110
C - TOP
OBSERVE
RUTH OBERMAYERS
Hanging on the wall of her studio are patterns for tops and bottoms,
bows and horsehair, several shelves with glass containers of pigments
and resins, and a black-and-white photo of her smiling and holding
a violin. (She began to play when she was six years old.) As in the
photo, time seems to have stopped in this room. There’s no place for
the hustle and bustle of the 21st century. “I think a luthier has to be a
patient person. At least that’s the way I learned the trade.”
From the age of 13 she spent her summer vacations in the workshops
of her native Munich, seated beside these craftsmen, observing,
marveling. Later the master luthier Wolfgang Löffler would teach her
all he knew. Years of application have allowed her to assimilate the
tradition, to understand that the upper bout must be made from pine-
spruce; maple for the back, the bows and the handle; ebony for the
neck, the fluke and the pegs.
Once the instrument is finished, there are contradictory feelings.
“In spite of an enormous satisfaction, I know that I have to let it go,
that it’s not mine, that it’s just an instrument for a musician.,” Ruth
recognizes.
In this atelier tradition continues to revolve, with each revolution
creating a new universe, a cosmic dance where ancestral hands and
eyes are capable of making wood speak.
De la pared de su estudio cuelgan planos de tapas y fondos, arcos y
crines, varios estantes con frascos de cristal que contienen pigmentos
y resinas y un retrato en blanco y negro en el que aparece sonriendo
en un ensayo mientras sostiene un violín –empezó a tocar a los
seis años–. Como en la instantánea, el tiempo se ha parado en esta
habitación. No hay sitio para las premuras del siglo XXI. “Para mí, el
luthier tiene que ser una persona paciente. Así al menos es como yo
aprendí el oficio”.
Desde los 13 años pasó las vacaciones de verano en talleres de
Múnich, sentada junto a los artesanos, observando y dejándose
maravillar. Más tarde, el maestro luthier Wolfgang Löffler le
transmitiría todos los secretos del oficio. Años de constancia la han
llevado a asimilar la tradición, a comprender que para la tapa de
resonancia debe usarse pino-abeto; arce para la espalda, los aros y el
mango; ébano para el diapasón, el cordal y las clavijas.
Una vez el proyecto está terminado se generan unas sensaciones
contradictorias. “Además de una enorme satisfacción, siento que
tengo que dejarlo ir, que no es mi niño y que no es otra cosa que un
instrumento para un músico”, reconoce Ruth.
En este atelier, la eterna rueda de la tradición laudera sigue girando,
creando en cada revolución un universo nuevo, un baile cósmico en
donde manos y ojos ancestrales son capaces de hacer que la madera
comience a hablar.