43
HAMBURG-TOUR
42
Jan Riepen ist Head-Concierge von »The Fontenay« in Hamburg.
Sein Beruf ist es, die großen, kleinen und manchmal sehr komplizier-
ten Wünsche zu erfüllen. Angefangen hat alles mit einer Ausbildung
zum Hotelfachmann – heute trägt er die kleinen goldenen Schlüssel
an dem Revers seines Jacketts, die Clefs D’Or. Die Schlüssel zu einem
riesigen Netzwerk, das das Wünscheerfüllen etwas einfacher macht.
Wir haben uns von Jan Riepen fünf Hamburg-Tipps gewünscht.
Jan Riepen is head concierge at the Fontenay in Hamburg.
His job is to fulfill wishes big and small, some of which can
be quite complicated. It all began with his hotel management
training – he now wears the small golden keys on the lapel
of his jacket, the Clefs d’Or. Keys to an enormous network
that make it a little easier to fulfill wishes. We asked Jan Riepen
to provide us with five tips for Hamburg.
JA N R I E PE N
Head-Concierge, »The Fontenay«
Einer meiner Ansicht nach schönsten Orte in
architektonischer Hinsicht ist das Chilehaus in
der Hamburger Innenstadt. Es ist nicht nur eine
Ikone, sondern zählt auch zum UNESCO-Welt-
kulturerbe. Mich faszinieren und beeindrucken
die Formen jedes Mal, wenn ich dort bin. /
In my opinion, one of the most beautiful places
architecturally is the Chilehaus in downtown
Hamburg. It’s not only an icon, but also a UNESCO
World Heritage Site. The shapes never fail to
fascinate and impress me whenever I’m there.
CHI LE HAUS
3
4
2
In Sachen Kultur emp-
fehle ich unseren Gästen
gern die Fleetinsel bzw.
den gesamten Gebäude-
komplex an der Admira-
li tätstraße und der
Michaelisbrücke. Dort sind
zahlreiche Galerien, die
vom Innenhof zu erreichen
sind und Kunst mit unter-
schiedlichsten Schwer-
punkten präsentieren. /
For a dose of culture, I recommend our guests visit Fleetinsel, the entire
building complex on Admiralitätsstrasse, and Michaelis bridge, where there
are plenty of galleries that present many different types of art and can be
accessed from the inner courtyard.
F LE E T I N SE L
5
Hamburgs älteste Buch-
handlung, Antiquariat und
Kunsthandel am Neuen Wall ist
der perfekte Ort, um sich nach
einem Museums- oder Galerie-
besuch oder allgemein im Hin-
blick auf die schönen Künste
zu vertiefen. Einfach herrlich,
dort zu stöbern. / Located on
Neuer Wall, Hamburg’s oldest
bookshop with new and old
books and art is the perfect
place to dive in a little deeper
after a museum or gallery visit
or simply explore fine art. It’s a
great place to browse.
B UCHHA N DLUNG
F E LI X J UD /
F E LI X J UD
BO OKSHOP
Hier gehe ich selbst gern hin und unsere
Gäste auch. Direkt am Kreuzfahrtterminal
Altona gelegen, bietet das Rive ausgezeichne-
ten Fisch und Seafood. Bei entspannter
Atmosphäre genießt man eine Küche auf Top-
niveau mit wunderbarem Blick in den Hafen,
die Stadt und auf die Elbphilharmonie. /
This is a place I like to go to myself, as do our
guests. Located directly at the Altona cruise
terminal, Rive offers outstanding fish and
seafood. You can enjoy premium cuisine in
a relaxed atmosphere and with an amazing
view of the port, city, and Elbphilharmonie.
R E S TAUR A N T R I VE
Alle Adressen finden Sie auf Seite 112 /
All addresses on page 112
Toll ist es, wenn Gäste etwas mehr Zeit in Hamburg verbringen können
und ich ihnen eine Tour durch die Marsch- und Vierlande empfehlen
kann. Mit dem Fahrrad südlich Richtung Elbbrücken, über den Taten-
berger Deich zu Kaffee und Kuchen. Dann weiter zu Hamburgs größter
und ältester Windmühle – der Riepenburger Mühle, gebaut 1318. Ein
tolles Bauwerk und ein schöner Platz, um sich die frische Luft um die
Nase wehen zu lassen. Der Weg führt dann weiter zum Zollenspieker
Fährhaus entlang des Deiches und wieder nördlich gen Innenstadt.
It’s great when guests have a little more time to spend in Hamburg
and I can recommend a tour through Marschlande and Vierlande.
Cycling south toward the Elbe bridges and over Tatenberger dike for
coffee and cake. Then on to Hamburg’s largest and oldest windmill:
built in 1318, Riepenburger Mühle is an impressive structure and a
great place to enjoy the fresh air. The journey then continues on to
the Zollenspieker Fährhaus building along the dike and again toward
the north and downtown.
1
INSIDER-TIPPS
TOUR DURCH DIE MARSCH -
UND VIERL ANDE /
TOUR TH ROUGH MARSCH -
L ANDE AND VIERL ANDE
ILLUSTRATION: KARIN KELLNER