POSA E MANUTENZIONE/
LAYING AND MAINTENANCE
POSE ET D’ENTRETIEN / VERLEGUNG UND PFLEGE / COLOCACIÒN Y MANTENIMIENTO
IT_
GRES FINE PORCELLANATO KEOPE:
descrizioni di capitolato
1) Caratteristiche merceologiche e di processo
Le piastrelle ed i pezzi speciali in gres fine
porcellanato KEOPE sono ottenute da materie
prime di elevata qualità, argille pregiate con
l’aggiunta di feldspati e caolini, che vengono
atomizzate e pressate a secco alla pressione
specifica di 450 Kg/cm2 quindi cotte in cicli termici
alla temperatura di 1250 °C. Il materiale risulta
costituito da un impasto unico, compatto, ingelivo,
inassorbente e resistente agli attacchi chimici e
fisici.
2) Conformità alle norme
Normativa di riferimento : UNI EN 14411 e ISO
13006 (vedi tabella caratteristiche tecniche)
La conformità alla norma ed il mantenimento di tali
caratteristiche è garantito dal Sistema di Gestione
della Qualità attivato da Ceramiche Keope e
certificato secondo la norma UNI EN ISO 9001.
Per una posa a regola d’arte, consultare Consigli di
posa, pulizia e manutenzione al link keope.com
EN_
KEOPE FINE PORCELAIN STONEWARE:
specifications
1) Product and process features
KEOPE tiles and special trims in fine porcelain
stoneware are made from prime quality raw materials,
exclusive clays with the addition of feldspars and
kaolins, which are atomised and dry-pressed at a
specific pressure of 450 Kg/cm2. They are then fired
in heat cycles at 1250 °C. The result is a single body,
consistent, frost-proof, impervious material that is
resistant to chemical and physical agents.
2) Compliance with standards
Reference standard: UNI EN 14411 AND ISO 13006
(see technical characteristics table)
Compliance with the standard and the preservation
of the specified characteristics are guaranteed by
the Quality Management System implemented by
Ceramiche Keope and certified in accordance with
UNI EN ISO 9001 standards.
To ensure a perfect finish, consult the
recommendations for laying, cleaning and
maintenance available from keope.com
FR_
GRES CERAME FIN KEOPE :
cahier des charges
1) Caractéristiques du produit et du procédé de
fabrication
Les carreaux et les pièces spéciales en grès cérame
fin KEOPE sont fabriqués à partir de matières
premières exceptionnelles, argiles de grande qualité
avec ajout de feldspaths et kaolins, atomisées et
pressées à sec à 450 kg/cm2. Elles sont ensuite
cuites en cycles thermiques à 1 250°C. Le matériau
est ainsi constitué d’une pâte unique, compacte,
ingélive, imperméable et résistante aux agents
chimiques et physiques.
2) Conformité aux normes
Réglementation de référence : UNI EN 14411 ET ISO
13006 (voir tableau caractéristiques techniques)
La conformité à cette norme et le maintien de ces
caractéristiques sont garantis par le Système de
Gestion de la Qualité mis en place par Ceramiche
Keope et certifié conformément à la norme UNI EN
ISO 9001.
Pour une pose selon les règles de l’art, veuillez
consulter nos Conseils de pose, nettoyage et
entretien disponibles sur le lien keope.com
DE_
FEINSTEINZEUG KEOPE:
Produktbeschreibung
1) Produkt- und Prozesseigenschaften
Die Fliesen und Formteile aus Feinsteinzeug von
KEOPE werden aus Rohstoffen sehr hoher Qualität
hergestellt, hochwertige Tone mit Zusatz von
Feldspaten und Kaolinen, die sprühgetrocknet und
mit einem spezifischen Druck von 450 Kg/cm2
trockengepresst und daraufhin in Wärmezyklen bei
einer Temperatur von 1250º C gebrannt werden.
Das Material besteht aus einer einheitlichen Masse
und ist kompakt, frostbeständig, wasserabweisend
sowie beständig gegen chemische und
physikalische Einwirkungen.
2) Konformität mit den Normen
Referenznorm: UNI EN 14411 - ISO 13006 (siehe
Tabelle “Technische Daten”)
Die Konformität mit der Norm und die
Erhaltung dieser Eigenschaften wird vom
Qualitätsmanagementsystem von Ceramiche Keope
garantiert und nach UNI EN ISO 9001 zertifiziert.
Für eine korrekte Verlegung sollten die Verlege-,
Reinigungs- und Wartungsanweisungen unter
keope.com beachtet werden.
ES_
GRES FINO PORCELÁNICO KEOPE:
especificaciones
1)Características del producto y el proceso
Las baldosas, los azulejos y las piezas especiales
de gres fino porcelánico KEOPE se obtienen a partir
de materias primas excelentes, arcillas de gran
calidad con adición de feldespatos y caolines, que
son atomizadas y prensadas en seco a una presión
específica de 450 Kg/cm2, siendo luego cocidas en
ciclos térmicos a una temperatura de 1250°C. El
material queda constituido por una pasta única,
compacta, resistente a la helada, impermeable y
resistente a los agentes químicos y físicos.
2) Cumplimiento de las normas
Normativa de referencia: UNI EN 14411 Y ISO
13006 (véase tabla de características técnicas)
El cumplimiento de la norma y el mantenimiento
de dichas características están garantizados por
el Sistema de Gestión de la Calidad implementado
por Ceramiche Keope y certificado de acuerdo con
la norma UNI EN ISO 9001.
Para una colocación perfecta, consulte los
consejos de colocación, limpieza y mantenimiento
en el enlace keope.com
IT_
POSA IN OPERA
Al ricevimento del materiale, dopo aver controllato la
corrispondenza tra i documenti di consegna e la merce
e comunque prima della posa in opera, è importante
verificare accuratamente che il tono, il calibro e
la scelta del materiale siano conformi. È inoltre
necessario verificare che il materiale sia esente da
vizi palesi (così come definiti dalle condizioni generali
di vendita e dalla tabella 2 del presente manuale)
poiché non potranno essere accettati reclami su
materiale già posato i cui difetti fossero visibili prima
della installazione. Premesso che la stonalizzazione
è una caratteristica propria dei prodotti ceramici si
richiede la verifica del valore V-shade delle piastrelle
che si dovranno installare. Per ottenere comunque il
miglior risultato estetico possibile, posare il materiale
attingendo i pezzi da più scatole, in modo da ottenere
una miscelazione ottimale. Per prodotti venati, come
per le pietre naturali, si raccomanda di disporre la
venatura delle lastre in modo da ottenere il migliore
effetto estetico e cromatico. Il committente finale
dovrà assicurare, per quanto di sua pertinenza,
condizioni microclimatiche e di illuminazione tali da
assicurare la possibilità per il posatore di condurre
le operazioni di installazione in modo affidabile,
controllando pertanto i materiali e l’opera in corso di
realizzazione, come prescritto in precedenza.
FR_
POSE
Au moment de la réception du matériau, après avoir
contrôlé la correspondance entre les documents de
livraison et la marchandise et dans tous les cas avant
la pose, il est important de vérifier avec minutie que le
ton, le calibre et le choix du matériau sont conformes.
En outre, il est nécessaire de vérifier que le matériau est
exempt de vices apparents (définis par les conditions
générales de vente et par le tableau 2 du présent
manuel) dans la mesure où aucune réclamation
concernant un matériau déjà posé, dont les vices
étaient visibles avant l’installation, ne pourra être
acceptée. En partant du principe que le dénuançage est
une caractéristique propre aux produits céramiques, il
est demandé de vérifier la valeur V-SHADE des carreaux
qui devront être installés. Afin d’obtenir le meilleur
résultat esthétique possible, il faut poser le matériau en
prenant des carreaux provenant de boîtes différentes
de manière à obtenir un mélange parfait. Pour les
produits à veinures, comme les pierres naturelles, il
est recommandé de disposer la veinure des plaques
de manière à obtenir le plus bel effet esthétique et
chromatique. Le client final devra garantir, dans la
mesure du possible, des conditions microclimatiques
et d’éclairage permettant au poseur de conduire
les opérations d’installation de manière fiable, en
contrôlant, par conséquent, les matériaux et l’ouvrage
en cours de réalisation, comme indiqué précédemment.
EN_
LAYING
When you receive the material ordered, after having
checked that the goods delivered correspond to the
shipping documents, and in any case before laying, it
is important to check carefully that the tone, gauge
and grade of material match your order. It is also
necessary to check that the material presents no
visible defects (as defined by the general terms of sale
and by table 2 of this manual), as no complaints will
be accepted once the material has been laid, if such
defects were visible beforehand. As the shading is a
characteristic of ceramic products, we request that
you check the value V- SHADE of the tiles you wish
to fit. To obtain the best aesthetic result possible,
the material should be laid using tiles from different
boxes and thus obtain a varied mixture. For products
with vein markings, as with natural stone effect
tiles, we recommend arranging the vein markings of
the slabs in such a way that the best aesthetic and
chromatic effect is obtained. The end customer must
assure that the environmental and lighting conditions
for which he is responsible are suitable to allow the
tile fitter to carry out his work in a reliable manner. He
must therefore check the materials and the tile-laying
operation, as described above.
DE_
VERLEGUNG VOR ORT
Nach Erhalt des Materials und nach Prüfung der
Übereinstimmung der Lieferpapiere mit der Ware, auf
jeden Fall aber vor der Verlegung, muss sorgfältig geprüft
werden, ob Farbton und Werkmaß übereinstimmen und
es sich um das bestellte Material (Sortierung) handelt.
Es muss auch überprüft werden, dass das Material frei
von offensichtlichen Mängeln ist (wie in den allgemeinen
Geschäftsbedingungen und in Tabelle 2 dieses Handbuchs
definiert), da keine Ansprüche auf bereits verlegtes
Material geltend gemacht werden können, dessen
Mängel vor der Verlegung bereits sichtbar waren. Da
Farbabweichungen ein Merkmal von keramischen
Produkten sind, ist eine Überprüfung des V- SHADE-
Wertes der zu verlegenden Fliesen erforderlich. Um das
bestmögliche ästhetische Ergebnis zu erzielen, verlegen Sie
das Material am besten so, dass Fliesen abwechselnd aus
mehreren Kisten entnommen werden, um eine optimale
Durchmischung zu erzielen. Bei Produkten mit Äderungen
wird, wie bei Naturstein, empfohlen die Äderungen der
Platten so anzuordnen, dass die beste ästhetische und
farbliche Wirkung erzielt wird. Der Auftraggeber hat,
soweit möglich, für die mikroklimatischen Bedingungen
und die entsprechenden Lichtverhältnisse zu sorgen, die
es dem Fliesenleger ermöglichen, die Verlegearbeiten
zuverlässig durchzuführen und dabei die Materialien
und die laufenden Arbeiten, wie zuvor vorgeschrieben, zu
kontrollieren.
ES_
COLOCACIÓN
Al recibir el material, después de controlar que la
mercancía corresponda con los documentos de
entrega (albarán), y siempre antes de colocarlo,
es importante comprobar minuciosamente que
el tono, el calibre y la elección del material sean
conformes. También es necesario comprobar que
el material no tenga vicios evidentes (definidos en
las condiciones generales de venta y en la tabla
2 de este manual) ya que no podrán aceptarse
reclamaciones sobre el material ya colocado cuyos
defectos hayan sido visibles antes de la instalación.
Dado que la destonalización es una característica
de los productos cerámicos, es necesario comprobar
el valor V-SHADE de las cerámicas que se deberán
colocar. Para obtener el mejor resultado estético
posible, coloque el material alternando las piezas de
varias cajas para obtener una composición ideal.Para
los productos veteados, al igual que para las piedras
naturales, se recomienda distribuir el veteado de las
placas de manera de obtener el mejor efecto estético
y cromático. El cliente final deberá garantizar, dentro
de su competencia, condiciones microclimáticas y de
iluminación que aseguren que el colocador tenga la
posibilidad de realizar las operaciones de colocación
de manera fiable, controlando los materiales y
el trabajo que está realizando, de acuerdo con lo
prescrito anteriormente.
specs & tech | laying and maintenance
226
227