79
78
Pulizia e manutenzione
Cleaning and maintenance / Limpieza y manutención
Netteté et maintenance / Reinigung und Instandhaltung
Chi acquista gli articoli ESSETRE, deve segui-
re alcune semplici regole di manutenzione,
per far sì che il prodotto si conservi nel tempo.
Le precauzioni che seguiranno sono indispen-
sabili per evitare danni irreparabili.
I colori sono indicativi. Trattandosi di materiali
naturali, eventuali differenze di tono rispetto
ai campioni proposti sono da intendersi come
caratteristiche del prodotto.
The user of our articles of the ESSETRE should
follow some simple maintenance rules, in
order to preserve the product during time.
The following precautions are indispensable
to avoid irreparable damages to the articles.
Colour samples are purely indicative. As the
materials are natural any differences in shade
compared to proposed samples are to be con-
sidered as characteristic of the product.
El cliente que compra nuestros artículos de la
ESSETRE debe respetar unas simples reglas de
manutención, para que el producto se manten-
ga en el tiempo. Las precauciones que siguen
son indispensables para evitar daños irrepara-
bles a los utensilios.
Los colores son indicativos. Tratándose de ma-
teriales naturales, eventuales diferencias de
tono respecto a las muestras propuestas deben
entenderse como características del producto.
Le client qui achats nos articles de la ESSETRE
doit suivre des simples règles de maintenance
pour conserver le produit dans les temps.Les
précautions ci-dessous sont indispensables
pour éviter des dommages irréparables aux
ustensiles. Les couleurs sont indicatifs. Com-
me ils sont matériaux naturels, éventuelles
différences de tone avec respect aux échantil-
lons proposés sont à entendre comme aractéri-
stiques du produit.
Die Käufer der Produkte von ESSETRE müssen
einige einfache Regeln zur Instandhaltung be-
folgen, um das Produkt lange zu erhalten. Die
folgenden Maßnahmen sind unverzichtbar,
um nicht wiedergutzumachende Schäden zu
vermeiden.
Bei den Farben handelt es sich um indikative
Angaben. Da es sich um Naturmaterialien
handelt, können eventuelle Unterschiede im
Farbton gegenüber den Mustern auftreten, sie
sind als Produkteigenschaften zu verstehen.
LEGNO
WOOD
MADERA
BOIS
HOLZ
E’ necessario ricordare che il legno è una ma-
teria viva, e per questo soggetta a mutamenti
causati dalle condizioni ambientali e dall’uso.
Questo “adattarsi” all’ambiente non signifi-
ca che il prodotto si sta deteriorando, bensì
che sta vivendo quei piccoli mutamenti che
il tempo produce su tutti i materiali naturali.
Per salvaguardare il supporto,vanno seguite le
semplici regole di manutenzione che seguono:
1) Pulire il supporto in legno dalla polvere
con stracci antistatici o stracci leggermente
umidi.
2) Lucidare periodicamente il supporto con
uno straccio morbido per eliminare eventuali
tracce di grasso lasciate dalle impronte delle
mani nel riporvi gli utensili o posate.
3) Evitare l’uso di qualsiasi prodotto detergen-
te, solventi o prodotti abrasivi.
4) Conservare in luoghi asciutti a temperature
ambientali non eccessive, poiché il legno di
per sé sostanza naturale è soggetto, se sot-
toposto a sbalzi di temperatura e umidità, a
variazioni dimensionali (curvatura e rigonfia-
menti del supporto).
5) Evitare il contatto con acqua. Qualora do-
vesse avvenire, asciugare immediatamente
con panno asciutto.
The customer who buys our articles of the
GOURMET LINE must follow some simple
maintenance rules, in order to have the wood
item preserved and improved through time.
It is necessary to remember that wood is a
living material, thus subject to changes due
to the environmental conditions and to usage.
This “adapting” to the environment does not
mean that for example your CUTLERY TRAY is
deteriorating,
but only that it is living those small changes
that time brings to all natural materials. In
order to safeguard the item, the following
simple maintenance rules are to be respected:
1) clean the wood item from dust with antista-
tic or slightly wet cloths.
2) polish periodically the item with a soft
cloth in order to eliminate possible spots of
grease left by the hands hile arranging uten-
sils or cutlery.
3) avoid the use of any cleanser, solvent or
abrasive products.
4) keep in dry places at not excessive room
temperatures, since wood as a natural
substance is subject, if undergoing sudden
changes of temperature and humidity, to
dimension changes (bending and swelling of
the item).
5) avoid contact with water. When this should
happen, immediately dry with a dry cloth.
Para proteger el artículo, se deben respetar las
siguientes simples reglas de manutención:
1) limpien el artículo en madera del polvo con
trapos antiestáticos o un poco húmedos.
2) lustren periódicamente el artículo con un
trapo suave para eliminar eventuales manchas
de grasa dejadas por las manos en reponer
utensilios o cubiertos.
3) eviten el uso de cualquier producto detergen-
te, solvente, o productos abrasivos.
4) conserven el artículo en lugares secos a tem-
peraturas ambientales no excesivas, pues la
madera, como substancia natural, está sujeta,
si sufre saltos de temperatura y humedad, a va-
riaciones dimensionales (curvatura e hinchazón
del producto).
5) eviten el contacto con agua. Cuando esto
ocurriera, sequen enseguida con paño seco.
Pour sauvegarder l’article, il faut respecter les
simples règles de maintenance suivantes:
1) nettoyez la poussière de l’article en bois de
bois avec draps antistatiques ou légèrement
humides.
2) cirez périodiquement l’article avec un drap
souple pour éliminer les possibles taches de
graisse laissées par les mains pendant le ran-
gement des ustensiles ou couverts.
3) évitez l’usage de tous détersifs, solvants, ou
produits abrasifs.
4) gardez l’article dans un lieu sec à une
température du milieu pas excessive, puisque
le bois, comme substance naturelle, est sujet,
si soumis à changements subits de températu-
re et humidité, à changements dimensionnels
(courbement et regonflement).
5) évitez le contact avec l’eau. Quand ça se pas-
se, essuyez immédiatement avec un drap sec.
Da es sich bei Holz um ein Naturmaterial
handelt, ist es Veränderungen durch Umwelt-
bedingungen und Gebrauch unterworfen.
Diese “Anpassung” an die Umgebung be-
deutet jedoch keinerlei Verschlechterung des
Produkts . Es handelt sich vielmehr um kleine
Veränderungen, die mit der Zeit bei allen
Naturmaterialien auftreten. Zum Schutz des
Holzes sind die folgenden Instandhaltungsre-
geln zu befolgen:
1) Das Holz mit einem antistatischen Lappen
oder mit einem leicht feuchten Tuch abstau-
ben.
2) Regelmäßig mit einem weichen Lappen
polieren, um eventuelle Fettspuren, die
durch Fingerabdrücke auf dem Besteck und
den anderen Gegenständen zurückgelassen
wurden, entfernen.
3) Jeglichen Gebrauch von Reinigungsmit-
teln, Reinigungslösungen und Scheuermit-
teln vermeiden.
4) An trockenen Orten und bei nicht
überhohen Raumtemperaturen aufbewahren,
weil das Holz als Naturmaterial bei Tempera-
turschwankungen und Feuchtigkeit Größen-
veränderungen ausgesetzt ist (Krümmung
und Aufquellen der Halterung möglich).
5) Wasserkontakt vermeiden; falls dies
dennoch passieren sollte, sofort mit einem
trockenen Tuch abtrocknen.
UTENSILI INOX
STAINLESS STEEL UTENSILS
UTENSILIOS INOXIDABLES
USTENSILES INOXYDABLES
EDELSTAHLUTENSILIEN
1) Lavare gli utensili immediatamente dopo
l’uso.
2) Pulire sempre nel senso della satinatura.
3) Utilizzare detergenti neutri.
4) Evitare di strofinare gli utensili con:
- prodotti abrasivi soprattutto se contenenti
cloro.
- pagliette metalliche o sintetiche.
- evitare di asportare eventuali depositi
solidi con utensili di metallo.
5) Non impiegare per il lavaggio ipocloriti
(candeggina), ne detergenti contenenti cloro
o cloruri liberi.
6) Asciugare subito dopo il lavaggio con panni
morbidi e assorbenti.
1) Wash the utensils immediately after use.
2) Always clean according to the glazing.
3) Use neutral cleansers.
4) Avoid brushing the utensils with:
- abrasive products especially if containing
chlorine, steel or synthetic wool.
- avoid removing eventual solid deposits with
metal tools.
5) Do not wash with hypochlorites (white-
ning), nor with cleansers containing chlorine
or free chlorides.
6) Dry immediately after washing with soft
and absorbing cloths.
1) Laven los utensilios inmediatamente de-
spués del uso.
2) Limpien siempre siguiendo el satinado.
3) Utilicen detergentes neutros.
4) Eviten frotar los utensilios con:
- productos abrasivos sobre todo si contienen
cloro.
- redes metálicas o sintéticas.
- eviten quitar eventuales sedimentos sólidos
con utensilios metál.
5) No utilicen para el lavaje hipocloritos (lejía),
ni detergentes que contienen cloro o cloruros
libres.
6) Sequen inmediatamente después del lavaje
con paños suaves y absorbentes.
1) Lavez les ustensiles immédiatement après
l’usage.
2) Nettoyez toujours selon le sens dusatinage.
3) Utilisez détersifs neutres.
4) Évitez de frotter les ustensiles avec:
- produits abrasifs surtout s’ils contiennent
chlore;
- résilles en métal ou synthétiques;
- évitez d’enlever éventuels dépôts solides avec
ustensiles de métal.
5) Ne lavez pas avec hypochlorites (eau de
Javel), ni avec détersifs contenants chlore ou
chlorures libres.
6) Essuyez immédiatement après le lavage avec
draps souples et absorbants.
1) Die Gegenstände sofort nach dem Gebrauch
reinigen.
2) Immer in Satinierrichtung reinigen.
3) Neutrale Reinigungsmittel benutzen.
4) Die Gegenstände sollten nicht wie folgt be-
handelt werden.
- nicht mit Scheuermitteln abreiben, vor allem
wenn diese Chlor enthalten.
- keine Stahlwolle aus Metall oder Synthetik
benutzen.
- eventuelle Rückstände mit Metallgegenstän-
den entfernen.
5) Bei der Reinigung keine Mittel mit Hypochlo-
rit (Bleichmittel) sowie keine Reinigungsmittel
benutzen, die Chlor oder Chloryde enthalten.
6) Nach der Reinigung sofort mit einem wei-
chen und aufsaugenden Tuch abtrocknen.
ESSETRE SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE AI PRODOTTI ILLUSTRATI IN QUESTO CATALOGO QUELLE MODIFICHE CHE RITERRÀ NECESSARIE O UTILI, SENZA PREAVVISO, NON-
CHÈ DI ELIMINARE O SOSTITUIRE ALCUNI ARTICOLI. I COLORI SONO INDICATIVI. TRATTANDOSI DI MATERIALI NATURALI, EVENTUALI DIFFERENZE DI TONO RISPETTO AI CAMPIONI
PROPOSTI SONO DA INTENDERSI COME CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO.
AS PART OF OUR CONTINUAL PROGRAMME OF IMPROVEMENT SAME SPECIFICATIONS MAY BE SUBJECT TO CHANGE. COLOR ARE CORRECT AS FAR AS PRINTING PROCESS ALLOW. AS
THE ACCESSORIES ARE MADE WITH NATURAL MATERIALS, ANY DIFFERENCE IS MEANT TO BE A FEATURE OF THE PRODUCT OF ITSELF.
ESSETRE SE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR, A LOS PRODUCTOS PRESENTES EN ESTE CÀTALOGO, TODAS LAS MODIFICACIONES QUE SE CONSIDEREN NECESARIAS O UTÌLES, SIN
PREVIO AVISO, ASÌ COMO ELIMINAR O SUBSTITUIR ARTICULOS. LOS COLORES SON INDICATIVOS. TRATÀNDOSE DE MATERIALES NATURALES, EVENTUALES DIFERENCIAS DE TONALIDAD
RESPECTO A LAS MUESTRAS QUE AQUÌ APARECEN DEBEN ENTENDERSE COMO CARACTERÌSTICAS DEL PRODUCTO.
LA ESSETRE SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER AUX PRODUITS ILLUSTRÉS DANS CE CATALOGUE LE MODIFICATIONS QU’ON CONSIDÈRENT NÉCESSAIRES OU UTILES SANS PRÉAVIS.
LES COULEURS SONT INDICATIFS. COMME ILS SONT MATÉRIAUX NATURELS, ÉVENTUELLES DIFFÉRENCES DE TONE AVEC RESPECT AUX ÉCHANTILLONS PROPOSÉS SONT À ENTENDRE
COMME CARACTERISTIQUE DU PRODUIT.
ESSETRE BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM KATALOG ILLUSTRIERTEN PRODUKTEN VORZUNEHMEN, WENN ES DIESE FÜR
NOTWENDIG ODER NÜTZLICH HÄLT. ESSETRE BEHÄLT SICH AUCH DAS RECHT VOR, EINIGE ARTIKEL AUS DEM KATALOG ZU NEHMEN ODER ZU ERSETZEN. BEI DEN FARBEN HANDELT
ES SICH UM RICHTANGABEN. DA ES SICH UM NATÜRLICHE MATERIALIEN HANDELT, SIND EVENTUELLE FARBUNTERSCHIEDE IM VERGLEICH ZU DEN VORGESCHLAGENEN MUSTERN ALS
PRODUKTEIGENSCHAFTEN ZU VERSTEHEN.
PAG. 62 - 64
Pattumiera TECCO H290/510
TECCO H290-510 Dust-bin rack / Cubo de basura TECCO H290-510
Poubelles TECCO H290-510 / Abfalleimer TECCO H290-510