KOLARZ MURANO
TRADITION
Jahrhunderte der Leidenschaft für Glas: Im 8. Jahrhundert,
als Venedig ein wichtiger Handelshafen war, wurden in der
Stadt die ersten Glasfabriken eröffnet. Ihre Arbeit war von
asiatischen Kulturen inspiriert. Muranos legendärer Ruhm
entstand im 13. Jahrhundert, als die Republik Venedig die
Glasmacher aufforderte, ihr Gewerbe aus Feuerschutzgrün-
den auf die Insel Murano zu verlegen.
TRADITION
Centuries of passion for glass: In the 8th century, when
Venice was an important trade port, the irst glass factories
opened in the city of Venice. Their work was inspired by Asian
cultures.
The legendary fame of Murano was born in the 13th century,
when the Republic of Venice, to prevent the outbreak of ire in
town, ordered the glassmakers to move their foundries to the
island of Murano.
HANDWERK
Seit der Gründung ihrer Zunft schaffen meisterhafte venezia-
nische Künstler grandiose Kunstobjekte. Außergewöhnliche
handwerkliche Fertigkeiten, die Kunst der Glasbläserei und
der bewusste Verzicht auf moderne Technik sind die Grundla-
ge originaler Muranoglas-Produktion. Traditionelles Handwerk
macht jedes einzelne Stück zu einem echten Unikat.
HANDICRAFT
Since the beginnings, masterly Venetian artisans in the ield
of glassmaking have been giving life to magniicent objects of
art.
Exceptional manual skills, glassblowing know-how and the
absence of contemporary technical equipment are the basis
of genuine Murano glass creations. Traditional craftsmanship
makes every single piece unique.
174