tecniche ∕ technical
309
aluminium
308
inout 847, 848
cemento effetto mosaico
mosaic texture concrete
⁄ Beton in Mosaikoptik
⁄ Béton effet mosaïque
it • Oltre che espressivo ed ecologico,
l’alluminio è un metallo unico per
qualità tecniche. Tre volte più leggero
dell’acciaio, è stabile nel tempo,
resistente agli agenti atmosferici
e di facile manutenzione. In più è
riciclabile e può essere riutilizzato
all’infinito, senza la minima
alterazione delle sue proprietà
tecniche e meccaniche. L’alluminio
utilizzato nella collezione è oggetto
di uno specifico pre-trattamento
antisalino che inibisce il naturale
processo di ossidazione. Il successivo
procedimento di verniciatura a
polvere aumenta la resistenza alla
corrosione e protegge il metallo anche
da graffi e scheggiature.
gres porcellanato
porcelain stone ⁄ Feinsteinzeug
⁄ grès porcelainé
it • La lastra dello spessore di 5 mm
è caratterizzata da una superficie
compatta, refrattaria al calore e
particolarmente resistente agli
agenti atmosferici, all'umidità e
alle muffe. Lavabile con detergenti
comuni e facile da manutenere
per le qualità antimacchia della
superficie, il gres porcellanato
è anche un materiale idoneo al
contatto con alimenti.
en • The 5 mm thick slab is
characterised by a compact, heat-
proof surface, particularly resistant
to the weathering, moisture and
mould. Washable using common
household detergents and easy
to maintain thanks to the stain-
resistant surface, porcelain stone
is also a material perfect for dining
purposes.
de • Die 5 mm dicke Platte zeichnet sich
durch eine kompakte, hitzebeständige
und gegenüber atmosphärischen
Einflüssen, Feuchtigkeit und Schimmel
besonders beständige Oberfläche
aus. Sie kann mit handelsüblichen
Reinigungsmitteln gesäubert werden
und ist dank der schmutzabweisenden
und kratzfesten Beschaffenheit leicht
zu pflegen. Feinsteinzeug eignet sich
darüber hinaus für den direkten Kontakt
zu Lebensmitteln.
fr • Le plateau d’une épaisseur
de 5 mm présente une surface
compacte, réfractaire à la chaleur
et particulièrement résistante
aux agents atmosphériques, à
l’humidité et aux moisissures.
Lavable avec des détergents
ordinaires et facile à entretenir en
raison de ses propriétés anti-taches
et anti-rayures, le grès porcelainé
est également adapté au contact
avec les aliments.
80
80
100
100
60
60
80
80
80
80
100
100
60
60
80
80
marmo bianco Carrara
⁄ white Carrara marble
⁄ weißer Carrara-Marmor
⁄ marbre blanc de Carrare
it • Il più classico dei marmi
italiani, ha in sé una bellezza
e un’eleganza senza tempo.
Alle qualità estetiche, abbina
caratteristiche strutturali, fisiche
e morfologiche che lo rendono
naturalmente compatto, resistente
all’usura e idoneo al contatto con
gli alimenti. Il marmo utilizzato
in collezione è trattato con
impregnante protettivo trasparente
opaco.
en • The most classic Italian marble
is in itself a product of beauty
and timeless elegance. These
aesthetic qualities are combined
with structural, physical and
morphological characteristics
making it naturally compact,
resistant to wear and suitable for
dining purposes. The marble used
in the collection is treated with a
clear matt protective impregnating
agent.
de • Der berühmteste italienische
Marmor zeichnet sich durch zeitlose
Eleganz und Schönheit aus. Neben
seinen ästhetischen Qualitäten
verbindet er strukturelle, physische
und morphologische Eigenschaften,
dank derer er von Natur aus kompakt,
widerstandsfähig und für den Kontakt
mit Lebensmitteln geeignet ist. Der
für die Kollektion verwendete Marmor
wird mit einer matt-transparenten
Schutzschicht versehen.
fr • Le plus classique des marbres
italiens porte en lui une beauté
et une élégance intemporelles. Il
allie à ses qualités esthétiques des
propriétés structurelles, physiques
et morphologiques qui le rendent
naturellement solide, résistant à
l’usure et adapté au contact avec
les aliments. Le marbre utilisé
dans cette collection est protégé à
l’aide d’un imprégnant transparent
opaque.
315751_Gervasoni – Catalogo Outdoor 19.indd 308
315751_Gervasoni – Catalogo Outdoor 19.indd 308
05/12/19 10:05
05/12/19 10:05
tecniche ∕ technical
309
aluminium
bianco ⁄ white
grigio ⁄ grey
salvia ⁄ sage
cemento effetto mosaico
mosaic texture concrete
⁄ Beton in Mosaikoptik
⁄ Béton effet mosaïque
it • Il cemento dei piani è costituito
da un miscela a base di cemento,
pietra e sabbia e pigmenti colorati,
rinforzata all'interno con una rete
metallica. L'effetto a mosaico della
superficie è ottenuto gettando
il mix cementizio all’interno
di casseri artigianali di legno
predisposti con una rete sul fondo
che lascia impresso sul cemento
essiccato il disegno a mosaico.
en • The cement used for the tops
is made from a mix of cement,
stone and sand with coloured
pigments, reinforced internally
with a metal mesh. The mosaic
effect of the surface is obtained by
pouring the cementitious mix into
handcrafted wooden formworks
with a layer of mesh on the bottom,
which leave the mosaic design
imprinted on the dried cement.
de • Der Beton für die Tischplatten
wird aus einer Mischung aus Zement,
Steinen, Sand und Farbpigmenten
hergestellt, während ein Metallgitter
im Inneren für Stabilität sorgt. Die
Mosaikoptik der Oberfläche entsteht
dadurch, dass die Betonmischung
in einem handwerklichen Prozess in
Holzverschalungen gegossen wird,
durch die auf dem getrockneten
Beton ein Mosaikdekor erscheint.
fr • Le béton des plateaux est
constitué d’un mélange de ciment,
de pierre, de sable et de pigments
colorés, le tout renforcé par une
structure métallique interne. L’effet
mosaïque de la surface est obtenu
en coulant ce mélange à l’intérieur
de coffrages artisanaux en bois
pourvus d’un fond qui imprime sur
le béton un dessin en mosaïque.
it • Oltre che espressivo ed ecologico,
l’alluminio è un metallo unico per
qualità tecniche. Tre volte più leggero
dell’acciaio, è stabile nel tempo,
resistente agli agenti atmosferici
e di facile manutenzione. In più è
riciclabile e può essere riutilizzato
all’infinito, senza la minima
alterazione delle sue proprietà
tecniche e meccaniche. L’alluminio
utilizzato nella collezione è oggetto
di uno specifico pre-trattamento
antisalino che inibisce il naturale
processo di ossidazione. Il successivo
procedimento di verniciatura a
polvere aumenta la resistenza alla
corrosione e protegge il metallo anche
da graffi e scheggiature.
en • In addition to being expressive
and ecological, aluminium is also a
unique metal in terms of technical
qualities. Three times lighter than
steel, it offers stability over time,
resistance to the weathering and
easy maintenance. Moreover, it is
recyclable and can be reused an
infinite number of times without the
slightest alteration of its technical and
mechanical properties. The aluminium
of the collection has been processed
using a specific anti-saline pre-
treatment, which inhibits the natural
oxidation process. The subsequent
powder-coating process increases
resistance to corrosion while also
protecting the metal against scratches
and chipping.
de • Aluminium ist nicht nur
ausdrucksvoll und umweltfreundlich,
sondern auch einzigartig, was seine
technischen Eigenschaften angeht.
Es ist dreimal leichter als Stahl,
beständig im Laufe der Zeit, widersteht
atmosphärischen Einflüssen und ist
leicht zu pflegen. Darüber hinaus
ist es recycelbar und kann immer
weiter verwendet werden, ohne die
geringste Beeinträchtigung seiner
technischen und mechanischen
Eigenschaften. Das für die
Kollektion verwendete Aluminium
ist Gegenstand einer besonderen
Behandlung, die es gegenüber Salz
beständig macht und den natürlichen
Oxydationsprozess verhindert. Die
folgende Pulverbeschichtung erhöht
die Korrosionsbeständigkeit und
schützt das Metall vor Kratzern und
Absplitterungen.
fr • En plus d’être expressif et
écologique, l’aluminium est un métal
aux qualités techniques uniques. Trois
fois plus léger que l’acier, il est stable
dans le temps, résistant aux agents
atmosphériques et facile d’entretien.
Par ailleurs, il est recyclable et peut être
réutilisé indéfiniment, sans la moindre
altération de ses propriétés techniques
ou mécaniques. L’aluminium employé
dans cette collection fait l’objet d’un
prétraitement anti-salin qui inhibe le
processus naturel d’oxydation. L’étape
successive, celle du vernissage en
poudre, augmente la résistance à la
corrosion et protège également le métal
des rayures et des éclats.
gres porcellanato
porcelain stone ⁄ Feinsteinzeug
⁄ grès porcelainé
de • Die 5 mm dicke Platte zeichnet sich
durch eine kompakte, hitzebeständige
und gegenüber atmosphärischen
Einflüssen, Feuchtigkeit und Schimmel
besonders beständige Oberfläche
aus. Sie kann mit handelsüblichen
Reinigungsmitteln gesäubert werden
und ist dank der schmutzabweisenden
und kratzfesten Beschaffenheit leicht
zu pflegen. Feinsteinzeug eignet sich
darüber hinaus für den direkten Kontakt
zu Lebensmitteln.
fr • Le plateau d’une épaisseur
de 5 mm présente une surface
compacte, réfractaire à la chaleur
et particulièrement résistante
aux agents atmosphériques, à
l’humidité et aux moisissures.
Lavable avec des détergents
ordinaires et facile à entretenir en
raison de ses propriétés anti-taches
et anti-rayures, le grès porcelainé
est également adapté au contact
avec les aliments.
80
80
80
80
80
80
100
100
60
60
80
80
marmo bianco Carrara
⁄ white Carrara marble
⁄ weißer Carrara-Marmor
⁄ marbre blanc de Carrare
315751_Gervasoni – Catalogo Outdoor 19.indd 309
315751_Gervasoni – Catalogo Outdoor 19.indd 309
05/12/19 10:05
05/12/19 10:05