Ein perfekter Gastgeber
für jede Gelegenheit
A perfect host
for all occasions
—
Man setzt sich an die gedeckte Tafel,
das Fest kann beginnen: eine Ode der
Entschleunigung, der Sinnlichkeit,
der puren Lust und Freude.
Guten Appetit und ein Prosit auf den
Genuss, die Liebe und das Leben!
Wo man isst, lieber Freund, da lass
dich nieder, in diesem Paradies der
Köstlichkeiten, wo jede Gabel, jeder
Löffel, jeder Bissen noch etwas besser
schmeckt als der Happen zuvor; wo
jeder Schluck mehr noch ein wenig
köstlicher die Kehle hinabrinnt, wo
die kulinarischen Episoden durch
wunderbare Tischnachbarn zu un-
vergesslichen Ereignissen unseres
Lebens werden. An einem Tisch,
notabene, der nichts anderes sein
will als ein perfekter Gastgeber: der
spektakuläre DS-788.
—
Once you take your place at the
banquet table, the feast can begin:
an ode to deceleration, to sensuality,
to pure pleasure and joy.
Enjoy your meal, and here’s to plea-
sure, love and life!
Wherever you eat, dear friend, settle
down, in this paradise of delicacies,
where every fork, every spoon, every
bite tastes just a bit better than the
bite before; where every sip runs
down the throat even a little more
deliciously, where the culinary epi-
sodes become unforgettable events
of our lives, thanks to wonderful
table neighbors: notabene, at a table
that wants nothing more than to be
a consummate host: the spectacular
DS-788.
„
Angerichtet!
Ein Tisch für alle Fälle
Come and get it!
A table for every use
DS – 788