LINEAR SYSTEMS
230VAC TRACK
Three-phase track system
for surface or recessed
installation. The electrified
tracks are made of
extruded aluminium alloy.
The copper conductor
cables are housed in
high insulation resistance
PVC extruded profiles.
230/250V - 16A mains
power supply voltage
and 380/440V industrial
mains voltage. The system
includes a wide range of
accessories, linear, corner,
tee, cross and flexible
joints, allowing multiple
tracks to be coupled.
Sistema di binario
trifase per installazione
superficiale o incassata.
I binari elettrificati
sono costruiti in lega
di alluminio estruso.
I cavi conduttori in
rame sono alloggiati
all’interno di profilati
estrusi in PVC ad alta
resistenza di isolamento.
Alimentazione a tensione
di rete 230/250V - 16A
e a tensione di rete
industriale 380/440V.
Il sistema comprende
un’ampia serie di
accessori, giunti lineari,ad
angolo, a T, a croce,
flessibili, che permettono
l’accoppiamento di più
binari elettrificati.
Système de rail triphasé
pour installation en
surface ou encastrée.
Les rails électrifiés sont
construits en alliage
d’aluminium extrudé.
Les câbles conducteurs
en cuivre sont logés à
l´intérieur de profilés
extrudés en PVC à haute
résistance d’isolement.
Alimentation à tension de
réseau 230/250V - 16A
et à tension de réseau
industriel 380/440V.
Le système comprend
une large gamme
d’accessoires, de joints
linéaires, à angle, en T,
à croix et flexibles qui
permettent le couplage de
plusieurs rails électrifiés.
Dreiphasiges
Schienensystem zur
oberflächlichen oder
eingebauten Installation.
Die Stromschienen
werden aus
Aluminiumextrusionsguss
gefertigt. Die
Kupferdrähte befinden
sich in den extrudierten
Aluminiumprofilen
aus PVC mit hohem
Isolationswiderstand.
Speisung mit
Netzspannung
230/250V - 16A und mit
Industrienetzspannung
380/440V. Das System
bietet zahlreiches Zubehör,
lineare Verbindungsstücke,
Winkelstücke, T- und
Kreuz-Elemente und
flexible Elemente, um
mehrere Stromschienen
miteinander zu verbinden.
Sistema de carril trifásico
para instalación superficial
o empotrada. Los carriles
electrificados están
fabricados en aleación
de aluminio extruido.
Los cables conductores
de cobre se alojan en el
interior de los perfiles
extruidos de PVC con alta
resistencia de aislamiento.
Alimentación con tensión
de red 230/250V - 16A
y con tensión de red
industrial 380/440V.
El sistema incluye
una amplia serie de
accesorios, juntas lineales,
en ángulo, en T, en cruz,
flexibles, que permiten
el acoplamiento de más
carriles electrificados.
230/250V (1) mains single-
phase connection
Allows a total load of 16A,
which corresponds to
3680/4000 watts divided
onto 3 circuits.
230/400V three-phase mains
connection (2)
Allows a total load of 16A,
which corresponds to 11040
watts divided onto three
circuits (3x3680 watts).
Collegamento a una rete
monofase 230/250V (1)
Consente un carico
complessivo di 16A, che
corrisponde a 3680/4000
Watt suddivisibile su 3
circuiti.
Collegamento alla rete
elettrica trifase 230/400V (2)
Consente un carico
complessivo di 16A, che
corrisponde a 11040 Watt
ripartibili su tre circuiti
(3x3680 Watt).
Connexion à un réseau
triphasé 230/250V (1)
Permet une charge totale
de 16A, ce qui correspond
à 3680/4000 watts que l´on
peut diviser sur 3 circuits.
Connexion au réseau
électrique triphasé (2)
Permet une charge totale
de 16A, ce qui correspond
à 11040 watts que l´on peut
diviser sur 3 circuits (3x3680
Watts).
Anschluss an ein einphasiges
Netz 230/250V (1)
Lässt eine Gesamt-Ladung
von 16A zu, entspricht
3680/4000 Watt, verteilbar
auf 3 Kreisläufe.
Anschluss an ein
dreiphasiges Stromnetz
230/400V (2)
Lässt eine Gesamt-Ladung
von 16A zu, entspricht
11040 Watt, verteilbar auf 3
Kreisläufe (3x3680 Watt).
Conexión a una red
monofásica 230/250V (1)
Permite una carga total de
16A, que corresponde a
3680/4000 W divisibles en 3
circuitos.
Conexión a la red eléctrica
trifásica 230/400V (2)
Permite una carga total de
16A, que corresponde a
11040 W repartibles en 3
circuitos (3x3680 W).
Track three-phase tracks
can withstand a load of
2 kg per 200 mm. with a
maximum distance between
the fastening points of 1000
mm. In the case of a load of 5
Kg Every 200 mm, the fixing
distance must be 500 mm.
I binari trifase Track possono
sopportare un carico di 2
Kg. ogni 200 mm. con una
distanza massima fra i punti
di fissaggio di 1000 mm.
Nel caso di carico di 5 Kg.
Ogni 200 mm., la distanza
di fissaggio deve essere di
500 mm.
Les voies triphasées Track
peuvent supporter une charge
de 2 kg tous les 200 mm.,
avec une distance maximale
entre les points de fixation de
1000 mm. Dans le cas d’une
charge de 5 kg., la distance
de fixation doit être de 500
mm tous les 200 mm.
Die Track Dreiphasen-
Schienen können alle 200
mm, eine Last bis zu 2 kg
tragen, mit einem maximalen
Abstand zwischen den
Befestigungspunkten von
1000 mm. Bei Lasten von 5
kg, alle 200 mm, muss der
Abstand der Befestigungen
500 mm betragen.
Los carriles trifásicos Track
pueden soportar una carga
de 2 Kg. cada 200 mm. con
una distancia máxima entre
los puntos de fijación de
1.000 mm. En caso de carga
de 5 Kg. Cada 200 mm., la
distancia de fijación debe ser
de 500 mm.
1000
200
200
200
200
100
100
2 Kg
2 Kg
2 Kg
2 Kg
2 Kg
N
L
16A
16A
16A
16A
16A
N
L1
L2
L3
16A
16A
16A
16A
For proper installation of all
accessories that contribute
forming a three-phase binary
system, the continuity of the
grounding line between each
element is highly important.
In fact, the positioning of
the ground conductors
must be consequential
between component and
component.
Per una corretta installazione
di tutti gli accessori, che
concorrono alla formazione
di un impianto di binari
trifase, ha grande importanza
la continuità della linea
di messa a terra tra ogni
elemento.
Il posizionamento dei
conduttori di terra,
infatti, deve essere
consequenziale tra
componente e componente.
Pour une installation correcte
de tous les accessoires qui
contribuent à la formation
d’un système binaire triphasé,
la continuité de la ligne de
mise à la terre, entre chaque
élément, a une grande
importance.
Le positionnement des
conducteurs de terre, en
effet, doit être conséquent
entre composant et
composant.
Zur korrekten Installation
des Zubehörs, mit denen
eine Anlage mit Dreiphasen-
Schienen geformt wird, ist
die Kontinuität der Erdung
zwischen den einzelnen
Elementen von wesentlicher
Bedeutung.
Die Positionierung der
Erdungsleiter, muss
zwischen den einzelnen
Komponenten fortlaufend
sein.
Para una correcta instalación
de todos los accesorios que
constituyen una instalación
de carriles trifásicos, tiene
una gran importancia la
continuidad de la línea de
puesta a tierra entre cada
elemento.
El posicionamiento de
los conductores de
tierra, en efecto, debe
ser consecuente entre
componente y componente.
Outside L joint - Giunto L esterno
Joint L externe - L Gelenkaußen
Conjunta L externa
1
Inside L joint - Giunto L interno
Joint L interne - L Gelenkinnen
Conjunta L interna
2
Right live-end - Alimentazione destra
Alimentation droite - Macht rechts
Alimentación derecha
3
Right T joint - Giunto T destro
Joint T droite - Joint T rechts
Conjunta T derecha
4
Left T joint - Giunto T sinistro
Joint T gauche - Joint T links
Conjunta T izquierda
5
X joint - Giunto X
Joint X - Conjunta X
6
1
2
3
4
5
6
2
2
1
4
5
1
1
1
BACK