24
25
rigato e il gioco di linee
prospettiche
RIGATO evokes the rigour of a tailored suit, the refined
exquisiteness of a high fashion garment. It conveys confidence
and a reserved attitude to exchange with other decorations
and materials. For this reason, it is suitable for formal
environments but also for those characterised by relaxed
intimacy. Like an item of clothing that shows the personality
of the person wearing it, more serious or more joyful
depending on the circumstances, it characterises spaces
with discretion. The assonance with the world of fashion
reflects the philosophy of GESSI’s Haute Culture, an expression
of maximum experimentation in terms of material, form
and technique, which is realised in the appreciation of the
creativity of those who design and forge those lines every day.
The lined texture of the decoration is a sensory stimulus for
sight and touch that suggests a pleasant and relaxing softness.
RIGATO evoca il rigore di un abito sartoriale, la raffinata
squisitezza di un capo di alta moda. Trasmette sicurezza
e una riservata attitudine allo scambio con altri decori e
materiali. Per questo si addice ad ambienti formali ma anche
a quelli caratterizzati da rilassata intimità. Come un vestito
che lascia trasparire la personalità di chi lo indossa, più seria
o più gioiosa a seconda delle circostanze, caratterizza gli
spazi con discrezione. L’assonanza con il mondo della moda
riprende la filosofia della Haute Culture GESSI, espressione
della sperimentazione massima in termini di materia,
forma e tecnica, che si concretizza nella valorizzazione
della creatività di chi progetta e di chi forgia quelle linee
ogni giorno. La texture a righe del decoro è uno stimolo a
livello sensoriale per la vista e il tatto che lascia intuire una
piacevole e riposante morbidezza.
and the play of perspective lines
rigato