done in the past. Cosentino and Pininfarina are not
only brands but also our familes’ names, and that
comes with a personal commitment. We pay special
attention to everything that we do, and everything has
to be approved by the family,” Trevisan notes. / Tanto
Pininfarina como Cosentino son negocios familiares.
Como explica Paolo Trevisan, bisnieto del fundador de
la emblemática firma italiana, “sus nombres son los
apellidos de dos familias así que cuando realizamos
un proyecto pensamos en él en sí mismo y también
en todo lo que se ha hecho en el pasado. Cosentino y
Pininfarina son más que dos marcas, son los apellidos
de unas familias y eso implica un compromiso
personal. A todo lo que hacemos dedicamos especial
atención y todo tiene que ser aprobado por la familia”,
apunta Trevisan.
The Pininfarina sculptures are made with white Macael
marble and evoke a sense of freedom, growth and
simple beauty characteristic of nature. This mineral,
sometimes referred to as white gold, comes from the
quarries of the Spanish town of Macael, in the Almería
province. / Las esculturas de Pininfarina están hechas
del mármol blanco Macael y evocan un sentido de
libertad, crecimiento y belleza simple propio de la natu-
raleza. Este mineral, también denominado oro blanco,
procede de las canteras de la localidad española de
Macael en Almería.
“In this collaboration with Pininfarina for CASACOR
Miami, we saw the perfect opportunity to highlight
Dekton’s beauty and versatility in an interactive way.
Pininfarina has a great legacy and history in iconic
design and we are delighted to work with another
family business on the cutting edge of innovation,”
professes Eduardo Cosentino. / “En esta colaboración
con Pininfarina para CASACOR Miami, hemos visto la
oportunidad perfecta para mostrar la belleza y la versa-
tilidad de Dekton de una manera interactiva. Pininfa-
rina tiene un gran legado y herencia en lo que se refiere
al diseño icónico y estamos encantados de colaborar
con otra empresa familiar que está a la vanguardia en
cuanto a innovación”, sostiene Eduardo Cosentino.
The project aimed to fuse Cosentino and Pininfarina’s
visions. “We built this park with all our love, really
capturing the way we design. I could not be
happier to have collaborated with Cosentino on
this project,” notes Roger Benedeti, CEO of the
Miami construction company Pedreiras.
El proyecto ha querido unir los sueños de
Cosentino y Pininfarina. “Hemos construido con
todo nuestro amor este parque plasmando la
manera en la que nosotros diseñamos. No podría
estar más contento de haber participado junto a
Cosentino en este proyecto”, añade Roger
Benedeti, CEO de la empresa constructura
Pedreiras en Miami.
“Pininfarina is one of the top design firms in the
world, and the top is where Cosentino wants to
be. This is the reason we created this commercial
alliance and friendship with them. The results
of the project are fantastic,” Eduardo Cosentino
concludes. / “Pininfarina es una de las empresas
líder de diseño en el mundo y en el top es donde
quiere estar Cosentino. Por esta razón creamos
esta unión comercial y de amistad con ellos. El
resultado del proyecto es fantástico”, concluye
Eduardo Cosentino.
Representing nature,
three sculptures
have been created
with Cosentino
white Macael marble
in collaboration
with Cuellar Stone,
paying homage
to the company’s
roots. / Represen-
tando lo natural,
tres esculturas han
sido elaboradas
con mármol blanco
Macael de Cosentino
en colaboración
con Cuellar Stone,
haciendo un home-
naje a los inicios de
la compañía.
“This project highlights Dekton’s
beauty and versatility”
“este proyecto muestra la
belleza y versatilidad de dekton”
135
C - TOP