18
19
• La ditta Confortplus si riserva di apportare modi-
fiche a modelli, misure e campionario tessuti senza
obbligo di preavviso.
• Eventuali reclami dovranno essere comunicati per
iscritto entro 8 gg. dalla data di ricevimento merci.
• Non si accettano resi se non preventivamente
autorizzati.
• Le merci in sostituzione prevedono l’immediata
riconsegna dei relativi resi. In caso contrario esse
verranno regolarmente addebitate al prezzo di
listino.
• Per consegne di importo inferiore a Euro 500
verrà addebitato in fattura un contributo i trasporto
di Euro 42,00.
• I pagamenti devono essere effettuati alle condizio-
ni stabilite. In caso di ritardo verranno addebitati gli
interessi in base ai tassi bancari vigenti, le spese e
gli eventuali sconti cassa applicati.
• La ditta Confortplus non si assume la responsa-
bilità di eventuali differenze di colore tessuto per
forniture effettuate in tempi diversi.
• I modelli richiesti con tessuti di diversa categoria
vannoì calcolati al prezzo della più alta.
• La Maison Confortplus se réserve le droit d’ap-
porter des modifications aux modèles, mésures et
échantillonnage tissus sans l’oblige de prévention.
• Eventuels réclamations doivent être communiqués
par écrit sous 8 jours de la date de réception de la
marchandise.
• Ils ne sont pas accepté des rendus sinon d’abord
autorisés.
• Les marchandises en substitution prévoient l’im-
médiate restitution de ce qui est substitué, en cas
contraire, elles seront régulièrement débitées au
prix de liste.
• Pour les livraison de moins de € 500,00, il sera debi-
té en facture un frais de transport de € 42,00.
• Les payements doivent être exécutés comme
établit dans le contrat d’achat. En cas de décalage
du payement, ils seront débités les intérêts selon les
taux bancaires actuels, les frais de gestions et évent-
uelles remises accordées.
• La maison Confortplus n’est point responsable
d’éventuelles différences de couleur pour livraisons
faites en différents temps.
• Les models demandés avec tissus de différents ca-
tégories vont être calculés au prix de la plus haute
catégorie.
• Confortplus reserves itself the right to modify models,
sizes and sample fabrics without any prior notice.
• Possible complaints must be communicated in writing
within 8 days from the date of receipt of the goods.
• Goods returned without having been previously autho-
rized are not acceptable.
• The goods are replaced upon receipt of the goods
being returned.Otherwise they will be charged as per the
price list.
• For deliveries of amounts lower than agreed sales con-
ditions there will be a delivery charge.
• Payments must be effected in terms of the establi-
shed conditions. In case of delays arrears interests will
be charged at the ruling banking rates, plus possible
expenses incurred and cash discount applied.
• Confortplus does not take on any responsibility for any
possible differences in the colour of the fabric for goods
supplied over different periods of time.
•The models requested with fabric of different category
will be calculated at the price of the higher category.
Condizioni generali di vendita
Conditions generales de vente
General sales conditions
Informazioni e norme di manutenzione dei rivestimenti in tessuto:
Informations et règles pour l’entretien des housses en tissu:
Information and rulings on the care of fabric coverings:
L’esposizione dei tessuti per lungo tempo alla luce
diretta del sole può causare il cambio di tonalità dei
colori
• Il lavaggio dei Tessuti composti da fibre naturali
può causare il restringimento dei rivestimenti.
• Consigliamo di seguire attentamente le prescrizioni
indicate nella etichetta cucita su ogni prodotto.
• Vi ricordiamo il significato dei simboli stampati sulle
etichette:
La longue exposition des tissus à la lumière directe
du soleil peut causer la perte de tonalité des cou-
leurs.
• Le nettoyage des tissus composés par fibres natu-
relles peut causer le resserrement des revêtements
• Nous conseillons de suivre attentivement les pre-
scriptions indiquées sur la plaque cousue sur cha-
que produit.
• Nous Vous rappellons la signification des suivants
symboles:
The exposure of the Fabrics for any length of time to
direct sunlight can cause the colour tone to change
• Washing fabrics in natural fibres can cause shrinka-
ge of the covers.
• We recommend the instructions on the label sewn
onto each product to be followed carefully.
• We ermind oyu fo the meaninfg tohe symbols prin-
ted on the labels:
Temperatura massima di lavaggio 30°
azione meccanica normale, risciacquo
normale, centrifuga normale.
Température maximum de lavage 30°.
Action mécanique normale, rinçage nor-
mal, essorage normal
Maximum washing temperature 30°
normal mechanical action, normal rin-
se, normal spin dry.
Il prodotto tessile non sopporta il trat-
tamento con cloro
Le produit textile ne supporte pas le trai-
tement au chlore
The fabric product must not be trea-
ted with chlorine
Il prodotto tessile non sopporta la sti-
ratura.
Le produit textile ne supporte pas le re-
passage
The fabric product must not be ironed.
Temperatura massima della suola del
ferro: 110°C ,interporre panno umido.
Température maximum du fer : 110°C,
interposer un chiffon humide.
Maximum temperature of iron contact
surface: 110°C, place a damp cloth
between iron and fabric.
Tessuti antimacchia
Facile da pulire - Idrorepellente - Antibatterico
Tissu anti-tache
Facile à nettoyer - Hydrofuge - Antibactèrien
Stain removable fabrics
Easy to clean - Water-repellent - Antibacterial
Brodo
Bouillon
Burro Olio Cera di candela
Beurre, huile, cire de chandelle
Caffè
Café
Cosmetici Rossetto
Cosmétiques, rouge à lèvres
Pennarello Penna Biro
Feutre, stylo
Cioccolata Gelato alla frutta
Chocolat, glace
Catrame
Goudron
Sudore Urina
Sueur, urine
Birra Bibite Acqua Aceto
Bière, boissons eau vinaigre
Ruggine
Rouille
Adesivi Colle Chewing-gum
Adessifs, collants chewing-gum