16
17
IT_
Le nostre collezioni rivestono interni ed
esterni di ogni profilo — residenziale,
commerciale, culturale e dedicato al
benessere. Sono dimensioni stimolanti e
confortevoli che nascono in equilibrio tra
estetica tech e sapere tramandato, al fianco
di architetti e designer di tutto il mondo.
L’unione tra competenze ed elementi
produce una linfa creativa insostituibile;
per questo diamo estrema importanza
alla connessione tra aperture e chiusure,
geografie e strutture, campiture e
trasparenze. La comunicazione costruisce i
paesaggi d’oggi.
EN_
Our collections cover interiors
and exteriors of every profile
— residential, commercial,
cultural, and dedicated
to wellness. Those are
stimulating and comfortable
dimensions born by balancing
tech aesthetics and practiced
knowledge, alongside
international architects and
designers. This interaction
produces irreplaceable
creative heart; that’s why we
value reciprocity between
interiors and exteriors,
environment and structure,
partition and window.
Communication is what
shapes modern landscapes.
FR_
Nos collections ornent des
intérieurs et extérieurs en
tous genres — résidentiels,
commerciaux, culturels et
dédiés au bien-être. Il s’agit
d’espaces inspirants et
confortables, qui voient le
jour dans un équilibre entre
esthétique technologique et
savoir transmis, accompagnés
d’architectes et designers du
monde entier. L’union entre
compétences et éléments
produit une source de création
irremplaçable ; c’est pourquoi
nous attribuons une importance
capitale à la connexion entre
ouvertures et fermetures, entre
géographies et structures, entre
plénitude et transparence.
La communication bâtit les
paysages d’aujourd’hui.
DE_
Unsere Kollektionen eignen sich
bestens als Belag für den Innen- und
Außenbereich in verschiedensten
Umgebungen: Wohnen, Gewerbe,
Kultur und Wellness. Es sind
anregende und komfortable
Dimensionen, die im Gleichgewicht
zwischen technischer Ästhetik
und überliefertem Know how
entstanden sind und zusammen
mit Architekten und Designern aus
der ganzen Welt weiterentwickelt
wurden. Die Verbindung zwischen
Fähigkeiten und Elementen erzeugt
eine unersetzliche kreative Ader;
aus diesem Grund messen wir der
Verbindung zwischen Öffnungen
und Verschlüssen, Geographien
und Strukturen, Hintergründen und
Transparenzen größte Bedeutung
bei. Kommunikation baut die
Landschaften von heute auf.
ES_
Nuestras colecciones
recubren interiores y
exteriores de cualquier tipo:
residenciales, comerciales,
culturales y dedicados al
bienestar. Son entornos
estimulantes y confortables
que ya surgen equilibrados
en estética tecnológica y
legado de conocimientos,
acompañando a arquitectos y
diseñadores de todo el mundo.
La unión entre habilidades y
elementos produce un espíritu
creativo insustituible; por eso
damos suma importancia
al vínculo entre aperturas y
cierres, relieves y estructuras,
fondos y transparencias. La
comunicación construye los
paisajes actuales.
DESTINAZIONI D’USO
PROJECTS / PROJETS / PROJEKTE / PROYECTOS
Project: Outdoor Pav. City: Reggio Emilia (IT) Photo: Luciano Busani
16
17