Vantaggi
•
Garantisce stabilità
nel tempo
•
Ideale per superfici
carrabili
•
Sopporta le sollecitazioni
del calpestio intenso
Collocazioni
Consigliate
•
Cortili
•
Rampe di accesso
•
Garage, parcheggi
•
Aree di sosta
•
Piste ciclabili
•
Camminamenti
•
Marciapiedi
•
Porticati
•
Terrazzi
EN_ Advantages
•
Guaranteed stability over time
•
Ideal for areas open to vehicle traffic
•
Withstands high footfall
Recommended locations
•
Courtyards
•
Access ramps
•
Garages, car parks
•
Short-stay sites for vehicles
•
Cycle paths
•
Walkways
•
Pavements
•
Arcades/porches
•
Terraces
FR_ Avantages
•
Stabilité garantie au fil du temps
•
Idéale pour les surfaces carrossables
•
Supporte les sollicitations dérivant du
piétinement intense
Emplacements conseillés
•
Cours
•
Rampes d’accès
•
Garage, parkings
•
Zones de stationnement
•
Pistes cyclables
•
Allées
•
Trottoirs
•
Porches
•
Terrasses
DE_ Vorteile
•
Langzeitliche Stabilität
•
Ideal für befahrene Flächen
•
Beständig gegen Belastung bei intensiv-
er Begehung
Anwendungsempfehlungen
•
Höfe
•
Auf- und Abfahrtsrampen
•
Garagen, Parkplätze
•
Halteplätze
•
Fahrradwege
•
Gehwege
•
Bürgersteige
•
Arkaden
•
Terrassen
Dall’abbinamento della posa a colla su
massetto tradizionale con le piastrelle a
spessore 20 mm è possibile creare pavi-
menti da outdoor con elevate prestazioni
tecniche. Sono pavimentazioni caratte-
rizzate da una perfetta stabilità del fondo
e un’eccezionale resistenza ai carichi di
rottura concepite per superfici sottopo-
ste al passaggio e alla sosta di autoveicoli
o per aree altamente frequentate quali
marciapiedi, piste ciclabili o cammina-
menti pedonali.
EN_ Adhesive application on screed
The combination of adhesive laying on a traditional
screed with 20-mm thick tiles makes it possible to create
outdoor pavings with high technical performance.
These pavements are characterised by perfect stability
of the background and very high resistance to
breaking loads, designed for surfaces subject to the
passage and parking of motor vehicles or for areas
with high traffic, such as pavements, cycle lanes or
pedestrian walkways.
FR_ La pose avec colle sur chape
En associant la pose collée traditionnelle sur chape
avec les dalles en 20 mm d’épaisseur, il est possible
de créer des sols d’extérieur offrant des performances
techniques élevées.
Ces sols sont caractérisés par une stabilité parfaite du
support et une exceptionnelle résistance aux charges
de rupture étudiées pour des surfaces soumises au
passage et au stationnement de véhicules ou pour
des espaces très fréquentés comme des trottoirs, des
pistes cyclables ou des chemins piétonniers.
DE_ Verlegung mit Kleber auf
Unterbetonblock (Estrich)
Die Verlegung mit Kleber von 20-mm-Fliesen auf
einem traditionellen Unterbetonblock (Estrich) ist die
ideale Ausgangssituation für Outdoor-Bodenbeläge
mit
ausgezeichneten
technischen
Performances.
Neben der perfekten Stabilität des Untergrunds ist die
außergewöhnliche Bruchfestigkeit ein entscheidendes
Merkmal, dank dessen sich die Bodenbeläge nicht nur
für Fahr- und Parkflächen von Fahrzeugen, sondern
auch für stark frequentierte Bereiche wie Bürgersteige,
Fahrrad- und Gehwege eignen.
La posa
a colla
su massetto
41