• Round the result up to the nearest whole number, which means 3.8 becomes 4.
• Multiply the length of the chevron by the number just obtained (70.6 x 4 = 282.4).
• To calculate the distance A (as shown in the example) between the central rug section and the walls, subtract the result obtained from the width of the room and then divide it
by 2. Distance A will therefore be: (375-282.4)/2=46.3 cm.
Tracer la zone qui contiendra le tapis central, en veillant à garder la même distance des murs, comme suit :
• toujours soustraire la mesure constante de 105 cm de la mesure de la largeur de la pièce (par exemple 375-105=270).
• Diviser la mesure ainsi obtenue par la longueur du Chevron qui est de 70,6 cm (270/70,6=3,8).
• Arrondir le résultat à l’entier supérieur : 3,8 devient ainsi 4.
• Multiplier la longueur du Chevron par le nombre qu’on vient d’obtenir (70,6*4=282,4).
• Pour déterminer la distance A (comme dans l’exemple) du tapis central par rapport aux murs, il faut soustraire le résultat obtenu de la largeur de la pièce et le diviser par 2.
La distance A sera donc : (375-282,4)/2=46,3 cm.
Markieren Sie den Bereich, in dem sich der mittlere Teppich befinden soll, und vergewissern Sie sich auf folgende Weise, dass auf jeder Seite den gleichen Abstand zu den
Wänden eingehalten wird:
• Ziehen Sie stets das konstante Maß von 105 cm von der gemessenen Raumbreite ab (zum Beispiel 375-105=270).
• Teilen Sie das so erhaltene Maß durch die Länge des Chevron, die 70,6 cm beträgt (270/70,6=3,8).
• Runden Sie das Ergebnis nach oben auf eine ganze Zahl, d.h. 3,8 wird 4.
• Multiplizieren Sie die Länge des Chevron mit der gerade ermittelten Zahl (70,6*4=282,4).
• Zur Bestimmung des Abstandes A (gemäß Beispiel) des mittleren Teppichs von den Wänden muss das erzielte Ergebnis von der Raumbreite abgezogen und durch 2 geteilt
werden. Somit beträgt der Abstand A: (375-282,4)/2=46,3 cm.
Trazar el área que deberá contener la alfombra central, asegurándose de mantener por cada lado la misma distancia respecto de las paredes, procediendo para ello de la
siguiente forma:
• Sustraer siempre la medida constante de 105 cm a la medida de anchura del ambiente (por ejemplo: 375-105 = 270).
• Dividir la medida obtenida de esa forma por la longitud del Chevron, que es de 70,6 cm (270/70,6 = 3,8).
• Redondear el resultado al entero superior, por lo que 3,8 pasa a ser 4.
• Multiplicar la longitud del Chevron por el número recién obtenido (70,6*4 = 282,4).
• Para determinar la distancia A (como en el ejemplo) de la alfombra central respecto de las paredes es necesario sustraer el resultado obtenido a la anchura del ambiente y
dividirlo por 2. Así, la distancia A será: (375-282,4)/2 = 46,3 cm.
Начертите линию, в пределах которой должен находиться центральный ковер, убедившись в одинаковости расстояния до стен, действуя следующим образом:
• Всегда вычитайте фиксированный размер 105 см из ширины помещения (например, 375-105=270).
• Разделите полученное значение на длину елочки, которая равна 70,6 см (270/70,6=3,8).
• Округлите значение в большую сторону, следовательно 3,8 станет 4.
• Умножьте длину елочки на только что полученное значение (70,6*4=282,4).
• Для определения расстояния А (как на примере) от стен до центрального ковра следует вычесть полученный результат из ширины помещения и разделить его на
2. Таким образом, расстояние А будет равно: (375-282,4)/2=46,3 см.
Misurare con precisione la larghezza dell’ambiente come illustrato
Carefully measure the width of the room, as shown.
Mesurer la largeur de la pièce avec précision d’après l’illustration.
Messen Sie, wie gezeigt, genau die Breite des Raumes.
Medir con precisión la anchura del ambiente de la manera que se ilustra.
Точно измерьте ширину помещения, как показано.
1
70,6cm . 27 ¾”
100%
Dx/Sx
7,5cm . 3”
45cm . 18”
0%
7,5x45
POSA CHEVRON CON TAPPETO
CHEVRON DESIGN WITH RUG EFFECT
POSE EN CHEVRON AVEC TAPIS
CHEVRON-VERLEGUNG MIT TEPPICH
COLOCACIÓN DE CHEVRON CON ALFOMBRA
УКЛАДКА В ЕЛОЧКУ С ЭФФЕКТОМ КОВРА
LEGENDA. KEY. LÉGENDE. LEGENDE. LEYENDA. ОБОЗНАЧЕНИЯ.
Staggia.
Levelling bar. Barre. Zieheisen.
Regla. Рейка.
Inizio posa Chevron.
Start chevron laying. Début de pose Chevron. Beginn der
Chevron-Verlegung. Inicio de colocación Chevron. Начало
укладки елочки.
Bindello.
Inner border line. Lame de raccord. Innerer Rand.
Línea de borde interior. Полоса.
32
Iniziare la posa di fascia e bindello fino a completare due lati dell’ambiente come illustrato, avendo
l’accortezza di posare l’eventuale pezzo tagliato contro la parete, in modo da poter poi coprire il
taglio con il battiscopa.
Begin laying the outer border band and the inner border line, to complete two sides of the room as illustrated, taking care to
lay the cut piece against the wall so that the cut can then be covered with the skirting board.
Commencer la pose des lames de bordure et de raccord et compléter les deux côtés d’après l’illustration, en prenant soin de
poser chaque pièce coupée contre le mur, de manière à pouvoir couvrir le côté coupé avec la plinthe.
Beginnen Sie, wie gezeigt, mit der Verlegung des äußeren Streifens und des inneren Randes bis zur Fertigstellung von zwei
Seiten des Raumes. Achten Sie dabei darauf, dass eventuell geschnittene Stück zur Wand zu richten, so dass der Schnitt
später mit der Sockelleiste verdeckt werden kann.
Iniciar la colocación de línea de borde exterior y línea de borde interior hasta completar dos lados de la habitación de la
manera ilustrada, cuidando colocar la eventual pieza cortada contra la pared, a fin de poder cubrir el corte con el rodapié.
Начните укладку бордюра и внутренней полосы вплоть до завершения двух сторон помещения, как показано,
обращая внимание на то, чтобы укладывать отрезанную сторону к стене, чтобы затем накрыть срез плинтусом.
Posare il primo Chevron del tappeto centrale come evidenziato in figura. Utilizzare il bindello posato
in precedenza e una staggia adeguaramente posizionata come guida. Proseguire la posa fino a
terminare l’intera sezione.
Lay the first chevron of the central 'rug' section as shown in the figure. Use the inner border line laid earlier and a suitably
positioned levelling bar as a guide. Keep laying until the entire section is finished.
Poser le premier Chevron du tapis central d’après la figure. Utiliser la lame de raccord posée précédemment et une règle
correctement positionnée servant de guide. Continuer la pose pour terminer l’ensemble de la section.
Verlegen Sie das erste Chevron des mittleren Teppichs, wie in der Abbildung gezeigt. Verwenden Sie der zuvor verlegte
innere Rand und ein angemessen positioniertes Zieheisen als Führung. Setzen Sie die Verlegung bis zur Fertigstellung des
gesamten Bereichs fort.
Colocar el primer Chevron de la alfombra central procediendo de la manera ilustrada en la figura. Utilizar la línea de
borde interior colocada anteriormente y una regla adecuadamente posicionada como guía. Proseguir la colocación hasta
terminar la sección completa.
Уложите первую елочку центрального ковра, как показано на рисунке. Используйте ранее уложенную полосу и
правильно уложенную рейку в качестве направляющей. Продолжите укладку вплоть до завершения всего участка.
Terminare in questo modo l’intera posa del tappeto centrale.
Proceeding in this fashion, finish laying the entire central 'rug' section.
Terminer la pose du tapis central suivant cette modalité.
Beenden Sie auf diese Weise die gesamte Verlegung des mittleren Teppichs.
Terminar de esta forma la colocación completa de la alfombra central.
Завершите таким образом всю укладку центрального ковра.
Concludere la stanza con la posa di fascia e bindello mancanti.
Finish the room by laying the missing part of the outer border band and the inner border line.
Conclure la pièce en posant les lames de bordure et de raccord manquantes.
Stellen Sie den Raum durch Verlegung der äußeren Streifen und inneren Ränder fertig, die verbleiben.
Concluir la habitación con la colocación de las restantes líneas de borde exterior y líneas de borde interior.
Завершите работу укладкой недостающего бордюра и полосы.
1
Senso di posa.
Laying direction. Sens de pose. Verlegerichtung.
Dirección de colocación. Направление укладки.
Bindello.
Inner border line. Lame de raccord. Innerer Rand.
Línea de borde interior. Полоса.
Fascia.
Outer border band. Lame de bordure. Äußerer Streifen.
Línea de borde exterior. Бордюр.
33