G E N E R A L C O N D I T I O N S O F S A L E
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA | CONDITIONS GENERALES DE VENTE | ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN |
CONDICIONES GENERALES DE VENTA
1) OBJETO
La venta comprenderá exclusivamente el tipo y la cantidad de material
cerámico
especificados
por
GRUPPO
CERAMICHE
RICCHETTI
S.p.A.
(“Vendedora”) en la confirmación del pedido o en cualquier otro documento
análogo de la Vendedora que tenga el mismo valor jurídico. Las posibles ofertas
y presupuestos de la Vendedora no serán vinculantes para ella, ni tendrán
validez, en ningún caso, como propuestas contractuales. La aceptación del
pedido será vinculante solamente en caso de ser aprobada por escrito por la
Vendedora a su indiscutible criterio. Asimismo, cuando el pedido sea obtenido
por alguna persona con facultades de representación, dicho pedido será
vinculante para la Vendedora solamente si ha sido aprobado por esta última
con las formalidades descritas arriba. Se prohíbe expresamente al Comprador
ceder a terceros el contrato de venta, salvo que la Vendedora lo autorice por
escrito.
2) CONFIRMACIÓN DEL PEDIDO
En caso de que la confirmación del pedido de la Vendedora contenga
modificaciones o agregados al pedido del Comprador, el contrato se
considerará perfeccionado si el Comprador no ha expresado su oposición o
rechazo en los 10 (diez) días siguientes a la fecha de envío de la confirmación.
El Comprador no podrá revocar el pedido antes de vencer el plazo establecido
para la comunicación de la aceptación. Para el caso en que no se haya previsto
ningún plazo para la aceptación, el Comprador podrá solicitar la fijación de uno
según las modalidades previstas por el apartado II del artículo 1183 del Código
Civil italiano. Los anticipos que el Comprador pudiera haber depositado no
generarán intereses y quedarán adquiridos por la Vendedora en concepto de
penalización para el caso en que el Comprador revoque el pedido antes del
vencimiento del plazo fijado para la aceptación (o después de la aceptación
de la Vendedora). También en dichos casos, quedan a salvo los derechos de
la Vendedora para reclamar la indemnización de los daños mayores y el
cumplimiento del contrato, así como los gastos de custodia del material, tal y
como se determina en el punto 3 siguiente.
3) ENTREGA
La mercancía se considerará vendida “franco fábrica” y la entrega se considerará
realizada en los establecimientos de la Vendedora en los 10 (diez) días siguientes
a la comunicación de la disponibilidad o, en su defecto, en el momento de
la asignación al transportista o en el momento de la firma del albarán por
parte del Comprador o del transportista; ello también cuando el contrato se
haya perfeccionado en otro lugar y cuando, por derogación expresa, el precio
incluya los gastos de transporte y este sea a cargo del Comprador. Desde ese
momento, todos los riesgos sobre el material se trasladarán al Comprador y
quedarán a su cargo los gastos de almacenaje, custodia y seguro. Los gastos
de custodia y almacenaje se establecen desde ahora en 1,00 (uno) € diario por
cada metro cuadrado de material en los establecimientos de la Vendedora o
incluso de terceros, cuando el material objeto del contrato se encuentre, por
cualquier motivo, en lugares distintos a los de la sede, de los establecimientos
o de los almacenes de la Vendedora. En caso de que la Vendedora tenga que
soportar gastos por la falta de retiro de la mercancía por parte del Comprador,
y de que dichos gastos fueran superiores a lo establecido por metro cuadrado,
el Comprador deberá pagar el coste extraordinario soportado por la Vendedora.
Todos los plazos de entrega –incluso si se definen como taxativos– se
considerarán como meramente indicativos y sujetos a las tolerancias normales
de uso. Cada plazo se prolongará, en cualquier caso, si la entrega se retrasa
por causas de fuerza mayor, entre las cuales, solo a título de ejemplo, huelgas,
cierres patronales, incendios, inundaciones, retrasos en las entregas por parte
de los proveedores, defectos de las materias primas, problemas imprevistos
de transporte y como consecuencia de otros acontecimientos no imputables
a dolo o negligencia de la Vendedora. Para el caso en que se verifique un
retraso imputable a la Vendedora, el Comprador tendrá derecho a solicitar la
resolución del contrato solamente cuando dicho retraso supere el plazo de
los 90 (noventa) días. La solicitud de resolución deberá realizarse por carta
certificada con acuse de recibo y dará derecho al Comprador a exigir solo la
devolución de los anticipos eventualmente realizados. Excepto en casos de
dolo o negligencia grave, se excluye la posibilidad por parte del Comprador
de reclamar a la Vendedora la indemnización de los daños que el Comprador
hubiera sufrido por el retraso o la falta de entrega, tanto en caso de rescisión
como de continuación del contrato. Serán admitidas siempre las entregas
parciales. Todos los envíos por ferrocarril y por camión se efectuarán con porte
debido. Los envíos por vía marítima o terrestre de suministros al extranjero se
llevarán a cabo de acuerdo con las condiciones acordadas en su momento en
los Incoterms 2023 aprobados por la Cámara de Comercio Internacional.
4) PACTO DE RESERVA DE DOMINIO
En virtud del artículo 1523 del Código Civil italiano, el Comprador adquirirá la
propiedad del material comprado solo tras haber efectuado el pago completo
de su precio.
5) PRECIOS Y CONDICIONES DE PAGO
Los precios se considerarán franco fábrica; por lo tanto, todos los cargos o
gastos relacionados con el envío, la entrega y/o el transporte de los productos
correrán a cargo exclusivamente del Comprador. Tasas (incluido el IVA),
cargas aduaneras, impuestos y gastos de cualquier tipo quedarán a cargo del
Comprador. El precio del material, a los fines de la facturación y de los pagos
correspondientes, deberá ser cuantificado
sobre la base de la cantidad real efectivamente suministrada. El lugar del
pago será siempre el domicilio social de la Vendedora, independientemente
del instrumento de pago. La Vendedora tendrá la facultad de aceptar letras,
cheques bancarios y autorizaciones de letras de cambio sin que ello implique
novación del crédito original, perjuicio al pacto de reserva de dominio o
cambio en la derogación de la competencia territorial. No serán reconocidos
los pagos efectuados a Agentes, Representantes u otros sujetos que no sean
la Vendedora, salvo expresa derogación por escrito por parte de esta última
otorgada en cada caso. La demora en los pagos, incluso parcial, comporta
la inmediata aplicación de los intereses de mora con arreglo al artículo 5 del
Decreto Legislativo n.° 231/2002. El Comprador se considerará insolvente
cuando no cumpla con los pagos, incluso de una sola cuota del precio, e
inmediatamente caducará el beneficio del plazo; además, la Vendedora tendrá
derecho a reclamar el pago inmediato de las cuotas aún no vencidas, sin
perjuicio de cualquier otro derecho y acción que le pudiere corresponder, así
como considerar resuelto el contrato sin necesidad de comunicación alguna
(debiendo considerarse la presente como cláusula de resolución expresa de
acuerdo con el artículo 1456 del Código Civil Italiano), con la facultad de la
misma de reclamar la indemnización de los daños sufridos, la devolución del
material ya entregado y la anulación de posibles contratos en curso, sin que
el Comprador pueda, por su parte, reclamar retribuciones, indemnizaciones o
realizar ninguna otra reclamación.
6) CARACTERÍSTICAS DEL MATERIAL
El color, el espesor, la forma y las ambientaciones realizadas con material de
la Vendedora, y que forman parte de folletos, listas de precios, presupuestos
y cualquier otro material publicitario, tendrán solo un fin ilustrativo y no serán
vinculantes para la misma, la cual se reserva el derecho de modificarlos en
cualquier momento según sus propias exigencias comerciales y de producción.
7) GARANTÍA
La Vendedora garantiza que los productos están libres de vicios y defectos. Dicha
garantía solo cubrirá el material de primera calidad con una tolerancia del 5 %
de azulejos defectuosos y sin perjuicio de las demás tolerancias previstas por
los usos; queda expresamente excluida la garantía para la segunda y la tercera
calidad y para los stocks. Las posibles diferencias de tonalidad y ornamentales
constituyen una característica y un valor de la producción artística y deberán
ser valoradas como tales. La presencia de cuarteado (resquebrajado) sobre
la superficie esmaltada es una particularidad de la cerámica artística que
tiende a desaparecer con el tiempo y mediante una limpieza adecuada, no
altera el esmalte y no reduce la calidad del material. La garantía dará derecho
al Comprador a obtener la sustitución del material defectuoso; el Comprador
no podrá solicitar la resolución del contrato ni la indemnización de los daños.
Al material cerámico enviado para sustituir el defectuoso se aplicarán las
cláusulas n.° 3, 4 y 5 precedentes, corriendo a cargo del Comprador los gastos
de transporte, seguro y montaje. El material sustituido seguirá siendo de
propiedad de la Vendedora hasta su pago total y deberá ser restituido franco
el establecimiento de esta última en los 30 (treinta) días siguientes al envío
del nuevo material. Una vez transcurrido dicho plazo sin que se produzca la
restitución referida, la Vendedora podrá facturar dicho material sustituido
aplicando los precios de la primera calidad. La garantía dispuesta en la presente
cláusula no cubrirá absolutamente el material que ya se haya colocado, incluso
parcialmente, ni el material que haya sido tratado con soluciones no adecuadas
(por ej. a base de ácido). La Vendedora en ningún caso estará obligada a resarcir
los gastos por la colocación y la remoción del material sustituido o enviado para
su sustitución. Ninguna garantía tendrá validez en lo que respecta al uso que el
Comprador pretende darle al material cerámico, incluso cuando la Vendedora
le haya dado sugerencias o indicaciones sobre el empleo del mismo. Tampoco
tendrá validez la garantía con respecto a terceros que hayan recibido el material
por parte del Comprador por cualquier concepto o motivo. Por lo que respecta
a las ventas en el extranjero, se excluye la garantía en caso de que los vicios y
reclamaciones se refieran a que el material cerámico no es conforme a las leyes
vigentes en la materia en el país de exportación, a menos que el Comprador no
haya solicitado en el pedido características particulares y en la confirmación
del pedido la Vendedora no las haya aceptado previa y específicamente. Las
limitaciones de responsabilidad de la Vendedora no tendrán efecto en caso de
dolo o negligencia grave, de acuerdo con el art. 1229 del Código Civil italiano.
8) RECLAMACIONES Y ACCIONES
Los vicios y defectos deberán ser denunciados a la Vendedora dentro del plazo
previsto en el art. 1495 del Código Civil italiano mediante carta certificada
con acuse de recibo. Salvo en caso de dolo o negligencia grave por parte de
la Vendedora, el Comprador no tendrá derecho a reclamar la indemnización
de posibles daños, directos o indirectos, sufridos como consecuencia del
suministro, tampoco por la falta de disponibilidad del material durante el
tiempo empleado para su sustitución en aplicación de la garantía establecida
en la cláusula 7 anterior.
9) "SOLVE ET REPETE"
El Comprador no podrá, por ningún motivo, demorar o suspender los pagos,
aun cuando estuviera pendiente de contestaciones o reclamaciones, ni podrá
promover acciones contra la Vendedora si previamente no ha extinguido
totalmente su deuda.
10) MODIFICACIONES DEL PRECIO
Los precios del material serán los que figuren en la lista de precios vigente al
realizar el pedido. Tras la confirmación del pedido, la Vendedora se reserva la
facultad de modificar el precio en cualquier momento cuando se produzcan
aumentos superiores al 10 % sobre el coste de las materias primas y sobre el
coste de la mano de obra.
11) MODIFICACIONES CONTRACTUALES
Cualquier modificación aportada a las presentes condiciones generales deberá
ser aprobada por escrito por la Vendedora.
12) TRIBUNAL COMPETENTE Y LEY APLICABLE
Todos los suministros de mercancías regulados por las presentes condiciones
generales se regirán por la legislación de la República Italiana, con exclusión de
las normas sobre el conflicto de leyes. No será aplicable la Convención de Viena
de 1980 sobre la venta internacional de mercancías. Cualquier controversia
relativa a los suministros de mercancías regulados por las presentes condiciones
generales se atribuirá exclusivamente a la autoridad judicial italiana del
Tribunal de Módena (Italia). Como excepción parcial a lo anterior, la Vendedora
se reserva el derecho, en cualquier caso, de actuar, a su exclusiva discreción,
ante la autoridad judicial competente del lugar en el que el Comprador tiene
su domicilio (o sede social).
S Y M B O L S
SIMBOLOGIA | SYMBOLE | SYMBOLOGIE | SIMBOLOGÍA
For more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa
Quality Office through the website www.ricchetti-group.com | Per richiedere informazioni più
approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso
il sito internet www.ricchetti-group.com | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les
caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de Cerdisa à travers le site Internet
www.ricchetti-group.com | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu
erhalten, wenden Sie sich bitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung
von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas del material,
póngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web
www.ricchetti-group.com
Deep abrasion resistance | Resistenza
all’abrasione profonda | Résistance à l’abrasion
profonde | Tiefenabriebfestigkeit | Resistencia a
la abrasión profunda
Frost proof | Resistenza al gelo | Résistance
au gel | Frostbeständigkeit | Resistencia a la
helada
Slip resistance. Reference standards |
Resistenza allo scivolamento. Norme di
riferimento | Résistance au glissement.
Norme de références | Rutschhemmung.
Bezugsnormen | Resistencia al deslizamiento.
Normas de referencia
BOT 3000
A326.3:2021
DCOF ≥ 0,42
V2: clearly distinguishable differences in texture
and pattern within the same production run
| V2: apprezzabili differenze nell’aspetto di
superficie e grafica all’interno della stessa
produzione | V2 : différences visibles au
niveau de l’aspect et de la fantaisie entre
les carreaux | V2: auffällige Unterschiede in
Aussehen und Struktur innerhalb der gleichen
Produktionscharge | V2: diferencias visibles en
el aspecto de la superficie y los motivos dentro
de un mismo lote de producción
V3: significant variation in texture, pattern
and color from tile to tile within the same
production run | V3: Significativa variazione
di aspetto superficiale, grafica e colore da
piastrella a piastrella e all’interno della stessa
piastrella | V3 : variation significative au niveau
de l’aspect, de la fantaisie et de la couleur entre
les carreaux et au sein d’un même carreau |
V3: bedeutende Variation in Aussehen, Struktur
und Farbe von Fliese zu Fliese und in ein und
derselben Fliese | V3: variación considerable
en el aspecto superficial, los motivos y el color
entre un azulejo y otro y dentro del propio
azulejo
V4: random differences from tile to tile. One
tile may have totally different texture and
color from another. The color range should
be viewed before selecting the material | V4:
variazioni irregolari da piastrella a piastrella.
Una piastrella può differire totalmente
nell’aspetto superficiale e colore da un’altra.
Si consiglia di visionare la gamma cromatica
prima della selezione del materiale | V4 :
variation de nuances irrégulière entre les
carreaux. L’aspect et la couleur peuvent être
complètement différents d’un carreau à l’autre.
Il est recommandé de consulter la gamme des
couleurs avant de sélectionner le matériel | V4:
wesentliche Variationen von Fliese zu Fliese.
Eine Fliese kann sich in Aussehen und Farbe
komplett von einer anderen unterscheiden.
Es wird empfohlen, das Farbsortiment vor
der Auswahl des Materials zu prüfen | V4:
variaciones irregulares entre un azulejo y
otro. Un azulejo puede ser completamente
diferente de otro en el aspecto superficial
y el color. Es aconsejable visualizar la gama
cromática antes de seleccionar el material
V3
V2
V4
Slip resistance. Reference standards |
Resistenza allo scivolamento. Norme di
riferimento | Résistance au glissement.
Norme de références | Rutschhemmung.
Bezugsnormen | Resistencia al deslizamiento.
Normas de referencia
Floor tiles | Pavimento
Revêtement sol | Bodenbelag
Pavimento
Wall tiles | Rivestimento
Revêtement | Wandverkleidung
Revestimiento
Suitable for vehicles | Carrabile
Carrossable | Befahrbar
Tránsito de vehículos
Outdoor | Esterno
Extérieur | Aussenbereich
Externo
Residential | Residenziale
Résidentiels | Wohnbereich
Residencial
Commercial spaces | Spazi commerciali
Espaces commerciaux | Verlegung in
Geschaftsraumen | Espacios comerciales
Thickness | Spessore
Epaisseur | Stärke
Espesor
9
20
R9
R10
R11
C
R10
A
R10
B
Landstone (nt)
Megeve (nt)
Timestone (nt)
R10
A
R10
B
Deep (nt)
Stonemix (nt)
R9
R10
EC1/22 (nt)
Reden (nt)
Archistone 2 (nt)
Glomera (nt)
Slatestone (nt)
Wood Design (nt)
R11
C
Archisalt (crs)
Archistone 2 (crs)
Deep (grp)
EC1/22 (str)
EC1/22 Stone (crs)
Glomera (crs)(grp)
Megeve (grp)
Reden (grp)
Slatestone (crs)
Stonemix (grp)
Timestone (grp)
Wood Design (crs)
8
7
246
247