168
“Flap: l’angelo bianco”
Tutto ebbe inizio da lì, dalla mostra dell’angelo caduto.
Speravo che qualcosa arrivasse ad ispirarmi una soluzione per quello stato di malinconia che mi procurava
il vedere persone sole sedute su un componibile da sette otto posti. O il senso di inutilità quando poi lo
stesso componibile non ce la faceva ad accogliere amici e parenti arrivati numerosi per una festa di lavoro o
di famiglia.
Passò del tempo: si era alla fine di settembre del 1999. Sognai, vedendola dall’alto, un’immensa distesa
rossa, ondulata come nelle più belle immagini del deserto. Improvvisamente cominciò a scendere, dal cielo
alto e giallo, una pioggia nera che prese ad allagare dapprima le piccole valli e poi continuò incessante
fino a quasi colmare l’intero bacino. Solo una lingua di terra emergeva ancora dalla superficie bituminosa.
Nel sogno mi sentivo, come un dio impotente, in uno stato di insopportabile angoscia, quando di colpo la
pioggia finì e mi svegliai. Le prime parole che pronunciai tra me e me furono: “La libertà, ecco cos’è! Ecco!
La libertà è quello che rimane”.
Libertà rimasta come un’isola fortunata di terra rossa.
Mi alzai in quel tipico stato di trance del mattino domenicale. Mi preparai un tè, presi un foglio di cartoncino
e ritagliai la forma che avevo visto nel sogno. La langue rouge, mi venne di chiamarlo.
Francesco Binfaré
“Flap: the wings of a white angel”
That’s where it all began: the fallen angel exhibition.
I hoped that something would eventually drag me out of the funk I was in as I watched those lonely people sitting on
a 7 or 8 seat modular sofa. Or from the sense of utter uselessness I felt when the sofa turned out to be too small to
accommodate the hordes of friends and relatives who had come for a family gathering or an office party.
The days and months passed, and suddenly it was late September, 1999. In my dream I was looking down on a
rolling red plain, like one of those gorgeous photos of deserts. All at once a downpour of black rain started to fall
from a yellow sky, first flooding shallow valleys, then rising higher and higher until the entire area was submerged.
Just a sliver of land rose above the tarry black surface. In my dream I felt like a powerless god, in a state of
unbearable anguish, when the rain abruptly stopped and I awoke. The first words I said to myself were: Freedom,
that's what it is! Yes!
Freedom is what's left. ”
Freedom emerging like a lucky island of red earth.
I got up, in that typically fuzzy, Sunday-morning trance. I made myself a cup of tea, took a pair of scissors and a
sheet of paper, and cut out the shape I had seen in my dream. I decided to call it: La langue rouge.
Francesco Binfaré
169
Divani Sofas
Flap
“Flap: l’ange blanc”
Voilà où tout a commencé: l’exposition de l'ange déchu.
Je espérais que quelque chose finirait par me traîner hors de la mélancolie qui me donnait quand je
regardais ces gens solitaires assis sur un canapé modulaire de sept ou huit places.
Ou le sentiment d’inutilité quand alors le même modulaire était trop petite pour accueillir de nombreux
parents et amis arrivés pour une réunion de famille ou une fête de travail. Les jours et les mois ont passé,
et du coup c'était fin Septembre 1999. Dans mon rêve, je regardais vers le bas sur une plaine rouge à la
forme ondulée, comme une des plus belles photos du déserts. Tout d’un coup une averse de pluie noire a
commencé à tomber d’un ciel jaune et a commencé à remplir d’abord les petites vallées, puis a continué
implacable jusqu’à remplir presque l’ensemble du bassin. Seule une bande de terre encore émergé de la
surface bitumineuse. Dans mon rêve, je me sentais comme un dieu impuissant, dans un état d’angoisse
insupportable, quand la pluie arrêta brusquement et je me suis réveillé.
Les premiers mots je me suis dit étaient: “ La liberté, c’est ca ! Oui! La liberté est ce qui reste. “
Liberté émergeant comme une île de la chance de terre rouge.
Je me suis levé du lit dans cette transe typique du dimanche matin. Je préparais du thé, pris une feuille de
papier et découpez la forme que je avais vue dans mon rêve. Je décidai de l’appeler: La langue rouge.
Francesco Binfaré
“Flap: der weiße Engel”
Alles hatte hier seinen Anfang: die Ausstellung über den gefallenen Engel.
Ich hoffte auf irgendeine Inspiration, um aus dieser Melancholie zu entfliehen, die mich befiehl, wenn ich einsame
Personen auf einem modularem Sofa mit sieben oder acht Plätzen sitzen sah. Oder dieses Gefühl der Nutzlosigkeit,
wenn dann eben dieses modulare System nicht in der Lage dazu war, einer Vielzahl von Freunden und Familie Platz
zu bieten, die für ein Familienfest oder eine Bürofeier zusammengekommen waren.
Die Zeit verging: und es war auf einmal Ende September 1999. In meinem Traum schaute ich von oben auf eine
immense rote Ebene, leicht hügelig, wie in den schönsten Bildern von der Wüste. Auf einmal begann vom hohen
und gelbem Himmel ein schwarzer Regen herabzufallen, der zuerst die kleinen Täler füllte und dann unaufhörlich
weiter herabfiel, bis er fast das gesamte Areal füllte. Nur eine kleine Landzunge schaute noch aus dieser schwarz
öligen Oberfläche heraus. In meinem Traum fühlte ich mich wie ein ohnmächtiger Gott, in einem Zustand
unerträglicher Beklemmung, als plötzlich der Regen aufhörte und ich aufwachte. Die ersten Worte, die ich zu mir
sagte, waren: “ Freiheit, das ist es! Genau! Freiheit ist das, was bleibt.”
Freiheit, die überblieb wie eine glückliche Insel roter Erde.
Ich stand auf in dieser typischen Sonntagmorgen-Trance. Ich machte mir einen Tee, nahm einen Karton und schnitt
die Form, die ich im Traum gesehen hatte, aus. La langue rouge, das sollte ihr Name sein.
Francesco Binfaré