IT_
GRES FINE PORCELLANATO KEOPE:
descrizioni di capitolato
1) Caratteristiche merceologiche e di processo
Le piastrelle ed i pezzi speciali in gres fine
porcellanato KEOPE sono ottenute da materie prime
di elevata qualità, argille pregiate con l’aggiunta
di feldspati e caolini, che vengono atomizzate e
pressate a secco alla pressione specifica di 450 Kg/
cm2 quindi cotte in cicli termici alla temperatura di
1250° C.Il materiale risulta costituito da un impasto
unico, compatto, ingelivo, inassorbente e resistente
agli attacchi chimici e fisici.
2) Conformità alle norme
Normativa di riferimento : UNI EN 14411 e ISO 13006
(vedi tabella caratteristiche tecniche)
La conformità alla norma ed il mantenimento di tali
caratteristiche è garantito dal Sistema di Gestione
della Qualità attivato da Ceramiche Keope e
certificato secondo la norma UNI EN ISO 9001.
Per una posa a regola d’arte, consultare Consigli di
posa, pulizia e manutenzione al link keope.com
EN_
KEOPE FINE PORCELAIN STONEWARE:
specifications
1) Product and process features
KEOPE tiles and special trims in fine porcelain
stoneware are made from prime quality raw
materials, exclusive clays with the addition of
feldspars and kaolins, which are atomised and dry-
pressed at a specific pressure of 450 Kg/cm2. They
are then fired in heat cycles at 1250° C. The result
is a single body, consistent, frost-proof, impervious
material that is resistant to chemical and physical
agents.
2) Compliance with standards
Reference standard: UNI EN 14411 AND ISO 13006
(see technical characteristics table)
Compliance with the standard and the preservation
of the specified characteristics are guaranteed by
the Quality Management System implemented by
Ceramiche Keope and certified in accordance with
UNI EN ISO 9001 standards.
To ensure a perfect finish, consult the
recommendations for laying, cleaning and
maintenance available from keope.com
FR_
GRES CERAME FIN KEOPE:
Cahier des charges
1) Caractéristiques du produit et du procédé de
fabrication
Les carreaux et les pièces spéciales en grès cérame
fin KEOPE sont fabriqués à partir de matières
premières exceptionnelles, argiles de grande qualité
avec ajout de feldspaths et kaolins, atomisées et
pressées à sec à 450 kg/cm2. Elles sont ensuite
cuites en cycles thermiques à 1 250° C. Le matériau
est ainsi constitué d’une pâte unique, compacte,
ingélive, imperméable et résistante aux agents
chimiques et physiques.
2) Conformité aux normes
Réglementation de référence : UNI EN 14411 ET ISO
13006 (voir tableau caractéristiques techniques)
La conformité à cette norme et le maintien de ces
caractéristiques sont garantis par le Système de
Gestion de la Qualité mis en place par Ceramiche
Keope et certifié conformément à la norme UNI EN
ISO 9001. Pour une pose selon les règles de l’art,
veuillez consulter nos Conseils de pose, nettoyage et
entretien disponibles sur le lien keope.com
DE_
FEINSTEINZEUG KEOPE:
Produktbeschreibung
1) Produkt- und Prozesseigenschaften
Die Fliesen und Formteile aus Feinsteinzeug von
KEOPE werden aus Rohstoffen sehr hoher Qualität
hergestellt, hochwertige Tone mit Zusatz von
Feldspaten und Kaolinen, die sprühgetrocknet
und mit einem spezifischen Druck von 450 Kg/cm2
trockengepresst und daraufhin in Wärmezyklen bei
einer Temperatur von 1250º C gebrannt werden.
Das Material besteht aus einer einheitlichen Masse
und ist kompakt, frostbeständig, wasserabweisend
sowie beständig gegen chemische und physikalische
Einwirkungen.
2) Konformität mit den Normen
Referenznorm: UNI EN 14411 - ISO 13006 (siehe
Tabelle “Technische Daten”)
Die
Konformität
mit
der
Norm
und
die
Erhaltung
dieser
Eigenschaften
wird
vom
Qualitätsmanagementsystem von Ceramiche Keope
garantiert und nach UNI EN ISO 9001 zertifiziert.
Für eine korrekte Verlegung sollten die Verlege-,
Reinigungs-
und
Wartungsanweisungen
unter
keope.com beachtet werden.
ES_
GRES FINO PORCELÁNICO KEOPE:
Especificaciones
1) Características del producto y el proceso
Las baldosas, los azulejos y las piezas especiales
de gres fino porcelánico KEOPE se obtienen a partir
de materias primas excelentes, arcillas de gran
calidad con adición de feldespatos y caolines, que
son atomizadas y prensadas en seco a una presión
específica de 450 Kg/cm2, siendo luego cocidas en
ciclos térmicos a una temperatura de 1250° C. El
material queda constituido por una pasta única,
compacta, resistente a la helada, impermeable y
resistente a los agentes químicos y físicos.
2) Cumplimiento de las normas
Normativa de referencia: UNI EN 14411 Y ISO 13006
(véase tabla de características técnicas)
El cumplimiento de la norma y el mantenimiento
de dichas características están garantizados por
el Sistema de Gestión de la Calidad implementado
por Ceramiche Keope y certificado de acuerdo con
la norma UNI EN ISO 9001. Para una colocación
perfecta, consulte los consejos de colocación,
limpieza y mantenimiento en el enlace keope.com
IT_
POSA IN OPERA
Al ricevimento del materiale, dopo aver controllato la
corrispondenza tra i documenti di consegna e la merce
e comunque prima della posa in opera, è importante
verificare accuratamente che il tono, il calibro e la scelta
del materiale siano conformi. È inoltre necessario
verificare che il materiale sia esente da vizi palesi (così
come definiti dalle condizioni generali di vendita e
dalla tabella a pagina 426) poiché non potranno essere
accettati reclami su materiale già posato i cui difetti
fossero visibili prima della installazione. Premesso
che la stonalizzazione è una caratteristica propria
dei prodotti ceramici si richiede la verifica del valore
V-shade delle piastrelle che si dovranno installare.
Per ottenere comunque il miglior risultato estetico
possibile, posare il materiale attingendo i pezzi da
più scatole, in modo da ottenere una miscelazione
ottimale. Per prodotti venati, come per le pietre
naturali, si raccomanda di disporre la venatura delle
lastre in modo da ottenere il migliore effetto estetico e
cromatico. Il committente finale dovrà assicurare, per
quanto di sua pertinenza, condizioni microclimatiche
e di illuminazione tali da assicurare la possibilità per
il posatore di condurre le operazioni di installazione
in modo affidabile, controllando pertanto i materiali
e l’opera in corso di realizzazione, come prescritto in
precedenza.
FR_
POSE
Au moment de la réception du matériau, après avoir
contrôlé la correspondance entre les documents de
livraison et la marchandise et dans tous les cas avant
la pose, il est important de vérifier avec minutie que le
ton, le calibre et le choix du matériau sont conformes.
En outre, il est nécessaire de vérifier que le matériau est
exempt de vices apparents (définis par les conditions
générales de vente et par le tableau en page 426)
dans la mesure où aucune réclamation concernant un
matériau déjà posé, dont les vices étaient visibles avant
l’installation, ne pourra être acceptée.
En partant du principe que le dénuançage est une
caractéristique propre aux produits céramiques,
il est demandé de vérifier la valeur V-SHADE des
carreaux qui devront être installés. Afin d’obtenir le
meilleur résultat esthétique possible, il faut poser
le matériau en prenant des carreaux provenant de
boîtes différentes de manière à obtenir un mélange
parfait. Pour les produits à veinures, comme les
pierres naturelles, il est recommandé de disposer la
veinure des plaques de manière à obtenir le plus bel
effet esthétique et chromatique. Le client final devra
garantir, dans la mesure du possible, des conditions
microclimatiques et d’éclairage permettant au poseur
de conduire les opérations d’installation de manière
fiable, en contrôlant, par conséquent, les matériaux
et l’ouvrage en cours de réalisation, comme indiqué
précédemment.
EN_
LAYING
When you receive the material ordered, after having
checked that the goods delivered correspond to the
shipping documents, and in any case before laying, it is
important to check carefully that the tone, gauge and
grade of material match your order. It is also necessary
to check that the material presents no visible defects
(as defined by the general terms of sale and by table
on page 426), as no complaints will be accepted
once the material has been laid, if such defects were
visible beforehand. As the shading is a characteristic
of ceramic products, we request that you check the
value V- SHADE of the tiles you wish to fit. To obtain the
best aesthetic result possible, the material should be
laid using tiles from different boxes and thus obtain a
varied mixture. For products with vein markings, as with
natural stone effect tiles, we recommend arranging the
vein markings of the slabs in such a way that the best
aesthetic and chromatic effect is obtained.
The end customer must assure that the environmental
and lighting conditions for which he is responsible are
suitable to allow the tile fitter to carry out his work in a
reliable manner. He must therefore check the materials
and the tile-laying operation, as described above.
DE_
VERLEGUNG VOR ORT
Nach Erhalt des Materials und nach Prüfung
der Übereinstimmung der Lieferpapiere mit der
Ware, auf jeden Fall aber vor der Verlegung, muss
sorgfältig geprüft werden, ob Farbton und Werkmaß
übereinstimmen und es sich um das bestellte Material
(Sortierung) handelt. Es muss auch überprüft werden,
dass das Material frei von offensichtlichen Mängeln
ist (wie in den allgemeinen Geschäftsbedingungen und
in Tabelle auf den Seiten 426), da keine Ansprüche auf
bereits verlegtes Material geltend gemacht werden
können, dessen Mängel vor der Verlegung bereits
sichtbar waren. Da Farbabweichungen ein Merkmal
von keramischen Produkten sind, ist eine Überprüfung
des V- SHADE-Wertes der zu verlegenden Fliesen
erforderlich. Um das bestmögliche ästhetische Ergebnis
zu erzielen, verlegen Sie das Material am besten
so, dass Fliesen abwechselnd aus mehreren Kisten
entnommen werden, um eine optimale Durchmischung
zu erzielen. Bei Produkten mit Äderungen wird, wie bei
Naturstein, empfohlen die Äderungen der Platten so
anzuordnen, dass die beste ästhetische und farbliche
Wirkung erzielt wird. Der Auftraggeber hat, soweit
möglich, für die mikroklimatischen Bedingungen und
die entsprechenden Lichtverhältnisse zu sorgen, die
es dem Fliesenleger ermöglichen, die Verlegearbeiten
zuverlässig durchzuführen und dabei die Materialien
und die laufenden Arbeiten, wie zuvor vorgeschrieben,
zu kontrollieren.
ES_
COLOCACIÓN
Al recibir el material, después de controlar que la
mercancía corresponda con los documentos de
entrega (albarán), y siempre antes de colocarlo,
es importante comprobar minuciosamente que
el tono, el calibre y la elección del material sean
conformes. También es necesario comprobar que
el material no tenga vicios evidentes (definidos en
las condiciones generales de venta y en la tabla
de la página 426) ya que no podrán aceptarse
reclamaciones sobre el material ya colocado
cuyos defectos hayan sido visibles antes de la
instalación. Dado que la destonalización es una
característica de los productos cerámicos, es
necesario comprobar el valor V-SHADE de las
cerámicas que se deberán colocar. Para obtener
el mejor resultado estético posible, coloque el
material alternando las piezas de varias cajas para
obtener una composición ideal.Para los productos
veteados, al igual que para las piedras naturales,
se recomienda distribuir el veteado de las placas
de manera de obtener el mejor efecto estético y
cromático. El cliente final deberá garantizar, dentro
de su competencia, condiciones microclimáticas
y de iluminación que aseguren que el colocador
tenga la posibilidad de realizar las operaciones
de colocación de manera fiable, controlando los
materiales y el trabajo que está realizando, de
acuerdo con lo prescrito anteriormente.
specs & tech | laying and maintenance
POSA E MANUTENZIONE
LAYING AND MAINTENANCE / POSE ET D’ENTRETIEN / VERLEGUNG UND PFLEGE / COLOCACIÒN Y MANTENIMIENTO
408
409