13
CVL LUMINAIRES 2024 Designers
12
CVL LUMINAIRES 2024 Designers
D E S I G N E R S
Lorsqu’Émilie Cathelineau rejoint CVL en tant que designer intégrée en 2003,
l’entreprise n’a pas encore de bureau de création. Sa mission : faire évoluer la gamme
encore très classique, mais reconnue pour la qualité de ses finitions. Spécialiste du
luminaire, elle est la personne de référence pour le développement de produits et fait
le lien avec les autres designers. Aujourd’hui, Émilie a plus d’une dizaine de collections
à son actif. Déclinées sous toutes les formes de luminaires, elles empruntent leur style
autant aux mouvements Art déco qu’au design contemporain.
When Émilie Cathelineau became part of CVL as a designer back in 2003 the company
did not yet have a design studio. Her mission was to develop the existing classic range
which was known for its quality and various finishes. As an expert in lighting, she is
the person in charge for the development of the products and goes over changes
and novelties with the other designers. At present, Émilie has designed over ten
collections. Made up of all sorts and forms of lights, her collections are inspired from
other Art Déco styles to contemporary designs.
É M I L I E C AT H E L I N E A U
Après Olivier de Serres et l’École Nationale Supérieure des Arts Décoratifs de Paris,
Pauline Deltour part, durant trois ans, assister à Munich le designer allemand
Konstantin Grcic. Elle apprend à ses côtés son métier, envisage de nouvelles méthodes
de travail et approfondit son vocabulaire stylistique. En 2011, armée d’une expérience
solide, Pauline Deltour revient à Paris et monte son entreprise de design d’objets. Elle
collabore également à des projets de scénographie en architecture d’intérieur. En
2017, elle rejoint l’équipe de créateurs de CVL et dessine la collection Signal.
After studying at Olivier de Serres and Paris’s famous École nationale supérieure des
arts décoratifs, Pauline Deltour assited the German designer Konstantin Grcic during
three years. During her time with him she learnt more about her job, considered new
working skills and gained further stylistic vocabulary. In 2011 Pauline Deltour returned
to Paris, with even more experience, and set up her own company of designing objects.
She also collaborated on interior design projects. In 2017 she joined CVL’s designer
team and created the Signal collection.
PA U L I N E D E LT O U R
Architecte de formation, Hervé Langlais collabore de nombreuses années avec Paul
Andreu, spécialiste français des constructions aéroportuaires, et y dessine le Grand
Théâtre National de Chine à Pékin ou encore l’Oriental Art Center à Shanghaï. Vingt
ans plus tard, il retrouve ses premières amours et développe une activité de designer
produit. Cet ancien dessinateur de structure accorde une attention particulière aux
détails, aux formes épurées et à la rareté des matériaux. Premier designer indépendant
à officier pour CVL.
Trained as an architect, Hervé Langlais collaborated for many years with Paul Andreu, a
specialist in airport constructions, and together designed the National Centre for the
Performing Arts in Beijing in China and even the Shanghai Oriental Art Center. Twenty
years later, he started again doing what he loved and developed an activity as a
product designer. This former building designer grants specific importance to each
detail, refined form and to the rarity of materials. Hervé was the first independent
designer to become part of the CVL team.
H E R V É L A N G L A I S
Le studio de création parisien, fondé en 2011 par Léa Padovani et Sébastien
Kieffer, intervient autant dans les champs du mobilier, de l’environnement que de
l’architecture d’intérieur. Collections signées ou collaborations avec d’autres ateliers
et manufactures, le duo POOL réfléchit ses créations dans leur contexte global. La
composition géométrique, où formes et couleurs agencent des volumes radicaux, se
décline comme une véritable marque de fabrique du tandem transdisciplinaire.
The Parisian design studio, founded in 2011 by Léa Padovani and Sébastien Kieffer,
intervenes in as much domains as furniture, environment, and interior architecture.
The duo POOL studies its creations in a global context, either when signing their own
collections or collaborating with other workshops and manufacturers. The geometric
composition, in which shapes and colors combine to form radical volumes, is a true
trademark of the transdisciplinary tandem.
P O O L
Né à Bruxelles en 1978, Sylvain Willenz a vécu aux Etats-Unis, en Belgique et en
Grande Bretagne. Diplômé du Royal College of Art de Londres en 2003, Willenz ouvre
un an plus tard son bureau de design à Bruxelles. Willenz fut nommé designer Belge de
l’année en 2009. Connu pour son esthétique simple et graphique, Willenz est fasciné
par la l’industrie et l’artisanat, la production et les matériaux. Au cours des années,
il a développé un style singulier, une ligne claire, insufflant ainsi à ses créations une
élégance unique, classique et si reconnaissable aujourd’hui.
Born in Brussels in 1978, Sylvain Willenz has lived consecutively in the US, Belgium and
in the UK. Sylvain studied MA Design Products at the Royal College of Art in London,
graduating in 2003. In 2004, he opened his Design Office, based in Brussels, Belgium.
Willenz was named Belgian Designer of the Year in 2009. Renown for his strong yet
simple graphic aesthetic, Sylvain is fascinated by production, manufacturing and pays
great attention to detail. Over the years, he has developed a singular style, a “ligne
claire”, impregnating his creations with a unique and classical elegance that is today
so recognizable.
S Y L V A I N W I L L E N Z
José Lévy est un artiste parisien et un voyageur qui navigue avec talent et poésie
fantaisiste entre la mode, les arts décoratifs, le design et les installations muséales.
Ses champs d'action sont divers. Fidèle à l'esprit et à l'être humain comme point
de départ, il reste le moteur de tous ses projets. Fournisseur d'objets singuliers et
intimes, José Lévy tisse des liens entre ses créations et leurs bénéficiaires. Recréant
des souvenirs, propres ou empruntés, José Lévy insuffle à son travail un sens unique
de la rigueur et de l'imagination.
José Lévy is a Parisian artist and traveller who navigates with talent and whimsical
poetry between fashion, decorative arts, design and museum installations. His fields
of action are diverse. Faithful to the spirit and the human being as a starting point,
it remains the driving force behind all his projects. A purveyor of singular, intimate
objects, José Lévy weaves links between his creations and their recipients. Recreating
memories, both own and borrowed, José Lévy infuses his work with a unique sense of
rigour and imagination.
J O S É L É V Y