05
page 26
page 54
Ledermann
Gazzella
page 108
Dab
page 10
Couture
page 112
Bizzy
page 138
strato
page 62
Abaco
page 46
Rendez-vous
page 34
Frenchkiss
04
Born in East-Germany, after political problems and
stasi-Prison he studies in Aachen, Munich and then in Long
Beach (California). initially both painter and designer, brou-
ght by his work and studies to italy, where he lives more or
less since 20 years in venice. he worked for many companies
in several countries. Looking always for simplicity, he sees
himself as primarily an observer, and believes that after a
while all its observations become shapes, colors, projects and
words. in these last recent years, in addition to the prominent
work as designer, he restored private houses, including the
famous villa of Michael Thonet.
Nato nella Germania dell’Est, dopo problemi politici e
dopo essere stato rinchiuso in prigione dalla stasi, studia
ad Aquisgrana, Monaco e poi a Long Beach (California).
Prima pittore e poi designer, ha portato il suo lavoro e i suoi
studi in italia, dove vive da circa 20 anni a venezia. ha lavorato
per molte aziende in diversi paesi. sempre alla ricerca della
semplicità, si considera prima di tutto un osservatore e ritiene
che dopo un po’ tutte le sue osservazioni vogliono uscire fuori in
forme, composizioni, colori, progetti, parole. in questi ultimi anni,
oltre alla preminente attività di designer, ha restaurato
case private tra cui la villa del famoso Michael Thonet.
designers&products
Tom Kelley
his background is linear and traditional for people who aim to
become an architect: he attended the institute of Art in Cantu
and he got his diploma. he started soon a collaboration with a
design studio near where he lived. This working
experience lasted ten years. in 1989, at the age of 31 years old,
he opened his own studio. “i interpret my job as a
continuous challenge. Whether with myself or with the
company that places the order. The blank sheet is an enemy to
pull down every time: in order to win a new idea or an original
line, that draws an item in an elegant way, are always needed”.
il cammino si snoda lungo un percorso assolutamente
lineare: la frequenza all’istituto di Arte di Cantù, il diploma e
l’immediata collaborazione con uno studio di architettura.
Nel 1989, a 31 anni, arriva il momento di aprire il proprio
studio: “Considero il mio lavoro come una sfida continua. sia
con se stessi, sia con l’azienda che commissiona il
lavoro. il foglio bianco è ogni volta un nemico da abbattere:
è necessario avere sempre un’idea nuova, una linea originale
che riesca a tracciare il contorno di un oggetto elegante”.
Danilo Bianchi
Born in 1974, stefano Bigi grew up between France and italy.
Out of this double culture, he has acquired a taste for the chic
and the beautiful. After studying at Art school, he started a
career in webdesign within a ssii before becoming self-em-
ployed. it was 10 years ago that he first began to sketch sofas,
decorative objects, and his obsession: chairs. however, when
he turned 31 he decided to live for his
passion: to design furniture and decorative objects.
since 2005 he has established himself in Milan and
founded his own company: helldesign di stefano Bigi.
Nato nel 1974, stefano Bigi è cresciuto tra la Francia e l’italia.
Di questa doppia cultura ha coltivato il gusto dello chic e
delle belle cose. Dopo aver studiato Arte in Francia, ha fatto
esperienza e carriera nel campo del webdesign, inizialmente
in una ssii francese, poi in modo autonomo. Però, durante
quasi dieci anni, non ha mai smesso di disegnare divani,
sedie e oggetti ed è solo a 31 anni
che deciderà di realizzare questa sua passione: il design
di mobili e oggetti. Nel 2005 si trasferisce a Milano
e fonda il suo studio: helldesign di stefano Bigi.
stefano Bigi
Born in 1948 in Cantù, center of the Furniture Art, he gained in
this field his education and his first planning researches, colla-
borating with magazines and teaching Technique of Furniture
at the training center. he attended the University “Polytechnic”
in Milan, where he graduated in 1973 arguing
his thesis on the theme “the handicraft as essential component
of the structure of an area”. As a designer focuses his attention
in industrial design. his professional activity is also supported
by the institutional one, as president of CLAC, a non-profit
society in Wood-Furniture created to promote the design
and technological innovation of small and medium company.
Nato nel 1948 a Cantù, centro dell’Arte Ebanistica, ha maturato
in quest’ambito la sua formazione e le sue prime ricerche
progettuali, collaborando con riviste ed insegnando Tecnica
dell’Arredamento presso il centro di Formazione. Frequenta il Politec-
nico di Milano, dove si laurea nel 1973 a tema “l’artigianato come
componente essenziale della struttura di un territorio”.
Come designer si esprime con particolare attenzione rivolta alla
progettazione industriale. L’attività professionale è inoltre affiancata
da quella istituzionale come presidente del CLAC, società no-profit
del sistema Legno-Arredo nata per promuovere il
design e l’innovazione tecnologica nella piccola e media azienda.
Franco Bizzozzero