La nave de ensayos
del Centro de Estudios
Hidrográficos —visitable
los jueves bajo petición
previa— es un espacio
diáfano y sobrecogedor de
80x22 m para el cual el
maestro Miguel Fisac ideó
las llamadas ‘vigas-hueso’.
The test hall of the Centro
de Estudios Hidrográficos
(which can be visited on
Thursdays by appointment)
is a breathtaking, open-
plan space of 80x22 meters
for which the master
Miguel Fisac designed his
famed ‘bone-beams.’
70 C 08
05
© Instituto Eduardo Torroja
oei.es
04
06
Las tribunas del hipódromo
de Arniches, Domínguez y
Torroja son un bello ejemplo
del racionalismo madrileño.
The racetrack grandstand by
Arniches, Domínguez, and
Torroja is a splendid example
of rationalist architecture.
Con su mezcla de usos, el
CBA (1926) de Antonio
Palacios se convirtió en un
símbolo de modernidad.
With its wide range of
uses, the CBA (1926) by
Antonio Palacios became
a symbol of modernity.
Alejandro de la Sota
enlarged the Colegio
Maravillas in 1962 with
an inventive project that
uses an inverted truss to
accommodate classrooms,
cover the sports court,
and extend the courtyard
on the roof.
Alejandro de la Sota
amplió el Colegio
Maravillas en 1962 con
un ingenioso proyecto
que emplea una cercha
invertida para albergar
aulas, cubrir una pista
deportiva y prolongar el
patio en la cubierta.
Sports Building
Hipódromo de la Zarzuela
Arts Center
Círculo de Bellas Artes
Sports Hall
Gimnasio Maravillas
Research Building
Centro Est. Hidrográficos
07
© Fundación Alejandro de la Sota