46
C - TOP
is something that I find is related to the act
of looking through the camera’s viewfinder.
The breath of the plane and the space
are the essential aspects as well. Also the
lighting, the sense of artificial lights, spot-
lights, and so forth, but also the decisively
important role that light plays in film. Even
in the way that you can use light to create
different emotions: fear, surprise, or a sense
of wellbeing. Architecture, like cinema, must
move you. If not, it is a failure. However,
there are some elements that completely
differentiate cinema from architecture. I
think one of them is humor.
Many movies, in one way or another, employ
humor, while architecture is something
completely devoid of it. I’ve occasionally
been asked while teaching a class at the
university, “Do you have a sense of humor?”
And, truth be told, I don’t really know how
to respond because (except for in very, very
rare examples) architecture and humor do
not really get along. / Hay muchas cosas
del cine que he utilizado en la arquitectura.
Las proporciones, por ejemplo, son algo que
encuentro que está relacionado con el acto
de mirar a través del visor de la cámara. La
amplitud de plano y el espacio; la ilumi-
nación, no solo en el sentido de la luz
artificial, los focos, etc, sino la importancia
decisiva que tiene la luz en el cine.
Incluso el modo en el cual, a través de
ella, uno crea distintas emociones: miedo,
sorpresa, bienestar. La arquitectura, como el
cine, debe emocionar, si no es un fracaso.
Sin embargo, existen también algunos
elementos que separan totalmente al cine
de la arquitectura. Uno de ellos, me parece,
es el humor. Muchas películas, de un modo
u otro, se apoyan en él, mientras que la
arquitectura es algo completamente vaciado
de humor. En alguna ocasión, dando
alguna clase en la universidad, alguien me
ha preguntado: “¿Tiene usted sentido del
humor?”. Y, la verdad, no sé muy bien qué
responder. Ya que la arquitectura y el humor
no se llevan bien. Solo en el caso de ejem-
plos arquitectónicos muy, muy insólitos.
Màrcio Kogan and Lair Reis are the architects behind the Canal House
project. The latter explained to us why they relied on Silestone for the
kitchen design: / Los arquitectos Màrcio Kogan y Lair Reis están detrás
del proyecto Canal House. Este último nos explicó por qué confiaron en
Silestone para el diseño de la cocina:
“We ended up choosing Silestone for a series of reasons: not only the beautiful
white color illuminates the kitchen, but also the material is very resistant to
heat and stains. We predicted an intense use of the kitchen. So we needed a
material that had less maintenance, which is something that some of Sile-
stone’s competitors cannot offer”. / Terminamos eligiendo Silestone por una
serie de razones: no solo porque el bonito color blanco ilumina la cocina,
sino también porque el material es muy resistente al calor y a las manchas.
Preveíamos un uso intensivo de la cocina por lo que necesitábamos un material
que requiriese poco mantenimiento, que es algo que algunos de los competi-
dores de Silestone no pueden ofrecer.
Exterior of the
Canal House
project in Miami
Beach, a luxurious
residence carried
out by Studio
MK27. / Exterior
del proyecto
Canal House en
Miami Beach,
una lujosa resi-
dencia realizada
por el estudio
MK 27.
GRAVELLE WOODWORKING
gravellewoodworking.com/
Ontario, Canadá