[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-expormim-indoor-2021":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":831},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":826,"matched_pages":827,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},24971,"Indoor 2021","expormim-indoor-2021","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F6f\u002F1885cb1edcc1b6aa9d5d263c192b8f-28fdabb430.pdf","Expormim",1206,"expormim","33.6 MB",[14,17,21,25,29,32,35,39,42,46,49,53,57,60,64,68,72,76,80,84,88,92,96,100,104,108,112,116,120,124,128,132,136,140,144,148,152,156,160,164,168,172,176,180,184,188,192,196,200,204,208,212,216,220,224,228,232,236,240,244,248,252,256,260,264,268,272,276,280,284,288,292,296,300,304,308,312,316,320,324,328,332,336,340,344,348,352,356,360,364,368,372,376,380,384,388,392,396,400,404,408,412,416,420,424,428,432,436,440,444,448,452,456,460,464,468,472,476,480,484,488,492,496,500,504,508,512,516,520,524,528,532,536,540,544,548,552,556,560,564,568,572,576,580,584,588,592,596,600,604,608,612,616,620,624,628,632,636,640,644,648,652,656,660,664,668,672,676,680,684,688,692,696,700,704,708,712,716,720,724,728,732,736,740,744,748,752,756,760,764,768,772,776,780,784,788,792,796,800,804,808,812,816,820,824],{"image":7,"text":15,"number":16},"",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.2.png","“I have had the chance to meet craftsmen \nand small industrialists of all types: excellent \ncarpenters, craftsmen of Malay cane, \netc. But all of them have progressively \ndisappeared. Many of them no longer \nexist as they have been taken over by \nbig factories. And it is a shame because \nindustrial design is handmade before \nbecoming industrial. In fact, giving birth to a \nproduct requires this handicraft stage, and \nwhen this is lost, so much is lost.” \n“He tenido la oportunidad de conocer a \nartesanos y pequeños industriales de todo \ntipo: carpinteros buenísimos, artesanos \nde la caña de Manila, etc. Pero han ido \ndesapareciendo. Muchos ya no tienen sitio, \nlos han absorbido fábricas importantes. \nY es una verdadera lástima, porque el \ndiseño industrial, antes de ser industrial, \nes artesano. Para que un producto nazca, \nnecesita esta etapa artesanal, y si esto se \npierde, se pierde mucho.”\nMiguel Milá 2012\nindoor \n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.3.png","indoor\ninside expormim\n7\nrattan signature pieces\n29\nrattan 70s reedited\n155\ndining tables\n199\ncoffee tables\n287\nsolid wood\n325\ncolour world\n371\ntechnical area\n380\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.4.png","Dear friends, \nGo green or don’t go at all. It’s easy... with \ncommitment. Crisis come and go, but the \nenvironmental problem persists. Oceans are \nchoking on microplastics; sewage systems \nproduce waste monsters; chemicals and CO2 \nemissions are destroying our atmosphere. \nWe need to act fast. For the past years, \nin Expormim we have focused on being \nsustainable. For real. It is our duty as a \ncompany and as citizens. Reducing the impact \non our immediate environment might seem \nnot enough but small initiatives lead to big \nchanges. \nTechnology and research favour sustainability \nby developing healthier products such as VOC \nfree paints or formaldehyde free materials. \nRecycling is also vital. All our packagings \nare made of recycled cardboard; our fabrics \ntoo contain recycled fibers. Through OEKO-\nTEX® we look for textiles and foams with \nconscience. It feels right. Like installing our \nown photovoltaic plant to self-supply electricity. \nWe have dedicated two years to complete \nthe implementation of the ISO 14001 and \nthe PEFC and FSC certifications as stated on \nour first Sustainability Report 2019 (GRI 101 \nStandards). Rattan and wood are precious to \nus; that’s why we must protect forests. \nWe are convinced quality is a sign of \nsustainability: the longest a piece lasts, the \nless harm we induce. There is no sustainability \nwithout durability. This is our gift to future \ngenerations because there is no planet B. We \nare just another link in the chain, but one with \nthe power to ignite change. We need to make \na difference now and we need to make it all \ntogether. Join us. \nExpormim TEAM\nQueridos amigos, \nSolo con compromiso se puede alcanzar \nuna sostenibilidad efectiva. Los océanos se \natragantan con microplásticos; los sistemas \nde alcantarillado producen monstruos de \ndesechos; químicos y emisiones de CO2 dañan \nla atmósfera. Debemos actuar rápido. De un \ntiempo a esta parte, en Expormim nos hemos \ncentrado en alcanzar la sostenibilidad real. \nEs nuestro deber como compañía y como \nciudadanos. Reducir el impacto sobre nuestro \nentorno inmediato puede parecer poco, pero \nson las pequeñas iniciativas las que provocan \ngrandes cambios. \nLa tecnología y la investigación propician el \ndesarrollo de productos más sostenibles y \nsaludables como pinturas sin COV y materiales \nsin formaldehido. Reciclar es vital. Todos \nnuestros embalajes están hechos de cartón \nreciclado; también nuestros tejidos contienen \nfibras recicladas. A través de OEKO-TEX® \nbuscamos textiles y espumas respetuosas \ncon el medio ambiente. Es lo correcto. Como \ninstalar nuestra propia planta fotovoltaica \npara autoconsumo eléctrico. Además, \nhemos dedicado dos años a completar \nla implementación de la ISO 14001 y las \ncertificaciones PEFC y FSC, como se recogía \nen nuestra primera Memoria de Sostenibilidad \n2019 (Estándares GRI 101). El rattan y la \nmadera son bienes preciosos para nosotros; de \nahí que debamos proteger los bosques. \nEstamos convencidos de que calidad equivale \na sostenibilidad: cuanto más dura una pieza, \nmenos daño inducimos. No hay sostenibilidad \nsin durabilidad. Somos un eslabón más en \nla cadena, pero con el poder de impulsar el \ncambio. Hay que marcar la diferencia ya y hay \nque hacerlo todos juntos. Únete a nosotros. \nEl equipo de Expormim\nAbout Real Sustainability\n",4,{"image":30,"text":15,"number":31},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.5.png",5,{"image":33,"text":15,"number":34},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.6.png",6,{"image":36,"text":37,"number":38},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.7.png","[en] Travelers arriving to Moixent through \nthe old road connecting this town South of \nValencia with Madrid will spot a majestic \nbuilding behind whose walls many stories and \nmemories are held. Known as “La Venta”, this \nsolid XVIII-century structure currently listed for \nits heritage value is the place where the seed \nof modern day Expormim was first planted. \nHere Mr. Miguel Laso Tortosa founded La \nExportadora del Mimbre, a company dedicated \nto the manufacturing of cane and wicker \nproducts.\nSince its inception, Expormim has been \na cutting-edge company, able to keep up \nthe hectic pace of markets while imbibing \nand adapting the latest trends and those \ntechnological innovations that help improve the \nquality of our products.\nAlmost 60 years after, we keep paying tribute to \nthe pieces that played a central role in our early \ncatalogues. Thanks to their design, comfort \nand durability they achieved much popularity \nand success. People who purchased them back \nthen are amazed for decades after they keep \nusing them as if they were brand new.\nIn this new catalogue, those furnishings of \nyesteryear take centre stage once again. \nThey are still made by hand, the hands of our \nseasoned craftsmen who have transmitted \ntheir deep know-how and skills from one \ngeneration to the next. They pick out the finest \nraw materials and treat them with that respect, \ndelicacy and wisdom only expertise is able to \nprovide.\nSome world-renowned designers have also \njoined us in this project. They might be very \ndifferent from each other, but they all have \nsomething in common: their ability to deliver \nexclusive pieces that look contemporary and \ninnovative on the outside, but deep down still \ntreasure that traditional form of art which \nmakes them unique and unmistakable.\n[es] El viajero que llega a Moixent por la \ncarretera que antaño unía esta población \nvalenciana con Madrid avista un majestuoso \nedificio tras cuyos muros se intuyen multitud \nde historias y recuerdos. Catalogada como \nbien histórico y cultural, fue en esta sólida \nconstrucción del siglo XVIII, conocida como  \n“La Venta”, donde se plantó el germen de lo que \nhoy es Expormim. Aquí don Miguel Laso Tortosa \nfundó en 1960 La Exportadora del Mimbre, \nuna empresa dedicada a la manufactura de \nproductos artesanales a partir de la caña y el \nmimbre.\nDesde sus inicios, Expormim se posicionó como \nuna empresa puntera, capaz de evolucionar \nal ritmo cada vez más acelerado de los \nmercados, de absorber las nuevas tendencias \ny de implementar aquellas innovaciones \ntecnológicas que redunden en una mejora de la \ncalidad de nuestros productos.\nCasi 60 años después, en Expormim seguimos \nrindiendo homenaje a aquellos muebles que \nformaron parte de nuestro catálogo original \ny que fueron todo un éxito gracias a su \ncomodidad, diseño y durabilidad. Todavía hoy \nlas personas que los adquirieron manifiestan \nsu asombro, ya que décadas después siguen \nutilizándolos como el primer día.\nEn este nuevo catálogo, aquellas piezas cobran \nprotagonismo una vez más. Las fabricamos \ncomo entonces, a mano, la de los expertos \nartesanos que seleccionan la mejor materia \nprima y la tratan con el respeto, la delicadeza \ny la sabiduría, fruto de la experiencia y de un \nconocimiento profundo del oficio.\nTambién se han querido embarcar en este \nproyecto diseñadores de prestigio internacional \nmuy diferentes entre sí, pero con un rasgo \nen común: la habilidad de concebir piezas \nexclusivas, contemporáneas en su forma, pero \ncon un fondo de artesanía y tradición que las \nhace únicas e inconfundibles.\n60  years of handcrafted furniture\n",7,{"image":40,"text":15,"number":41},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.8.png",8,{"image":43,"text":44,"number":45},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.9.png","[en] From time immemorial, we humans \nhave been forced to learn how to handcraft \nmaterials such as wood, metal or glass in \norder to subsist and progressively make our \ndaily life easier: from weapons to hunt or make \nwar, musical instruments and body ornaments \nto kitchenware and furniture, only by using our \nimagination and our bare hands. \nTechnological progress has brought major \nimprovements for the manufacturing process \nof objects of all kind, in Expormim’s particular \ncase, beautiful and long-lasting furniture. \nHowever, there is one thing that has not \nchanged: craftsmen still play the main role. \nTheir hands stroke wood gently, feeling its \nwarmth, until the most exquisite parts are \nrevealed. They will then proceed to join them \ntogether with remarkable skill and maximum \naccuracy.  \nCraftsmen are responsible for carefully \nselecting rattan canes, removing their skin, \npressing them into the mould while they \nare still hot to shape them and after that, \nassemble the different components and \nsmooth them with affection and aplomb \nin order to deliver top-quality pieces. This \nattachment to tradition along with the \ncompelling will for innovation have thus \nbecome our most distinctive feature and one \nto be much proud of. \n[es] Desde tiempos inmemoriales, los \nhumanos nos hemos visto obligados a \naprender a trabajar materiales como la \nmadera, el metal o el vidrio de manera \nartesanal con el fin de subsistir y \nprogresivamente hacer más llevadera nuestra \nexistencia cotidiana: desde armas para cazar \no hacer la guerra, instrumentos musicales y\nadornos para el cuerpo a enseres de cocina y\nmuebles. Únicamente sirviéndonos de nuestra\nimaginación y nuestras manos desnudas.\nLos avances tecnológicos han introducido\nnotables mejoras en el proceso de fabricación\nde los objetos, en el caso de Expormim,\nmuebles resistentes y bellos, pero hay algo\nque, a pesar de todo, no ha cambiado: el\nprincipal actor sigue siendo el artesano.\nCon sus manos acaricia la madera, siente su\ncalor, y de este modo, es capaz de escoger\nlas piezas más exquisitas, que luego unirá\ncon una destreza admirable y una precisión\nmilimétrica.\nEl artesano es el encargado de seleccionar\ncuidadosamente las varas de rattan,\ndespojarlas de su piel, introducirlas en los\nmoldes cuando todavía están calientes para\ndarles la forma deseada y posteriormente,\nensamblarlas y lijarlas con mimo y maestría\npara crear piezas únicas de gran calidad. El\napego por la tradición unido a la voluntad\nde innovación se ha convertido en el sello\ninconfundible de la empresa.\nOur best secret: the expert hands of craftsmen\n",9,{"image":47,"text":15,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.10.png",10,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.11.png","Today we keep on trusting our craftsmen \nlike we did yesterday for they are profound \nconnoisseurs of a trade which is not taught at \nschool, but transferred within the fascinating \nuniverse of the factory from one generation \nto the next, as it has always been done. \nWe cannot think of a better guarantee for \nour products: the experience granted by \naccumulated know-how and the many years \ndedicated to a job almost as old as human \ncivilization. \nInadvertently, or perhaps on purpose, we have \nrevealed our most intimate secret: the expert \nhands of craftsmen. We cannot avouch that \nwe would not exist without them, but the story \nwould be completely different. That is for sure.\nHoy como ayer seguimos confiando en \nnuestros artesanos, profundos conocedores \nde un oficio para el que no hay escuela, que \nse transmite en el fascinante universo de la \nfábrica de generación en generación, tal y \ncomo se ha hecho siempre. No se nos ocurre \nmejor garantía para nuestros muebles que \nla de la experiencia que otorgan el saber \nacumulado y los años dedicados a un oficio \ncasi tan viejo como el propio ser humano. \nY sin querer, o quizás queriendo, hemos \nrevelado nuestro secreto más íntimo: \nlas manos expertas de los artesanos. No \npodemos afirmar que no existiríamos sin ellos, \npero sin duda, la historia sería muy diferente. \n",11,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.12.png","[en] Rattan is the name given to the canes \nnative to the tropical regions of the Earth. \nThe first step in the processing of rattan \nis the product-oriented selection of raw \nmaterials, taking into account their quality and \nsuitability. Only the best canes are imported to \nour headquarters in Moixent, where the entire \nmanufacturing process takes place as in days \nof old. Unlike bamboo and European rattan, \nits core is solid. However, rattan is elastic, \nductile and extremely lightweight. Each and \nevery one of our rattan pieces stand as a true \nexpression of traditional craftwork for they are \nall handmade by highly qualified craftsmen. \nThere are hundreds of rattan varieties, but the \nmost commonly used are Manau, Malacca \nand Manila. Nowadays, it is one of the most \neco-friendly materials to work with: a fine \nsubstitute for wood, it also helps preserve \ntropical forests and its harvest, according to \nFAO, is a major source of income for aboriginal \npeoples. In this sense, Expormim cooperates \nwith several projects promoted by local \nauthorities in order to protect the biodiversity \nof rainforests and ensure the sustainability of \ngatherer tribes. \n[es] Rattan es la denominación que se da a \nlas cañas originarias de las zonas tropicales \ndel planeta. Sólo aquellas que superan el \nriguroso proceso de selección son importadas \npara la fabricación de nuestros productos \nque, como antaño, se realiza íntegramente \nen la casa matriz de Expormim, en Moixent. A \ndiferencia del bambú y de las cañas europeas, \nel núcleo del rattan es macizo. No obstante, \nse trata de un material elástico, flexible y \nextremadamente ligero. Cada una de nuestras \npiezas de rattan constituye una auténtica \nexpresión de artesanía tradicional, ya que son \nrealizadas a mano por artesanos altamente \ncualificados.\nExisten cientos de variedades de rattan, pero \nlas más utilizadas son el Manao, la Malacca \ny la Manila. Es una de las materias primas \nmás ecológicas, puesto que no sólo se \npuede utilizar como sustituto de la madera, \nsino que además favorece la conservación \nde los bosques tropicales y su recolección \nconstituye, según la FAO, la principal fuente \nde ingresos de los aborígenes de la región. En \neste sentido, Expormim colabora en proyectos \npromovidos por entidades autóctonas con el \nobjetivo de preservar la biodiversidad de las \nselvas tropicales y la viabilidad económica de \nlos pueblos recolectores. \nFine materials\n",12,{"image":58,"text":15,"number":59},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.13.png",13,{"image":61,"text":62,"number":63},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.14.png","Solid wood, just like human beings, is born, \ngrows, breeds and dies. Along this life cycle, \nits cells never stop breathing, absorbing and \nreleasing moisture depending on seasonal \nchanges: it provides freshness in the summer \nand heat in the winter. There are other noble \nmaterials, but none of them gets even close to \nthe vivid sensations wood transmits: its warm \ntouch, the beauty of its grains, as unique as \nfingerprints, its aroma and even its sound. \nAll the wood used to produce our furniture \ncomes from sustainable and renewable forest \nplantations. Wood is recyclable; however, \nit is not an infinite resource. Expormim \nonly works with suppliers who can warrant \nthe origin, control and authentication of \nsolid wood by means of PEFC Chain of \nCustody Certifications. It is the only way \nwe can guarantee our customers they are \nreally purchasing products committed to \nenvironmental sustainability and responsible \nconsumption as well as contributing to the \nfuture of our planet and its ecosystems. \nLa madera, como los seres humanos, nace, \ncrece, se reproduce y muere. A lo largo de \neste ciclo vital, sus células nunca dejan \nde respirar, absorbiendo y expulsando la \nhumedad en función de la estación: en verano \nproporciona frescura y en invierno, calor. \nHay otros materiales nobles, pero ninguno \ntransmite  sensaciones tan vívidas: su tacto \ncálido, la belleza de sus vetas, únicas como \nhuellas digitales, su aroma e incluso su sonido. \nNuestros muebles se fabrican exclusivamente \ncon madera procedente de plantaciones \nforestales sostenibles y renovables. La madera \nes reciclable, pero no es un recurso infinito. \nEn Expormim trabajamos únicamente con \naquellos productores de madera maciza que \ngarantizan su origen, control y autentificación \na través de certificados PEFC de cadena \nde custodia. Sólo de este modo es posible \nasegurar a nuestros clientes que realmente \nestán adquiriendo productos comprometidos \ncon el medio ambiente, que abogan por un \nconsumo responsable y por el futuro del \nplaneta y de sus ecosistemas. \n",14,{"image":65,"text":66,"number":67},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.15.png","rattan signature pieces\ncask\n30\narmadillo\n42\nframes\n52\nhuma\n70\nfontal\n92\ngata\n112\ngres\n124\ntina & pepe\n132\nnautica\n142\n",15,{"image":69,"text":70,"number":71},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.16.png","[es] “La colección Cask es una \nversión moderna del clásico \nmobiliario de rattan, acogedora y \nelegante a la vez. Su simplicidad \ngeométrica junto con las técnicas \ntradicionales utilizadas da lugar \na un diseño contemporáneo que \nes novedoso y familiar al mismo \ntiempo. La construcción consta de \ndos estructuras circulares simples \nde rattan que forman una fascinante \nforma geométrica. La combinación \nde las piezas circulares, la \nmultiplicidad de las varas de rattan \ny el confort del tapizado; aportan \nuna presencia icónica al diseño.”\n[en] “The Cask lounge collection \nis a modern take on classic rattan \nfurniture that is both elegant and \nembracing. The combination of \ngeometrical simplicity and classic \ntechniques makes a contemporary \ndesign that is novel and familiar at \nthe same time. The construction \nconsists of two simple circular rattan \nshapes forming a mesmerizing \ngeometrical shape held up by \na row of classic back ribs. The \ncombination of circular rattan \npieces, repetitive rib construction \nand soft upholstery brings an \niconic presence to the design.”\ncask\nnorm architects, 2021\ncask  —  30\n",16,{"image":73,"text":74,"number":75},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.17.png","T090A Cask. Armchair \u002F sillón. R22 clay. Ascendent 090\ncask  —  32\n",17,{"image":77,"text":78,"number":79},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.18.png","T093B Cask. Sofa \u002F sofá 3 plazas. R03 noce. Ascendent 040\ncask  —  34\n",18,{"image":81,"text":82,"number":83},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.19.png","cask  —  37\ncask  —  36\n",19,{"image":85,"text":86,"number":87},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.20.png","cask  —  39\ncask  —  38\n",20,{"image":89,"text":90,"number":91},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.21.png","cask  —  41\ncask\nnorm architects, 2021\n[en] Collection with structure \nmade of peeled and tinted natural \nrattan of 34 mm\u002F1.34” diameter. \nBackrest manufactured in peeled \nand tinted natural rattan of \n20 mm\u002F0.79” diameter. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and top \ncoat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. \nPossibility of customization \nthrough a wide variety of \nhigh performance technical \nfabrics. Protective caps with \nremovable plastic-felt inserts.\n[es] Colección con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 34 mm de calibre. Respaldo \nfabricado en rattan natural pelado \ny tintado de 20 mm de calibre. \nAcabado con recubrimiento en \ntres fases (tinte, fondo y acabado) \ncon filtros UV que lo hacen \naltamente resistente a la radiación \nsolar. Los acabados utilizados \nson en base al agua. Posibilidad \nde personalización mediante \nuna amplia variedad de tejidos \ntécnicos de altas prestaciones \nde uso. Tacos protectores \nreversibles de plástico-fieltro.\n[fr] Collection avec structure en \nrotin naturel et pelé de calibre \n34 mm. Dossier fabriqués en \nrotin naturel pelé et teinté de \ncalibre 20 mm. Fini avec un \nrevêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant au \nrayonnement solaire. Les finitions \nutilisées sont à base d’eau.\nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété \nde tissus techniques à haute \nperformance d’utilisation. \nTampons de protection \nréversibles en plastique-feutre.\n[de] Kollektion mit Struktur \naus geschältem Naturrattan, \nmit 34 mm Durchmesser. Die \nRückenlehne sind hergestellt aus \ngeschältem Naturrattan, mit \n20 mm Durchmesser. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Möglichkeit der \nPersonalisierung durch eine \nVielzahl von technischen Stoffen \nmit hoher Gebrauchsleistung. Die \nSchutzkappen für die Füsse sind \nfür verschiedene Böden einsetzbar, \nsie besitzen auswechselbare \nEinsätze: Kunststoff oder Filz.\nT090 A\n—\nArmchair\nSillón\nFauteuil\nSessel\nT096\n—\nOttoman\nPuf\nPouf\nSitzpuff\nT090 cask\n77   \n  30.25”\n  SH 39\n         15.25”\n91\n35.75”\n91\n35.75”\nT092 A cask\n77   \n  30.25”\n  SH 39\n         15.25”\n180\n70.75”\n91\n35.75”\nT093 A cask\n77   \n  30.25”\n  SH 39\n         15.25”\n220\n86.5”\n91\n35.75”\nT092 A\n—\nLoveseat\nSofá 2 plazas\nCanapé 2 places\nSofa 2 Sitzer\nT093 A\n—\nSofa\nSofá 3 plazas\nCanapé 3 places\nSofa 3 Sitzer\nT096 cask\nT096 cask\n39 \n         15.25”\n91\n35.75”\n91\n35.75”\nT097\n—\nXL Ottoman\nPuf XL\nPouf XL\nXL-Sitzpuff\n39 \n         15.25”\n180\n70.75”\n91\n35.75”\nT090 B\n—\nArmchair\nSillón\nFauteuil\nSessel\nT090 C cask\n77   \n  30.25”\n  SH 39\n         15.25”\n91\n35.75”\n91\n35.75”\nT092 cask\n77   \n  30.25”\n  SH 39\n         15.25”\n180\n70.75”\n91\n35.75”\nT093 cask\n75   \n  30.25”\n  SH 39\n         15.25”\n220\n86.5”\n91\n35.75”\nT092 B\n—\nLoveseat\nSofá 2 plazas\nCanapé 2 places\nSofa 2 Sitzer\nT093 B\n—\nSofa\nSofá 3 plazas\nCanapé 3 places\nSofa 3 Sitzer\n10\n       4”\n10\n       4”\n10\n       4”\n",21,{"image":93,"text":94,"number":95},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.22.png","[en] “With its round, enveloping\nshell, Armadillo is a revision of \na furniture classic in rattan: the \npapasan. But this is a radically \nfree and wonderfully postmodern \nversion. Armadillo has the \nsympathetic shyness of the animal \nfrom which it gets its name and \nthe unmistakable signature of the \nValencian studio in its silhouette.”\n[es] “Con su caparazón envolvente \ny redondeado, Armadillo es una \nrevisión de un clásico del mobiliario \nen rattan: el papasan. Pero esta es \nuna versión radicalmente libre y \nmaravillosamente postmoderna. \nArmadillo posee la timidez simpática \ndel animal del que toma su nombre \ny la firma inconfundible del estudio \nvalenciano en su silueta.”    \narmadillo\nmut design, 2020\narmadillo  —  42\n",22,{"image":97,"text":98,"number":99},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.23.png","armadillo  —  44\nT030 Armadillo. Lounge chair \u002F sillón. R10 natural. Ito 21\n",23,{"image":101,"text":102,"number":103},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.24.png","armadillo  —  46\nT030 Armadillo. Lounge chair \u002F sillón. R06 verde oliva. Ito 38\nT036 Armadillo. Footstool \u002F banqueta. R06 verde oliva. Ito 38\n",24,{"image":105,"text":106,"number":107},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.25.png","armadillo  —  48\nT030 Armadillo. Lounge chair \u002F sillón. R06 verde oliva. Ito 38\nT036 Armadillo. Footstool \u002F banqueta. R06 verde oliva. Ito 38\n",25,{"image":109,"text":110,"number":111},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.26.png","44   \n  17.25”\n74\n29.25”\n55\n21.75”\narmadillo\nmut design, 2020\n[en] Lounge chair with structure made \nof peeled and tinted natural rattan of \n34 mm\u002F1.34” diameter. Seat \nand backrest manufactured in \npeeled and tinted natural rattan \nof 32 mm\u002F1.26” diameter. \nFootstool with structure made of \npeeled and tinted natural rattan of \n32 mm\u002F1.26” diameter. Seat \nmanufactured in peeled and tinted \nnatural rattan of 28 mm\u002F1.1” diameter. \nFinished with a three step water-\nbased coating (dye, base coat \nand top coat) highly resistant to \nsolar radiation thanks to UV filters. \nPossibility of customization through \na wide variety of high performance \ntechnical fabrics. Protective caps \nwith removable plastic-felt inserts.\n[es] Sillón con estructura en rattan \nnatural pelado y tintado de 34 mm de \ncalibre. Asiento y respaldo fabricados \nen rattan natural pelado y tintado \nde 32 mm de calibre. Banqueta con \nestructura en rattan natural pelado y \ntintado de 32 mm de calibre. Asiento \nfabricado en rattan natural pelado y \ntintado de 28 mm de calibre. Acabado \ncon recubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV que \nlo hacen altamente resistente a la \nradiación solar. Los acabados utilizados \nson en base al agua. Posibilidad de \npersonalización mediante una amplia \nvariedad de tejidos técnicos de altas \nprestaciones de uso. Tacos protectores \nreversibles de plástico-fieltro.\n[fr] Fauteuil avec structure en rotin \nnaturel et pelé de calibre 34 mm. \nAssise et dossier fabriqués en rotin \nnaturel pelé et teinté de calibre \n32 mm. Banquette avec structure \nen rotin naturel et pelé de calibre \n32 mm. Assise fabriqué en rotin naturel \npelé et teinté de calibre 28 mm. Fini \navec un revêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres UV qui le \nrendent très résistant au rayonnement \nsolaire. Les finitions utilisées sont à base \nd’eau. Possibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété de tissus \ntechniques à haute performance \nd’utilisation. Tampons de protection \nréversibles en plastique-feutre.\n[de] Sessel mit Struktur aus \ngeschältem Naturrattan, mit 34 mm \nDurchmesser. Die Sitzfläche und \ndie Rückenlehne sind hergestellt \naus geschältem Naturrattan, mit \n32 mm Durchmesser. Bank mit Struktur \naus geschältem Naturrattan, mit \n32 mm Durchmesser. Die Sitzfläche \nsind hergestellt aus geschältem \nNaturrattan, mit 28 mm Durchmesser. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, Grundlack \nund Decklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch UV-\nFilter. Die verwendeten Oberflächen \nsind auf Wasserbasis. Möglichkeit \nder Personalisierung durch eine \nVielzahl von technischen Stoffen \nmit hoher Gebrauchsleistung. Die \nSchutzkappen für die Füsse sind \nfür verschiedene Böden einsetzbar, \nsie besitzen auswechselbare \nEinsätze: Kunststoff oder Filz.\narmadillo  —  51\nT030\n—\nLounge chair\nSillón\nFauteuil\nSessel\nT036\n—\nFootstool\nBanqueta\nBanquette\nBank\nT030 armadillo\n84   \n  33”\n105\n41.25”\n94\n37”\nT036 armadillo\nT036 armadillo\nSH 37\n       14.5”\n10\n4”\n10\n4”\n",26,{"image":113,"text":114,"number":115},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.27.png","frames\njaime hayon, 2014\u002F2021\n[es] “Con Frames se escribe un\nnuevo y feliz capítulo de una vieja\nhistoria: el viejo cuento de la\nartesanía y la tradición, pero dentro\nde un nuevo marco de trabajo que\nutiliza un enfoque distinto, más\nalegre, para el material. La narrativa\ndel diseño traslada el tradicional\nmueble de exterior hacia el interior,\nañadiendo una capa de glamour\nal encanto rústico del material. Lo\nque antaño fuera una historia de\ntemporada puede contarse hoy\ndurante todo el año. Con su simple,\npero sofisticada estética, Frames\nposee todas las características\nde un clásico contemporáneo.”\n[en] “Frames has written a happy\nnew chapter for an already old\nstory, the same old tale of craft\nand tradition but within a new\nframework of clever design that\ntakes advantage of a different, more\njoyous approach to the material.\nThe narrative of design brings\ntraditional outdoor furniture to the\ninside, adding a layer of glamour\nto the rustic charm of the material.\nWhat was once just a seasonal\nstory can now be told all year round.\nWith its simple yet sophisticated\naesthetic, Frames has all the features\nof a contemporary classic.”\nframes  —  52\n",27,{"image":117,"text":118,"number":119},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.28.png","T050R Frames. Armchair \u002F sillón. R05 grigio. Ito 12\nT056R Frames. Footstool \u002F banqueta. R05 grigio. Ito 12\nframes  —  54\n",28,{"image":121,"text":122,"number":123},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.29.png","T051U Frames. Upholstered low backrest armchair \u002F sillón de respaldo bajo tapizado. R09 nero. Ascendent 093\nframes  —  56\n",29,{"image":125,"text":126,"number":127},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.30.png","frames  —  58\nT051U Frames. Upholstered low backrest armchair \u002F sillón de respaldo bajo tapizado. R03 noce. Ito 20\n",30,{"image":129,"text":130,"number":131},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.31.png","T052U Frames. Upholstered lounge chair \u002F silla de respaldo bajo tapizada. R07 mogano. Ito 71\nframes  —  61\n",31,{"image":133,"text":134,"number":135},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.32.png","T041R Frames. Dining armchair \u002F sillón comedor. R10 natural\nframes  —  62\n",32,{"image":137,"text":138,"number":139},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.33.png","frames  —  64\nT040U Frames. Upholstered dining chair \u002F silla tapizada. R10 natural. Natté canvas\n",33,{"image":141,"text":142,"number":143},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.34.png","frames  —  66\nT058 Frames. Room divider \u002F biombo. R03 noce\n",34,{"image":145,"text":146,"number":147},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.35.png","84   \n 33”\nSH 45\n       17.75”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT040 R with cushion\nT040 R with cushion\nframes\njaime hayon, 2014\u002F2021\nT058\n—\nRoom divider  \nBiombo\nParavent\nParavent\nT058\n168   \n 66.25”\n60\n23.5”\n84   \n 33”\nSH 45\n       17.75”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT040 R\nT040 R\nT040 R\n—\nDining chair\nSilla\nChaise\nStuhl\nwith optional cushion\nT041 R\n—\nDining armchair\nSillón comedor \nFauteuil de salle á manger\nStuhl mit Armlehne\nwith optional cushion\n84   \n 33”\nSH 45\n       17.75”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT041 R\nT041 R\nT040 U\n—\nUpholstered dining chair\nSilla tapizada\nChaise tapissée\nStuhl, gepolstert\n84   \n 33”\nSH 47\n       18.5”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT040 U\nT040 U\n84   \n 33”\nSH 45\n       17.75”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT041 R with cushion\nT041 R with cushion\n4\n1.5”\n4\n1.5”\nT041 U\n—\nUpholstered dining armchair\nSillón comedor tapizado\nFauteuil de salle á manger tapissé\nStuhl mit Armlehne, gepolstert\n84   \n 33”\nSH 47\n       18.5”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT041 U\nT041 U\n[en] Collection with structure made \nof peeled and tinted natural rattan \nof 28 mm\u002F1.10” diameter. Backrest \nmanufactured in tinted natural wicker \n(“octagonal wicker”). There are\nseveral options for the seat: seat \nmanufactured in tinted natural wicker \n(“octagonal wicker”) with optional \ncushion or upholstered seat. Possibility of \ncustomization through a wide variety of high \nperformance technical fabrics. Room divider \nwith structure made of peeled and tinted \nnatural rattan of 34 mm\u002F1.34” diameter. \nScreen manufactured in tinted natural \nwicker (“dutch wicker”). Finished with a \nthree step water-based coating (dye, base \ncoat and top coat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. Protective \ncaps with removable plastic-felt inserts.\n[es] Colección con estructura en \nrattan natural pelado y tintado de \n28 mm de calibre. Respaldo \nfabricado en rejilla natural tintada \n(“octagonal wicker”). Varias\nopciones de asiento: fabricado en rejilla \nnatural tintada (“octagonal wicker”) con \ncojín opcional o asiento tapizado con \nposibilidad de personalización mediante \nuna amplia variedad de tejidos técnicos \nde altas prestaciones de uso. Biombo \ncon estructura en rattan natural pelado \ny tintado de 34 mm de calibre. Panel \nfabricado en rejilla natural tintada (“dutch \nwicker”). Acabado con recubrimiento \nen tres fases (tinte, fondo y acabado) \ncon filtros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. Los \nacabados utilizados son en base al agua. \nTacos protectores reversibles \nde plástico-fieltro.\n[fr] Collection avec structure en rotin \nnaturel pelé et teinté de 28 mm de calibre. \nDossier fabriqué en cannage naturel \nteinté “octagonal wicker”. Il ya plusieurs\noptions pour les sièges: fabriqué en \ncannage naturel teinté “octagonal \nwicker” avec coussin optionnel ou \nassise rembourrée. Possibilité de \npersonnalisation grâce à une grande variété \nde tissus techniques à haute performance \nd’utilisation. Paravent avec structure en \nrotin naturel pelé et teinté de 34 mm de \ncalibre. Panneau fabriqué en cannage \nnaturel teinté “dutch wicker”. Fini avec \nun revêtement triphasé (colorant, fond et \nfinition) avec des filtres UV qui le rendent \ntrès résistant au rayonnement solaire. \nLes finitions utilisées sont à base d’eau.\nTampons de protection en plastique-feutre. \n[de] Kollektion: Struktur aus geschältem \nund getönten natürlichen Rattan \n28 mm Durchmesser. Rückenlehne aus \nnaturfarbenem Korbgeflecht Wicker \n“octogonal wicker”. Sitzfläche wählbar: \nSitzfläche aus naturfarbenem Korbgeflecht \nWicker “octogonal wicker” mit optional \nSitzkissen oder gepolsterter Sitz. \nMöglichkeit der Personalisierung durch \neine Vielzahl von technischen Stoffen mit \nhoher Gebrauchsleistung. Paravent: Struktur \nebenso hergestellt aus geschältem und \ngetöntem Naturrattan 34 mm Durchmesser. \nBezogen mit natürlichem getönten Wicker, \nWicker: “dutch wicker”. Gefertigt mit einer \ndreistufigen Beschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack) hochbeständig \ngegen Sonneneinstrahlung durch UV-\nFilter. Die verwendeten Oberflächen sind \nauf Wasserbasis. Die Schutzkappen für \ndie Füsse sind für verschiedene Böden \neinsetzbar, sie besitzen auswechselbare \nEinsätze: Kunststoff oder Filz.\nframes  —  68\nT050 R\n—\nArmchair\nSillón\nFauteuil \nSessel\nwith optional cushion\nT056 R\n—\nFootstool\nBanqueta\nBanquette\nBank \nwith optional cushion\nT050 R\n104   \n  41”\nAH 66\n       26” \nSH 39\n       15.25”\n67\n26.5”\n82\n32.25”\n104   \n  41”\nAH 66\n       26” \nSH 39\n       15.25”\n67\n26.5”\n82\n32.25”\n4\n1.5”\nT056 R\nT056 R\n45   \n  17.75”\nSH 39\n       15.25”\n67\n26.5”\n57\n22.5”\n45   \n  17.75”\nSH 39\n       15.25”\n67\n26.5”\n57\n22.5”\n4\n1.5”\nT056 R with cushion\nT056 R with cushion\nframes\njaime hayon, 2014\u002F2021\nT051 R\n—\nLow backrest armchair\nSillón de respaldo bajo\nFauteuil à dossier bas\nNiedriger Sessel\nwith optional cushion\nT051 U\n—\nUpholstered low backrest armchair\nSillón de respaldo bajo tapizado\nFauteuil à dossier bas tapissé\nNiedriger Sessel, gepolstert\n90   \n 35.5”\nAH 66\n       26” \nSH 39\n       15.25”\n63\n24.75”\n72\n28.25”\nT051 R\nT051 R\n90   \n 35.5”\nAH 66\n       26” \nSH 39\n       15.25”\n63\n24.75”\n72\n28.25”\nT051 R with cushion\nT051 R with cushion\n90   \n 35.5”\nAH 66\n       26” \nSH 42\n       16.5”\n63\n24.75”\n72\n28.25”\nT051 U\nT051 U\n4\n1.5”\n90   \n 35.5”\nSH 39\n       15.25”\n63\n24.75”\n72\n28.25”\nT052 R\nT052 R\n—\nLounge chair\nSillón de respaldo bajo\nFauteuil à dossier bas\nNiedriger Sessel\nwith optional cushion\nT052 U\n—\nUpholstered lounge chair\nSillón de respaldo bajo tapizado\nFauteuil à dossier bas tapissé\nNiedriger Sessel, gepolstert\nT052 R\n90   \n 35.5”\nSH 39\n       15.25”\n63\n24.75”\n72\n28.25”\nT052 R with cushion\nT052 R with cushion\n90   \n 35.5”\nSH 42\n       16.5”\n63\n24.75”\n72\n28.25”\nT052 U\nT052 U\n4\n1.5”\nT050 U\n—\nUpholstered armchair\nSillón tapizado\nFauteuil tapissé  \nSessel, gepolstert\nT050 U\nT050 U\n104   \n  41”\nAH 66\n       26” \nSH 42\n       16.5”\n67\n26.5”\n82\n32.25”\nT056 U\n—\nUpholstered footstool\nBanqueta tapizada \nBanquette tapissée \nBank, gepolstert\nT056 U\n45   \n  17.75”\nSH 42\n       16.5”\n67\n26.5”\n57\n22.5”\nT050 R\nT050 R with cushion\nT050 R with cushion\nT056 U\nframes  —  69\n[en] Collection with structure made \nof peeled and tinted natural rattan \nof 32 mm\u002F1.26” diameter. Backrest \nmanufactured in tinted natural wicker \n(“octagonal wicker”). There are\nseveral options for the seat: seat \nmanufactured in tinted natural \nwicker (“octagonal wicker”) with \noptional cushion or upholstered \nseat. Possibility of customization \nthrough a wide variety of high \nperformance technical fabrics. \nFinished with a three step water-\nbased coating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. \nProtective caps with removable \nplastic-felt inserts.\n[es] Colección con estructura en \nrattan natural pelado y tintado de \n32 mm de calibre. Respaldo \nfabricado en rejilla natural tintada \n(“octagonal wicker”). Varias\nopciones de asiento: fabricado en \nrejilla natural tintada (“octagonal \nwicker”) con cojín opcional o \nasiento tapizado con posibilidad de \npersonalización mediante una amplia \nvariedad de tejidos técnicos de altas \nprestaciones de uso. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV \nque lo hacen altamente resistente \na la radiación solar. Los acabados \nutilizados son en base al agua. \nTacos protectores reversibles \nde plástico-fieltro.\n[fr] Collection avec structure \nen rotin naturel pelé et teinté \nde 32 mm de calibre. Dossier \nfabriqué en cannage naturel teinté \n“octagonal wicker”. Il ya plusieurs\noptions pour les sièges: fabriqué en \ncannage naturel teinté “octagonal \nwicker” avec coussin optionnel ou \nassise rembourrée. Possibilité de \npersonnalisation grâce à une grande \nvariété de tissus techniques à haute \nperformance d’utilisation. Fini avec \nun revêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant au \nrayonnement solaire. Les finitions \nutilisées sont à base d’eau.\nTampons de protection \nen plastique-feutre. \n[de] Kollektion: Struktur aus \ngeschältem und getönten natürlichen \nRattan 32 mm Durchmesser. \nRückenlehne aus naturfarbenem \nKorbgeflecht Wicker “octogonal \nwicker”. Sitzfläche wählbar: \nSitzfläche aus naturfarbenem \nKorbgeflecht Wicker “octogonal \nwicker” mit optional Sitzkissen \noder gepolsterter Sitz. Möglichkeit \nder Personalisierung durch eine \nVielzahl von technischen Stoffen \nmit hoher Gebrauchsleistung. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, Grundlack \nund Decklack) hochbeständig \ngegen Sonneneinstrahlung \ndurch UV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf Wasserbasis.\nDie Schutzkappen für die Füsse sind \nfür verschiedene Böden einsetzbar, \nsie besitzen auswechselbare \nEinsätze: Kunststoff oder Filz.\n",35,{"image":149,"text":150,"number":151},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.36.png","[en] “Huma armchair is a project \ntrying to preserve the classic \nphilosophy of rattan production \nprocess while engaging in a research \nfor greater comfort through the use \nof flexible ribs in its shell-shaped \nbackrest and its upholstered seat. \nLater, multiple versions were born \nfrom this first design, including \nmaterials such as metal or beech \nwood. However, the result was \nthe same in all cases: ultimate \ncomfort and a modern look.”\n[es] “El sillón Huma nace como un \nproyecto que intenta mantener la \nfilosofía clásica de la construcción \nen rattan y a la vez, hacer un ejercicio \nde búsqueda de mayor confort \nmediante el empleo de varillas \nflexibles en el envolvente respaldo \ncon forma de concha y su asiento \ntapizado. De esta primera versión \nsurgieron otras que incorporaban \nnuevos materiales, como el metal \no la madera de haya. No obstante,\nel resultado sigue siendo el mismo\nen todos los casos: una gran\ncomodidad y una estética moderna.”\nhuma\nmario ruiz, 2015\u002F2021\nhuma  —  70\n",36,{"image":153,"text":154,"number":155},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.37.png","huma  —  72\nhuma  —  73\n",37,{"image":157,"text":158,"number":159},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.38.png","T070SP Huma. Swivel armchair \u002F sillón giratorio. R23 french grey. Sacco 05\nhuma  —  74\n",38,{"image":161,"text":162,"number":163},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.39.png","huma  —  76\nT070M Huma. Dining armchair with metal legs \u002F sillón comedor con patas metálicas. R09 nero. 111 FT graphite. Natté taupe chalk\n",39,{"image":165,"text":166,"number":167},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.40.png","T070R Huma. Dining armchair with rattan legs \u002F sillón comedor con patas rattan. R10 natural. Elmosoft 22024\nT070R Huma. Dining armchair with rattan legs \u002F sillón comedor con patas rattan. R09 nero. Elmosoft 22024\nhuma  —  78\n",40,{"image":169,"text":170,"number":171},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.41.png","huma  —  80\nhuma  —  81\n",41,{"image":173,"text":174,"number":175},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.42.png","huma  —  82\nT071WN Huma. Upholstered dining armchair with solid wood legs \u002F sillón comedor tapizado con patas de madera. W02 white stained. Ascendent 090\n",42,{"image":177,"text":178,"number":179},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.43.png","huma  —  84\nT071SP Huma. Upholstered swivel armchair \u002F sillón tapizado giratorio. Ito 20\n",43,{"image":181,"text":182,"number":183},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.44.png","T071WN Huma. Upholstered dining armchair with solid wood legs \u002F sillón comedor tapizado con patas madera. W04 black stained. Customer fabric\nhuma  —  86\nhuma  —  87\n",44,{"image":185,"text":186,"number":187},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.45.png","huma  —  88\nT071SN Huma. Upholstered swivel armchair \u002F sillón tapizado giratorio. Customer fabric\n",45,{"image":189,"text":190,"number":191},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.46.png","huma  —  91\nhuma\nmario ruiz, 2015\u002F2021\n[en] Dining armchair providing different \nsolutions for both the backrest and \nthe legs. Backrest comes in natural \nrattan or steel tube covered with \ncold-cured moulded polyurethane \nfoam and upholstery. Legs are made \nof rattan, wood or metal. All versions \ninclude upholstered seat. Possibility of \ncustomization through a wide variety \nof high performance technical fabrics. \nFinished with a three step water-based \ncoating (dye, base coat and top coat) \nhighly resistant to solar radiation \nthanks to UV filters. Structure made \nof peeled and tinted natural rattan \nof 28 mm\u002F1.1” diameter. Backrest \nmanufactured in peeled and tinted \nnatural rattan of 10 mm\u002F0.4” diameter. \n[es] Sillón de comedor con múltiples \nopciones de respaldo y patas. La \nestructura del respaldo puede ser o \nbien de rattan natural o bien de tubo de \nacero revestido con espuma flexible de \npoliuretano y tapizado. Las patas pueden \nser de rattan, de madera o metálicas. El \nasiento siempre es tapizado. Posibilidad \nde personalización mediante una amplia \nvariedad de tejidos técnicos de altas \nprestaciones de uso. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases (tinte, fondo \ny acabado) con filtros UV que lo hacen \naltamente resistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son en base \nal agua. Estructura en rattan natural \npelado y tintado de 28 mm de calibre. \nRespaldo fabricado en rattan natural \npelado y tintado de 10 mm de calibre. \n[fr] Fauteuil de salle à manger avec \nplusieurs options de dossier et pieds. La \nstructure du dossier peut être ou en rotin \nnaturel ou bien en tube d’acier revêtu \nde mousse souple de polyuréthane et \nrembourré. Les pieds peuvent être en \nrotin, en bois ou métalliques. L’assise \nest toujours rembourrée. Possibilité de \npersonnalisation grâce à une grande \nvariété de tissus techniques à haute \nperformance d’utilisation. Fini avec un \nrevêtement triphasé (colorant, fond et \nfinition) avec des filtres UV qui le rendent \ntrès résistant au rayonnement solaire. \nLes finitions utilisées sont à base d’eau. \nStructure en rotin naturel et pelé de \ncalibre 28 mm. Dossier fabriqués en rotin \nnaturel pelé et teinté de calibre 10 mm.\n[de] Der “Huma” Esszimmer-Stuhl \nbietet verschiedene Auswahl an \nRückenlehne und Fussgestell. Für \ndie Rückenlehne stehen natürliches \nRattan oder Stahl mit kaltgehärtetem \nPolyurethan-Schaum und Polsterung \nzur Auswahl. Das Fussgestell kann \nin Rattan, Holz oder Metall gewählt \nwerden. Alle Versionen beinhalten \neinen gepolsterten Sitz. Möglichkeit der \nPersonalisierung durch eine Vielzahl \nvon technischen Stoffen mit hoher \nGebrauchsleistung. Gefertigt mit einer \ndreistufigen Beschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack) hochbeständig \ngegen Sonneneinstrahlung \ndurch UV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf Wasserbasis.\nStruktur aus geschältem Naturrattan, mit \n28 mm Durchmesser. Die Rückenlehne \nsind hergestellt aus geschältem \nNaturrattan, mit 10 mm Durchmesser. \n78   \n 30.75”\nAH 69\n       27.25”\nSH 47\n       18.5”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT071 WN\nT071 WN\n78   \n 30.75”\nAH 69\n       27.25”\nSH 47\n       18.5”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT070 WN\nT070 WN\nT070 WN\n—\nDining armchair with solid wood legs\nSillón comedor con patas de madera\nFauteuil avec pieds en bois \nStuhl, Fussgestell in Massivholz\n78   \n 30.75”\nAH 69\n       27.25”\nSH 47\n       18.5”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT070 M\nT070 M\nT070 M\n—\nDining armchair with metal legs\nSillón comedor con patas metálicas  \nFauteuil avec pieds métalliques \nStuhl, Fussgestell in Metall\nT071 WN\n—\nUpholstered armchair with \nsolid wood legs\nSillón tapizado con patas de madera \nFauteuil tapissé avec pieds en bois \nStuhl, gepolstert, Fussgestell \nin Massivholz\nT071 M \n—\nUpholstered armchair with metal legs\nSillón tapizado con patas metálicas \nFauteuil tapissé avec pieds métalliques \nStuhl, gepolstert, Fussgestel in Metall\nT071 SN\n—\nUpholstered swivel armchair\nSillón tapizado giratorio\nFauteuil pivotant tapissé\nDrehstuhl, gepolstert\nT070 R\n—\nDining armchair with rattan legs\nSillón comedor con patas de rattan  \nFauteuil avec pieds en rotin \nStuhl, Fussgestell in Rattan\nT070 R\nT070 R\n78   \n 30.75”\nAH 69\n       27.25”\nSH 47\n       18.5”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT070 SN\n—\nSwivel armchair\nSillón giratorio \nFauteuil pivotant\nDrehstuhl\nT070 SN\nT070 SN\n78   \n 30.75”\nAH 69\n       27.25”\nSH 47\n       18.5”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT071 M\nT071 M\n78   \n 30.75”\nAH 69\n       27.25”\nSH 47\n       18.5”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT071 SN\nT071 SN\n78   \n 30.75”\nAH 69\n       27.25”\nSH 47\n       18.5”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT070 SW\n—\nSwivel armchair with casters\nSillón giratorio con ruedas\nFauteuil pivotant à roulettes\nDrehstuhl mit Rädern\nT070 SW\nT070 SW\n78   \n 30.75”\nAH 69\n       27.25”\nSH 47\n       18.5”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT071 SW\n—\nUpholstered swivel armchair with casters\nSillón tapizado giratorio con ruedas\nFauteuil pivotant tapissé à roulettes\nDrehstuhl mit Rädern, gepolstert\nT071 SW\nT071 SW\n78   \n 30.75”\nAH 69\n       27.25”\nSH 47\n       18.5”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT070 SP\n—\nSwivel armchair\nSillón giratorio \nFauteuil pivotant\nDrehstuhl\nT071 SP\n—\nUpholstered swivel armchair\nSillón tapizado giratorio\nFauteuil pivotant tapissé\nDrehstuhl, gepolstert\nT070 SP\nV2\nT070 SP\nV2\n78   \n 30.75”\nAH 69\n       27.25”\nSH 47\n       18.5”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT071 SP\nV2\nT071 SP\nV2\n78   \n 30.75”\nAH 69\n       27.25”\nSH 47\n       18.5”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\n",46,{"image":193,"text":194,"number":195},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.47.png","[en] “This project is born from the \nwish to recover rattan as a fine \nmaterial and reclaim our country’s \nrich craftsmanship tradition. I \nhave tried to give a new look to an \nancient technique replacing the \nbrackets and bonds traditionally \nused as connecting elements by \nthe twinning of one cane to the \nnext. Thanks to this innovative \nsolution we have achieved a strong, \nflexible and lightweight structure. \nThis is how Fontal evolves into a \nwarm, likeable and luxurious seat \nin the true sense of the word.”\n[es] “El proyecto nace del deseo \nde recuperar el rattan como \nmaterial noble y de reivindicar la \nrica tradición artesanal de nuestro \npaís. He procurado dar nueva \napariencia a una técnica centenaria \nmediante la substitución de los \ntradicionales acartelamientos \ny las ligaduras, usados como \nelementos de conexión, por el \nmaclado de una caña con la \ncontigua. Gracias a este innovador \nrecurso, hemos conseguido \nuna estructura resistente, pero \nflexible y extremadamente ligera, \nque hace de Fontal una silla \ncálida, simpática y lujosa en la \nauténtica acepción del término.”\nfontal\noscar tusquets blanca, 2012\u002F2017\nfontal  —  92\n",47,{"image":197,"text":198,"number":199},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.48.png","fontal  —  94\nfontal  —  95\n",48,{"image":201,"text":202,"number":203},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.49.png","fontal  —  96\nT011U Fontal. Upholstered dining armchair \u002F sillón comedor tapizado. R09 nero. Elmosoft 99999\n12-Micron Restaurant (Barangaroo, Sydney). Project design: SJB Interiors. Photo: Felix Forest\n",49,{"image":205,"text":206,"number":207},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.50.png","T011R Fontal. Dining armchair \u002F sillón comedor. R10 natural\nfontal  —  98\n",50,{"image":209,"text":210,"number":211},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.51.png","fontal  —  100\nT011C Fontal. Upholstered dining armchair \u002F sillón comedor tapizado. R09 nero. Elmosoft 99999\n",51,{"image":213,"text":214,"number":215},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.52.png","T012C Fontal. Upholstered armchair \u002F sillón tapizado. R17 forest green. Customer fabric\nfontal  —  102\n",52,{"image":217,"text":218,"number":219},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.53.png","fontal  —  104\nT012R Fontal. Armchair \u002F sillón. R07 mogano\n",53,{"image":221,"text":222,"number":223},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.54.png","fontal  —  106\nT018U Fontal. Upholstered counter stool \u002F taburete tapizado. R03 noce. Elmosoft 93129\n",54,{"image":225,"text":226,"number":227},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.55.png","T019U Fontal. Upholstered bar stool \u002F taburete alto tapizado. R09 nero. Cutomer fabric\nT017R Fontal. Low stool \u002F taburete bajo. R05 grigio\nfontal  —  109\n",55,{"image":229,"text":230,"number":231},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.56.png","fontal\noscar tusquets blanca, 2012\u002F2017\n[en] Collection with structure \nmade of peeled and tinted natural \nrattan of 32 mm\u002F1.26” diameter. \nFinished with a three step water-\nbased coating (dye, base coat \nand top coat) highly resistant \nto solar radiation thanks to \nUV filters. Different options: seat \nmade of natural tinted wicker \n(“octagonal wicker”) and only \nseat or both seat and backrest \nupholstered. Possibility of \ncustomization through a wide \nvariety of high performance \ntechnical fabrics. Protective caps \nwith removable plastic-felt inserts.\n[es] Colección con estructura en \nrattan natural pelado y tintado de \n32 mm de calibre. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV \nque lo hacen altamente resistente \na la radiación solar. Los acabados \nutilizados son en base al agua. \nVarias opciones: opción con \nasiento fabricado en rejilla natural \ntintada (“octagonal wicker”) y \nopción con sólo el asiento o asiento \ny respaldo tapizados. Posibilidad \nde personalización mediante \nuna amplia variedad de tejidos \ntécnicos de altas prestaciones \nde uso. Tacos protectores \nreversibles de plástico-fieltro.\n[fr] Collection avec structure en \nrotin naturel pelé et teinté de \n32 mm de calibre. Fini avec un \nrevêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant \nau rayonnement solaire. Les \nfinitions utilisées sont à base d’eau. \nPlusieurs options: option d’assise \nfabriquée en cannage naturel teinté \n(“octagonal wicker”) et option \nuniquement assise ou assise et \ndossier rembourré. Possibilité \nde personnalisation grâce à une \ngrande variété de tissus techniques \nà haute performance d’utilisation. \nTampons de protection \nréversibles en plastique-feutre.\n[de] Kollektion mit Struktur \naus geschältem und getöntem \nNaturrattan 32 mm Durchmesser. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, Grundlack \nund Decklack), hochbeständig \ngegen Sonneneinstrahlung \ndurch UV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf Wasserbasis. \nEs stehen zwei Optionen für \ndie Sitzfläche zur Auswahl: \nNaturfarbendes Korbgeflecht \n(“octogonal wicker”), oder \ngepolstert. Möglichkeit der \nPersonalisierung durch eine \nVielzahl von technischen Stoffen \nmit hoher Gebrauchsleistung. Die \nSchutzkappen für die Füsse sind \nfür verschiedene Böden einsetzbar, \nsie besitzen auswechselbare \nEinsätze: Kunststoff oder Filz.\nT010 R\n—\nDining chair\nSilla\nChaise\nStuhl\nT011 R\n—\nDining armchair\nSillón comedor\nFauteuil de salle à manger \nStuhl mit Armlehene\nT010 U\n—\nUpholstered dining chair\nSilla tapizada\nChaise tapissée\nStuhl, gepolstert\nT011 U\n—\nUpholstered dining armchair\nSillón comedor tapizado\nFauteuil de salle à manger tapissé\nStuhl mit Armlehene, gepolstert\nT010 C\n—\nUpholstered dining chair\nSilla tapizada\nChaise tapissée\nStuhl, gepolstert\nT011 C\n—\nUpholstered dining armchair\nSillón comedor tapizado\nFauteuil de salle à manger tapissé\nStuhl mit Armlehene, gepolstert\nT012 R\n—\nArmchair\nSillón\nFauteuil\nSessel \nwith optional cushion\nT012 C\n—\nUpholstered armchair\nSillón tapizado\nFauteuil tapissé\nSessel, gepolstert\n82   \n  32.25”\nSH 47\n       18.5”\n47\n18.5”\n56\n22”\n82   \n  32.25”\nSH 49\n       19.25”\n47\n18.5”\n56\n22”\n82   \n  32.25”\nSH 49\n       19.25”\n47\n18.5”\n56\n22”\n72   \n  28.5”\nAH 58\n       23”\nSH 40\n       15.75”\n66\n26”\n65\n25.5”\n82   \n  32.25”\nAH 66\n       26”\nSH 49\n       19.25”\n58\n22.75”\n56\n22”\n82   \n  32.25”\nAH 66\n       26”\nSH 47\n       18.5”\n58\n22.75”\n56\n22”\n82   \n  32.25”\nAH 66\n       26”\nSH 49\n       19.25”\n58\n22.75”\n56\n22”\n72   \n  28.5”\nAH 58\n       23”\nSH 40\n       15.75”\n66\n26”\n65\n25.5”\n4\n1.5”\n72   \n  28.5”\nAH 62\n       24.5”\nSH 42\n       16.5”\n66\n26”\n65\n25.5”\nfontal  —  110\nfontal\noscar tusquets blanca, 2012\u002F2017\n[en] Collection with structure \nmade of peeled and tinted \nnatural rattan of 28 mm\u002F1.1” \ndiameter. Finished with a three \nstep water-based coating (dye, \nbase coat and top coat) highly \nresistant to solar radiation \nthanks to UV filters. Two cushion \noptions, seat manufactured in \nnatural tinted wicker (“octagonal \nwicker”) and upholstered seat. \nPossibility of customization \nthrough a wide variety of \nhigh performance technical \nfabrics. Protective caps with \nexchangeable inserts, plastic-felt.\n[es] Colección con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 28 mm de calibre. Acabado \ncon recubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son en \nbase al agua. Opción con asiento \nfabricado en rejilla natural tintada \n(“octagonal wicker”) y opción \ncon asiento tapizado. Posibilidad \nde personalización mediante \nuna amplia variedad de tejidos \ntécnicos de altas prestaciones \nde uso. Tacos protectores \nreversibles de plástico-fieltro.\n[fr] Collection avec structure en \nrotin naturel pelé et teinté de \n28 mm de calibre. Fini avec un \nrevêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant au \nrayonnement solaire. Les finitions \nutilisées sont à base d’eau. Option \nd’assise fabriquée en cannage \nnaturel teinté (“octagonal wicker”) \net option assise rembourré. \nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété \nde tissus techniques à haute \nperformance d’utilisation. \nTampons de protection \nréversibles en plastique-feutre.\n[de] Kollektion mit Struktur \naus geschältem und getöntem \nNaturrattan 28 mm Durchmesser. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, Grundlack \nund Decklack), hochbeständig \ngegen Sonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf Wasserbasis. \nEs stehen zwei Optionen für \ndie Sitzfläche zur Auswahl: \nNaturfarbendes Korbgeflecht \n(“octagonal wicker”), oder \ngepolstert.Möglichkeit der \nPersonalisierung durch eine \nVielzahl von technischen Stoffen \nmit hoher Gebrauchsleistung. Die \nSchutzkappen für die Füsse sind \nfür verschiedene Böden einsetzbar, \nsie besitzen auswechselbare \nEinsätze: Kunststoff oder Filz.\nT017 R\n—\nLow stool\nTaburete bajo \nTabouret bas\nNiedriger Barhocker\nT017 U\n—\nUpholstered low stool\nTaburete bajo tapizado\nTabouret bas tapissé\nNiedriger Barhocker, gepolstert\nT018 R\n—\nCounter stool\nTaburete\nTabouret\nBarhocker\nT018 U\n—\nUpholstered counter stool\nTaburete tapizado\nTabouret tapissé\nBarhocker, gepolstert\nT019 R\n—\nBar stool\nTaburete alto\nTabouret haut\nHoher Barhocker\nT019 U\n—\nUpholstered bar stool\nTaburete alto tapizado\nTabouret haut tapissé\nHoher Barhocker, gepolstert\n46   \n  18”\n40\n15.75”\n40\n15.75”\nT017 R\nT017 R\n60  \n  23.5”\n40\n15.75”\n40\n15.75”\nT018 R\nT018 R\n74   \n  29.25”\n40\n15.75”\n40\n15.75”\nT019 R\nT019 R\n48  \n  19”\n40\n15.75”\n40\n15.75”\nT017 U\nT017 U\n62  \n  24.5”\n40\n15.75”\n40\n15.75”\nT018 U\nT018 U\n76   \n  30”\n40\n15.75”\n40\n15.75”\nT019 U\nT019 U\nfontal  —  111\n",56,{"image":233,"text":234,"number":235},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.57.png","[es] “Gata resulta de la búsqueda \ndel equilibrio entre componentes, \nforma y calibres de la caña de \nrattan para conseguir una silla \ncómoda y resistente y que el \nconjunto estético sea armónico. La \ncontinuidad de sus líneas genera \nun asa en la parte superior del \nrespaldo que facilita su transporte \ny evidencia una de sus virtudes \nmás importantes: la ligereza.”\n[en] “Gata originates from a thorough \nsearch for balance between the \ndifferent elements, shapes and \ndiameters of the rattan cane in \norder to produce a comfortable \nand resistant seating, as well as an \naesthetically harmonic one. Its lines \nflow smoothly to create a handle at \nthe top of the backrest making its \ntransport easier and bringing to light \none of its main virtues: its lightness.”\ngata\nmiguel milá & gonzalo milà, 2017\ngata  —  112\n",57,{"image":237,"text":238,"number":239},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.58.png","T080 Gata. Dining Chair \u002F silla. R10 natural\ngata  —  114\n",58,{"image":241,"text":242,"number":243},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.59.png","T080 Gata. Dining Chair \u002F silla. R10 natural\ngata  —  117\n",59,{"image":245,"text":246,"number":247},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.60.png","gata  —  118\nT080 Gata. Dining Chair \u002F silla. R05 grigio\n",60,{"image":249,"text":250,"number":251},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.61.png","gata  —  120\nT080 Gata. Dining Chair \u002F silla. R10 natural\n",61,{"image":253,"text":254,"number":255},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.62.png","gata\nmiguel milá & gonzalo milà, 2017\n[en] Chair with structure made \nof peeled natural rattan of\n28 mm\u002F1.1” diameter. Seat and \nbackrest manufactured with \npeeled natural rattan of \n10 mm\u002F0.4” diameter. Finished with \na three step water-based coating \n(dye, base coat and top coat) highly \nresistant to solar radiation thanks \nto UV filters. Optional cushion \nwith possibility of customization \nthrough a wide variety of high \nperformance technical fabrics.\nProtective caps with removable \nplastic-felt inserts.\n[es] Silla con estructura en \nrattan natural pelado de 28 mm \nde calibre. Asiento y respaldo \nfabricados en rattan natural pelado \nde 10 mm de calibre. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV \nque lo hacen altamente resistente \na la radiación solar. Los acabados \nutilizados son en base al agua. \nCojín opcional con posibilidad \nde personalización mediante \nuna amplia variedad de tejidos \ntécnicos de altas prestaciones \nde uso. Tacos protectores \nreversibles de plástico-fieltro.\n[fr] Chaise. Structure en rotin \nnaturel pelé de calibre 28 mm. \nSiège et dossier en rotin naturel \npelé de calibre 10mm. Fini avec \nun revêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant \nau rayonnement solaire. Les \nfinitions utilisées sont à base d’eau. \nCoussin optionnel. Possibilité \nde personnalisation grâce à une \ngrande variété de tissus techniques \nà haute performance d’utilisation. \nTampons de protection \nréversibles en plastique-feutre. \n[de] Stuhl mit Struktur aus \ngeschältem Naturrattan, mit \n28 mm Durchmesser. Die \nSitzfläche und die Rückenlehne \nsind hergestellt aus geschältem \nNaturrattan, mit 10 mm \nDurchmesser. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf Wasserbasis. \nOptional Sitzkisse. Möglichkeit \nder Personalisierung durch eine \nVielzahl von technischen Stoffen \nmit hoher Gebrauchsleistung. Die \nSchutzkappen für die Füsse sind \nfür verschiedene Böden einsetzbar, \nsie besitzen auswechselbare \nEinsätze: Kunststoff oder Filz.\nT080\n—\nDining chair\nSilla\nChaise \nStuhl\nwith optional cushion\n84   \n 33”\nSH 47\n       18.5”\n49\n19.25\n57\n22.5”\n84   \n 33”\nSH 47\n       18.5”\n49\n19.25\n57\n22.5”\n4\n1.5”\ngata  —  123\n",62,{"image":257,"text":258,"number":259},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.63.png","[es] “Su estructura emerge de \nun juego de tangencias entre los \ncuatro marcos orgánicos que \nconstituyen el soporte y de estos \ncon el asiento, lo que garantiza su \nestabilidad a la vez que lo hace \ncasi transparente. Esta versión \nactualizada del histórico taburete \ncreado en los 60 lo convierte en una \npieza esencial y subraya la vigencia \nimperecedera de una manera de \ndiseñar que huye de las modas y de \nlas convenciones de una época.”\n[en] “Its structure emerges from a \ngame of tangent lines between its \nfour organic frames and of those \nwith the seat, thus securing stability \nand at the same turning it almost \ntransparent. This updated version \nof the historic 60s stool turns it into \nan essential piece and emphasizes \nthe everlasting validity of a particular \ndesign method, one standing \naside from fashion trends and the \nconventions of a specific era.”\ngres\nmiguel milá, 2017\ngres  —  124\n",63,{"image":261,"text":262,"number":263},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.64.png","T088 Gres. Bar stool \u002F taburete alto. R09 nero. Dolce 24\ngres  —  127\n",64,{"image":265,"text":266,"number":267},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.65.png","gres  —  128\nT087 Gres. Low stool \u002F taburete bajo. R03 noce. Valencia 0020\nTurqueta Restaurant. Grupo Saona (Valencia). Project design: Tarruella Trench Studio. \n",65,{"image":269,"text":270,"number":271},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.66.png","gres\nmiguel milá , 2017\n[en] Barstool with structure \nmade of peeled and tinted \nnatural rattan of 26 mm\u002F1.02” \ndiameter. Finished with a three \nstep water-based coating \n(dye, base coat and top coat) \nhighly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. \nPossibility of customization \nthrough a wide variety of \nhigh performance technical \nfabrics. Protective caps with \nremovable plastic-felt inserts. \n[es] Taburete con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 26 mm de calibre. Acabado \ncon recubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son \nen base al agua. Posibilidad \nde personalización mediante \nuna amplia variedad de tejidos \ntécnicos de altas prestaciones \nde uso. Tacos protectores \nreversibles de plástico-fieltro.\n[fr] Tabouret. Structure en \nrotin naturel pelé et teinté \navec un calibre 26 mm. Fini \navec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent \ntrès résistant au rayonnement \nsolaire. Les finitions utilisées \nsont à base d’eau. Possibilité \nde personnalisation grâce \nà une grande variété de \ntissus techniques à haute \nperformance d’utilisation.\nTampons de protection \nréversibles en plastique-feutre. \n[de] Barhocker mit Struktur \naus geschältem und getöntem \nNaturrattan 26 mm Durchmesser. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack), \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Möglichkeit der \nPersonalisierung durch eine \nVielzahl von technischen Stoffen \nmit hoher Gebrauchsleistung. Die \nSchutzkappen der Füsse sind auf \nverschiedenen Böden einsetzbar, \nsie besitzen auswechselbare \nEinsätze: Kunststoff oder Filz.\nT087\n—\nLow stool\nTaburete bajo \nTabouret bas\nNiedriger Barhocker\nT088\n—\nBar stool\nTaburete alto\nTabouret haut\nHoher Barhocker\n46   \n 18”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n76   \n 30”\n50\n19.75”\n50\n19.75”\nT084\n—\nCounter stool\nTaburete\nTabouret\nBarhocker\n62   \n 24.5”\n47\n18.5”\n47\n18.5”\nT084\nT084\ngres  —  131\n",66,{"image":273,"text":274,"number":275},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.67.png","tina & pepe\nbenedetta tagliabue-embt, 2013\n[es] “La cestería es un arte\nmaravilloso. Esta técnica artesanal\nes la misma en todo el mundo.\nSe puede decir que la cestería\nes el primer lenguaje universal\nde la humanidad: el lenguaje\nde las manos. Por esa razón en\nnuestro estudio investigamos\ncon el mimbre y con el trenzado\nde materiales naturales. Tina\ny Pepe son el fruto de nuestra\ncolaboración con la industria. Son\nun diseño innovador que integra\nuna magnífica tradición y que busca\nque el mimo y los cuidados propios\nde los procesos artesanales se\nunan a la precisión y calidad de la\ntecnología. Ambos adquieren una\nsorprendente ligereza y sinuosidad\nal aprovechar al máximo todas las\ncualidades del trenzado natural.”\n[en] “Wickerwork is marvelous genre\nof art. This artisanal technique is the\nsame all over the world. We can even\nclaim that wickerwork is the first\nuniversal language of humankind:\nthe language of hands. That is why\nwe have done a lot of research on\nwicker and the weaving of natural\nmaterials. Tina and Pepe are the\nresult of our collaboration with\nindustry. They come as an innovative\ndesign integrating a magnificent\ntradition while trying to combine that\nspecial care and attention to detail\ninherent to craft production with the\nprecision and quality of technology.\nThanks to the thorough analysis of\nthe qualities and characteristics of\nraw materials, we have produced\nvery comfortable pieces, surprisingly\nlightweight and organic.”\ntina & pepe  —  132\n",67,{"image":277,"text":278,"number":279},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.68.png","tina & pepe  —  134\nT020 Tina. Armchair \u002F sillón. R16 navy blue\n",68,{"image":281,"text":282,"number":283},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.69.png","T022 Pepe. Loveseat \u002F sofá 2 plazas. R10 natural\ntina & pepe  —  136\ntina & pepe  —  137\n",69,{"image":285,"text":286,"number":287},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.70.png","T022 Pepe. Loveseat \u002F sofá 2 plazas. R10 natural\ntina & pepe  —  138\n",70,{"image":289,"text":290,"number":291},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.71.png","tina & pepe\nbenedetta tagliabue - embt, 2013\n[en] Seat manufactured in \npeeled and tinted natural rattan \nof 34 mm\u002F1.33” diameter and \nhand-woven wicker bone \nof 8 mm\u002F0.3” diameter. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and top \ncoat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. \nLegs made of lacquered steel \ntube with 18 mm\u002F0.7” of section. \nAdjustable plastic caps. \n[es] Asiento fabricado en \nrattan natural pelado y tintado \nde 34 mm de calibre y tejido \nartesanalmente en médula de \n8 mm. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. Los \nacabados utilizados son en base \nal agua. Patas en tubo de acero \nlacado de 18 mm de sección. \nTacos reguladores de plástico.\n[fr] Siège en rotin naturel pelé \net teinté de calibre 34 mm et \ntressé artisanalement avec une \nmoelle de 8 mm. Fini avec un \nrevêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant \nau rayonnement solaire. Les \nfinitions utilisées sont à base \nd’eau. Pieds en tube d’acier \nlaqué d’une section de 18 mm. \nTampons réglables en plastique.\n[de] Sitz aus geschältem \nund getöntem Naturrattan \n34 mm Durchmesser und \nhandgewebter Korbknochen \n8 mm Durchmesser. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack) hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Fussgestell aus \nlackiertem Stahlrohr mit \n18 mm Querschnitt. \nSchutzkappen verstellbar, \naus Kunststoff.\nT020\n—\n“Tina” Armchair\nSillón\nFauteuil\nSessel\nT022\n—\n“Pepe” Loveseat\nSofá 2 plazas\nCanapé 2 places\nSofa 2 sitzer\nT020 Tina\n100   \n  39.5”\n  SH 40\n         15.75”\n99\n39”\n111\n43.75”\nT022 pepe\n100   \n  39.5”\n  SH 40\n         15.75”\n187\n73.5”\n111\n43.75”\ntina & pepe  —  141\n",71,{"image":293,"text":294,"number":295},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.72.png","[en] “Nautica is a hanging seat that \npays homage to one of the first \npieces produced by Expormim \nin the 70’s. Our commitment to \nthe creation of a unique design \nthat would recover and rethink \nthe traditional use of rattan was \nmatched by the will of delivering \nsomething different, unexpected. \nNatural world is filled with contrasts \nwe tried to evoke through a \ndelicate and ever-changing game \nof shadows that brings to mind the \nreflections of light upon sea waves. \nStrong and resistant, while visually \nlightweight, the swing blends \neasily into any environment, either \nsuspended from a tree branch or \nfrom its self-supporting structure.”\n[es] “Nautica es un asiento \nsuspendido que rinde homenaje \na una de las primeras piezas \nproducidas por Expormim en los \naños 70. Comprometidos con la \ncreación de una propuesta única \nque recuperara y replanteara el \nuso del rattan, pero que también \nfuera capaz de sorprender, con \neste diseño tratamos de evocar \nlos contrastes que se dan en la \nnaturaleza por medio de un delicado \njuego de sombras en movimiento \nque trae a la mente el reflejo de la \nluz cuando incide sobre las olas del \nmar. Fuerte y resistente, a la vez \nque visualmente ligero, el columpio \npuede integrarse perfectamente en \ncualquier entorno ya sea suspendido \nde la rama de un árbol o a través \nde su estructura auto-portante.”\nnautica\nmut design, 2012\nnautica  —  142\n",72,{"image":297,"text":298,"number":299},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.73.png","nautica  —  144\nT060 Nautica. Swing chair \u002F columpio. R02 bianco. Customer fabric\n",73,{"image":301,"text":302,"number":303},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.74.png","nautica  —  146\nT060 Nautica. Swing chair \u002F columpio. R09 nero. Dolce 16 - Dolce 30\n",74,{"image":305,"text":306,"number":307},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.75.png","nautica  —  148\nT060 Nautica. Swing chair \u002F columpio. R09 nero. Customer fabric\nW Hotel (Barcelona). Project design: United Design Partnership. Photo: José Hevia\n",75,{"image":309,"text":310,"number":311},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.76.png","nautica  —  150\nT061 Nautica. Swing chair with base \u002F columpio con base. R02 bianco. Customer fabric\n",76,{"image":313,"text":314,"number":315},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.77.png","195   \n  76.75”\n    SH 44\n           17.25”\n114\n45”\n117\n46”\nnautica\nmut design, 2012\n[en] Swing chair with structure \nmade of peeled and tinted natural \nrattan of 34 mm\u002F1.33” diameter. \nBackrest manufactured in peeled \nand tinted natural rattan of \n24 mm\u002F0.94” diameter. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant to \nsolar radiation thanks to UV \nfilters. Upholstered cushion \nwith possibilityof customization \nthrough a wide variety of high \nperformance technical fabrics.\nPolyester rope with 14 mm\u002F0.55” \nof section. Base manufactured in \naluminum tube with 45 mm\u002F1.77” \nof section. Adjustable plastic caps.\n[es] Columpio con estructura \nen rattan natural pelado y \ntintado de 34 mm de calibre. \nRespaldo fabricado en rattan \nnatural pelado y tintado de \n24 mm de calibre. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV \nque lo hacen altamente resistente \na la radiación solar. Los acabados \nutilizados son en base al agua. \nCojines tapizados con posibilidad \nde personalización mediante una \namplia variedad de tejidos técnicos \nde altas prestaciones de uso. \nCuerda de poliéster de 14 mm de \nsección. Base fabricada en tubo \nde aluminio de 45 mm de sección. \nTacos reguladores de plástico.\n[fr] Balancelle. Structure en rotin \nnaturel et pelé de calibre 34 mm. \nDossier en rotin naturel pelé et \nteinté de calibre 24 mm. Fini avec \nun revêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant \nau rayonnement solaire. Les \nfinitions utilisées sont à base d’eau. \nCoussins rembourrée. Possibilité \nde personnalisation grâce à une \ngrande variété de tissus techniques \nà haute performance d’utilisation.\nCorde en polyester de section \n14 mm. Base fabriquée en \ntube d’aluminium d’une \nsection de 45 mm. Tampons \nréglables en plastique.\n[de] Hängesessel mit Struktur \naus geschältem und getönten \nnatürlichen Rattan 34 mm \nDurchmesser. Rückenlehne \naus geschältem und getöntem \nNaturrattan 24 mm Durchmesser. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, Grundlack \nund Decklack), hochbeständig \ngegen Sonneneinstrahlung \ndurch UV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf Wasserbasis. \nKissen gepolster . Möglichkeit der \nPersonalisierung durch eine Vielzahl \nvon technischen Stoffen mit hoher \nGebrauchsleistung. Polyester \nSeil mit 14 mm Abschnitt, für die \nAnbringung. Optionell wählbar: \nUntergestell aus Aluminiumrohr mit \n45 mm Querschnitt. Schutzkappen \nverstellbar, aus Kunststoff.\nT060\n—\nSwing chair\nColumpio\nBalançoire\nHängesessel\nT061\n—\nSwing chair with base\nColumpio con base\nBalançoire avec une base\nHängesessel mit Gestell\n131\n51.5”\n95\n37.5”\n76\n30”\nnautica  —  153\n",77,{"image":317,"text":318,"number":319},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.78.png","rattan 70s reedited\naltet\n156\ncoqueta\n166\nradial\n172\nbenasal\n178\ncopa\n184\nreposo\n192\n",78,{"image":321,"text":322,"number":323},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.79.png","[en] “Altet is one of those timeless \nclassics deserving to be reedited \nbecause of its elegance and the \nsimplicity of its shape.  Without \ngiving up on its roots or losing \na tiny bit of its character, this \nupdated version of Altet keeps \nshowing how to successfully \nsurvive the passage of time.” \n[es] “Altet es uno de esos clásicos \natemporales que bien merece \nser reeditado por su elegancia \ny la sencillez de sus formas. Sin \nrenunciar a sus raíces ni perder \nun ápice de su carácter, esta \nversión actualizada de Altet sigue \ndemostrando cómo sobrevivir \ncon éxito al paso de los años.”\naltet\nstudio expormim, 2012\u002F2021\n1968\naltet  —  156\n",79,{"image":325,"text":326,"number":327},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.80.png","altet  —  158\nT111U Altet. Upholstered dining armchair \u002F sillón comedor tapizado. R09 nero. Ito 12\n",80,{"image":329,"text":330,"number":331},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.81.png","T111C Altet. Upholstered dining armchair \u002F sillón comedor tapizado. R16 navy blue. Ito 45\naltet  —  160\n",81,{"image":333,"text":334,"number":335},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.82.png","T111C Altet. Upholstered dining armchair \u002F sillón comedor tapizado. R16 navy blue. Ito 45\naltet  —  162\n",82,{"image":337,"text":338,"number":339},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.83.png","altet\nstudio expormim , 2012\u002F2021\n[en] Dining armchair with \nstructure made of peeled and \ntinted natural rattan of \n30 mm\u002F1.18” diameter. There are\nseveral options for the seat and \nthe backrest: manufactured in \npeeled and tinted natural rattan of \n8 mm\u002F0.3” diameter with optional \ncushion, upholstered seat or \nupholstered seat and backrest \nor upholstered seat. Possibility \nof customization through a wide \nvariety of high performance \ntechnical fabrics. Finished with a \nthree step water-based coating \n(dye, base coat and top coat) highly \nresistant to solar radiation thanks \nto UV filters. Protective caps with \nremovable plastic-felt inserts.\n[es] Sillón comedor con estructura \nen rattan natural pelado y tintado de \n30 mm de calibre. Varias opciones \nde asiento y respaldo: fabricados \nen rattan natural pelado y tintado \nde 8 mm de calibre con cojín \nopcional, asiento tapizado y asiento \ny respaldo tapizado. Posibilidad \nde personalización mediante una \namplia variedad de tejidos técnicos \nde altas prestaciones de uso. \nAcabado con recubrimiento en tres \nfases (tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son en \nbase al agua. Tacos protectores \nreversibles de plástico-fieltro.\n[fr] Fauteuil de salle à manger. \nStructure en rotin naturel \npelé et teinté de calibre \n30 mm. Il ya plusieurs\noptions pour le assise et le \ndossier: fabriqués en rotin naturel \npelé et teinté de calibre 8 mm, \nassise et dossier rembourrée ou \nassise rembourrée. Possibilité \nde personnalisation grâce à une \ngrande variété de tissus techniques \nà haute performance d’utilisation. \nFini avec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent très \nrésistant au rayonnement solaire. \nLes finitions utilisées sont à base \nd’eau. Tampons de protection \nréversibles en plastique-feutre.\n[de] Stuhl mit Armlehene, \nStruktur aus geschältem und \ngetöntem Naturrattan \n30 mm Durchmesser. Sitzfläche \nwählbar: Sitzfläche aus Naturrattan \n8 mm Durchmesser oder \ngepolsterter Sitz. Möglichkeit \nder Personalisierung durch eine \nVielzahl von technischen Stoffen \nmit hoher Gebrauchsleistung. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, Grundlack \nund Decklack), hochbeständig \ngegen Sonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf Wasserbasis. \nSchutzkappen mit auswechselbaren \nEinsätzen für verschiedene \nFussböden, Kunststoff oder Filz.\nT111 R\n—\nDining armchair\nSillón comedor\nFauteuil de salle à manger \nStuhl mit Armlehene\nwith optional cushion\nT111 R altet\n78   \n  30.75”\nAH 68\n       26.75”\nSH 45\n       17.75”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT111 R con cojín\n78   \n  30.75”\n4\n1.5”\nAH 68\n       26.75”\nSH 45\n       17.75”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT111 R con cojín\nT111 R altet\nT111 C\n—\nUpholstered dining armchair\nSillón comedor tapizado\nFauteuil de salle à manger tapissé\nStuhl mit Armlehne, gepolstert\nT111 C\n78   \n  30.75”\nAH 68\n       26.75”\nSH 48\n       19”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT111 C\nT111 U\n—\nUpholstered dining armchair\nSillón comedor tapizado\nFauteuil de salle à manger tapissé\nStuhl mit Armlehne, gepolstert\nT111 U\n78   \n  30.75”\nAH 68\n       26.75”\nSH 48\n       19”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT111 U\naltet  —  165\n",83,{"image":341,"text":342,"number":343},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.84.png","[en] “Coqueta holds a considerable \npart of Expormim’s DNA. Renewed \nto make it more 21st century-\nlike, its classic features preserve, \nnonetheless, all the purity and \npersonality of the original design.” \n[es] “Coqueta contiene una \nparte considerable del ADN \nde Expormim. Reeditada con \nel fin de adaptarla al siglo XXI, \nsus líneas clásicas conservan, \nno obstante, todo el candor y \npersonalidad del diseño original.”\ncoqueta\nstudio expormim, 2012\n1968\ncoqueta  —  166\n",84,{"image":345,"text":346,"number":347},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.85.png","T110U Coqueta. Upholstered dining chair \u002F silla tapizada. R14 japanese red. Customer fabric\nRestaurante Mar de Avellanas (Valencia). Project design: Hayon Studio. Photo: KlunderBie\ncoqueta  —  169\n",85,{"image":349,"text":350,"number":351},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.86.png","coqueta\nstudio expormim , 2012\n[en] Dining chair with structure \nmade of peeled and tinted natural \nrattan of 28 mm\u002F1.1” diameter. \nBackrest manufactured in peeled \nand tinted natural rattan of \n10 mm\u002F0.4” diameter. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and top \ncoat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. \nUpholstered seat with possibility \nof customization through a wide \nvariety of high performance \ntechnical fabrics. Protective caps \nwith removable plastic-felt inserts.\n[es] Silla con estructura en rattan \nnatural pelado y tintado de 28 mm \nde calibre. Respaldo fabricado en \nrattan natural pelado y tintado de \n10 mm de calibre. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV \nque lo hacen altamente resistente \na la radiación solar. Los acabados \nutilizados son en base al agua. \nAsiento tapizado con posibilidad \nde personalización mediante \nuna amplia variedad de tejidos \ntécnicos de altas prestaciones \nde uso. Tacos protectores \nreversibles de plástico-fieltro.\n[fr] Chaise. Structure en rotin \nnaturel pelé et teinté de calibre \n28 mm. Dossier en rotin naturel \npelé et teinté de calibre 10 mm. \nFini avec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent très \nrésistant au rayonnement solaire. \nLes finitions utilisées sont à \nbase d’eau. Assise rembourrée.\nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété \nde tissus techniques à haute \nperformance d’utilisation. \nTampons de protection \nréversibles en plastique-feutre.\n[de] Stuhl mit Struktur aus \ngeschältem und getöntem \nNaturrattan 28 mm Durchmesser. \nRückenlehne aus naturbelassenem \nund getöntem Rattan 10 mm \nDurchmesser. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Gepolsterter Sitz. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von \ntechnischen Stoffen mit hoher \nGebrauchsleistung. Schutzkappen \nmit auswechselbaren Einsätzen, \nKunststoff oder Filz.\n90\n35.5”\nSH 49\n       19.25”\n48\n  19”\n52\n20.5”\nT110 U\n—\nUpholstered dining chair\nSilla tapizada\nChaise tapissée\nStuhl, gepolstert\ncoqueta  —  171\n",86,{"image":353,"text":354,"number":355},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.87.png","[en] “Among all the classics revisited, \nthis piece from the 80s we happened \nto stumble upon in our archives \nis the most amusing and original \nwithout a doubt. Small and likeable, \nits peculiar shapely silhouette \nevokes icons of pop culture such as \nflying saucers or hula hoops. And in \nspite of it all, Radial has been able \nto transcend its era. A lucky find.”\n[es] “De entre todas las revisiones \nde clásicos, esta pieza de los 80 que \nrescatamos de nuestros archivos \nes, sin duda, la más divertida y \noriginal. Pequeña y simpática, su \npeculiar silueta curvilínea evoca \niconos de la cultura pop como \nlos platillos volantes o los hula \nhoops. Y a pesar de ello, Radial \nha sido capaz de trascender su \népoca. Todo un hallazgo.”\nradial\nstudio expormim, 2012\n1982\nradial  —  172\n",87,{"image":357,"text":358,"number":359},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.88.png","radial  —  174\nT132 Radial. Armchair \u002F sillón. R23 french grey\n",88,{"image":361,"text":362,"number":363},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.89.png","radial\nstudio expormim , 2012\n[en] Armchair with structure \nmade of peeled and tinted \nnatural rattan of 28 mm\u002F1.1” \ndiameter. Seat and backrest \nmanufactured in peeled and \ntinted natural rattan of \n10 mm\u002F0.4” diameter. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant to \nsolar radiation thanks to UV \nfilters. Protective caps with \nremovable plastic-felt inserts.\n[es] Sillón con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 28 mm de calibre. Asiento y \nrespaldo fabricados en rattan \nnatural pelado y tintado de \n10 mm de calibre. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son en \nbase al agua. Tacos protectores \nreversibles de plástico-fieltro.\n[fr] Fauteuil. Structure en rotin \nnaturel pelé et teinté de calibre \n28 mm. Assise et dossier \nfabriqués en rotin naturel pelé \net teinté de calibre 10 mm. Fini \navec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent très \nrésistant au rayonnement solaire. \nLes finitions utilisées sont à base \nd’eau. Tampons de protection \nréversibles en plastique-feutre. \n[de] Sessel mit Struktur aus \ngeschältem und getöntem \nnatürlichen Rattan 28 mm \nDurchmesser. Sitz und \nRückenlehne aus geschältem \nund getöntem Naturrattan \n10 mm Durchmesser. Gefertigt \nmit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack), \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Schutzkappen mit \nauswechselbaren Einsätzen, \nKunststoff oder Filz.\nT132\n—\nArmchair\nSillón \nFauteuil \nSessel \n79   \n  31”\nSH 43\n       17”\n67\n26.5”\n74\n29”\nradial  —  177\n",89,{"image":365,"text":366,"number":367},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.90.png","[en] “Benasal, also known as the \narmchair that won Jaime Hayon’s \nheart, is a simple and functional \ndesign seeking for comfort without \nany further ado. Pomposity aside, \nit is just an armchair inviting to sit \nand relax. Being thus conceived, \nhow could it not be suitable for any \ngiven place at any given time?” \n[es] “Benasal, a menudo también \nconocido como el sillón del que se \nenamoró Jaime Hayon. Un diseño \nsimple y funcional que busca \ncomodidad sin grandes alardes. \nUn sillón que huye de los artificios \ne invita a descansar. Siendo así, \ncómo no iba a encajar en cualquier \népoca y en cualquier lugar.”\nbenasal\nstudio expormim, 2012\n1982\nbenasal  —  178\n",90,{"image":369,"text":370,"number":371},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.91.png","T131 Benasal. Armchair \u002F sillón. R17 forest green\nbenasal  —  180\n",91,{"image":373,"text":374,"number":375},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.92.png","benasal\nstudio expormim , 2012\n[en] Armchair with structure \nmade of peeled and tinted \nnatural rattan of 30 mm\u002F1.18” \ndiameter. Seat and backrest \nmanufactured in peeled and \ntinted natural rattan of \n10 mm\u002F0.4” diameter. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant to \nsolar radiation thanks to UV \nfilters. Optional cushion with \npossibility of customization \nthrough a wide variety of high \nperformance technical fabrics.\nProtective caps with removable \nplastic-felt inserts.\n[es] Sillón con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 30 mm de calibre. Asiento \ny respaldo fabricados en rattan \nnatural pelado y tintado de \n10 mm de calibre. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son \nen base al agua. Cojín opcional \ntapizado con posibilidad de \npersonalización mediante una \namplia variedad de tejidos \ntécnicos de altas prestaciones \nde uso. Tacos protectores \nreversibles de plástico-fieltro.\n[fr] Fauteuil. Structure en rotin \nnaturel pelé et teinté de calibre \n30 mm. Assise et dossier \nfabriqués en rotin naturel pelé \net teinté de calibre 10 mm. Fini \navec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent \ntrès résistant au rayonnement \nsolaire. Les finitions utilisées sont \nà base d’eau. Coussin optionel. \nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété \nde tissus techniques à haute \nperformance d’utilisation. \nTampons de protection \nréversibles en plastique-feutre.\n[de] Sessel mit Struktur aus \ngeschältem und getöntem \nnatürlichen Rattan 30 mm \nDurchmesser. Sitz und \nRückenlehne aus geschältem \nund getöntem Naturrattan \n10 mm Durchmesser. Gefertigy \nmit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack) \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Optionales \ngepolstertes Sitzkissen. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von \ntechnischen Stoffen mit \nhoher Gebrauchsleistung. \nSchutzkappen für verschiedene \nBöden: Kunststoff oder Filz.\nT131\n—\nArmchair\nSillón \nFauteuil \nSessel \nwith optional cushion\n89 \n 35”\nAH 57\n     22.5”\nSH 37\n     14.5”\n83\n   32.75”\n81\n 32”\n89 \n 35”\n4\n1.5”\nAH 57\n     22.5”\nSH 37\n     14.5”\n83\n   32.75”\n81\n 32”\nbenasal  —  183\n",92,{"image":377,"text":378,"number":379},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.93.png","[es] “De nuestros clásicos, quizá \nel que menos necesitaba ser \nrecordado es Copa, dado que nunca \nllegó a olvidarse. A pesar de su \nporte majestuoso, lo cierto es que \nsu respaldo elevado proporciona \nun abrazo cálido y envolvente. Su \ndiseño orgánico evoca una flor \nque parece abrirse para acoger \na quien se sienta en ella.”\n[en] “Of all our classics, Copa \nwas perhaps the one that did not \nneed to be remembered because \nit was never forgotten. Despite \nits majestic pose, the truth is its \nhigh backrest provides a warm, \nenveloping hug. Its organic \ndesign evokes the blossoming \nbud of a flower welcoming \nthe person who sits on it.”\ncopa\nstudio expormim, 2012\n1982\ncopa  —  184\n",93,{"image":381,"text":382,"number":383},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.94.png","T139 Copa. Armchair \u002F sillón. R09 nero. Customer fabric\nRandom Restaurant (Madrid). Project design: Madrid in Love. Photo: Fernando Alda\ncopa  —  186\nT139 Copa. Armchair \u002F sillón. R09 nero. Customer fabric\nRandom Restaurant (Madrid). Project design: Madrid in Love. Photo: Fernando Alda\n",94,{"image":385,"text":386,"number":387},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.95.png","T139 Copa. Armchair \u002F sillón. R02 bianco. Ito 38\ncopa  —  188\n",95,{"image":389,"text":390,"number":391},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.96.png","copa\nstudio expormim , 2012\n[en] Armchair with structure \nmade of peeled and tinted \nnatural rattan of 32 mm\u002F1.26” \ndiameter. Backrest manufactured \nin peeled and tinted natural \nrattan of 10 mm\u002F0.4” diameter. \nFinished with a three step water-\nbased coating (dye, base coat \nand top coat) highly resistant \nto solar radiation thanks to UV \nfilters. Optional cushion with \npossibility of customization \nthrough a wide variety of high \nperformance technical fabrics.\nProtective caps with removable \nplastic-felt inserts.\n[es] Sillón con estructura \nen rattan natural pelado y \ntintado de 32 mm de calibre. \nRespaldo fabricado en rattan \nnatural pelado y tintado de \n10 mm de calibre. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son \nen base al agua. Cojín opcional \ntapizado con posibilidad de \npersonalización mediante una \namplia variedad de tejidos \ntécnicos de altas prestaciones \nde uso. Tacos protectores \nreversibles de plástico-fieltro.\n[fr] Fauteuil. Structure en rotin \nnaturel pelé et teinté de calibre \n32 mm. Assise et dossier \nfabriqués en rotin naturel pelé \net teinté de calibre 10 mm. Fini \navec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent \ntrès résistant au rayonnement \nsolaire. Les finitions utilisées sont \nà base d’eau. Coussin optionel. \nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété \nde tissus techniques à haute \nperformance d’utilisation. \nTampons de protection \nréversibles en plastique-feutre.\n[de] Sessel mit Struktur aus \ngeschältem und getöntem \nnatürlichen Rattan 32 mm \nDurchmesser. Rückenlehne \naus geschältem und getöntem \nNaturrattan 10 mm Durchmesser. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack), \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Optionales \ngepolstertes Sitzkissen. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von \ntechnischen Stoffen mit \nhoher Gebrauchsleistung. \nSchutzkappen für verschiedene \nBöden: Kunststoff oder Filz.\nT139\n—\nArmchair\nSillón \nFauteuil \nSessel \n138   \n  54.25”\nAH 70\n       27.5”\nSH 44\n       17.25”\n86\n 34”\n80\n  31.5”\n5\n2”\ncopa  —  191\n",96,{"image":393,"text":394,"number":395},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.97.png","[en] “Reposo (rest), in physics, \nrefers to an object being stationary. \nEverything around is subject \nto mutation except for it. With \nits undulant silhouette evoking \nsand dunes and its butterfly-\nlike backrest, Reposo stares at \nthe changing world without ever \ngetting troubled. This unique self-\nawareness is part of its grandeur \nand yet its embrace feels as warm \nas a gentle tropical breeze. A pure \nmetaphor for everlasting summer.”\n[es] “Reposo, en física, es ese estado \nde la materia en el que un cuerpo \nno se mueve. Todo su entorno está \nsujeto al cambio excepto él. De \nsilueta ondulante como las dunas \nde arena y un respaldo que evoca \nlas alas de una mariposa, Reposo \ncontempla el mundo en constante \nmutación sin pestañear. Esta \nextraña conciencia de sí misma \nes parte de su grandeza y aun \nasí, su abrazo resulta tan cálido \ncomo una suave brisa tropical. \nMetáfora pura del eterno verano.” \nreposo\nstudio expormim, 2012\n1968\nreposo  —  192\n",97,{"image":397,"text":398,"number":399},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.98.png","T160 Reposo. Chaise longue \u002F tumbona. R09 nero\nreposo  —  194\n",98,{"image":401,"text":402,"number":403},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.99.png","reposo\nstudio expormim , 2012\n[en] Chaise longue with structure \nmade of peeled and tinted \nnatural rattan of 32 mm\u002F1.26” \ndiameter. Seat and backrest \nmanufactured in peeled and \ntinted natural rattan 10 mm\u002F0.4” \ndiameter. Finished with a three \nstep water-based coating (dye, \nbase coat and top coat) highly \nresistant to solar radiation thanks \nto UV filters. Optional cushion \nwith possibility of customization \nthrough a wide variety of high \nperformance technical fabrics.\nProtective caps with removable \nplastic-felt inserts.\n[es] Tumbona con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 32 mm de calibre. Asiento y \nrespaldo fabricados en rattan \nnatural pelado y tintado de \n10 mm de calibre. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son \nen base al agua. Cojín opcional \ntapizado con posibilidad de \npersonalización mediante una \namplia variedad de tejidos \ntécnicos de altas prestaciones \nde uso. Tacos protectores \nreversibles de plástico-fieltro.\n[fr] Chaise longue. Structure en \nrotin naturel pelé et teinté de \ncalibre 32 mm. Assise et dossier \nfabriqués en rotin naturel pelé \net teinté de calibre 10 mm. Fini \navec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent \ntrès résistant au rayonnement \nsolaire. Les finitions utilisées sont \nà base d’eau. Coussin optionel. \nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété \nde tissus techniques à haute \nperformance d’utilisation. \nTampons de protection \nréversibles en plastique-feutre.\n[de] Chaiselongue mit \nStruktur aus geschältem und \ngetöntem Naturrattan \n32 mm Durchmesser. Sitz und \nRückenlehne aus geschältem \nund getöntem Naturrattan \n10 mm Durchmesser. Gefertigt \nmit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack), \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Optionales \ngepolstertes Sitzkissen. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von \ntechnischen Stoffen mit \nhoher Gebrauchsleistung. \nSchutzkappen für verschiedene \nBöden: Kunststoff oder Filz.\nT160\n—\nChaise longue\nTumbona\nChaise longue\nSonnenliege\nwith optional cushion\n81   \n 32”\nAH 42\n16.5”\nSH 30\n11.75”\n65\n  25.5”\n166\n  65.25”\n81   \n 32”\nAH 42     16.5”\n4\n1.5”\nSH 30     11.75”\n65\n  25.5”\n166\n  65.25”\nreposo  —  197\n",99,{"image":405,"text":406,"number":407},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.100.png","dining tables\natrivm indoor\n200\nnude indoor\n210\nkotai\n220\nfalcata indoor\n242\nslats\n250\nbistro indoor\n258\nkiri\n266\ngrada indoor\n272\nflamingo indoor\n278\n",100,{"image":409,"text":410,"number":411},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.101.png","[es] “Atrivm es el lugar de encuentro \nalrededor del cual sucede la vida, \nen torno al que se conforma la \nestructura de la casa romana. \nEl estar mediterráneo conserva \nla costumbre de celebrar la vida \nen torno a la mesa. Las mesas \nde esta colección, realizadas \na partir de sólidos perfiles de \nroble, consiguen unir ligereza y \nrobustez en una amplia oferta de \ndimensiones y acabados aptos \npara los entornos más exigentes.”\n[en] “Atrivm is the meeting place \naround which life unfolds, around \nwhich the structure of the Roman \nhouse is defined. The Mediterranean \nlifestyle maintains the tradition of \ncelebrating life around the table. \nThe tables of this collection, made \nof solid oak profiles, succeed in \njoining lightness and strength, and \noffer a wide range of dimensions \nand finishes suitable for the most \ndemanding environments.”\natrivm indoor\nmanel molina, 2020\natrivm  —  200\n",101,{"image":413,"text":414,"number":415},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.102.png","T238R Atrivm indoor. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø150x75 \u002F Ø59” x 29.5”. W01 natural oak\natrivm  —  202\natrivm  —  203\n",102,{"image":417,"text":418,"number":419},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.103.png","atrivm  —  204\nT220 295 Atrivm indoor. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 295x98x75 \u002F 116.25” x 38.5” x 29.5”. W02 white stained\n",103,{"image":421,"text":422,"number":423},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.104.png","atrivm  —  206\natrivm  —  207\n",104,{"image":425,"text":426,"number":427},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.105.png","75\n29.5”\n150\n   59”\n 150\n     59”\nT238 C\nT238 C\natrivm indoor\nmanel molina, 2020\nT220 140\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\natrivm  —  209\nT220 240\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT220 295\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\n75\n29.5”\n 240\n  94.5”\n   98\n  38.5”\n75\n29.5”\n  295\n116.25”\n   98\n  38.5”\nT234 R\n—\nRound dining table\nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nT234 C\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch\nT238 R\n—\nRound dining table\nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nT238 C\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch\n[en] Tabletop made of solid wood \nfrom European oaks with \n21 mm\u002F0.83” of section. Structure \nmade of high resistance aluminum \nprofile, finished with polyester \npowder. Legs made of solid wood \nprofile from European oaks. \nThe collection is also available \nin lacquered top version (MDF) \nand in European oak veneer top. \nOptional junction box. Delivered \nunassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de 21 mm \nde sección. Estructura en perfilería \nde aluminio de alta resistencia, \nacabado en pintura de polvo \nde poliéster. Patas fabricadas \nen perfilería maciza de roble \neuropeo. La colección también \nestá disponible en versión lacada \n(MDF) y en tablero contrachapado \nde roble europeo. Se sirven \ndesmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois massif \nde chêne européen avec 21 mm \nde section. Structure fabriquée \nen profilé d’aluminium de haute \nrésistance finis avec une peinture \nen poudre de polyester. Pieds \nfabriqués en profil massif de \nchêne européen. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF) et en \ncontreplaqué de chêne européen. \nLivrée démontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche von \n21 mm des Einschnitts. Gestell ist \naus hochfestem Aluminiumrohr \nund gefertigt mit Polyesterstaub. \nFuss sind hergestellt aus \nMassivholz der europäischen \nEiche. Es ist auch eine lackierte \nVersion (MDF) für diese Kollektion \nverfügbar und in europäischem \nEichenfurnier erhältlich. Die Tische \nwerden desmontiert geliefert.\n75\n29.5”\n140\n   55”\n  98\n  38.5”\nT220 140\nT220 140\nT220 240\nT220 240\nT220 295\nT220 295\n75\n29.5”\n 115\n45.25”\n 115\n45.25”\nT234 R\nT234 R\n75\n29.5”\n 115\n45.25”\n 115\n45.25”\nT234 C\nT234 C\n75\n29.5”\n150\n   59”\n 150\n     59”\nT238 R\nT238 R\nT220 180\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\n75\n29.5”\n 180\n70.75”\n   98\n  38.5”\nT220 180\nT220 180\n",105,{"image":429,"text":430,"number":431},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.106.png","[es] “Huir de lo artificioso en\npos de la belleza de la sencillez.\nSencillez en la forma, que se reduce\na figuras geométricas básicas;\nen el diseño, intencionadamente\naustero, pero explícito en sutiles\ndetalles como el acabado cónico\nde las patas o el bisel del tablero; y\nen los materiales, resistentes, para\ngarantizar su persistencia. La belleza\ny la sinceridad de un desnudo.”\n[en] “Cut loose the unnecessary\nto find the beauty of simplicity:\nin the form, reduced to basic\ngeometric figures; in the design,\nintentionally austere, but made\nexplicit through subtle details\nsuch as the cone-shaped legs or\nthe tabletop beveled edge; and in\nthe materials, essentially strong\nto secure its persistence. The\nbeauty and honesty of a nude.”\nnude indoor\nstudio expormim, 2021\nnude  —  210\n",106,{"image":433,"text":434,"number":435},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.107.png","nude  —  212\nT620 280 Nude indoor. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 280x100x75 \u002F 110.25” x 39.25” x 29.5”. LT11 graphite. 111 FT graphite\n",107,{"image":437,"text":438,"number":439},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.108.png","nombre colección (minúsculas)  —  215\nT620 280 Nude indoor. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 280x100x75 \u002F 110.25” x 39.25” x 29.5”. LT11 graphite. 111 FT graphite\nnude  —  214\n",108,{"image":441,"text":442,"number":443},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.109.png","nude  —  216\nT623 150 Nude indoor. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø150x75 \u002F Ø59” x 29.5”. W01 natural oak. 111 FT graphite\n",109,{"image":445,"text":446,"number":447},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.110.png","[en] Structure made  of stainless \nsteel tube, finished with \npolyester powder. The collection \nis available in European oak \nveneer top and lacquered \ntop version (MDF). Tabletop \nthickness: 12 mm\u002F0.47” thick \nfor rectangular dining tables. \nDelivered unassembled.\n[es] Estructura fabricada en \ntubo de acero inoxidable, \nacabado en pintura de polvo \nde poliéster. La colección \nestá disponible en tablero \nchapado de roble europeo \ny en versión lacada (MDF). \nEspesor del tablero: 12 mm \npara las mesas rectangulares. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Structure fabriquée en \ntube d’acier inoxydable fini \navec une peinture de poudre \nde polyester. La collection est \ndisponible dans une version en \ncontreplaqué de chêne européen \net une version laquée (MDF). \nÉpaisseur du plateau: 12 mm \npour les tables rectangulaires. \nLivrée démontée.\n[de] Das Gestell ist hergestellt \naus rostfreiem Stahl und \ngefertigt mit Polyesterstaub. \nDie Kollektion ist auch in \neuropäischem Eichenfurnier \nerhältlich und lackierte Version \n(MDF). Tischplattenstärke: \n12 mm für rechteckige Tische.\nDie Kollektion werden \ndesmontiert geliefert.\nnude  —  218\nnude indoor \nstudio expormim, 2021\nT620 160\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT620 220\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT620 280\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT620 190\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT620 250\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\n75\n29.5”\n160\n   63”\n  100\n  39.25”\nT620 160\nT620 160\n75\n29.5”\n   190\n   74.75”\n  100\n  39.25”\nT620 190\nT620 190\n75\n29.5”\n   220\n   86.5”\n  100\n  39.25”\nT620 220\n75\n29.5”\n   250\n   98.5”\n  100\n  39.25”\nT620 250\n75\n29.5”\n   280\n   110.25”\n  100\n  39.25”\nT620 280\nnude  —  219\nnude indoor \nstudio expormim, 2021\nT622 100\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch \nT622 150\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch \nT628\n—\nRectangular expandable dining table \nMesa rectangular extensible\nTable rectangulaire extensible\nAusziehbarer rechteckiger Tisch\nT623 98\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nT623 150\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\n75\n29.5”\n100\n39.25”\n  100\n  39.25”\nT622 100\nT622 100\n75\n29.5”\n98\n 38.5”\n  98\n  38.5”\nT623 98\nT623 98\n75\n29.5”\n150\n  59”\n  150\n    59”\nT623 150\nT623 150\n75\n29.5”\n150\n 59”\n 150\n   59”\nT622 150\nT622 150\n75\n29.5”\n  220\n    86.5”\n   100\n   39.25”\n  280\n    110.25”\n  340\n    133.75”\n[en] Structure made  of stainless \nsteel tube, finished with polyester \npowder. The collection is \navailable in European oak veneer \ntop and lacquered top version \n(MDF). Tabletop thickness: \n19 mm\u002F0.75” thick for expandable \nand round dining tables, \n12 mm\u002F0.47” thick for square dining \ntables. Delivered unassembled.\n[es] Estructura fabricada en tubo \nde acero inoxidable, acabado \nen pintura de polvo de poliéster. \nLa colección está disponible en \ntablero chapado de roble europeo \ny en versión lacada (MDF). Espesor \ndel tablero: 19 mm para las \nmesas extensibles y redondas, \n12 mm para las mesas cuadradas. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Structure fabriquée en tube \nd’acier inoxydable fini avec une \npeinture de poudre de polyester. La \ncollection est disponible dans une \nversion en contreplaqué de chêne \neuropéen et une version laquée \n(MDF). Épaisseur du plateau: 19 mm \npour les tables extensibles et rondes \net 12 mm pour les tables carrées. \nLivrée démontée.\n[de] Das Gestell ist hergestellt aus \nrostfreiem Stahl und gefertigt mit \nPolyesterstaub. Die Kollektion ist \nauch in europäischem Eichenfurnier \nerhältlich und lackierte Version \n(MDF). Tischplattenstärke: 19 mm \nfür runde und ausziehbare Tische \nund 12 mm für quadratische Tische.\nDie Kollektion werden \ndesmontiert geliefert.\n",110,{"image":449,"text":450,"number":451},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.111.png","[es] “Si algo define a la colección de \nmesas Kotai es su solidez, como su \npropio nombre, en japonés, indica. \nRealizada en madera maciza, su \nrasgo más distintivo es el bisel a lo \nlargo de sus cuatro bordes, así como \nla escisión central que la divide en \ndos mitades idénticas y pone de \nrelieve las posibilidades únicas de \neste noble material. Kotai no sólo es \nhermosa, sino funcional, con patas \nen proyección oblicua de modo \nque las sillas encajan con natural \nelegancia y suavidad bajo el tablero.” \n[en] “If there is something that \ndefines the Kotai table collection, \nit is precisely its soundness, as its \nown Japanese name denotes. Made \nof solid wood, its most distinctive \nfeature is the bevel alongside its \nfour edges and the cleavage dividing \nit into two identical halves and \nhighlighting the unique possibilities \nof this noble material. Kotai is \nnot just gorgeous but functional, \nwith biased legs to help chairs \nfit smoothly and with natural \nelegance under the tabletop.”\nkotai\nmario ruiz, 2015\u002F2021\nkotai  —  220\n",111,{"image":453,"text":454,"number":455},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.112.png","kotai  —  222\nT457 260 Kotai. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 260x100x75 \u002F 102.25” x 39.25” x 29.5”. W02 white stained\n",112,{"image":457,"text":458,"number":459},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.113.png","T455 140 Kotai. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø140x75 \u002F Ø55” x 29.5”. W04 black stained\nkotai  —  225\n",113,{"image":461,"text":462,"number":463},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.114.png","kotai  —  226\nkotai  —  227\n",114,{"image":465,"text":466,"number":467},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.115.png","kotai  —  228\nT457 240 Kotai. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 240x100x75 \u002F 94.5” x 39.25” x 29.5”. W01 natural oak\n",115,{"image":469,"text":470,"number":471},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.116.png","kotai  —  230\nT457 220 Kotai. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 220x100x75 \u002F 86.5” x 39.25” x 29.5”. W04 black stained\nT483 Kotai. Extension for office table \u002F extensión mesa oficina. 120x60x75 \u002F 47.25” x 23.5” x 29.5”. W04 black stained\n",116,{"image":473,"text":474,"number":475},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.117.png","T456 140 Kotai. Square dining table \u002F mesa cuadrada. 140x140x75 \u002F 55” x 55” x 29.5”. W01 natural oak\nkotai  —  232\nkotai  —  233\n",117,{"image":477,"text":478,"number":479},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.118.png","kotai  —  234\nT480 150 Kotai. Desk \u002F escritorio. 150x50x75 \u002F 59” x 19.75” x 29.5”. W04 black stained\n",118,{"image":481,"text":482,"number":483},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.119.png","kotai  —  236\nT460 Kotai. Rectangular expandable dining table \u002F mesa rectangular extensible. W01 natural oak\n",119,{"image":485,"text":486,"number":487},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.120.png","kotai  —  238\nkotai \nmario ruiz, 2015\u002F2021\nT457 180\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT457_180\n75\n29.5”\n180\n70.75”\n100\n39.25”\n75\n29.5”\n   220\n   86.5”\n  100\n39.25”\n75\n29.5”\n   240\n   94.5”\n100\n39.25”\n75\n29.5”\n260\n102.25”\n100\n39.25”\n[en] Structure made of solid \nwood profile from European \noaks. Tabletop made of solid \nwood from European oaks \nwith 21 mm\u002F0.83” of section. \nAlso available in European oak \nveneer. Delivered unassembled. \n[es] Estructura fabricada en \nperfilería maciza de roble \neuropeo. Tapa fabricada \nen madera maciza de roble \neuropeo de 21 mm de sección. \nExiste una versión en tablero \nchapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Structure fabriquée en \nprofil de bois massif de chêne \neuropéen. Plateau fabriqué en \nbois massif de chêne européen \navec 21 mm de section et \ndisponible en contreplaqué \nde chêne européen. \nLivrée démontée.\n[de] Struktur und Platte \nhergestellt aus massiver \neuropäischer Eiche, 21 mm des \nSchnitts. Die Kollektion ist auch \nin europäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\n75\n29.5”\n   200\n   78.75”\n  100\n39.25”\nT457 220\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT457 260\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT457 200\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT457 240\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT457_180\nT457_200\nT457_200\nT457_220\nT457_220\nT457_240\nT457_240\nT457_260\nT457_260\nkotai  —  239\nkotai \nmario ruiz, 2015\u002F2021\nT456 100\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch\n75\n29.5”\n100\n39.25”\n 100\n39.25”\n75\n29.5”\n120\n47.25”\n120\n47.25”\n75\n29.5”\n140\n55”\n140\n55”\nT455 100\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\n75\n29.5”\n100\n39.25”\n 100\n39.25”\n75\n29.5”\n120\n47.25”\n120\n47.25”\n75\n29.5”\n140\n55”\n140\n55”\nT456 120\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch\nT455 120\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nT456 140\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch\nT455 140\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nT460\n—\nRectangular expandable dining table \nMesa rectangular extensible\nTable rectangulaire extensible\nAusziehbarer rechteckiger Tisch \n75\n29.5”\n  190\n    74.75”\n   100\n   39.25”\n  240\n    94.5”\n  290\n    114.25”\nT460\nT460\nT456_100\nT456_100\nT456_120\nT456_120\nT456_140\nT456_140\nT455_100\nT455_100\nT455_120\nT455_120\nT455_140\nT455_140\n[en] Structure made of solid \nwood profile from European \noaks. Tabletop made of solid \nwood from European oaks \nwith 21 mm\u002F0.83” of section. \nAlso available in European oak \nveneer. Delivered unassembled. \n[es] Estructura fabricada en \nperfilería maciza de roble \neuropeo. Tapa fabricada \nen madera maciza de roble \neuropeo de 21 mm de sección. \nExiste una versión en tablero \nchapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Structure fabriquée en \nprofil de bois massif de chêne \neuropéen. Plateau fabriqué en \nbois massif de chêne européen \navec 21 mm de section et \ndisponible en contreplaqué \nde chêne européen. \nLivrée démontée.\n[de] Struktur und Platte \nhergestellt aus massiver \neuropäischer Eiche, 21 mm des \nSchnitts. Die Kollektion ist auch \nin europäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\n",120,{"image":489,"text":490,"number":491},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.121.png","kotai  —  240\nkotai \nmario ruiz, 2015\u002F2021\n90\n35.5”\n   180\n   70.75”\n  100\n39.25”\n90\n35.5”\n 200\n   78.75”\n  100\n39.25”\n90\n35.5”\n   220\n  86.5”\n  100\n39.25”\n90\n35.5”\n240\n 94.5”\n  100\n39.25”\n90\n35.5”\n260\n102.25”\n  100\n39.25”\nT477 180\n—\nRectangular high dining table \nMesa rectangular alta\nTable rectangulaire haute\nHoher Rechteckiger Tisch\nT477 220\n—\nRectangular high dining table \nMesa rectangular alta\nTable rectangulaire haute\nHoher Rechteckiger Tisch\nT477 280\n—\nRectangular high dining table \nMesa rectangular alta\nTable rectangulaire haute\nHoher Rechteckiger Tisch\nT477 200\n—\nRectangular high dining table \nMesa rectangular alta\nTable rectangulaire haute\nHoher Rechteckiger Tisch\nT477 240\n—\nRectangular high dining table \nMesa rectangular alta\nTable rectangulaire haute\nHoher Rechteckiger Tisch\nT477_180\nT477_180\nT477_200\nT477_200\nT477_220\nT477_220\nT477_240\nT477_240\nT477_260\nT477_240\nkotai  —  241\nkotai \nmario ruiz, 2015\u002F2021\nT480 120\n—\nDesk\nEscritorio\nBureau\nSchreibtisch\n75\n29.5”\n   120\n   47.25”\n50\n19.75”\nT483\n—\nExtension for office table\nExtensión mesa oficina\nExtension pour bureau\nErweiterung für Bürotisch\n75\n29.5”\n150\n59”\n50\n19.75”\n75\n29.5”\n180\n70.75”\n50\n19.75”\n75\n29.5”\n   120\n   47.25”\n60\n23.5”\nKOTAI 3\n—\n1-T457 220\n1-T483\n1-T071 SW\neuropean oak veneer tabletop\ncomposition examples \n220\n86.5”\n   220\n    86.5”\nKOTAI 4\n—\n1-T457 240\n1-T483\n1-T070 SN\nsolid wood tabletop\n220\n86.5”\n   240\n   94.5”\nT480 150\n—\nDesk\nEscritorio\nBureau\nSchreibtisch\nT480 180\n—\nDesk\nEscritorio\nBureau\nSchreibtisch\nT480_120\nT480_120\nT480_150\nT480_150\nT480_180\nT480_180\nT483\nT483\nKOTAI 3 - composition\n[en] Structure made of solid \nwood profile from European \noaks. Tabletop made of solid \nwood from European oaks \nwith 21 mm\u002F0.83” of section. \nAlso available in European oak \nveneer. Delivered unassembled. \n[es] Estructura fabricada en \nperfilería maciza de roble \neuropeo. Tapa fabricada \nen madera maciza de roble \neuropeo de 21 mm de sección. \nExiste una versión en tablero \nchapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Structure fabriquée en \nprofil de bois massif de chêne \neuropéen. Plateau fabriqué en \nbois massif de chêne européen \navec 21 mm de section et \ndisponible en contreplaqué \nde chêne européen. \nLivrée démontée.\n[de] Struktur und Platte \nhergestellt aus massiver \neuropäischer Eiche, 21 mm des \nSchnitts. Die Kollektion ist auch \nin europäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\n[en] Structure made of solid \nwood profile from European \noaks. Tabletop made of solid \nwood from European oaks \nwith 21 mm\u002F0.83” of section. \nAlso available in European oak \nveneer. Delivered unassembled. \n[es] Estructura fabricada en \nperfilería maciza de roble \neuropeo. Tapa fabricada \nen madera maciza de roble \neuropeo de 21 mm de sección. \nExiste una versión en tablero \nchapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Structure fabriquée en \nprofil de bois massif de chêne \neuropéen. Plateau fabriqué en \nbois massif de chêne européen \navec 21 mm de section et \ndisponible en contreplaqué \nde chêne européen. \nLivrée démontée.\n[de] Struktur und Platte \nhergestellt aus massiver \neuropäischer Eiche, 21 mm des \nSchnitts. Die Kollektion ist auch \nin europäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\nKOTAI 4 -composition\n",121,{"image":493,"text":494,"number":495},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.122.png","[en] “Its name comes from tradition, \nbut its aesthetic is innovative. Its \nlegs of injected aluminum seem \nto flow smoothly just like the \ndistinctive black ink strokes of shodō \n(Japanese calligraphy) and evoke \norganic elements. Its elegance is \nbased upon the balance between \nsimplicity and delicateness, as well \nas upon a harmonious structure \nallowing for visual lightness. Highly \ntechnological materials and systems \nblend in with reminiscences of the \nanimal and plant kingdom, the \nexotic Japanese culture and the first \ninhabitants of a land called Iberia \nsynthesizing in a unique piece.”\n[es] “Su nombre nace de la \ntradición, pero su estética es \ninnovadora. La fluidez con que \nse dibujan sus patas de aluminio \ninyectado, semejantes a los trazos \nde tinta negra del shodō (caligrafía \njaponesa), evoca elementos \norgánicos. Su elegancia se basa \nen el equilibrio entre simplicidad \ny delicadeza, así como en una \nestructura armónica que la dota de \ngran ligereza visual. Materiales y \nsistemas altamente tecnológicos \nconfluyen con reminiscencias \ndel reino animal y vegetal, de \nla exótica cultura japonesa y \nde los primeros moradores \nde un territorio llamado Iberia \nsintetizándose en una pieza única.” \nfalcata indoor\nlievore altherr molina, 2017\nfalcata  —  242\n",122,{"image":497,"text":498,"number":499},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.123.png","T934R Falcata indoor. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø115x75 \u002F Ø45.25” x 29.5”. W04 black stained. 111 FT graphite\nfalcata  —  244\n",123,{"image":501,"text":502,"number":503},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.124.png","falcata  —  246\nT920 295 Falcata indoor. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 295x115x75 \u002F 116.25” x 45.25” x 29.5”. W04 black stained. 111 FT graphite\n",124,{"image":505,"text":506,"number":507},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.125.png","75\n29.5”\n 115\n45.25”\n 115\n45.25”\n75\n29.5”\n 115\n45.25”\n 115\n45.25”\nT934 E\n—\nElliptical dining table \nMesa elíptica\nTable elliptique\nElliptischer Tisch\nT934 R\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nfalcata indoor \nlievore altherr molina, 2017\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks with \n21 mm\u002F0.83” of section. Structure \nmade of high resistance \naluminum profile and legs of \ninjected aluminum, finished with \npolyester powder. The collection \nis also available in a lacquered \nversion (MDF) and in European \noak plywood. Optional junction \nbox. Delivered unassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n21 mm de sección. Estructura \nen perfilería de aluminio de \nalta resistencia y patas en \ninyección de aluminio, con \nacabado en pintura de polvo de \npoliéster. La colección también \nestá disponible en versión \nlacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen avec \n21 mm de section. Structure \nfabriquée en profilé d’aluminium \nde haute résistance et pieds \nen injection d’aluminium finis \navec une peinture en poudre \nde polyester. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et \nen contreplaqué de chêne \neuropéen. Livrée démontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche \nvon 21 mm des Einschnitts. \nGestell ist aus hochfestem \nAluminiumrohr und gefertigt \nmit Polyesterstaub. Es ist auch \neine lackierte Version (MDF) für \ndiese Kollektion verfügbar und \nin europäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\n75\n29.5”\n 240\n  94.5”\n  115\n45.25”\n75\n29.5”\n  295\n116.25”\n  115\n45.25”\n75\n29.5”\n 180\n70.75”\n  115\n45.25”\n75\n29.5”\n140\n   55”\n  115\n45.25”\nfalcata  —  249\nT920 140\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT920 180\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT920 240\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT920 295\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT920 140\nT920 140\nT920 180\nT920 180\nT920 240\nT920 240\nT920 295\nT920 295\ncuatro patas\nfour legs\nT934 E\ncuatro patas\nfour legs\nT934 E\ncuatro patas\nfour legs\nT934 R\ncuatro patas\nfour legs\nT934 R\n",125,{"image":509,"text":510,"number":511},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.126.png","[en] “Its oblong structure reminds \nthat of Neolithic dolmens with two \nvertical pieces supporting a large flat \ncapstone, but very much lighter as it \nis made of thin aluminum sheets and \nwood slats. Hence its name. Thanks \nto its simple design, as clever as \npleasant, Slats blends smoothly \ninto any kind of background.”   \n[es] “Su estructura oblonga \nrecuerda a la de los dólmenes \nneolíticos con dos piezas verticales \nsobre las que se asienta una gran \nlosa plana a modo de cubierta, \npero infinitamente más ligera \nal estar hecha con planchas de \naluminio y listones de madera. \nDe ahí su nombre. Gracias a su \ndiseño sencillo, tan inteligente \ncomo agradable, Slats encaja con \nsuavidad en cualquier ambiente.”\nslats\nstudio expormim, 2012\nslats  —  250\n",126,{"image":513,"text":514,"number":515},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.127.png","T437 240 Slats. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 240x96x74 \u002F 94.5” x 37.75” x 29.25”. W01 natural oak. 111 FT graphite\nslats  —  252\nslats  —  253\n",127,{"image":517,"text":518,"number":519},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.128.png","T437 200 Slats. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 200x96x74 \u002F 78.75” x 37.75” x 29.25”. W01 natural oak. 1111 FT graphite\nslats  —  254\n",128,{"image":521,"text":522,"number":523},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.129.png","slats  —  257\nslats\nstudio expormim, 2012\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks \nwith 42 mm\u002F1.65” of section. \nLacquered aluminum feet with \n10 mm\u002F0.4” of section. Body \nframe made of lacquered steel. \nThe collection is also available \nin a lacquered version (MDF) \nand in European oak veneer. \nDelivered unassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n42 mm de sección. Pie fabricado \nen plancha de aluminio lacado \nde 10 mm de sección. Bastidor \nfabricado en acero lacado. \nLa colección está también \ndisponible en versión \nlacada (MDF) y en tablero \nchapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen \navec 42 mm de section. Pied \nen aluminium lacqué avec \n10 mm de section. Étagère en \nacier lacqué. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et en \ncontreplaqué de chêne européen.\nLivrée démontée.\n[de] Platte hergestellt aus \nMassivholz der europäischen \nEiche, Schnitt 42 mm. Der Fuss \nist aus Aluminium, lackiert \nund hat einen Schnitt von \n10 mm. Gestell aus Stahl, \nlackiert.Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) für \ndiese Kollektion verfügbar und \nin europäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\nT437 180\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\n74\n29.25”\n 180\n   71”\n  96\n37.75”\n74\n29.25”\n   200\n   78.75”\n  96\n37.75”\n74\n29.25”\n220\n86.5”\n  96\n37.75”\n74\n29.25”\n240\n 94.5”\n  96\n37.75”\nT437 220\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT437 200\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT437 240\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\n",129,{"image":525,"text":526,"number":527},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.130.png","[es] “Ligera y versátil, la mesa \nBistro se adapta con facilidad a los \nambientes más diversos, ya sea un \ncoqueto hotel boutique o un selecto \nrestaurante. La natural sencillez \nde su distintivo gesto, en el que \nfamiliaridad y cercanía se conjugan \npara subrayar un carácter sereno \ny contemporáneo, constituye una \ninvitación explícita a compartir \nbuenos momentos a su alrededor.”\n[en] “Light and versatile, Bistro \ntable adapts easily to the most \nvaried environments, either a \nnice hotel boutique or a select \nrestaurant. The natural simplicity \nin its distinctive gesture, where \nacquaintance and closeness meet \nto underline its sober and modern \ncharacter, is an explicit invitation to \nshare good moments around it.”\nbistro indoor\nManel Molina, 2017\nbistro  —  258\n",130,{"image":529,"text":530,"number":531},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.131.png","T904E 90 Bistro Indoor. Dining table stand with elliptical top \u002F pie de mesa con tapa elíptica. 90x90x75 \u002F 35.5” x 35.5” x 29.5”. W04 black stained. 111 FT graphite\nbistro  —  260\n",131,{"image":533,"text":534,"number":535},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.132.png","bistro  —  262\nT903R 70 Bistro Indoor. Dining table stand with round top \u002F pie de mesa con tapa redonda. 70x70x75 \u002F 27.5” x 27.5” x 29.5”. W01 natural oak. 108 FT oxide\n",132,{"image":537,"text":538,"number":539},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.133.png","bistro  —  265\nbistro indoor \nmanel molina, 2017\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks with \n21 mm\u002F0.83” of section. \nStructure made of oval stainless \nsteel tube, finished with polyester \npowder. The collection is also \navailable in a lacquered version \n(MDF) and in European oak \nplywood. Delivered unassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n21 mm de sección. Estructura \nfabricada en tubo oval de \nacero inoxidable, con acabado \nen pintura de polvo de \npoliéster. La colección está \ntambién disponible en versión \nlacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen \navec 21 mm de section. \nStructure fabriquée en tube \nd’acier inoxydable ovale fini \navec une peinture de poudre \nde polyester. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et \nen contreplaqué de chêne \neuropéen. Livrée démontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche \nvon 21 mm des Einschnitts. \nStruktur gefertigt aus rostfreiem \novalen Stahl und vollendet mit \nPolyesterstaub. Es ist auch \neine lackierte Version (MDF) \nfür diese Kollektion und in in \neuropäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\nT904 R 90\n—\nDining table stand with round top \nPie de mesa con tapa redonda\nPied de table avec plateau rond \nTisch mit runder Platte\nT903 R 70\n—\nDining table stand with round top \nPie de mesa con tapa redonda\nPied de table avec plateau rond \nTisch mit runder Platte\nT904 C 80\n—\nDining table stand with square top \nPie de mesa con tapa cuadrada\nPied de table avec plateau carrée \nTisch mit quadratischer Platte\nT903 R 80\n—\nDining table stand with round top \nPie de mesa con tapa redonda\nPied de table avec plateau rond \nTisch mit runder Platte\nT904 C 90\n—\nDining table stand with elliptical top \nPie de mesa con tapa elíptica\nPied de table avec plateau carrée \nTisch mit quadratischer Platte\nT904 E 90\n—\nDining table stand with elliptical top \nPie de mesa con tapa elíptica\nPied de table avec plateau elliptique \nTisch mit ellipticher Platte\n75\n29.5”\n70\n   27.5”\n  70\n  27.5”\nTRES PATAS\nTHREE LEGS\nTRES PATAS\nTHREE LEGS\n75\n29.5”\n80\n   31.5”\n  80\n  31.5”\nT904 C 80 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\nT904 C 80 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\n75\n29.5”\n90\n   35.5”\n  90\n  35.5”\nT904 C 90 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\nT904 C 90 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\n75\n29.5”\n80\n   31.5”\n  80\n  31.5”\nT903 R 80 CM\nTRES PATAS\nTHREE LEGS\nT903 R 80 CM\nTRES PATAS\nTHREE LEGS\n75\n29.5”\n90\n   35.5”\n  90\n  35.5”\nT904 R 90 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\nT904 R 90 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\n75\n29.5”\n90\n   35.5”\n  90\n  35.5”\nT904 E 90 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\nT904 E 90 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\n   60\n    23.5”\n3 legs\n4 legs\n   50\n    19.75”\n",133,{"image":541,"text":542,"number":543},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.134.png","[es] “La mesa redonda Kiri combina \nel rattan con materiales como la \nmadera maciza y el lacado en un \ndiálogo estéticamente fluido. El \nrattan, con el cual se elaboran \nlas bases, a pesar de su aparente \nligereza, es sorprendentemente \nrobusto y soporta a la perfección \nel peso de los sobres. El proyecto \nentrelaza así las dos principales \nmaterias primas que definen \nla identidad de Expormim.”\n[en] “The Kiri round table combines \nrattan with solid wood and lacquer \nin an aesthetically fluent dialogue. \nIt may be difficult to imagine how \nsuch a supple material like the \nrattan used to shape the base is so \nstrong and can support the weight \nof the wooden tops, despite its \napparent lightness. The project thus \nintertwines the two raw materials \ncharacterizing Expormim’s identity.”\nkiri\nmario ruiz, 2021\nkiri  —  266\n",134,{"image":545,"text":546,"number":547},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.135.png","kiri  —  268\nT547 Kiri. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø80x62 \u002F Ø31.5” x 24.5”. LT02 light grey. R23 french grey\n",135,{"image":549,"text":550,"number":551},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.136.png","kiri  —  271\nkiri \nmario ruiz, 2021\n[en] Structure made of peeled \nand tinted natural rattan. \nFinished with a three step \ncoating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant \nto solar radiation thanks \nto UV filters. Possibility to \ncustomize the tabletop by \nusing different finishes: solid \nwood from European oaks with \n21 mm\u002F1.65” of section and \nlacquered version (MDF). \n[es] Estructura en rattan natural \npelado y tintado. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV \nque lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nPosibilidad de personalizar la \ntapa mediante el empleo de \ndiferentes tipos de acabado: \nlacado y madera maciza \nde 21 mm de sección.\n[fr] Structure fabriquée en \nrotin. Finie avec un revêtement \ntriphasé (colorant, fond et \nfinition) avec des filtres UV \nqui le rendent très résistant au \nrayonnement solaire. Possibilité \nde personaliser le plateau de \ntable grâce à types de finitions \ndifférentes: laqué ou bois \nmassif avec 21 mm de section.\n[de] Gestell aus Rattan. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack), \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Personalisierbar durch \nverschiedene Tischplatten: \nlackiert und Massivholz, \n21 mm des Schnitts.\nT547\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\n62\n24.5”\n80\n   31.5”\n  80\n  31.5”\nT547\nT547\n",136,{"image":553,"text":554,"number":555},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.137.png","[es] “Grada es un programa de mesas \nque pueden usarse de manera \nindividual o conjunta, creando así \nuna composición. Constituyen el \ncomplemento idóneo para entornos \nde relax, ya que permiten articular \nel espacio con gran libertad gracias \na la variedad de sobres, redondos \ny cuadrados, de distintos tamaños \ny alturas en que se fabrican.”\n[en] “Grada is a set of dining tables \nthat can be used either separately \nor together, thus creating a \ncomposition. They are a most \nsuitable complement for relaxing \nenvironments as they allow for \na freer construction of space \nthanks to the variety of tabletops, \nround and square-shaped of \ndifferent sizes and heights.”\ngrada indoor\nlievore altherr molina, 2021\ngrada  —  272\n",137,{"image":557,"text":558,"number":559},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.138.png","grada  —  274\nT900R 80 Grada. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø80x62 \u002F Ø31.5” x 24.5”. LT09 champagne. 111 FT graphite\ngrada  —  275\n",138,{"image":561,"text":562,"number":563},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.139.png","[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks with \n21 mm\u002F0.83” of section. Structure \nmade of stainless steel tube, \nfinished with polyester powder. \nThe collection is also available \nin a lacquered version (MDF) \nand in European oak plywood. \nDelivered unassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n21 mm de sección. Estructura \nfabricada en tubo de acero \ninoxidable, con acabado en \npintura de polvo de poliéster. \nLa colección está también \ndisponible en versión \nlacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen \navec 21 mm de section. \nStructure fabriquée en tube \nd’acier inoxydable fini avec \nune peinture de poudre de \npolyester. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et en \ncontreplaqué de chêne européen. \nLivrée démontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche \nvon 21 mm des Einschnitts. \nStruktur gefertigt aus rostfreiem \nStahl und vollendet mit \nPolyesterstaub. Es ist auch \neine lackierte Version (MDF) \nfür diese Kollektion und in \neuropäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\ngrada  —  277\ngrada indoor \nlievore altherr molina, 2021\nT900 R 70\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nT900 R 80\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\n62\n24.5”\n70\n   27.5”\n  70\n 27.5”\nT900 R 70\nT900 R 70\n62\n24.5”\n80\n   31.5”\n  80\n  31.5”\nT900 R 80\nT900 R 80\n",139,{"image":565,"text":566,"number":567},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.140.png","[es] “Descansando en perfecto \nequilibrio sobre su pie central, \ndesprovista de adornos y detalles \nsuperfluos de manera totalmente \nconsciente para alcanzar un \núnico objetivo: la funcionalidad. \nAsí es Flamingo, una pieza \nque trata de materializar con \nfidelidad la imagen primordial \nde la mesa de bar. Sin más.”\n[en] “Resting in perfect balance upon \nits central leg, purposefully devoid \nof all ornaments and superfluous \ndetails in order to achieve a \nsole objective: functionality. \nSuch is Flamingo, a piece trying \nto accurately materialise the \nprimordial image of a bar table. \nWhat you see is what you get.”\nflamingo indoor\nstudio expormim, 2017\nflamingo  —  278\n",140,{"image":569,"text":570,"number":571},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.141.png","flamingo  —  280\nflamingo  —  281\n",141,{"image":573,"text":574,"number":575},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.142.png","flamingo  —  282\nT969E 80 Flamingo indoor. Dining table stand with elliptical top \u002F pie de mesa con tapa elíptica. 80x80x76 \u002F 31.5” x 31.5” x 30”. L17 forest green. 111 FT graphite\n",142,{"image":577,"text":578,"number":579},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.143.png","flamingo  —  284\nflamingo  —  285\nflamingo indoor \nstudio expormim, 2017\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks \nwith 21 mm\u002F0.83” of section. \nStructure made of aluminum \ntube, finished with polyester \npowder. The collection is also \navailable in a lacquered version \n(MDF) and in European oak \nplywood. Delivered unassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n21 mm de sección. Estructura \nfabricada en tubo de aluminio, \ncon acabado en pintura de \npolvo de poliéster. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen avec \n21 mm de section. Structure \nfabriquée en tube d’aluminium \nfini avec une peinture de poudre \nde polyester. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et \nen contreplaqué de chêne \neuropéen. Livrée démontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche \nvon 21 mm des Einschnitts. \nDas Gestell ist hergestellt aus \nAluminium und gefertigt mit \nPolyesterstaub. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) für diese \nKollektion und in europäischem \nEichenfurnier erhältlich.\nDie Tische werden \ndesmontiert geliefert.\nT969 R 70\n—\nDining table stand with round top \nPie de mesa con tapa redonda\nPied de table avec plateau rond \nTisch mit runder Platte\nT969 E 70\n—\nDining table stand with elliptical top \nPie de mesa con tapa elíptica\nPied de table avec plateau elliptique \nTisch mit ellipsticher Platte\n76\n30”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n76\n30”\n90\n35.5”\n90\n35.5”\n76\n30”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n76\n30”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n76\n30”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n76\n30”\n90\n35.5”\n90\n35.5”\nT969 R 80\n—\nDining table stand with round top \nPie de mesa con tapa redonda\nPied de table avec plateau rond \nTisch mit runder Platte\nT969 R 90\n—\nDining table stand with round top \nPie de mesa con tapa redonda\nPied de table avec plateau rond \nTisch mit runder Platte\nT969 E 80\n—\nDining table stand with elliptical top \nPie de mesa con tapa elíptica\nPied de table avec plateau elliptique \nTisch mit ellipsticher Platte\nT969 E 90\n—\nDining table stand with elliptical top \nPie de mesa con tapa elíptica\nPied de table avec plateau elliptique \nTisch mit ellipsticher Platte\nT969 C 70\n—\nDining table stand with square top \nPie de mesa con tapa cuadrada\nPied de table avec plateau carrée\nTisch mit quadratischer Platte\n76\n30”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n76\n30”\n90\n35.5”\n90\n35.5”\n76\n30”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\nT969 C 80\n—\nDining table stand with square top \nPie de mesa con tapa cuadrada\nPied de table avec plateau carrée\nTisch mit quadratischer Platte\nT969 C 90\n—\nDining table stand with square top \nPie de mesa con tapa cuadrada\nPied de table avec plateau carrée\nTisch mit quadratischer Platte\nT969 R 70\nT969 R 70\nT969 R 80\nT969 R 80\nT969 R 90\nT969 R 90\nT969 E 70\nT969 E 70\nT969 E 80\nT969 E 80\nT969 E 90\nT969 E 90\nT969 C 70\nT969 C 70\nT969 C 80\nT969 C 80\nT969 C 90\nT969 C 90\nØ50\nØ19.75”\n110\n43.25”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\nflamingo indoor \nstudio expormim, 2017\nT972 R 70\n—\nHigh dining table stand with round top \nPie de mesa alta con tapa redonda\nPied de table haute avec plateau rond \nHoher Tisch mit runder Platte\nT972 C 70\n—\nHigh dining table stand with square top \nPie de mesa alta con tapa cuadrada\nPied de table haute avec plateau carrée \nHoher Tisch mit quadratischer Platte\n110\n43.25”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n110\n43.25”\n90\n35.5”\n90\n35.5”\n110\n43.25”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n110\n43.25”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n110\n43.25”\n90\n35.5”\n90\n35.5”\nT972 R 80\n—\nHigh dining table stand with round top \nPie de mesa alta con tapa redonda\nPied de table haute avec plateau rond \nHoher Tisch mit runder Platte\nT972 R 90\n—\nHigh dining table stand with round top \nPie de mesa alta con tapa redonda\nPied de table haute avec plateau rond \nHoher Tisch mit runder Platte\nT972 C 80\n—\nHigh dining table stand with square top \nPie de mesa alta con tapa cuadrada\nPied de table haute avec plateau carrée \nHoher Tisch mit quadratischer Platte\nT972 C 90\n—\nHigh dining table stand with square top \nPie de mesa alta con tapa cuadrada\nPied de table haute avec plateau carrée \nHoher Tisch mit quadratischer Platte\nT972 E 70\n—\nHigh dining table stand with elliptical top \nPie de mesa alta con tapa elíptica\nPied de table haute avec plateau elliptique \nHoher Tisch mit ellipsticher Platte\n110\n43.25”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n110\n43.25”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n110\n43.25”\n90\n35.5”\n90\n35.5”\nT972 E 80\n—\nHigh dining table stand with elliptical top \nPie de mesa alta con tapa elíptica\nPied de table haute avec plateau elliptique \nHoher Tisch mit ellipsticher Platte\nT972 E 90\n—\nHigh dining table stand with elliptical top \nPie de mesa alta con tapa elíptica\nPied de table haute avec plateau elliptique \nHoher Tisch mit ellipsticher Platte\nT972 R 70\nT972 R 70\nT972 R 80\nT972 R 80\nT972 R 90\nT972 R 90\nT972 E 70\nT972 E 70\nT972 E 80\nT972 E 80\nT972 E 90\nT972 E 90\nT972 C 70\nT972 C 80\nT972 C 90\nT972 C 70\nT972 C 80\nT972 C 90\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks \nwith 21 mm\u002F0.83” of section. \nStructure made of aluminum \ntube, finished with polyester \npowder. The collection is also \navailable in a lacquered version \n(MDF) and in European oak \nplywood. Delivered unassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n21 mm de sección. Estructura \nfabricada en tubo de aluminio, \ncon acabado en pintura de \npolvo de poliéster. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen avec \n21 mm de section. Structure \nfabriquée en tube d’aluminium \nfini avec une peinture de poudre \nde polyester. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et \nen contreplaqué de chêne \neuropéen. Livrée démontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche \nvon 21 mm des Einschnitts. \nDas Gestell ist hergestellt aus \nAluminium und gefertigt mit \nPolyesterstaub. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) für diese \nKollektion und in europäischem \nEichenfurnier erhältlich.\nDie Tische werden \ndesmontiert geliefert.\nØ50\nØ19.75”\n",143,{"image":581,"text":582,"number":583},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.144.png","coffee tables\nframes\n288\ngrada indoor\n294\nkiri\n302\ntrio\n310\ntryp\n318\n",144,{"image":585,"text":586,"number":587},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.145.png","[es] “Con su forma de cáliz, en el que \nlas varas de rattan envuelven a modo \nde jaula el pie de acero lacado, los \ncentros Frames recuerdan a ciertos \nobjetos tribales africanos como el \nyembé, el tambor senegalés que \nse utiliza en las celebraciones de \ncarácter sagrado. Su exoesqueleto \nde rattan contribuye a crear un ritmo \nde carácter visual que resulta tan \nhipnótico como una danza ritual.”\n[en] “Goblet-like, with rattan rods \nenveloping the lacquered steel leg \nin a sort of cage, Frames coffee \ntables evoke certain African tribal \nobjects such as the djembe, the \nSenegalese drum played in all sacred \ncelebrations. Its rattan exoskeleton \nhelps create a visual rhythm as \nhypnotising as a ritual dance.”\nframes\njaime hayon, 2014\nframes  —  288\n",145,{"image":589,"text":590,"number":591},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.146.png","frames  —  290\nT558 54 Frames. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø54x35 \u002F Ø21.25” x 13.75”. R23 french grey. 110 FT bronze\nT558 44 Frames. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø44x40 \u002F Ø17.25” x 15.75”. R23 french grey. 102 FT light grey\n",146,{"image":593,"text":594,"number":595},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.147.png","frames\njaime hayon, 2014\nT558 44\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\n[en] Round coffee tables made \nof peeled and tinted natural \nrattan of 18 mm\u002F0.7” diameter. \nFinished with a three step \ncoating (dye, base coat and top \ncoat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. \nTabletop and central leg made \nof lacquered steel plate. \n[es] Centros redondos fabricados \nen rattan natural pelado y tintado \nde 18 mm de calibre. Acabado \ncon recubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nTapa y pie central fabricados \nen plancha de acero lacada. \n[fr] Tables basses rondes \nfabriquées en rotin naturel \npelé et teinté. Finies avec un \nrevêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant \nau rayonnement solaire. \nCalibre 18 mm. Plateau de \ntable et pied central fabriqués \nen planche d’acier laquée.\n[de] Runde Couchtische aus \ngeschältem und gefärbtem \nNaturrattan von 18 mm \nDurchmesser. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig \ngegen Sonneneinstrahlung \ndurch UV-Filter. Tischplatte und \nTischfuss aus lackiertem Stahl.\n35\n13.75”\n    54\n   21.25”\n54\n21.25”\n40\n 15.75” \n 44    \n17.25”\n  44\n17.25”\nframes  —  293\nT558 54\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\n",147,{"image":597,"text":598,"number":599},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.148.png","[en] “Grada is a set of side tables \nthat can be used either separately \nor together, thus creating a \ncomposition. They are a most \nsuitable complement for relaxing \nenvironments as they allow for \na freer construction of space \nthanks to the variety of tabletops, \nround and square-shaped of \ndifferent sizes and heights.”\n[es] “Grada es un programa de \nmesas auxiliares que pueden usarse \nde manera individual o conjunta, \ncreando así una composición. \nConstituyen el complemento \nidóneo para entornos de relax, ya \nque permiten articular el espacio \ncon gran libertad gracias a la \nvariedad de sobres, redondos y \ncuadrados, de distintos tamaños \ny alturas en que se fabrican.”\ngrada indoor\nlievore altherr molina, 2017\ngrada  —  294\n",148,{"image":601,"text":602,"number":603},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.149.png","grada  —  296\nT916 Grada. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø100x30 \u002F Ø39.25” x 11.75”. LT09 champagne. 111 FT graphite\nT919 Grada. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø70x36 \u002F Ø27.5” x 14.25”. W01 natural oak. 111 FT graphite\ngrada  —  297\n",149,{"image":605,"text":606,"number":607},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.150.png","grada  —  298\nT916 Grada. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø100x30 \u002F Ø39.25” x 11.75”. LT11 graphite. 111 FT graphite\nT919 Grada. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø70x36 \u002F Ø27.5” x 14.25”. LT02 light grey. 111 FT graphite\n",150,{"image":609,"text":610,"number":611},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.151.png","grada indoor \nlievore altherr molina, 2017\u002F2021\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks with \n21 mm\u002F0.83” of section. \nStructure made of stainless steel \ntube, finished with polyester \npowder. The collection is also \navailable in a lacquered version \n(MDF) and in European oak \nplywood. Delivered unassembled. \n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n21 mm de sección. Estructura \nfabricada en tubo de acero \ninoxidable, con acabado en \npintura de polvo de poliéster. \nLa colección está también \ndisponible en versión \nlacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo.\nSe sirven desmontadas. \n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen \navec 21 mm de section. \nStructure fabriquée en tube \nd’acier inoxydable fini avec \nune peinture de poudre de \npolyester. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et en \ncontreplaqué de chêne européen.\nLivrée démontée. \n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche \nvon 21 mm des Einschnitts. \nStruktur gefertigt aus rostfreiem \nStahl und vollendet mit \nPolyesterstaub. Es ist auch \neine lackierte Version (MDF) \nfür diese Kollektion und in \neuropäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert. Die Tische \nwerden desmontiert geliefert.\n45\n17.75”\n       50\n    19.75”\n  50\n19.75”\nT910\n—\nSide table\nCentro rincón\nTable basse\nBeistelltisch\ndelivered assembled\n30\n11.75”\n 100\n39.25”\n 100\n39.25”\n36\n14.25”\n 100\n39.25”\n 100\n39.25”\nT916\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT917\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT941\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT942\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\n30\n11.75”\n 70\n27.5”\n  70\n  27.5”\nT907\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT919\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT916\nT916\nT917\nT917\nT907\nT907\n36\n14.25”\n 70\n27.5”\n  70\n  27.5”\nT919\nT919\n30\n11.75”\n 80\n31.5”\n  80\n  31.5”\nT941\nT941\n36\n14.25”\n 80\n31.5”\n  80\n  31.5”\nT942\nT942\nT910\nT910\ngrada indoor \nlievore altherr molina, 2017\u002F2021\nT912\n—\nSquare coffee table\nCentro cuadrado\nTable basse carrée\nQuadratischer Couchtisch\n30\n11.75”\n 100\n39.25”\n 100\n39.25”\n36\n14.25”\n 100\n39.25”\n 100\n39.25”\nT913\n—\nSquare coffee table\nCentro cuadrado\nTable basse carrée\nQuadratischer Couchtisch\n30\n11.75”\n 130\n51.25”\n  80\n  31.5”\n36\n14.25”\n 130\n51.25”\n  80\n  31.5”\nT914\n—\nRectangular coffee table\nCentro rectangular\nTable basse rectangulaire\nRechteckiger Couchtisch\nT915\n—\nRectangular coffee table\nCentro rectangular\nTable basse rectangulaire\nRechteckiger Couchtisch\nT912\nT912\nT913\nT913\nT914\nT914\nT915\nT915\ngrada  —  300\ngrada  —  301\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks with \n21 mm\u002F0.83” of section. \nStructure made of stainless steel \ntube, finished with polyester \npowder. The collection is also \navailable in a lacquered version \n(MDF) and in European oak \nplywood. Delivered unassembled. \n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n21 mm de sección. Estructura \nfabricada en tubo de acero \ninoxidable, con acabado en \npintura de polvo de poliéster. \nLa colección está también \ndisponible en versión \nlacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas. \n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen \navec 21 mm de section. \nStructure fabriquée en tube \nd’acier inoxydable fini avec \nune peinture de poudre de \npolyester. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et en \ncontreplaqué de chêne européen.\nLivrée démontée. \n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche \nvon 21 mm des Einschnitts. \nStruktur gefertigt aus \nrostfreiem Stahl und vollendet \nmit Polyesterstaub. Es ist \nauch eine lackierte Version \n(MDF) für diese Kollektion \nund in in europäischem \nEichenfurnier erhältlich.\n",151,{"image":613,"text":614,"number":615},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.152.png","[en] “Kiri is a set of round coffee \ntables combining rattan with solid \nwood and lacquer in an aesthetically \nfluent dialogue. It may be difficult to \nimagine how such a supple material \nlike the rattan used to shape the \nbase can support the weight of the \nwooden tops, but the fact is rattan \nis actually strong. The project thus \nintertwines the two raw materials \ncharacterizing Expormim’s identity.”\n[es] “El conjunto de mesas de centro \nKiri combina el rattan con materiales \ncomo la madera maciza y el lacado \nen un diálogo estéticamente fluido. \nEl rattan, con el cual se elaboran \nlas bases, a pesar de su aparente \nligereza, es sorprendentemente \nrobusto y soporta a la perfección \nel peso de los sobres. El proyecto \nentrelaza así las dos principales \nmaterias primas que definen \nla identidad de Expormim.”\nkiri\nmario ruiz, 2015\nkiri  —  302\n",152,{"image":617,"text":618,"number":619},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.153.png","kiri  —  304\nT548 40 Kiri. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø40x55 \u002F Ø15.75” x 21.75”. W01 natural oak. R10 natural\n",153,{"image":621,"text":622,"number":623},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.154.png","T548 40 Kiri. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø40x55 \u002F Ø15.75” x 21.75”. W01 natural oak. R10 natural\nT548 60 Kiri. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø60x47 \u002F Ø23.5” x 18.5”. W04 black stained. R09 nero\nkiri  —  306\n",154,{"image":625,"text":626,"number":627},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.155.png","47\n18.5”\n   60\n    23.5”\n 60\n23.5”\n40\n15.75”\n   100\n  39.25”\n100\n 39.25”\nkiri\nmario ruiz, 2015\nT548 40\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\n[en] Structure made of peeled \nand tinted natural rattan. \nFinished with a three step \ncoating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant \nto solar radiation thanks \nto UV filters. Possibility to \ncustomize the tabletop by \nusing different finishes: solid \nwood from European oaks with \n21 mm\u002F0.83” of section and \nlacquered version (MDF). \n[es] Estructura en rattan natural \npelado y tintado. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV \nque lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nPosibilidad de personalizar la \ntapa mediante el empleo de \ndiferentes tipos de acabado: \nlacado y madera maciza \nde 21 mm de sección.\n[fr] Structure fabriquée en \nrotin. Finie avec un revêtement \ntriphasé (colorant, fond et \nfinition) avec des filtres UV \nqui le rendent très résistant au \nrayonnement solaire. Possibilité \nde personaliser le plateau de \ntable grâce à types de finitions \ndifférentes: laqué ou bois \nmassif avec 21 mm de section.\n[de] Gestell aus Rattan. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack), \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Personalisierbar durch \nverschiedene Tischplatten: \nlackiert und Massivholz, \n21 mm des Schnitts.\n55\n21.75”\n40\n 15.75”\n40\n 15.75”\nkiri  —  309\nT548 60\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT548 100\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT548 40\nT548 40\nT548 60\nT548 100\nT548 60\nT548 100\n",155,{"image":629,"text":630,"number":631},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.156.png","[es] “Compactas y manejables, \ncon sus patas cónicas y tableros \nde alegres colores, la colección de \nmesas Trio nos retrotrae hasta los \ntiempos del Mid-Century modern. \nSu principal atractivo reside en \nla sencillez de su diseño y en su \ncarácter casual y desenfadado. \nTan divertida y encantadora \ncomo práctica y versátil. Si fuera \nuna pieza de ropa, sin duda, \nsería un fondo de armario.”\n[en] “Compact and easy to handle, \nwith its cone-shaped legs and \ntops of lively colours, the Trio \ncollection carries us back to the \nMid-Century modern age. Its main \nappeal lies in the simplicity of its \ndesign as much as in its insouciant \npersonality, a piece as funny and \ncharming as practical and versatile. \nIf it were clothing, it would surely \nbe a wardrobe must-have.”\ntrio\nstudio expormim, 2012\ntrio  —  310\n",156,{"image":633,"text":634,"number":635},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.157.png","trio  —  312\nT538 45 Trio. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø45x40 \u002F Ø17.75” x 15.75”. LT02 light grey\nT538 45 Trio. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø45x40 \u002F Ø17.75” x 15.75”. LT09 champagne\nT538 58 Trio. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø58x33 \u002F Ø22.75” x 13”. W01 natural oak\n",157,{"image":637,"text":638,"number":639},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.158.png","trio  —  314\nT538 45 Trio. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø45x40 \u002F Ø17.75” x 15.75”. LT02 light grey\nT538 58 Trio. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø58x33 \u002F Ø22.75” x 13”. W01 natural oak\n",158,{"image":641,"text":642,"number":643},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.159.png","40\n15.75”\n      45\n     17.75”\n  45 \n17.75”\ntrio\nstudio expormim, 2012\nT538 45\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks with \n42 mm\u002F1.65” of section. Legs \nmade of solid wood profile from \nEuropean oaks. The collection \nis also available in a lacquered \nversion (MDF) and in European \noak veneer.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n42 mm de sección. Patas \nfabricadas en perfilería maciza \nde roble europeo. La colección \nestá también disponible en \nversión lacada (MDF) y en tablero \nchapado de roble europeo.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen \navec 42 mm de section. Pieds \nfabriqués en profil massif de \nchêne européen. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF) et en \ncontreplaqué de chêne européen.\n[de] Tischplatte und Fuss sind \nhergestellt aus Massivholz der \neuropäischen Eiche, Schnitt \n42 mm. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) für \ndiese Kollektion verfügbar und \nin europäischem Eichenfurnier \nerhältlich.\n26\n10.25”\n    100\n    39.25”\n100\n39.25”\n33 \n13”\n       58\n      22.75”\n 58\n22.75”\nT538 58\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT538 100\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT538 45\nT538 45\nT538 58\nT538 58\nT538 100\nT538 100\ntrio  —  317\n",159,{"image":645,"text":646,"number":647},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.160.png","[en] “Tryp is a small-sized coffee \ntable. In spite of being conceived as \na discreet accessory, it hardly goes \nunnoticed because its sophisticated \naesthetic and metallic finish make it \nshine with unique elegance. Its legs \nare made of thin steel converging \nin a subtly perforated round top. It \nlooks lightweight and it is indeed.”  \n[es] “Tryp es una mesa de centro \nde reducidas dimensiones. A \npesar de que por su función \nauxiliar es una pieza discreta, \nno pasa desapercibida, ya que \ngracias a su estética refinada y \nacabado metalizado, aporta un \ndestello de elegancia singular. \nSus patas son finas planchas de \nacero que convergen en una tapa \nredonda sutilmente perforada. \nNo sólo es visualmente liviana, \nsino que efectivamente lo es.”\ntryp\nstudio expormim, 2012\ntryp  —  318\n",160,{"image":649,"text":650,"number":651},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.161.png","tryp  —  320\nT520 Tryp. Round coffee table \u002F centro redondo. 111 FT graphite\n",161,{"image":653,"text":654,"number":655},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.162.png","tryp\nstudio expormim, 2012\nT520\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\n[en] Structure made of \nlacquered steel plate with \n4 mm\u002F0.16” of section. \n[es] Estructura fabricada \nen plancha de acero lacada \nde 4 mm de sección.\n[fr] Structure fabriquée \nen planche d’acier laquée \navec 4 mm de section.\n[de] Das Gestell ist hergestellt \naus Stahl, die Tischplatte \nist lackiert und hat einen \nSchnitt von 4 mm.\n47\n18.5”\n       46\n        18”\n 46\n  18”\nT520\nT520\ntryp  —  323\n",162,{"image":657,"text":658,"number":659},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.163.png","solid wood\nteam\n326\nbasic\n354\n",163,{"image":661,"text":662,"number":663},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.164.png","[en] “Nothing would be as it is in \nthis collection without the material \nit is made of: solid wood. Wood \ngives identity to the pieces; it is \nthe starting point, the reason of \nevery detail in the project. Because \nthis design is based on the details \nand they can only be constructed \nthanks to the material. At the same \ntime, this collection is inspired \nby Expormim’s long-standing \ntradition in handcrafted rattan \nand seeks dialogue with it.”\n[es] “Nada sería como es en los \nelementos que componen esta \ncolección sin el material que lo \nconstruye todo: la madera maciza. \nEs el punto de partida, la piel \nque da su identidad a las piezas, \nla que explica cada uno de los \ndetalles del proyecto. Porque el \ndiseño está basado en detalles que \nsolo se pueden construir con esa \nmateria, pero, al mismo tiempo, \nse inspira también en la tradición \ndel trabajo en rattan de Expormim \ny busca el diálogo con él.”\nteam\nmario ruiz, 2015\u002F2021\nteam  —  326\n",164,{"image":665,"text":666,"number":667},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.165.png","T822C Team. 2-drawer TV module \u002F mueble TV 2 cajones. LT11 graphite. Metallic legs \u002F patas metálicas. High legs 20 cm \u002F 8”. 111 FT graphite. Sacco 05\nteam  —  328\n",165,{"image":669,"text":670,"number":671},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.166.png","T834 Team. 4-drawer sideboard \u002F aparador 4 cajones. W01 natural oak. Metallic legs \u002F patas metálicas. High legs 20 cm \u002F 8”. 109 FT champagne. Natté canvas\nteam  —  330\nteam  —  331\n",166,{"image":673,"text":674,"number":675},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.167.png","nombre colección (minúsculas)  —  333\nT844 Team. 4-drawer sideboard \u002F aparador 4 cajones. W04 black stained. Metallic legs \u002F patas metálicas. High legs 20 cm \u002F 8”. 111 FT graphite. Dolce 24\nteam  —  332\n",167,{"image":677,"text":678,"number":679},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.168.png","T851 120 Team. Shelf \u002F estantería. 120 cm \u002F 47.25”. LT11 graphite. 111 FT graphite\nteam  —  334\nteam  —  335\n",168,{"image":681,"text":682,"number":683},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.169.png","team  —  336\nT860 120 Team. Free standing shelf \u002F estantería. 120 cm \u002F 47.25”. W04 black stained. 111 FT graphite\n",169,{"image":685,"text":686,"number":687},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.170.png","team  —  338\nteam  —  339\n",170,{"image":689,"text":690,"number":691},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.171.png","T860 120 Team. Free standing shelf \u002F estantería. 120 cm \u002F 47.25”. W04 black stained. 111 FT graphite\nteam  —  340\n",171,{"image":693,"text":694,"number":695},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.172.png","team  —  342\nT850 120 Team. Shelf \u002F estantería. 120 cm \u002F 47.25”. LT02 light grey. 110 FT bronze\n",172,{"image":697,"text":698,"number":699},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.173.png","team  —  344\nteam  —  345\nT856 120 47 Team. Wall desk \u002F escritorio pared. 120 cm \u002F 47.25”. L5 taupe. 108 FT oxide\nT881 Team. 2-door hanging module \u002F módulo suspensión 2 puertas. L5 taupe. Natté carbon beige\nT854 120 Team. Wall shelf \u002F estantería pared. 120 cm \u002F 47.25”. L5 taupe. 108 FT oxide\n",173,{"image":701,"text":702,"number":703},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.174.png","T856 120 47 Team. Wall desk \u002F escritorio pared. 120 cm \u002F 47.25”. L5 taupe. 108 FT oxide\nT881 Team. 2-door hanging module \u002F módulo suspensión 2 puertas. L5 taupe. Natté carbon beige\nteam  —  347\n",174,{"image":705,"text":706,"number":707},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.175.png","T881\n—\nHanging module\nMódulo suspensión\nÉlément suspension \nHängeelement\n40   \n  15.75”\n240\n94.5”\n47 \n18.5”\nT880\n—\nHanging module\nMódulo suspensión\nÉlément suspension\nHängeelement \n40   \n  15.75”\n180\n70.75”\n47 \n18.5”\nT879\n—\nHanging module\nMódulo suspensión\nÉlément suspension \nHängeelement \n40   \n  15.75”\n120\n47.25”\n47 \n18.5”\nteam modular system \nmario ruiz, 2015\u002F2021\nT812  C\n—\nTV module\nMueble TV \nMeuble TV \nTV-Möbel \n42   \n  16.5”\n180\n70.75”\n47 \n18.5”\nT822 C\n—\nTV module\nMueble TV \nMeuble TV \nTV-Möbel \n42   \n  16.5”\n240\n94.5”\n47 \n18.5”\nT813  C\n—\nTV module\nMueble TV \nMeuble TV \nTV-Möbel\n42   \n  16.5”\n180\n70.75”\n47 \n18.5”\nT823 C\n—\nTV module\nMueble TV \nMeuble TV \nTV-Möbel\n42   \n  16.5”\n240\n94.5”\n47 \n18.5”\nT811 C \n—\nTV module\nMueble TV \nMeuble TV \nTV-Möbel\n42   \n  16.5”\n120\n47.25”\n47 \n18.5”\n[en] Furniture system made of \nsolid wood from European oaks. \nPossibility to customize the top by \nusing different upholstery. There are \nseveral options for the legs: solid \nwood base of 2 cm\u002F0.8” high and \nmetallic legs of 10 cm\u002F4” or 20 cm\u002F8” \nhigh. The collection is also available \nin a lacquered version (MDF).\n[es] Sistema de mobiliario \nfabricado en madera maciza de \nroble europeo. Posibilidad de \npersonalizar la tapa mediante el \nempleo de multiples tapizados. \nExisten varias opciones de patas: \nbase de madera de 2 cm de altura \ny patas metálicas de 10 ó 20 cm de \naltura. La colección también está \ndisponible en versión lacada (MDF).\n[fr] Système de mobilier fabriqué \nen bois massif de chêne européen. \nPossibilité de personnaliser le \nplateau à travers l’utilisation \nde différentes tapissé. Il ya \nplusieurs options pour les pieds: \nbase en bois de 2 cm de hateur \net pieds métalliques de 10 ou \n20 cm de hateur. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer Eiche. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch die Anwendung von Top \ngepolstert. Verschiedene Optionen \nder Füsse: Holzblock von 2 cm \nHöhe und Metallfüsse von \n10 oder 20 cm Höhe. Es ist auch \neine lackierte Version (MDF) für \ndiese Kollektion verfügbar.\nSolid wood base\n2 cm\u002F0.8” high\nMetallic legs  \n10 cm\u002F4” high\nTV module height \nwith metallic legs:\nlow legs: 69 cm\u002F27.25”\nhigh legs: 79 cm\u002F31”\nMetallic legs  \n20 cm\u002F8” high\nteam  —  348\nteam shelf system\nmario ruiz, 2015\u002F2021\nT850 120\n—\nShelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n[en] Furniture system made \nof solid wood from European \noaks and metallic frame. Two \noptions of shelf width: \n120 cm\u002F47.25” and 90 cm\u002F35.5”. \nThe collection is also available \nin a lacquered version (MDF).\n[es] Sistema de mobiliario \nfabricado en madera maciza \nde roble europeo y estructura \nmetálica. Dos opciones de \nancho de estantería: 120 cm\ny 90 cm. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF).\n[fr] Système de mobilier \nfabriqué en bois massif de \nchêne européen. Deux options \nde largeur pour les étagères: \n120 cm et 90 cm. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer \nEiche. Zur Auswahl stehen \nzwei Regalbreiten: 90 und \n120 cm. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) für \ndiese Kollektion verfügbar.\nT851 120\n—\nShelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\nT852 120\n—\nShelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n114   \n  45”\n120\n47.25”\n47\n18.5”\n150   \n  59”\n120\n47.25”\n47\n18.5”\n186   \n  73.25”\n120\n47.25”\n47\n18.5”\nT850 90\n—\nShelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\nT851 90\n—\nShelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\nT852 90\n—\nShelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n114   \n  45”\n90\n35.5”\n47\n18.5”\n150   \n  59”\n90\n35.5”\n47\n18.5”\n186   \n  73.25”\n90\n35.5”\n47\n18.5”\nteam  —  349\n",175,{"image":709,"text":710,"number":711},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.176.png","team free standing system\nmario ruiz, 2015\u002F2021\n[en] Furniture system made \nof solid wood from European \noaks and metallic frame. Two \noptions of shelf width: \n120 cm\u002F47.25” and 90 cm\u002F35.5”. \nThe collection is also available \nin a lacquered version (MDF).\n[es] Sistema de mobiliario \nfabricado en madera maciza \nde roble europeo y estructura \nmetálica. Dos opciones de \nancho de estantería: 120 cm \ny 90 cm. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF).\n[fr] Système de mobilier \nfabriqué en bois massif de \nchêne européen. Deux options \nde largeur pour les étagères: \n120 cm et 90 cm. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer \nEiche. Zur Auswahl stehen \nzwei Regalbreiten: 90 und \n120 cm. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) für \ndiese Kollektion verfügbar.\nT860 120\n—\nFree standing shelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\nT861 120\n—\nFree standing shelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\nT862 120\n—\nFree standing shelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n114   \n  45”\n120\n47.25”\n47\n18.5”\n150   \n  59”\n120\n47.25”\n47\n18.5”\n186   \n  73.25”\n120\n47.25”\n47\n18.5”\nT860 90\n—\nFree standing shelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\nT861 90\n—\nFree standing shelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\nT862 90\n—\nFree standing shelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n114   \n  45”\n90\n35.5”\n47\n18.5”\n150   \n  59”\n90\n35.5”\n47\n18.5”\n186   \n  73.25”\n90\n35.5”\n47\n18.5”\nteam  —  350\nteam wall shelf system \nmario ruiz, 2015\u002F2021\n[en] Furniture system made \nof solid wood from European \noaks and metallic frame. Two \noptions of shelf width: \n120 cm\u002F47.25” and 90 cm\u002F35.5”. \nThe collection is also available \nin a lacquered version (MDF). \n[es] Sistema de mobiliario \nfabricado en madera maciza \nde roble europeo y estructura \nmetálica. Dos opciones de \nancho de estantería: 120 cm \ny 90 cm. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF). \n[fr] Système de mobilier \nfabriqué en bois massif de \nchêne européen. Deux options \nde largeur pour les étagères: \n120 cm et 90 cml. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer \nEiche. Zur Auswahl stehen \nzwei Regalbreiten: 90 und \n120 cm. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) \nfür diese Kollektion verfügbar.\nT853 120\n—\nWall shelf\nEstantería pared\nÉtagère murale\nHängeregal \nT854 120\n—\nWall shelf\nEstantería pared\nÉtagère murale\nHängeregal \nT855 120\n—\nWall shelf\nEstantería pared\nÉtagère murale\nHängeregal \n72   \n  28.25”\n120\n47.25”\n29\n11.5”\n108   \n  42.5”\n120\n47.25”\n29\n11.5”\n144   \n  56.75”\n120\n47.25”\n29\n11.5”\nT853 90\n—\nWall shelf\nEstantería pared\nÉtagère murale\nHängeregal \nT854 90\n—\nWall shelf\nEstantería pared\nÉtagère murale\nHängeregal \nT855 90\n—\nWall shelf\nEstantería pared\nÉtagère murale\nHängeregal \n72   \n  28.25”\n90\n35.5”\n29\n11.5”\n108   \n  42.5”\n90\n35.5”\n29\n11.5”\n144   \n  56.75”\n90\n35.5”\n29\n11.5”\nteam  —  351\n",176,{"image":713,"text":714,"number":715},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.177.png","team wall desk system \nmario ruiz, 2015\u002F2021\n[en] Furniture system made \nof solid wood from European \noaks and metallic frame. Two \noptions of shelf width: \n120 cm\u002F47.25” and 90 cm\u002F35.5”. \nThe collection is also available \nin a lacquered version (MDF). \n[es] Sistema de mobiliario \nfabricado en madera maciza \nde roble europeo y estructura \nmetálica. Dos opciones de \nancho de estantería: 120 cm \ny 90 cm. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF). \n[fr] Système de mobilier \nfabriqué en bois massif de \nchêne européen. Deux options \nde largeur pour les étagères: \n120 cm et 90 cml. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer \nEiche. Zur Auswahl stehen \nzwei Regalbreiten: 90 und \n120 cm. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) \nfür diese Kollektion verfügbar.\nT859 90 47\n—\nWall desk\nEscritorio pared\nBureau murale\nHängeschreibtisch\n108   \n  42.5”\n90\n35.5”\n           47\n         18.5”\nT859 120 47\n—\nWall desk\nEscritorio pared\nBureau murale\nHängeschreibtisch\n108   \n  42.5”\n120\n47.25”\n      47\n      18.5”\nT859 120 55\n—\nWall desk\nEscritorio pared\nBureau murale\nHängeschreibtisch\nT859 90 55\n—\nWall desk\nEscritorio pared\nBureau murale\nHängeschreibtisch\n108   \n  42.5”\n90\n35.5”\n55\n21.75”\n108   \n  42.5”\n120\n47.25”\n      55\n      21.75”\n144   \n  56.75”\n90\n35.5”\n           47\n         18.5”\n144   \n  56.75”\n120\n47.25”\n      47\n      18.5”\n144   \n  56.75”\n90\n35.5”\n55\n21.75”\n144   \n  56.75”\n120\n47.25”\n      55\n      21.75”\nT856 90 47\n—\nWall desk\nEscritorio pared\nBureau murale\nHängeschreibtisch\nT856 120 47\n—\nWall desk\nEscritorio pared\nBureau murale\nHängeschreibtisch\nT856 120 55\n—\nWall desk\nEscritorio pared\nBureau murale\nHängeschreibtisch\nT856 90 55\n—\nWall desk\nEscritorio pared\nBureau murale\nHängeschreibtisch\nteam  —  352\nteam sideboards\nmario ruiz, 2015\u002F2021\nT834\n—\n4-drawer sideboard\nAparador 4 cajones\nBuffet 4 tiroirs\nAnrichte mit 4 Schubladen\nT835\n—\n4-door sideboard\nAparador 4 puertas\nBuffet 4 portes\nAnrichte mit 4 Türen\nT844\n—\n4-drawer sideboard\nAparador 4 cajones\nBuffet 4 tiroirs\nAnrichte mit 4 Schubladen\nT845\n—\n4-door sideboard\nAparador 4 puertas\nBuffet 4 portes\nAnrichte mit 4 Türen\n61   \n 24”\n180\n70.75”\n47\n18.5”\n61   \n 24”\n180\n70.75”\n47\n18.5”\n61   \n 24”\n240\n94.5”\n47\n18.5”\n61   \n 24”\n240\n94.5”\n47\n18.5”\n[en] Furniture system made of \nsolid wood from European oaks. \nPossibility to customize the top by \nusing different upholstery. There are \nseveral options for the legs: solid \nwood base of 2 cm\u002F0.8” high and \nmetallic legs of 10 cm\u002F4” or 20 cm\u002F8” \nhigh. The collection is also available \nin a lacquered version (MDF).\n[es] Sistema de mobiliario \nfabricado en madera maciza de \nroble europeo. Posibilidad de \npersonalizar la tapa mediante el \nempleo de multiples tapizados. \nExisten varias opciones de patas: \nbase de madera de 2 cm de altura \ny patas metálicas de 10 ó 20 cm de \naltura. La colección también está \ndisponible en versión lacada (MDF).\n[fr] Système de mobilier fabriqué \nen bois massif de chêne européen. \nPossibilité de personnaliser le \nplateau à travers l’utilisation \nde différentes tapissé. Il ya \nplusieurs options pour les pieds: \nbase en bois de 2 cm de hateur \net pieds métalliques de 10 ou \n20 cm de hateur. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer Eiche. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch die Anwendung von Top \ngepolstert. Verschiedene Optionen \nder Füsse: Holzblock von 2 cm \nHöhe und Metallfüsse von 10 \noder 20 cm Höhe. Es ist auch \neine lackierte Version (MDF) für \ndiese Kollektion verfügbar.\nSolid wood base\n2 cm\u002F0.8” high\nMetallic legs  \n10 cm\u002F4” high\nsideboard height \nwith metallic legs:\nlow legs: 69 cm\u002F27.25”\nhigh legs: 79 cm\u002F31”\nMetallic legs  \n20 cm\u002F8” high\nteam  —  353\n",177,{"image":717,"text":718,"number":719},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.178.png","[en] “Basic collection designs are \nbuilt on two fundamental concepts: \none is functionality and the other, \nthe richness of its materials. Defined \nby simplicity and pure lines, the \nsideboards, cabinets and TV stands \nincluded in this collection can be \nextended in terms of usability by \nsimply adding drawers and shelf \nunits; texture can be also multiplied \nby choosing either a steel finish or a \ncombination of lacquered finishes.”\n[es] “La colección Basic cimienta \nsu diseño en dos conceptos \nfundamentales: la funcionalidad y \nla riqueza de materiales. Partiendo \nde líneas puras y básicas, los \naparadores, contenedores y muebles \nde TV pueden ir creciendo en \nusabilidad y texturas simplemente \nmediante la adición de cajones y \nmódulos estantería, así como a \ntravés de los diversos materiales \ncon que se pueden revestir, como el \nacero o la combinación de lacados.”\nbasic\nstudio expormim, 2012\nbasic  —  354\n",178,{"image":721,"text":722,"number":723},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.179.png","T341 Basic. 3-door sideboard \u002F aparador 3 puertas. W01 natural oak - LT09 champagne. Metallic legs \u002F patas metálicas. 111 FT graphite\nbasic  —  356\n",179,{"image":725,"text":726,"number":727},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.180.png","basic  —  358\nT341 Basic. 3-door sideboard \u002F aparador 3 puertas. W01 natural oak - LT09 champagne. Metallic legs \u002F patas metálicas. 111 FT graphite\n",180,{"image":729,"text":730,"number":731},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.181.png","T320 Basic. 4-door TV module \u002F mueble TV 4 puertas. W01 natural oak - LT10 bronze. Solid wood base \u002F base madera\nbasic  —  360\nbasic  —  361\n",181,{"image":733,"text":734,"number":735},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.182.png","T056 Frames. Banqueta \u002F footstool. R01 naturale, octagonal wicker, rattan legs, leather elmosoft 02020.\nbasic  —  362\nT321 R Basic. 2-door TV module \u002F mueble TV 2 puertas. W04 black stained - LT11 graphite. Metallic legs \u002F patas metálicas. 111 FT graphite\n",182,{"image":737,"text":738,"number":739},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.183.png","basic  —  364\nT350 Basic. 4-door module \u002F mueble 4 puertas. W03 light oak - LT11 graphite. Solid wood base \u002F base madera\n",183,{"image":741,"text":742,"number":743},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.184.png","basic TV modules\n[en] Furniture collection made of \nsolid wood from European oaks. \nPossibility to customize the front \nand the shelf modules by using \ndifferent lacquered finishes. There \nare two options for the legs: solid \nwood base of 5 cm\u002F2” high and \nmetallic legs of 14 cm\u002F5.5” high. \nThe collection is also available \nin European oak veneer.\n[es] Colección de muebles \níntegramente fabricada en \nmadera maciza de roble europeo. \nPosibilidad de personalizar los \nfrentes y los módulos estantería \nmediante el empleo de diferentes \nacabados lacados. Existen dos \nopciones de patas: base de madera \nde 5 cm de altura y patas metálicas \nde 14 cm de altura. La colección \ntambién está disponible en tablero \nchapado de roble europeo.\n[fr] Collection de meubles \nentièrement fabriquée en bois \nmassif de chêne européen. \nPossibilité de personnaliser les \nfaces extérieures et les modules \ndes étagères à travers différents \nfinitions en laque. Il existe deux \noptions de pieds: base en bois \nde 5 cm de hateur et pieds \nmétalliques de 14 cm de hateur. La \ncollection est aussi disponible en \ncontreplaqué de chêne européen.\n[de] Basic-Kollektion, hergestellt \naus Massivholz der europäischen \nEiche. Möglichkeit der \nAnpassung der Fronten und \nRegalmodule durch Verwendung \nunterschiedlicher lackierter \nOberflächen. Zwei Optionen von \nBeinen: 5 cm hohe Holzsockel \n(Standard) und 14 cm hohe \nMetallbeine. Die Kollektion \nist auch in europäischem \nEichenfurnier erhältlich.\nstudio expormim, 2012\nTV moule height \nwith metallic  legs\n57 cm \u002F 22.5” \nsolid wood base\n5 cm\u002F2.2” high\nmetallic legs\n14 cm\u002F5.5” high\nT320\n—\n4-door TV module\nMueble TV 4 puertas\nMeuble TV 4 portes \nTV-Bank mit 4 Türen\n48   \n  19”\n220\n86.5”\n44\n17.25”\nT321 R\n—\n2-door TV module\nMueble TV 2 puertas\nMeuble TV 2 portes \nTV-Bank mit 2 Türen\n48   \n  19”\n220\n86.5”\n44\n17.25”\nT322 R\n—\n2-door TV module\nMueble TV 2 puertas\nMeuble TV 2 portes \nTV-Bank mit 2 Türen\n48   \n  19”\n220\n86.5”\n44\n17.25”\nT323 R\n—\nTV module\nMueble TV\nMeuble TV \nTV-Bank\n48   \n  19”\n220\n86.5”\n44\n17.25”\nbasic  —  366\nT350\n—\n4-door module\nMueble 4 puertas \nMeuble 4 portes \n4 Türen Modul\nT351 R\n—\n3-door module\nMueble 3 puertas \nMeuble 3 portes \n3 Türen Modul\n147   \n58”\n120\n47.25”\n44\n17.25”\n147   \n58”\n120\n47.25”\n44\n17.25”\nT340\n—\n4-door sideboard \nAparador 4 puertas\nBuffet 4 portes \nAnrichte mit 4 Türen\n73   \n 28.75”\n220\n86.5”\n44\n17.25”\nT341\n—\n3-door sideboard \nAparador 3 puertas\nBuffet 3 portes \nAnrichte mit 3 Türen\n73   \n 28.75”\n220\n86.5”\n44\n17.25”\nT342\n—\n4-door sideboard \nAparador 4 puertas\nBuffet 4 portes \nAnrichte mit 4 Türen\n73   \n 28.75”\n220\n86.5”\n44\n17.25”\nbasic sideboards\n[en] Furniture collection made of \nsolid wood from European oaks. \nPossibility to customize the front \nand the shelf modules by using \ndifferent lacquered finishes. There \nare two options for the legs: solid \nwood base of 5 cm\u002F2” high and \nmetallic legs of 14 cm\u002F5.5” high. \nThe collection is also available \nin European oak veneer.\n[es] Colección de muebles \níntegramente fabricada en \nmadera maciza de roble europeo. \nPosibilidad de personalizar los \nfrentes y los módulos estantería \nmediante el empleo de diferentes \nacabados lacados. Existen \ndos opciones de patas: base \nde madera de 5 cm de altura \ny patas metálicas de 14 cm de \naltura. La colección también \nestá disponible en tablero \nchapado de roble europeo.\n[fr] Collection de meubles \nentièrement fabriquée en bois \nmassif de chêne européen. \nPossibilité de personnaliser les \nfaces extérieures et les modules \ndes étagères à travers différents \nfinitions en laque. Il existe deux \noptions de pieds: base en bois \nde 5 cm de hateur et pieds \nmétalliques de 14 cm de hateur. La \ncollection est aussi disponible en \ncontreplaqué de chêne européen.\n[de] Basic-Kollektion, hergestellt \naus Massivholz der europäischen \nEiche. Möglichkeit der \nAnpassung der Fronten und \nRegalmodule durch Verwendung \nunterschiedlicher lackierter \nOberflächen. Zwei Optionen von \nBeinen: 5 cm hohe Holzsockel \n(Standard) und 14 cm hohe \nMetallbeine. Die Kollektion \nist auch in europäischem \nEichenfurnier erhältlich.\nsideboard height \nwith metallic legs\n82 cm \u002F 32.25”\n3-door module height \nwith metallic legs\n156 cm \u002F 61.5” \nstudio expormim, 2012\nbasic — 367\nsolid wood base\n5 cm\u002F2.2” high\nmetallic legs\n14 cm\u002F5.5” high\n",184,{"image":745,"text":746,"number":747},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.185.png","colour world\nThere is a colour for every mood. To provide you with \nsome inspiration and guidance, we have curated \na fine selection of fabrics, materials and surfaces \nthat you can mix-and-match at will. We lay out the \noptions for you but the final choice is all yours. \nHave you already found your mood or are you ready \nto play the game?\ncolour world  —  369\n",185,{"image":749,"text":750,"number":751},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.186.png","colour world  —  370\nPowder Nude Mood: Tenderness, innocence, balance\n",186,{"image":753,"text":754,"number":755},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.187.png","Midnight Blue Mood: Darkness, mystery, romanticism\ncolour world  —  372\n",187,{"image":757,"text":758,"number":759},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.188.png","colour world  —  374\nSandy Beach Mood: Voluptuousness, warmth, sunshine\n",188,{"image":761,"text":762,"number":763},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.189.png","Deep Anthracite Mood: Circumspection, elegance, timelessness\ncolour world  —  376\n",189,{"image":765,"text":766,"number":767},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.190.png","finishes \u002F acabados \u002F \nfinitions \u002F Verarbeitung\nrattan\nfinishes  —  378\nLacquered\nTinted\nfinishes \u002F acabados \u002F \nfinitions \u002F Verarbeitung\nsolid wood \u002F madera maciza \u002F bois massif \u002F Massivholz\nmetallic finishes \u002F metales \u002F finition métallique \u002F Metall\nfinishes  —  379\nR02 bianco\nR22 clay\nR17 forest green\nR16 navy blue\nR14 japanese red\nR10 natural\nR03 noce\nR06 verde oliva\nR08 azzurro\nR07 mogano\nR24 cinder purple\nR23 french grey\nR05 grigio\nR09 nero\nW01 natural oak\nW03 light oak\nW02 white stained\nW04 black stained\n102 FT light grey fine textured\n109 FT champagne fine textured\n110 FT bronze fine textured\n108 FT oxide fine textured\n111 FT graphite fine textured\n",190,{"image":769,"text":770,"number":771},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.191.png","finishes \u002F acabados \u002F \nfinitions \u002F Verarbeitung\nlacquer finishes \u002F lacados \u002F laqués \u002F Lackierungen\nfinishes  —  380\nTextured lacquers:\nLacquers:\nnatté Sunbrella®\nGroup 1\ncushions \u002F confección \u002F \ncoussins \u002F Kissenbezüge\ncushions  —  381\ndecorative cushions Sunbrella®\nLT02 light grey\nLT09 champagne\nLT10 bronze\nLT11 graphite\nL17 forest green\nL16 navy blue\nL14 japanese red\nL5 taupe\nnatté white\nnatté canvas\nnatté taupe chalk\nnatté carbon beige \nnatté dark taupe \nnatté carbon sky\nnatté amber\nnatté flamingo\nikebana uyuni J369\nikebana safari J332\nkomo tawny J345\nmarquetry mistral J384\nmarquetry shamal J383\n",191,{"image":773,"text":774,"number":775},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.192.png","cushions \u002F confección \u002F \ncoussins \u002F Kissenbezüge\nGroup 1\nvalenciaTM faux leather\ncushions  —  382\ndolce Crevin®\nGroup 1\ncushions \u002F confección \u002F \ncoussins \u002F Kissenbezüge\nGroup 2\nito Crevin®\ncushions  —  383\nGroup 2\nsacco Crevin®\nvalencia 1049\nvalencia 0020\nvalencia 9035\ndolce 07\ndolce 16\ndolce 75\ndolce 53\ndolce 43\ndolce 24\ndolce 30\nito 05\nito 18\nito 12\nito 71\nito 21\nito 20\nito 38\nito 45\nsacco 02\nsacco 05\nsacco 11\n",192,{"image":777,"text":778,"number":779},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.193.png","cushions \u002F confección \u002F \ncoussins \u002F Kissenbezüge\nGroup 3\nelmosoft Elmo® leather\ncushions  —  384\nelmosoft 22024\nelmosoft 93129\nelmosoft 99999\nGroup 3\nascendent Carlucci®\nascendent 090\nascendent 070\nascendent 071\nascendent 030\nascendent 093\nascendent 022\nascendent 040\n",193,{"image":781,"text":782,"number":783},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.194.png","norm architects\n[en] Much like human well-being, \nthe essence of Norm Architects’ \nwork is found in balance—between \nrichness and restraint, between \norder and complexity. Each project—\nwhether architecture, interiors, \ndesign or creative direction—is \nimbued with the same intrinsic \nquality: a simplicity that carries \nbigger ideas. Guided by the body \nand mind rather than by trends or \ntechnology, our projects explore \nideas that not only look good but \nthat also feel good: Architecture \nbecomes thoughtful, minimalism \nacquires softness and visual matter \nassumes haptic qualities. Our work \nis sharp and crisp and exudes, \ntacitly, our focus on quality, details \nand durability. Situated in one of \nthe oldest streets of Copenhagen, \nDenmark, we respect our context \nand build on the traditions of \nScandinavian design—of timeless \naesthetics, natural materials and \nupholding Modernist principles of \nrestraint and refinement. Through \nexploring what it is that heightens \nthe human senses regardless of \npersonal preference, our projects \nstrip spaces, objects, ideas and \nimages back to their simplest form. \nOur expertise lies in finding the \nbalance—when there’s nothing more \nto either add or take away.\n[es] Al igual que el bienestar \nhumano, la esencia del trabajo \nde Norm Architects se encuentra \nen el equilibrio – entre riqueza \ny moderación, entre orden y \ncomplejidad. Cada proyecto \narquitectónico, interiorismo, diseño \nde producto o dirección creativa; \nestá impregnado de la misma \ncalidad y simplicidad de manera \nintrínseca. Guiados por cuerpo y \nmente más que por las tendencias \no la tecnología, nuestros proyectos \nexploran ideas que no solo se ven \nbien sino que también te hacen \nsentir bien: la arquitectura se vuelve\nreflexiva, el minimalismo adquiere \nsuavidad y la materia visual alcanza \ncualidades táctiles. Nuestro trabajo \nes nítido y exuda de manera sutil, \nnuestro enfoque en la calidad, los \ndetalles y la durabilidad. Situados \nen una de las calles más antiguas \nde Copenhague (Dinamarca), \nrespetamos nuestro contexto y \nnos basamos en las tradiciones \ndel diseño escandinavo – estética \natemporal, materiales naturales \ny la defensa de los principios \nmodernistas de refinamiento \ny moderación. Al explorar la \nsensibilidad de los sentidos \nhumanos, independientemente \nde las preferencias personales, \nllevamos nuestros interiores, \nobjetos, ideas e imágenes a su \nforma más simple. \n[fr] Tout comme le bien – être \nhumain, l’essence du travail de Norm \nArchitects se trouve dans l’équilibre – \nentre richesse et retenue, entre ordre \net complexité. Chaque projet – qu’il \ns’agisse d’architecture, d’intérieurs, \nde design ou de direction créative, \nest imprégné de la même qualité \nintrinsèque: une simplicité qui porte \ndes idées plus grandes. Guidés par \nle corps et l’esprit plutôt que par \nles tendances ou la technologie, \nnos projets explorent des idées qui \nnon seulement sont belles mais qui \nfont aussi du bien: l’architecture \ndevient réfléchie, le minimalisme \nacquiert de la douceur et la matière \nvisuelle assume des qualités \nhaptiques. Notre travail est très \npointu et dégage, tacitement, notre \nconcentration sur la qualité, les \ndétails et la durabilité. Situé dans \nl’une des rues les plus anciennes \nde Copenhague, au Danemark, \nnous respectons notre contexte \net nous nous appuyons sur les \ntraditions du design scandinave – \nune esthétique intemporelle, des \nmatériaux naturels et le respect \ndes principes modernistes de \nretenue et de raffinement. En \nexplorant ce qui rehausse les sens \nhumains indépendamment de \nleurs préférences personnelles, nos \nprojets dépouillent les espaces, les \nobjets, les idées et les images à leur \nforme la plus simple.\n[de] Wie das menschliche \nWohlergehen liegt auch die Essenz \nder Arbeit von Norm Architects im \nGleichgewicht – zwischen Reichtum \nund Zurückhaltung, zwischen \nOrdnung und Komplexität. Jedes \nProjekt – ob Architektur, Interieur, \nDesign oder kreative Leitung \n– ist von der gleichen Qualität \ndurchdrungen: einer Einfachheit, \ndie grössere Ideen trägt. Geleitet \nvon Körper und Geist, nicht von \nTrends oder Technik, erkunden \nunsere Projekte Ideen, die nicht \nnur gut aussehen, sondern sich \nauch gut anfühlen: Architektur wird \nnachdenklich, Minimalismus erhält \nWeichheit und visuelles Material \nnimmt haptische Qualitäten an. \nUnsere Arbeit ist scharf und knackig \nund strahlt stillschweigend unseren \nFokus auf Qualität, Details und \nHaltbarkeit aus. Gelegen in einer der\nältesten Strassen von Kopenhagen, \nDänemark, respektieren wir \nunseren Kontext und bauen auf die \nTraditionen des skandinavischen \nDesigns auf – zeitlose Ästhetik, \nnatürliche Materialien und die \nEinhaltung modernistischer \nPrinzipien der Zurückhaltung und \nRaffinesse. Durch die Erforschung \ndessen, was die menschlichen \nSinne unabhängig von persönlichen \nVorlieben schärft, entkleiden unsere \nProjekte Räume, Objekte, Ideen und \nBilder in ihre einfachste Form. \ndesigners  —  386\n[en] Miguel Milá (Barcelona, 1931) \nbegan his career in the architecture \nstudio of his brother at the end \nof the 50s, when industrial \ndesign was barely known in our \ncountry. The shortage of objects, \nmeans and raw materials made \nhim start designing his own \npieces of furniture and lamps. \nSoon he established his own \ncompany, Tramo, acronym for \n“Trabajos Molestos” (‘annoying \nworks’), where he produced the \nfirst versions of the lamps TMC \n(1958) and TMM (1961), today \ntimeless classics and still for \nsale. Later on, he founded his \nown studio. “The truth is I am a \npre-industrial designer. I feel more \ncomfortable when working with \ntechnical procedures that allow \nme to correct my mistakes, make \nexperiments along the process and \ncontrol it as much as I can. That \nis also why I prefer fine materials, \nbecause they really know how to \nage”. Milá has played a central role \nin the history of Spanish design: \nhis pieces feel as contemporary \nas if they were fresh new. In 1987, \nhe was awarded the first Premio \nNacional de Diseño and in 2008, \nhe received the Compasso d’Oro in \nappreciation of his long career and \ncontribution to the promotion of \nSpanish design abroad.\n[fr] Miguel Milá (Barcelone, 1931) \na commencé à travailler dans \nle studio d’architecture de son \nfrère à la fin des années 1950, \nquand le design industriel était \nencore peu connu en Espagne. Il \na commencé bientôt à concevoir \nses propres meubles et lampes et \nà les produire dans son entreprise, \nTramo (acronyme en espagnol de \n«Travaux gênants»), où il apparaîtra \nles versions précédentes des \nlampes TMC (1958) et TMM (1961), \naujourd’hui considérées “classiques \natemporels” qui continuent à être \nvendus. Peu après il va établir \nson propre studio. «Je suis en \nfait un concepteur préindustriel, \nje me sens plus à l’aise avec \nces procédures techniques qui \nme permettent de corriger les \nerreurs, d’expérimenter pendant \nle processus et de le contrôler au \nmaximum, d’où ma préférence \npour les matériaux nobles qui \nsavent vieillir». Milá a joué un \nrôle fondamental dans l’histoire \ndu design espagnol: malgré le \ntemps, ses pièces maintiennent \nleur validité originelle. En 1987, il \na été reconnu avec la première \nédition du Prix National de Design \net, en 2008, il a reçu le Compasso \nD’Oro en reconnaissance de sa \ncarrière professionnelle et de \nsa contribution à la diffusion du \ndesign espagnol à l’étranger.\n[de] Miguel Milá (Barcelona, \n1931) begann in den 50ern seine \nKarriere als Innenarchitekt, im \nStudio von seinem Bruder Alfonso \nund Federico Correa. Der Mangel \nan Gegenständen, Mitteln und \nRohstoffen inspirierte ihn, seine \neigenen Möbel und Lampen \nzu entwerfen, bishin er seine \neigene Firma, “Tramo” gründete, \nzusammen mit den Architekten \n(sowie Freunden) Ribas Barangé \nund E. Pérez Ullibarri. Später fand \nEr sein eigenes Industrie- und \nInnenarchitekturstudio. Miguel \nMilá hat eine grundlegende Rolle \nin der Geschichte des spanischen \nDesigns gespielt. Seine Arbeit \nkonzentriert sich im Grunde \ndarauf, Tradition auf den neuesten \nStand zu bringen. Im Jahr 1987 \nerhielt Milá die erste nationale \nAusschreibung für Design, und \nspäter, im Jahr 2008 erhielt Er den \nCompasso d’Oro, als Anerkennung \nseiner langen Karriere und \ngroßem Beitrag zur Förderung des \nspanischen Designs im Ausland.\nmiguel milá\ndesigners  —  387\n[es] Miguel Milá (Barcelona, 1931) \ninició su carrera en el estudio \nde arquitectura de su hermano \na finales de los 50, cuando \napenas se sabía qué era el diseño \nindustrial. Pronto empieza a \ndiseñar sus propios muebles y \nlámparas y a producirlos en su \nempresa, Tramo, acrónimo de \n‘Trabajos Molestos’, de donde \nsurgen las versiones previas \nde las lámparas TMC (1958) y \nTMM (1961), hoy consideradas \nclásicos atemporales y aún a \nla venta. Después fundaría su \npropio estudio. “En realidad soy \nun diseñador preindustrial. Me \nsiento más cómodo con aquellos \nprocedimientos técnicos que \nme permiten corregir errores, \nexperimentar durante el proceso \ny controlarlo al máximo. De aquí \ntambién mi preferencia por \nmateriales nobles, que saben \nenvejecer”. Milá ha desempeñado \nun papel fundamental en la \nhistoria del diseño español: \ndécadas después, sus piezas \nsiguen tan vigentes como \ncuando se crearon. En 1987 fue \ngalardonado con el primer Premio \nNacional de Diseño y en 2008 \nrecibió el Compasso D’Oro en \nreconocimiento a su trayectoria \nprofesional y contribución a la \ndifusión del diseño español fuera \nde nuestras fronteras.\n",194,{"image":785,"text":786,"number":787},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.195.png","[es] Nació en Madrid en 1974, aunque \nha desarrollado su fulgurante carrera \nen numerosas ciudades como Los \nÁngeles o París hasta recalar en \nTreviso, donde militó en Fabrica, el \nfamoso centro de investigación para \nla comunicación apadrinado por \nLuciano Benetton, y finalmente en \nValencia, donde ha fijado su lugar de \nresidencia y trabajo. Su repertorio \ncreativo abarca desde la gráfica \nal diseño de muebles exclusivos \ny objetos decorativos pasando \npor el interiorismo de hoteles y \nrestaurantes y hasta exposiciones \nartísticas. Su carácter polifacético \nle ha llevado a desempeñar roles \nmuy diversos en el ámbito del arte \ny el diseño internacional. El valor \nque otorga a la artesanía, unido a \nsus amplios conocimientos y su \ngenuina y prolífica creatividad, le \nhan permitido expandir las fronteras \nde muchas técnicas y funciones \nhacia territorios que permanecían \ninexplorados. El resultado: \ncolecciones radicalmente diferentes \npara los clientes más dispares.  \nActualmente su estudio cuenta con \nsede en Valencia, Treviso y Londres \ny trabaja para compañías como \nLladró, Metalarte, Artquitect Edition, \nBD Barcelona, Piper-Heidsieck, \nCamper, Bisazza, Baccarat, \nExpormim, etc. Hoy se sitúa, sin \nduda, en la cumbre de lo que \nsignifica marcar tendencia dentro \nde la cultura del diseño y el arte.\n[en] Born in Madrid back in 1974, \nHayon has developed his stunning \ncareer in many a city like Los \nAngeles and Paris before ending \nup in Treviso, where he became \nan active member of Fabrica, \nthe renowned communications \nresearch centre sponsored by \nLuciano Benetton, and eventually \nin Valencia, where he has settled \nboth his home and studio. His \ncreative repertoire ranges from \ngraphic art to the design of \nexclusive pieces of furniture and \ndecorative objects, as well as hotel \nand restaurant interior design and \neven art exhibitions. Thanks to \nhis versatility, he has played very \ndifferent roles in the international \nart scene. Hayon’s high esteem \nfor handicrafts, along with his \nextensive knowledge and genuine \ncreativity, has allowed him to push \nthe boundaries of many techniques \nand functions, giving as a result \nradically different collections for \nthe most diverse clients. Currently \nHayon is headquartered between \nValencia, Treviso and London \nand works for companies such \nas Lladró, Metalarte, Artquitect \nEdition, BD Barcelona, Piper-\nHeidsieck, Camper, Bisazza, \nBaccarat, Expormim, etc. Today \nHayon is, without a doubt \nwhatsoever, one of the top \ntrendsetters when talking about \ndisciplines such as art or design.\n[fr] Né à Madrid en 1974, bien \nqu’il ait développé sa brillante \ncarrière dans des villes telles \nque Los Angeles et Paris avant \nd’atterrir à Treviso, où il a milité \nà Fabrica, le célèbre centre de \nrecherche de communication \npar Luciano Benetton, et \nfinalement à Valence, où il \na établi sa résidence et son \npropre studio. Son répertoire \ncréatif va du graphisme au \ndesign de meubles et d’objets \nexclusifs pour les intérieurs ou \nles expositions artistiques. Ce \ncréateur éclectique a joué des \nrôles très différents dans la \nscène internationale de l’art et \ndu design. La valeur de Hayon \npour l’artisanat, associée à sa \nconnaissance étendue et à sa \ncréativité innée, lui a permis \nd’élargir les limites familières \nde nombreuses techniques et \nfonctions. Le résultat: collections \nradicalement différentes pour \nles clients les plus disparates. \nActuellement à Valence, à Trévise \net à Londres, Hayon travaille pour \ndes entreprises telles que Lladró, \nMetalarte, Artquitect Edition, \nBD Barcelona, Piper-Heidsieck, \nCamper, Bisazza, Baccarat, \nExpormim, etc. Sans aucun \ndoute, le travail de Jaime Hayon \nest au sommet de ce qui est \nde créer une tendance dans la \nculture du design et de l’art.\n[de] Geboren in Madrid, in 1974, \nhat Hayon seine atemberauben-\nde Karriere in Städten wie Los \nAngeles und Paris entwickelt, \nbevor er in Treviso landete, wo \ner ein aktives Mitglied von Fa-\nbrica wurde, dem renommierten \nKommunikationsforschungszen-\ntrum, das von Luciano Benetton \ngesponsert wurde. Sein kreatives \nRepertoire reicht von der grafis-\nchen Kunst bis hin zum Design von \nexklusiven Möbeln, Innenräumen \noder Kunstausstellungen. Dank \nseiner Vielseitigkeit hat er in der \ninternationalen Kunstszene sehr \nunterschiedliche Rollen gespielt. \nHayons Wertschätzung für \nHandwerk, zusammen mit seinem \numfangreichen Wissen und seiner \nangeborenen Kreativität, hat ihm \nerlaubt, die Grenzen vieler Medien \nund Funktionen zu schieben, was \nals Ergebnis radikal verschiedene \nSammlungen für die verschiedens-\nten Kunden gibt. Wenn man über \nDisziplinen wie Kunst oder Design \nspricht, ist die Arbeit von Jaime \nHayon ohne Zweifel die höchste \nForm der Trendsetzer. Derzeit hat \nHayon seinen Hauptsitz zwischen \nValencia, Treviso und London. Ha-\nyon designt für Unternehmen stets \nwie Lladró, Metalarte, Artquitect \nEdition, BD Barcelona,  Piper-Heid-\nsieck, Camper, Bisazza, Baccarat, \nExpormim, usw.\njaime hayon\ndesigners  —  388\n[en] A graduate in Industrial \nDesign from the Elisava School \nof Design in Barcelona, he \nstarted his independent career \nin 1995. Thanks to his skills and \nmultidisciplinary experience he \nhas earned the confidence of \nmore than 120 leading companies \naround the world. For some of \nthese companies he has not only \ndeveloped products in many a \ndifferent field such as home and \noffice furniture, lighting, textile \ndesign and graphics, but has also \nperformed as creative director \ndefining their product catalogues, \nbrand image and graphic \nidentity, as well as planning their \nshowrooms and trade fair stands. \nHis work has been acknowledged \nwith more than 40 of the most \nprestigious awards in Europe \nand the United States, including \nseveral Red Dot, IF, Design Plus, \nWallpaper Awards08 and ADI-FAD \nSilver Delta Awards. In 2016, he \nwas awarded the Premio Nacional \nde Diseño, the highest honor \nfor design professionals and \ncompanies in Spain. For more \nthan 10 years, he has also been \na lecturer at the Eina and Elisava \ndesign schools in Barcelona.\n[es] Licenciado en Diseño \nIndustrial por la Escuela Superior \nde Diseño Elisava de Barcelona, \ncomenzó a trabajar de manera \nindependiente en 1995. Gracias a \nsu habilidad y amplia experiencia \nmultidisciplinar, se ha granjeado \nla confianza de más de 120 \ncompañías punteras en todo el \nmundo. Pero no sólo se dedica \nal diseño de productos que \nabarcan campos tan dispares \ncomo el mobiliario doméstico y \nde oficina, la iluminación, el textil \no el grafismo, sino que además, \npara algunas empresas, también \ndesempeña la función de director \ncreativo: define la línea de sus \ncatálogos, imagen de marca e \nidentidad gráfica y desarrolla \nsus espacios expositivos y \nstands de feria. Su trabajo ha \nsido reconocido con más de 40 \nprestigiosos galardones tanto en \nEuropa como en Estados Unidos, \nentre los que se cuentan diversos \nRed Dot, IF, Design Plus, Wallpaper \nAwards08 y ADI-FAD Premios \nDelta de plata. En 2016, recibió \nel Premio Nacional de Diseño, el \nmás alto galardón que se concede \nen España a profesionales y \nempresas del sector. Durante más \nde 10 años, ha ejercido también \ncomo profesor asociado de las \nescuelas de diseño barcelonesas \nEina y Elisava. \n[fr] Diplômé en design industriel \nà l’École Supérieure du Design \nElisava  à Barcelone, il a débuté \nsa carrière indépendante en 1995. \nEn raison de sa capacité et de \nson expérience pluridisciplinaire \ndans divers domaines, il a gagné \nla confiance de plus de 120 en-\ntreprises leaders dans le monde. \nPour certaines de ces entreprises, \nnon seulement il a dessiné des \nproduits, qui vont du  mobilière \ndomestique et de bureau à l’éc-\nlairage ou le graphisme, mais a \négalement exercé la fonction de \ndirecteur créatif en définissant son \ncatalogue, son image de marque \net son identité graphique, ainsi \nque développant ses espaces \nd’exposition et même ses stands. \nSon travail a été reconnu avec plus \nde 40 prix prestigieux en Europe \net aux États-Unis, dont plusieurs \nRed Dot, IF, Design Plus, Wallpaper \nAwards08 et ADI-FAD Silver Delta \nAwards. Depuis plus de 10 ans, il \na également enseigné dans les \nécoles de design Eina et Elisava à \nBarcelone.\n[de] Ein Absolvent des industrial \nDesign von der Elisava School of De-\nsign in Barcelona,  begann er seine \nunabhängige berufliche Karriere im \nJahr 1995. Aufgrund seiner Fähigkeit \nund multidisziplinäre Erfahrung in \nso unterschiedlichen Bereichen, hat \ner das Vertrauen von mehr als 120 \nführenden Unternehmen auf der \nganzen Welt gewonnen ( Australien, \nden Vereinigten Staaten, Schweden, \nFrankreich, Italien, den Niederlanden \noder Spanien). Teknion, Siemens, \nSteelcase, Thomson, Schneider \nElectric, Arflex, Sellex, Gandia \nBlasco, Haworth, HBF, Expormim, \nusw, sind nur einige der Namen, für \ndie er an mehr als 600 Projekten \ngearbeitet hat. Für einige dieser \nUnternehmen übernimmt er nicht \nnur Projekte im Zusammenhang \nmit ihren Produkten, sondern auch \nals Kreativdirektor, der ihre Produk-\ntkataloge, Marken- und grafische \nIdentität definiert und deren Auss-\ntellungsräume und Messestände \nentwickelt. Seine Arbeit wurde mit \nmehr als 40 prestigeträchtigen \nAuszeichnungen in Europa und den \nVereinigten Staaten anerkannt, da-\nrunter mehrere Red Dot, IF, Design \nPlus, Wallpaper Awards08 und ADI-\nFAD Silver Delta Awards. Seit mehr \nals 10 Jahren ist er auch Dozent, an \nden Designschulen Eina und Elisava \nin Barcelona, tätig.\nmario ruiz\ndesigners  —  389\n",195,{"image":789,"text":790,"number":791},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.196.png","[en] Architect by profession, \ndesigner by adaptation, painter \nby vocation and writer out \nof the need to make friends, \nTusquets (Barcelona, 1941) \nis the prototype of all-round \nartist brought to the verge of \nextinction due to modern world \nspecialization. He graduated \nas an architect in 1965 from \nthe Escuela Técnica Superior \nde Arquitectura in Barcelona. \nHe worked with Lluís Clotet at \nStudio Per until 1984. He was \none of the founding members of \nBD Barcelona Design, where he \nlaunched his career as a furniture \nand object designer. His designs \ncan be found in some of the \nmost outstanding museums in \nthe world like the MoMA in New \nYork or the Centre Pompidou \nin Paris. Throughout his prolific \ncareer, he has been awarded \nthe Premio Nacional de Diseño, \nthe Medalla de Oro al Mérito en \nlas Bellas Artes, the insigne of \nChevalier de l’Ordre des Arts et \ndes Lettres and the Creu de Sant \nJordi. In addition, he has been \nawarded the Premio Ciutat de \nBarcelona twice as well as several \nFAD of Architecture and Delta of \nDesign. In 1994 he delivered his \nfirst essay Más que discutible and \nhas published several successful \nbooks ever since.\n[es] Arquitecto por formación, \ndiseñador por adaptación, \npintor por vocación y escritor \npor deseo de ganar amigos, \nTusquets (Barcelona, 1941) es el \nprototipo de artista integral que \nla especialización del mundo \nmoderno ha llevado casi a la \nextinción. Se graduó como \narquitecto en 1965 en la Escuela \nTécnica Superior de Arquitectura \nde su ciudad. Fundó junto a Lluís \nClotet el Studio Per en activo \nhasta 1984. Su trayectoria como \ndiseñador de muebles y objetos \narranca en BD Barcelona Design, \nfirma de la cual también fue socio \nfundador. Algunas de sus piezas \nforman parte de las colecciones \nde importantes museos en todo \nel mundo, como el MoMA de \nNueva York o el Centre Pompidou \nde París. Entre otras muchas \ndistinciones ha recibido el Premio \nNacional de Diseño, la Medalla de \nOro al Mérito en las Bellas Artes, \nla insignia de Chevalier de l’Ordre \ndes Arts et des Lettres y la Creu \nde Sant Jordi. Además posee \ndos premios Ciutat de Barcelona \ny varios FAD de Arquitectura \ny Delta de Diseño. En 1994 se \nreveló como ensayista con Más \nque discutible y desde entonces \nha publicado varios libros con \nnotable éxito.\n[fr] Architecte par formation, \ndesigner pour adaptation, peintre \npour vocation et écrivain pour \nle désir de gagner des amis, \nTusquets (Barcelone, 1941) est le \nprototype de l’artiste global que \nl’expertise du monde moderne \na amené progressivement à \nl’extinction. Il s’est diplômé \ncomme architecte en 1965 à \nl’Ècole Technique Supérieure \nd’Architecture de Barcelone. \nPartenaire fondateur du Studio \nPer avec Lluís Clotet jusqu’en \n1984, il a été aussi associé \nfondateur de BD Barcelona \nDesign où il commença  sa \ncarrière comme designer de \nmeubles et objets. Certaines \nde ses pièces font partie de \ncollections d’importants musées \ncomme le MoMA de New York \nou le George Pompidou de Paris. \nEntre autres distinctions, il a reçu \nle Prix National du Design, la \nMédaille d’Or du Mérite dans les \nBeaux Arts, l’insigne du Chevalier \nde l’Ordre des Arts et des Lettres, \net la Creu de Sant Jordi. Il a aussi \ndeux prix Ciutat de Barcelona et \nplusieurs FAD d’ Architecture. En \n1994 il se révéla comme essayiste \navec Más que discutible. Dès lors, \nil a publié plusieurs livres avec un \nremarquable succès.\n[de] Architekt durch Ausbildung, \nDesigner durch Anpassung, Maler \ndurch Berufung und Schriftsteller \num Freunde zu gewinnen. Oscar \nTusquets Blanca ist der Prototyp \ndes ganzheitlichen Künstlers, \nder durch die zunehmende \nSpezialisierung in der Welt nach \nund nach ausstirbt. Geboren \n1941 in Barcelona schloss er \n1965 sein Architekturstudium \nan der Technischen Hochschule \ndieser Stadt ab. Mitgründer des \ninzwischen aufgelösten Studio \nPer realisierte er zusammen mit \nLluís Clotet bis 1984 die meisten \nseiner Projekte. Mitgründer des \nBD Barcelona Design begann er \nseine Laufbahn als Designer von \nMöbeln und anderen Objekten. \nEinige seiner Arbeiten sind \nTeil wichtiger Museen wie des \nNew Yorker “Moma” oder des \n“George Pompidou” in Paris. \nUnter anderen Auszeichnungen \nerhielt er den Nationalpreis für \nDesign, die Goldmedalle für \nbesondere Leistungen in den \nschönen Künsten, das Abzeichen \ndes Chevalier de’l Ordre des Arts \net des Lettres und das Kreuz des \nSant Jordi. Ausserdem besitzt er \n2 Preise Ciutat de Barcelona und \nmehrere FAD in Architektur und \nDeltas in Design. Seitdem hat er \nmehrere Bücher, mit erheblichem \nErfolg bei Kritik und Publikum, \nveröffentlicht.\noscar tusquets blanca\ndesigners  —  390\n[en] Benedetta Tagliabue studied \nat the Istituto Universitario di \nArchitettura di Venezia (IUAV) and \nlater completed her studies in New \nYork. In 1989 she moved to Barcelona, \nwhere she is still living today. In 1991, \nshe joined Enric Miralles and together \nthey founded the studio Miralles \nTagliabue EMBT, whose projects \ncan be found in many countries all \nover the world like China, Germany, \nEngland and The Netherlands to \nname a few. The studio has received \nnumerous accolades, among \nwhich one of the most notable \nis the International Fellowship \nlifetime honour awarded by the \nRoyal Institute of British Architects \n(RIBA) in 2010. Outstanding projects \ninclude the Spanish Pavilion at the \nExpo Shanghai 2010, Santa Caterina \nMarket and its surroundings in \nBarcelona (1997-2005) and the \nScottish Parliament Building (1999-\n2004). Her work comprises other \nfields such as set and interior design. \nRemarkable projects include the \nsets for Merce Cunningham’s Dance \nCompany (2009), the theatre play \nFrom I to J by Isabel Coixet (2010) \nand the interior design of Camper \nshoe stores in Seville, Barcelona and \nWashington (2009-2010). In 2001 she \nwas awarded the Delta de Oro Award \nto Industrial Design in recognition of \nher Lungo Mare bench, a design for \nthe Catalan company Escofet.\n[es] Arquitecta titulada por el Istituto \nUniversitario di Architettura di \nVenezia (IUAV), Tagliabue completó \nsus estudios en Nueva York y en \n1989 se instaló en Barcelona, donde \naún reside. En 1991 se asocia con \nEnric Miralles, con quien funda el \nestudio Miralles Tagliabue EMBT, \nque ha diseñado proyectos en China, \nAlemania, Inglaterra y Holanda, \nentre otros muchos países. Sus \nobras han recibido numerosos \npremios, entre los que cabe subrayar \nla mención honorífica vitalicia \nque conceden los Internacional \nFellowship, otorgados por el Royal \nInstitute of British Architects \n(RIBA) en su edición de 2010. Entre \nsus obras más destacadas se \nencuentran el Pabellón de España \nen la exposición de Shanghái \n(2010), el mercado y barrio de Santa \nCaterina en Barcelona (1997-2005) \no el Parlamento de Escocia (1999-\n2004). Su actividad se extiende \nal ámbito de la escenografía y el \ndiseño de interiores, con su trabajo \npara la compañía de danza de \nMerce Cunningham (2009),  para \nla exposición de la obra de teatro \nFrom I to J de Isabel Coixet (2010) \ny el diseño interior de las tiendas \nCamper de Sevilla, Barcelona y \nWashington (2009 - 2010). En 2001\nrecibió el Premio Delta de Oro de \ndiseño industrial  por el diseño del \nbanco Lungo Mare para la firma \ncatalana Escofet.\n[fr] Architecte diplômée par \nl’Istituto Universitario de \nArchitettura di Venezia (IUAV), elle \na terminé ses études à New-York \net en 1989 elle s’est installé à \nBarcelone, où elle y réside toujours. \nEn 1991, elle s’associe avec Enric \nMiralles et ensemble ils fondent \nle studio Miralles Tagliabue EMBT, \nqui a conçu des projets en Chine, \nen Allemagne, en Angleterre et \nen Hollande, parmi beaucoup \nd’autres pays. Ses œuvres ont \nreçu de nombreux prix, dont le \ndernier, la mention honorifique \nqu’impliquent les International \nFellowships, décernée par le Royal \nInstitute of British Architects (RIBA) \ndans son édition 2010. Parmi \nses œuvres les plus notables, se \ntrouvent: le Pavillon de l’Espagne \nà l’exposition de Shanghai (2010), \nle marché et le quartier de Santa \nCaterina à Barcelone (1997-2005) \nou le Parlement écossais (1999-\n2004). Ses activités s’étendent au \ndomaine de la scénographie et le \ndesign intérieur avec son travail \npour la compagnie de Danse de \nMerce Cunningham (2009), pour \nl’exposition de la pièce de théâtre \nFrom I to J d’Isabel Coixet (2010) et \nle design d’intérieur des magasins \nCamper de Sevilla, Barcelone et \nWashington (2009-2010). En 2001 \nelle reçue le Prix Delta du design \nindustriel pour le design de la \nbanque Lungo Mare pour Escofet.\n[de] Architekturstudium an der \nUniversität für Architektur in \nVenedig (IUAV), komplettierte sie \nihre Studien in New York und zog \n1989 nach Barcelona, wo sie heute \nnoch lebt. 1991 tat sie sich mit \nEnric Miralles zusammen, mit dem \nsie das Studio Miralles Tagliabue \nEMBT gründete. Das Studio \nhat unter anderen Projekte in \nChina, Deutschland, England und \nHolland realisiert. Ihre Arbeiten \nerhielten zahlreiche Preise, \nder letzte war die lebenslange \nehrenvolle Erwähnung, durch \ndie International Fellowship, \nverliehen durch das Royal Institute \nof British Architects (RIBA) in \nder Ausgabe von 2010. Unter \nihren herausragendsten Arbeiten \nfinden sich der Pavillon Spaniens \nbei der EXPO in Shanghai (2010), \nder Markt und das Viertel Santa \nCaterina in Barcelona (1997 – \n2005) oder das Parlament von \nSchottland (1999 – 2004). Ihre \nAktivität erstreckt sich auch \nauf den Bereich Bühnenbild \nund Inneneinrichtung mit ihrer \nArbeit für das Ballett von Merce \nCunningham (2009), für die \nTheateraufführung “From I to I” \nvon Isabel Coixet (2010) und die \nInneneinrichtung der Läden von \nCamper in Sevilla, Barcelona und \nWashington (2009 – 2010).\nbenedetta tagliabue - EMBT\ndesigners  —  391\n",196,{"image":793,"text":794,"number":795},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.197.png","[es] Gonzalo Milà (Barcelona, \n1967) entra a trabajar en 1988 en \nel estudio de diseño de su padre, \nMiguel Milá, mientras cursaba \narquitectura. La experiencia \nobtenida en proyectos de pequeña \nescala que podía controlar por \ncompleto le impulsó a estudiar \ndiseño industrial en la Escuela \nElisava. En 1994 funda junto a \nJuan Carlos Inés el estudio Inés-\nMilà donde firma piezas como \ntumbona para estiramientos \nTutombas Pranha, la tumbona y \nsilla de exterior Sillarga y Sicurta, \nel botellero Teula o el balancín \nBalensiya. Posteriormente, forma \njunto a Miguel y Micaela Milà, \nel estudio Milà Diseño, donde \ndesarrolla el interiorismo del piso \nde época de la Casa Milà dedicado \na visitas turísticas y la farola Rama, \nque le valió el premio ADI-FAD \nDelta de Plata. En 1999 se pone \nal frente de la división urbana de \nSanta & Cole Ediciones de Diseño \npara el desarrollo de nuevos \nproductos. Desde 2001 trabaja \nen su propio estudio dedicado a \nproyectos de mobiliario urbano, \niluminación y complementos \ny proyectos que favorezcan la \nintegración de la vida silvestre en \nla ciudad. Colabora con empresas \ncomo Santa & Cole, Escofet, Bover \no Viabizzuno, entre otras.\n[en] Gonzalo Milà (Barcelona, \n1967) started working in his \nfather’s studio in 1988 while he \nwas still studying his Bachelor \nof Architecture. While working \nin small-scale projects which \nallowed him to control the whole \nprocess, he developed a taste \nfor industrial design and so he \nenrolled in Elisava College. In \n1994, he set up the design studio \nInés-Milà with Juan Carlos Inés \ngiving birth to pieces like the \ntherapeutic lounger Tutombas \nPranha, the stone chairs Sillarga \nand Sicurta, the Teula bottle rack \nand the Balensiya rocking chair. \nLater he founded with Miguel \nand Micaela Milà the studio \nMilà Diseño. Some of their most \nremarkable projects are the \nrefurbishment of an apartment \nin Gaudi’s Casa Milà on display \nfor guided tours and Rama, a \nstreetlight that was awarded \nthe ADI-FAD Delta de Plata in \n2001. In 1999, he joined the \nUrban Division of Santa & Cole in \norder to develop new products. \nSince 2001 he leads his own \nstudio where he produces street \nfurniture, lighting, accessories and \nprojects promoting the integration \nof wildlife into the city. He \ncollaborates with companies like \nSanta & Cole, Escofet, Bover and \nViabizzuno, among others.\n[fr] Gonzalo Milà (Barcelone, \n1967) commençait à travailler au \nstudio de son père, Miguel Milá, \nen 1988 en même temps qu’il a \ndébuté ses études en architecture. \nL’expérience acquise avec des \nprojets à petite échelle qui lui per-\nmettent de contrôler l’ensemble \ndu processus l’a amené à étudier le \ndesign industriel à l’école Elisava. \nEn 1994, il a fondé, avec Juan \nCarlos Inés, le studio Inés-Milà, \nà partir duquel ont été créés des \néléments tels que la chaise longue \nTutombas Pranha, la chaise longue \net la chaise Sillarga et Sicurta, le \nporte-bouteilles Teula et le cheval \nà bascule Balensiya. Plus tard, avec \nMiguel et Micaela Milà, il a fondé \nle studio Milà Diseño. Quelques \nprojets notables du collectif sont la \ndécoration de l’étage de la période \nCasa Milà pour la visite touristique \net la lampe de rue Rama, avec \nlaquelle il remporte le prix ADI-FAD \nDelta d’Argent. En 1999, il a rejoint \nSanta & Cole Ediciones de Diseño, \nau front de la division urbaine pour \nle développement de nouveaux \nproduits. Depuis 2001, il a travaillé \ndans son propre studio en faisant \ndes projets de mobilier urbain, \nd’éclairage, de compléments et de \nprojets favorisant l’intégration de \nla nature dans la ville. Milà colla-\nbore avec des entreprises comme \nSanta & Cole, Escofet, Bover, \nViabizzuno, entre autres.\n[de] Geboren und aufgewachsen \nin Barcelona,  begann Gonzalo Milà \n(1967) im Atelier seines Vaters 1988, \nwährend er noch seinen Bachelor of \nArchitecture studierte, zu arbeiten. \nBei der Arbeit in kleinen Projekten, \ndie es ihm erlaubten, jeden Schritt \ndes Prozesses fest zu kontrollieren, \nentwickelte er einen Geschmack für \nIndustriedesign, also beschloss er, \nsich in Elisava College einzuschreiben. \n1994 gründete er das Designstudio \nInés-Milà mit Juan Carlos Inés. \nZusammen schufen sie Stücke wie \nPranha, eine therapeutische Liege; Si-\nllarga und Sicurta, zwei Steinstühle am \nBogatell Strand in Barcelona installiert; \nTeula-Flaschengestell; und Balensiya \nSchaukelstuhl. Später gründete er zu-\nsammen mit Miguel und Micaela Milá \ndas Studio Milá Diseño. Einige ihrer \nbemerkenswertesten Projekte sind die \nRenovierung einer antiken Wohnung \nin Gaudis berühmter Casa Milà (La \nPedrera), um sie für Führungen und \nRama, eine Straßenlaterne, die 2001 \nmit dem ADI-FAD Delta de Plata \nausgezeichnet wurde, zu machen. \nGonzalo trat der Urban Division von \nSanta & Cole bei, um neue Produkte \nzu entwickeln. Seit 2001 leitet er sein \neigenes Studio, wo er Straßenmobiliar, \nInnen- und Außenbeleuchtung, \nZubehör und Projekte produziert, die \ndie Integration von Wildtieren in die \nStadt fördern. Er arbeitet regelmäßig \nmit Firmen wie Santa & Cole, Escofet, \nBover und Viabizzuno zusammen. \ngonzalo milà\ndesigners  —  392\nmut design\n[en] Founded in 2010 by \ndesigner Alberto Sánchez, MUT \nDesign Studio is formed by a \nmultidisciplinary team. Their \ninspiration comes from nature and \nthe apparently prosaic objects \nmaking up the puzzle of their daily \nlife, always true to the principles of \nemotional design. Experimenting \nwith those everyday objects in \norder to redefine them is one of \ntheir bred-in-the-bone hallmarks. \nThanks to their independent \npersonality, MUT have turned \ninto a design icon. Their award-\nwinning products are regularly \nfeatured in the pages of top \nleading magazines around the \nworld and at the present time they \nare listed among the most popular \nand highly regarded designers of \ntheir generation. Their success \nseems to glimpse no limits. \n[es] Fundado en 2010, por el \ndiseñador Alberto Sánchez, MUT \nDesign Studio está compuesto \npor un equipo multidisciplinar. \nSu inspiración proviene de la \nnaturaleza y de los en apariencia \nprosaicos objetos que forman \nel rompecabezas de su vida \ncotidiana, manteniéndose siempre \nfieles a los principios del diseño \nemocional. Experimentar hasta \nredefinir esos objetos con los \nque nos encontramos día a día \nes una de sus señas de identidad \nmás arraigadas. Gracias a su \npersonalidad independiente, MUT \nse ha convertido en un icono \ndel diseño. Su trabajo ha sido \nreconocido ya con varios premios \nde prestigio, sus productos se \nencuentran habitualmente en \nlas cabeceras de referencia y \nhoy por hoy, se sitúan entre los \ndiseñadores más valorados y con \nmayor proyección internacional de \nsu generación. Su éxito parece no \nconocer límites. \n[fr] Fondé en 2010 par le designer \nAlberto Sánchez, MUT Design \nStudio est composé par une \néquipe multidisciplinaire. Leur \ninspiration vient de la nature et \ndes apparemment prosaïques \nobjets qui constituent le casse-\ntête de leur vie quotidienne, \ntoujours fidèles aux principes \ndu design émotionnel. \nL’expérimentation et la redéfinition \nde ces objets d’usage commun \nest l’un des leurs signes distinctifs \nplus enracinés. Grâce à son \ncaractère indépendant, MUT \na devenu un icône du design \ncontemporaine. Son travail a été \nreconnu avec plusieurs prix de \nprestige, ses produits se trouvent \nhabituellement dans les revues \nde référence et aujourd’hui, ils \nse situent entre les designers les \nplus populaires et appréciés de \nleur génération. Il semble que leur \nsuccès ne connaît pas de limites. \n[de] Gegründet von Alberto \nSánchez und gebildet durch ein \nmultidisziplinäres Team ist Mut \nsowohl ein Studio als auch ein \nVerlag, dessen Prinzipien auf \nemotionalem Design beruhen. \nGeboren unter der Prämisse \ndes Experimentierens und der \nständigen Wiederbewertung \nder Dinge des täglichen Lebens \nergibt sich eine Prägung in \njedem Projekt, welches dieses \nunruhige Atelier verlässt. Der \nunabhängige Charakter von Mut \nerlaubt diesem Studio sich zu einer \nIkone des Designs zu entwickeln, \ndessen übliche Präsenz auf \ninternationalen Messen schon \nGrenzen überschreitet. Mut, \nein Laboratorium von Ideen in \nständigem Aufruhr. Sein Erfolg \nscheint keine Grenzen zu kennen. \ndesigners  —  393\n",197,{"image":797,"text":798,"number":799},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.198.png","manel molina\n[en] After a long professional \ncareer as one of the co-founders \nof Lievore Altherr Molina studio, \n2016 would welcome the start of \na new chapter in designer Manel \nMolina’s professional life: the \ncreation of Estudi Manel Molina \nin collaboration with Raimon \nMonsarro and Daniel Castro. \nHowever, Barcelona remains his \nheadquarters while the objective \nstays pretty much the same, that \nis, developing projects in the field \nof industrial design and providing \nconsultancy services to companies \nlike Andreu World, Enea, Arper, \nExpormim, Thonet, Foscarini or \nVibia to name just a few. \n[es] Tras una dilatada carrera \nprofesional como uno de los \nmiembros fundadores del estudio \nbarcelonés Lievore Altherr Molina, \n2016 marcaría el inicio de una \nnueva etapa en la vida profesional \ndel diseñador Manel Molina con la \ncreación de Estudi Manel Molina, \nen colaboración con Raimon \nMonsarro y Daniel Castro. Pese \na los cambios, lo fundamental \npermanece: Barcelona sigue \nsiendo su base operativa y su \nobjetivo, el desarrollo de proyectos \nen el ámbito del diseño industrial \ny la aportación de servicios de \nconsultoría externa para empresas \ncomo Andreu World, Enea, Arper, \nExpormim, Thonet, Foscarini o \nVibia, entre muchas otras. \n[fr] Après une longue carrière \ncomme un des cofondateurs du \nstudio barcelonais Lievore Altherr \nMolina, 2016 a marqué le début \nd’un nouveau épisode dans la \nvie professionnelle du designer \nManel Molina: la création d’Estudi \nManel Molina avec la collaboration \nde Raimon Monsarro et Daniel \nCastro. Malgré les changements, \nles aspects fondamentaux sont \ntoujours les mêmes: Barcelone \nest encore son quartier général \net son objectif, le développement \nde projets de design industriel \net la fourniture de services \nde consulting externe pour \nsignatures comme Andreu World, \nEnea, Arper, Expormim, Thonet, \nFoscarini ou Vibia, entre autres. \n[de] Nach einer langen \nberuflichen Karriere als einer \nder Mitbegründer des “Lievore \nAltherr Molina” Studios, begrüsst \ndas Jahr 2016 den Start eines \nneuen Kapitels: Die Schaffung \nvon Estudi Manel Molina, in \nZusammenarbeit mit Raimon \nMonsarro und Daniel Castro. \nEine ähnliche Projektrichtung: \nEntwicklung von Projekten \nim Bereich Industriedesign \nund Beratung. Barcelona ist \nweiterhin seine operative Basis \nund sein Ziel,  die Entwicklung \nvon Projekten im Bereich \nIndustriedesign und der Beitrag \nexterner Beratungsdienste für \nUnternehmen wie Andreu World, \nEnea, Arper, Expormim, Thonet, \nFoscarini oder Vibia.\ndesigners  —  394\n[en] Lievore Altherr Molina studio \nwas born in 1991 from the merger \nof Alberto Lievore, Jeannette \nAltherr and Manel Molina, its \nthree founding partners. From \nthe beginning until the moment \nthey decided to split up in 2016, \nand given their multidisciplinary \nvocation, the team transcended \nthe limits of product design \n(furniture, objects, packaging, \netc.) to embrace consultancy and \nart direction for the most diverse \ncompanies always providing \nindividualised solutions. Their \nhumanistic approach to design \nis easy to detect in the persistent \nsearch for aesthetically beautiful \nand pure forms which come, \nnonetheless, as the logical fruit of \nthe rules imposed by function and \ncontext. Throughout the years, the \nstudio received many national and \ninternational awards. One of the \nmost outstanding was the Spanish \nPremio Nacional de Diseño in \n1999. Moreover, their work has \nbeen exhibited in the main capital \ncities of the world, such as Paris, \nTokyo, London or New York. \n[es] El estudio Lievore Altherr \nMolina nació en 1991 de la unión \nentre Alberto Lievore, Jeannette \nAltherr y Manel Molina, sus tres \nsocios fundadores. Desde su \ncreación y hasta su disolución \nen 2016, y dada su vocación \nmultidisciplinar, el objetivo del \nestudio transcendió los límites \ndel diseño de productos de todo \ntipo (muebles, objetos, embalajes, \netc.) para abarcar también \nla consultoría y la dirección \nde arte para las más diversas \nempresas a las que se ofrecía \nsoluciones individualizadas. \nEl enfoque humanístico de su \ndiseño es fácilmente detectable \nen la persistente búsqueda de \nformas estéticamente bellas y \npuras, que surgen, no obstante, \ncomo resultado lógico de las \npautas que exigen la función y el \ncontexto. A lo largo de los años, \nel estudio fue galardonado con \nnumerosos premios nacionales \ne internacionales, entre los que \ncabe destacar el Premio Nacional \nde Diseño en 1999. Sin olvidar \nque sus trabajos se han expuesto \nen las principales capitales del \nmundo, como París, Tokio, Londres \no Nueva York. \n[fr] Le studio Lievore Altherr \nMolina a été créé en 1991 par la \nfusion de ses trois partenaires: \nAlberto Lievore, Jeannette \nAltherr et Manel Molina. Depuis \nsa fondation et jusqu’à sa \ndissolution en 2016, et en raison \nde sa vocation multidisciplinaire, \nson objectif a dépassé les \nlimites du dessin de produits \nde toute genre (mobilier, objets, \nemballages, etc.) pour inclure \naussi la consultance et la direction \nartistique des plus diverses \nsociétés, en offrant toujours \ndes solutions individualisées. La \nperspective humaniste de son \ntravail est notamment détectable \nen la recherche persévérante des \nformes esthétiquement belles et \npures qui émergent, nonobstant, \ncomme le résultat logique des \nnormes que la fonction et le \ncontexte exigent. En 1999, ils ont \nreçu le Prix National de Design, \nmais au cours des années ils ont \négalement remporté de nombreux \nprix nationaux et internationaux. \nSans oublier que leurs travails ont \nété exposés dans les principales \ncapitales du monde, tels que Paris, \nTokyo, Londres ou New York. \n[de] Das Studio Lievore-\nAltherr-Molina wurde 1991 \naus dem Zusammenschluss \nseiner 3 Mitglieder gegründet: \nAlberto Lievore, Jeanette \nAltherr und Manel Molina. Seit \nseiner Gründung beschäftigt \nes sich mit dem Design von \nProdukten, der Beratung \nund mit der künstlerischen \nLeitung diverser Firmen, \nimmer bestrebt individuelle \nLösungen anzubieten. Im Laufe \nder Jahre hat sich das Studio \neinen Namen gemacht mit \ndem Design von Möbeln, mit \nProjekten der Innenarchitektur \nsowie dem Design von  \nProdukten und Verpackungen. \n1999 erhielt das Studio den \nNationalpreis für Design; des \nweiteren erhielt das Studio \nzahlreiche nationale und \ninternationale Auszeichnungen. \nOhne zu vergessen, dass seine \nWerke in den Hauptstädten der \nWelt wie Paris, Tokio, London \noder New York ausgestellt \nwurden.\nlievore altherr molina\ndesigners  —  395\n",198,{"image":801,"text":802,"number":803},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.199.png","[en] Since 2005 Expormim \nincorporates its own studio of \nR&D&I (Research, Development \nand Innovation). Composed of \nindustrial designers specialised \nin the furniture industry, studio \nexpormim not only produce their \nown collections but also give \nsupport to the development of \nexternal projects. Witnesses \nand heirs to the know-how the \ncompany has been gathering \nover time, studio expormim \nhave been able to incorporate \nby means of constant research \nand experimentation with new \nmaterials, the latest design trends \nand technological innovation \nto our craftsmen’s background. \nExclusive, top quality collections \nemerge from this process where \nmodernity and tradition become \nfused and fine raw materials \nblend in with the most advanced \ncomponents.\n[es] Desde 2005 Expormim pasa \na integrar su propio estudio de \nI+D+I (investigación, desarrollo \ne innovación). Constituido \npor diseñadores industriales \nespecializados en el sector \ndel mueble, studio expormim \nno sólo produce sus propias \ncolecciones, sino que también \ncolabora en el desarrollo de \nproyectos externos. Testigos y \nherederos del saber hacer que \nla compañía ha ido acumulando \ncon el paso del tiempo, a través \nde la constante investigación y de \nla experimentación con nuevos \nmateriales, studio expormim \nincorpora las últimas tendencias \ne innovaciones tecnológicas al \nacervo de conocimientos que \natesoran nuestros artesanos para \ncrear así colecciones exclusivas \ny de gran calidad, fruto del \nmestizaje entre modernidad y \ntradición y de la combinación \nde las materias primas más \nnobles con los componentes más \navanzados. \n[fr] Depuis 2005 Expormim \ncompose sa propre étude de \nR+D+I (Recherche, Développement \net Innovation). Composé \nde dessinateurs industriels \nspécialisés dans le secteur du \nmeuble, studio expormim non \nseulement dessine et développe \nses propres collections, mais \nsoutient aussi le développement \ndes projets externes. Témoins \net héritiers du savoir-faire \nque la compagnie a accumulé \npendant des années, à travers \nde la recherche constante et \nde l’expérimentation avec de \nnouveaux matériaux, studio \nexpormim incorpore les tendances \nles plus récents et les innovations \ntechnologiques au patrimoine \nde connaissances que nos \nartisans ont amassé pour créer \ndes collections exclusives et \nde grande qualité, résultat du \nmélange de modernité et tradition \net de la combinaison de matières \npremières nobles, tels avec des \néléments les plus avancés.  \n[de] Seit 2005 hat Expormim sein \neigenes Studio für Forschung, \nEntwicklung und Innovation \nin Betrieb. Studio expormim, \ngebildet von Industriedesignern \nspezialisiert auf den Möbelsektor \nentwerfen und entwickeln eigene \nKollektionen und unterstützen die \nEntwicklung externer Projekte. \nUnser gesammeltes Know How, \nständige Forschung und die \nErprobung neuer Materialien \nsowie das Wissen um die neuesten \nTrends sind der Schlüssel für \ndie Entwicklung exklusiver \nKollektionen und das Ergebnis aus \nder Mischung von natürlichen und \nkünstlichen Elementen.\nstudio expormim\ndesigners  —  396\n",199,{"image":805,"text":806,"number":807},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.200.png","[en] Three-Layered Plywood Panel. All the doors and drawers of our \nfurniture systems are made of 3-ply board from European oak wood \nto guarantee dimensional stability and prevent the panels from \nbending during its lifetime.\nIron Fittings. All our drawers are made of natural oak wood and \nintegrate the synchronized opening system “Tandem Blum” \nwith partial extraction and soft close in order to ensure a correct \nperformance and a longer life.\nThe “Intermat Hettich” hinges with their soft closing system \nguarantee the long term durability and usability of the doors.\n[es] Frentes Tricapa. Todas las puertas y cajones de nuestros \nmuebles se encuentran fabricados en tablero tricapa macizo de \nroble europeo. Este hecho les confiere estabilidad dimensional y \nevita el posible movimiento de los frentes durante su periodo de \nvida. \nHerrajes. Con el fin de garantizar una vida prolongada y un correcto \nfuncionamiento, todos nuestros cajones se fabrican en madera \nnatural de roble e incorporan el sistema de apertura sincronizado \n“Tandem Blum” de extracción parcial con freno.\nLas bisagras para puertas “Intermat Hettich” con sistema de freno \ngarantizan la larga durabilidad y usabilidad del mueble. \n[fr] Faces À Trois Plis. Toutes les portes et les tiroirs de nos meubles \nsont fabriqués avec des panneaux trois plis en bois massif de chêne \neuropéen. Cela leur donne une stabilité dimensionnelle et empêche \ntout mouvement des faces au cours de sa durée de vie.\nFerrures. À fin de garantir une longue durée de vie et un bon \nfonctionnement, tous nos tiroirs sont fabriqués en chêne naturel \net intègrent le système d’ouverture synchronisée “Tandem Blum”, \nextraction partielle avec frein. Les charnières pour les portes \n“Intermat Hettich” avec un système de freinage assurent une longue \ndurée de vie et l’usabilité du meuble.\n[de] Drei-Schichten Plywood Panel. Alle Türen und Schubladen \nunserer Möbelsysteme mit 3-lagiger Platte aus europäischem \nEichenholz gefertigt, um die Dimensionsstabilität zu gewährleisten \nund zu verhindern, dass sich die Platten während ihrer Lebensdauer \nbiegen.\nEisenbeschläge. Alle unsere Schubladen sind aus natürlichem \nEichenholz gefertigt und integrieren das synchronisierte \nÖffnungssystem “Tandem Blum” mit teilweiser Extraktion und \nweichem Schließen, um eine korrekte Leistung und eine längere \nLebensdauer zu gewährleisten.\nDie “Intermat Hettich”, mit ihrem weichen Schließsystem, \ngarantieren die Langzeitbeständigkeit und Verwendbarkeit der \nTüren.\ntechnical details\n",200,{"image":809,"text":810,"number":811},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.201.png","quality & environment\n[en] All EXPORMIM products meet strict quality and safety standards. \nEXPORMIM has a QUALITY SYSTEM according to ISO 9001:2015. \nA standard that pursues total customer satisfaction. EXPORMIM is \ncertified according to ISO 14001:2015. A standard that demonstrates \nour commitment to the protection of the environment.\n[es] Todos los productos EXPORMIM cumplen estrictas normas de \ncalidad y seguridad. EXPORMIM dispone de SISTEMA DE CALIDAD \nsegún la norma ISO 9001:2015. Una norma que tiene por objeto la \nsatisfacción final del cliente. EXPORMIM se encuentra certificada \nsegún la norma ISO 14001:2015. Una norma que demuestra nuestro \ncompromiso con la protección del medio ambiente.\n[fr] Tous les produits EXPORMIM répondent à des normes de qualité et \nde sécurité strictes. EXPORMIM dispose d’un SYSTÈME DE QUALITÉ \nselon la norme ISO 9001: 2015. Une règle qui vise la satisfaction finale \ndu client. EXPORMIM est certifié selon la norme ISO 14001: 2015. Une \nnorme qui démontre notre engagement en faveur de la protection de \nl’environnement.\n[de] Alle EXPORMIM Produkte erfüllen strenge Qualitäts- und \nSicherheitsstandards. EXPORMIM hat ein QUALITÄTS-SYSTEM \nnach Regel ISO 9001: 2015. Ein Standard, der eine totale \nKundenzufriedenheit erfolgt. EXPORMIM ist nach der Norm ISO \n14001: 2015 zertifiziert. Ein Standard, der unser Engagement für den \nUmweltschutz demonstriert.\nyou should know\n[en] Before purchasing Expormim furniture, you should know:\n· Rattan: Rattan is a natural material rich in nuances and \nimperfections. Even though all the raw material is carefully selected \nand calibrated before shipping, knots or slight colour differences \nmay appear in the same piece as variations are inherent to natural \nmaterials. Rattan pieces are finished with a 3 step water-based \ncoating (dye, base coat and top coat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. It also incorporates biocide agents in \norder to protect rattan from microorganisms. However, its prolonged \nexposure to the elements (direct sunlight, rain, snow, etc.) is strongly \ndiscouraged.\n· Solid Wood: Just like every other natural and porous material, wood \nkeeps absorbing and releasing moisture throughout its life. Certain \nimperfections may occasionally occur contributing to the charm \nof Expormim furniture. Slight variations in grain, colour or texture, \nas well as the presence of small knots, are characteristic of solid \nwood. These properties should be considered a sign of authenticity \nand warranty and not a quality defect. Expormim designs furniture \nto better adapt to harsh weather conditions and has developed \nstructures so it is possible for wood to evolve and change without \naffecting the use and enjoyment of the furniture. Solid wood \nfurniture is only suitable for indoor spaces; therefore, outdoor use is \nstrongly discouraged.\n[fr] Avant d’acheter un meuble d’Expormim vous devez savoir:\n· Rotin: Le rotin est un matériau naturel riche en nuances et \nimperfections. Bien que toute la matière première est sélectionnée \net calibrée très soigneusement à l’origine, des nœuds et des légères \ndifférences de couleur peuvent apparaître sur une même pièce. \nC’est dû, justement, au caractère naturel de ce matériau. Pour la \nfinition on applique un revêtement en trois phases (teinte, fond et \nlasure) intégrant des filtres UV pour mieux résister au rayonnement \nsolaire et des agents biocides pour protéger le rotin contre les \nmicroorganismes. Toutefois, l’exposition prolongée aux éléments \n(soleil direct, pluie, neige, etc.) est vivement déconseillée. Les \nfinitions utilisées sont à base d’eau.\n· Bois Massif: Comme tout matériau naturel et poreux, le bois \ncontinue à absorber et libérer humidité pendant toute sa vie. \nOccasionnellement certaines imperfections peuvent apparaître, mais \nelles vont toujours contribuer au charme des meubles d’Expormim. \nDes légères variations de couleur, motif des anneaux de croissance \net veiné, ainsi que la présence de petits nœuds et fissures, sont \ncaractéristiques du bois massif. Ces propriétés sont signe de \ngarantie et authenticité et ne doivent pas être considérées défauts \nde qualité. Il faut remarquer que les changements saisonniers de \ntempérature et d’humidité peuvent faire que le bois se rétracte en \nhiver et se dilate en été. C’est pour ça que les tableaux de plusieurs \nde nos collections ont été dessinés avec une rainure longitudinale \nqui les coupe en deux sections identiques à fin de faciliter l’expansion \net la rétraction du bois quand les conditions environnementales \nchangent. Bien que le mouvement du bois puisse être prévenu et \nminimisé, on ne peut pas l’éviter complètement. Expormim a dessiné \nses meubles de façon qu’ils puissent mieux s’adapter aux conditions \nhygrométriques et climatiques tout en développant des structures \nqui permettent le bois évoluer et changer sans affecter l’usage et \nla jouissance de la pièce. Les meubles de bois massif doivent être \nplacés toujours à l’espace intérieur. Leur usage extérieur est vivement \ndéconseillé.\n[es] Antes de adquirir un mueble de Expormim debería saber:\n· El rattan: El rattan es un material natural rico en matices e imperfecciones.\nAunque toda la materia prima es cuidadosamente seleccionada y \ncalibrada en el punto de origen, puede presentar nudos o diferencias de \ntonalidad en una misma pieza. Esto es debido, precisamente, al hecho \nde que se trata de un material natural. Para el acabado se aplica un \nrecubrimiento en tres fases (tinte, fondo y acabado) con filtros UV que \naumentan su resistencia frente a la radiación  solar e incorpora agentes \nbiocidas con el fin de protegerlo contra los microorganismos. No obstante,\nse desaconseja su exposición prolongada a los elementos (luz solar \ndirecta, lluvia, nieve, etc.). Los acabados utilizados son en base al agua\n· La madera maciza: Como todo material natural y poroso, la madera\ncontinúa absorbiendo y liberando humedad toda su vida. Ocasionalmente\npueden aparecer ciertas imperfecciones que son las que aportan encanto \na los muebles de Expormim. Las ligeras variaciones de grano, color o \ntextura, así como la presencia de pequeños nudos, son característicos de \nla madera maciza. Estas propiedades que se encuentran en los muebles \nson signo de garantía y autenticidad y no deben ser considerados \ndefectos de calidad. Expormim ha diseñado sus muebles de manera que \npuedan adaptarse mejor a las condiciones higrométricas y climáticas \ny ha desarrollado estructuras que permiten a la madera evolucionar y \ncambiar sin que se vea afectado el uso y disfrute del mueble. Los muebles \nde madera maciza son idóneos para espacios interiores, por lo que se \ndesaconseja su uso en espacios exteriores.\n[de] Vor dem Kauf von Expormim Möbeln, sollten Sie noch folgendes wissen:\n· Rattan: Rattan ist ein natürliches Material reich an Nuancen und\nUnvollkommenheiten. Obwohl das gesamte Rohmaterial sorgfältig \nausgewählt und vor dem Versand kalibriert wird, können Knoten oder \nleichte Farbunterschiede im selben Stück auftreten, da Variationen \nnatürlichen Materialien innewohnen. Rattan-Stücke werden mit einer \n3-stufigen Beschichtung (Farbstoff, Basislack und Decklack) hoch \nbeständig gegen Sonneneinstrahlung durch UV-Filter gefertigt. Rattan \nenthält auch Biozid-Mittel, um es vor Mikroorganismen zu schützen. \nAllerdings ist seine anhaltende Exposition gegenüber den Elementen \n(direkte Sonneneinstrahlung, Regen, Schnee usw.) stark entmutigt. Die \nverwendeten Oberflächen sind auf Wasserbasis\n· Massivholz: Genau wie jedes andere natürliche und poröse Material,\nhält das Holz während der ganzen Lebenszeit, Feuchtigkeit und \nFreisetzung von Feuchtigkeit. Bestimmte Unvollkommenheiten können \ngelegentlich auftreten und dazu beitragen, den Charme der Expormim \nMöbel zu vertreten. Leichte Variationen in Schatten, Ringmuster \nund Kornstrukturen sowie das Auftreten von Knoten und Rissen sind \ncharakteristisch für Massivholz. Diese Eigenschaften sollten als Zeichen \nder Echtheit und Gewährleistung und nicht als Qualitätsmangel \nangesehen werden. Bitte beachten Sie, dass saisonale Temperatur- \nund Feuchtigkeitsschwankungen im Winter Holz schrumpfen \nund im Sommer anschwellen lassen. So wurden einige unserer \nTafelsammlungen speziell mit einer Längsnut entworfen, die sie in zwei \ngleiche Abschnitte aufteilt und die Ausdehnung und Kontraktion von \nHolz ermöglicht, wenn sich Umgebungsbedingungen ändern. Obwohl \nHolzveränderungen vorhergesagt und minimiert werden können, kann \nes nicht völlig verhindert werden. Expormim entwirft Möbel, um sich \nbesser an harte Witterungsverhältnisse anzupassen und hat Strukturen \nentwickelt, so dass es möglich ist, dass das Holz sich in Grösse \nverändern kann, ohne den Gebrauch und den Genuss der Möbel zu \nbeeinträchtigen. Massivholz ist nur für Innenräume geeignet. der Einsatz\nim Freien ist stark entmutigt.\nnº ES09\u002F7447\nnº ES09\u002F7447\n",201,{"image":813,"text":814,"number":815},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.202.png","acknowledgements\n[en] Expormim wants to publicly thank all the people who \nhave trusted the company and have remained loyal to it \nfor the past 60 years: on one hand, all the artisans, master \nweavers and specialized upholsterer of Expormim who keep \non surprising us day after day with their precious know-how. \nIt is this unique skill what lends a particular expressivity \nand emotional added value to all our collections. And on \nthe other, all the customers who claim satisfaction decades \nafter having purchased our furniture. Our greatest pride is \nhearing them say they still use our furniture as if it was the \nfirst day and know that we have helped them have a more \ncomfortable and happier life.\n[es] Expormim quiere dar las gracias públicamente a todas \nlas personas que han confiado en la compañía y han estado \na nuestro lado a lo largo de estos 60 años: por un lado, a \nlos artesanos, expertos tejedores y habilidosos tapiceros de \nExpormim que continúan sorprendiéndonos día a día con su \nmás preciado saber hacer, esa particular destreza que otorga \nexpresividad y valor emocional a todas nuestras colecciones. \nY por el otro, a todos los clientes que siguen satisfechos \ndécadas después de haber adquirido el mobiliario. Nuestro \nmayor orgullo es escucharles decir que siguen utilizando \nnuestros muebles como si fuera el primer día y saber que \nsiguen con nosotros. \n[fr] Expormim souhaite remercier publiquement tous ceux \nqui ont fait confiance à la société et qui ont été à nos côtés \npendant ces 60 ans: D’un côté, les artisans, les experts \nen tissages et les tapissier spécialisés d’Expormim qui \ncontinuent de nous surprendre de jour en jour avec leur \nsavoir-faire le plus précieux, cette compétence particulière \nqui donne l’expressivité et la valeur émotionnelle à toutes \nnos collections. Et de l’autre, à tous nos clients qui restent \nsatisfaits des décennies après avoir acquis les meubles. Notre \nplus grande fierté est de les entendre dire qu’ils continuent à \nutiliser nos meubles comme si c’était le premier jour et savoir \nqu’ils continuent avec nous.\n[de] Expormim dankt allen Mitarbeitern und Kunden \nherzlich für ihr Vertrauen und für den Einsatz seit über \n60 Jahren. Expormim´s Handwerker sind Meisterweber \nund spezialisierte Polsterer, die uns von Tag zu Tag mit \nihrem kostbaren “know how” immer wieder überraschen. \nEs ist diese einzigartige Fähigkeit, die eine besondere \nAusdruckskraft und einen besonderen Wert für all unsere \nKollektionen verleiht. Auch Danken wir unseren treuen \nKunden, die seit Jahrzehnten weiterhin treuer Kunde von \nExpormim sind und Zufriedenheit und Vertrauen zeigen. \nUnser grösster Stolz ist es zu sehen, wenn unsere Kunden \nzufrieden sind und immer wieder auf Expormim zurück \ngreifen.\n",202,{"image":817,"text":818,"number":819},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.203.png","credits\nDesign management \nJavier Pastor Castillo\nManuel Lecuona López\n(IGD. Grupo de Investigación y Gestión del Diseño. \nUniversidad Politécnica de Valencia)\nText\nJavier Pastor Castillo\nManuel Lecuona López\nExpormim design and communication department\nTranslation\nExpormim design and communication department\nProduct Design and Development \nNORM Architects\nMiguel Milá\nJaime Hayon\nMario Ruiz\nOscar Tusquets Blanca\nBenedetta Tagliabue - EMBT\nGonzalo Milà\nManel Molina\nMUT Design\nLievore Altherr Molina\nExpormim design and communication department\nArt Direction and style \nJavier Pastor Castillo\nExpormim design and communication department\nAtrezzo \nMarset. www.marset.com\nTeixidors. www.teixidors.com\nNanimarquina. www.nanimarquina.com\nGraphic Design & Concept\nDídac Ballester\nPhotography\nMeritxell Arjalaguer\nCualiti Photo Studio\nMIMUS comunicación\nPrinters\nLa Imprenta CG\nwww.laimprentacg.com\n",203,{"image":821,"text":822,"number":823},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.204.png","Head Office\nPolígono Industrial Jaime I \n46640 Moixent (Valencia) SPAIN \nTel.  962 295 145\nFax. 962 260 033\nnacional@expormim.com \nwww.expormim.com\nExpormim USA LLC\n667 Madison Avenue 5th floor \nNew York, NY 10065\n(212) 204-8572 \nusa@expormim.com\nwww.expormim.com\nOther Countries\nTel.  +34 962 295 144 \u002F +34 962 295 146\nFax. +34 962 260 033\nexport@expormim.com\nwww.expormim.com\n©expormim 2021\n",204,{"image":825,"text":15,"number":826},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd5\u002F852f2a0ed3a9c42df67570eaa51574-28fdc88aba.205.png",205,[],0,false,true,{"success":830,"data":832,"meta":1039,"count":1040,"next":1041,"previous":1042,"results":1074,"brand_chips":1135},[833,846,855,864,873,882,891,901,911,922,934,947,956,969,981,990,1000,1009,1018,1030],{"id":834,"title":835,"slug":836,"image":837,"source":838,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":842,"pages":843,"pages_count":844,"matched_pages":845,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26607,"Working 2026","leds-c4-working-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F295e58aee952a0d50352f22925106a-29704a6e39.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fad\u002F06804e7560a395bf4a98c17bd40b17-29704a6af8.pdf","Leds C4",2502,"leds-c4","106.7 MB",[],1218,[],{"id":847,"title":848,"slug":849,"image":850,"source":851,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":852,"pages":853,"pages_count":283,"matched_pages":854,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26606,"Architectural Systems  2024","leds-c4-architectural-systems-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F51\u002F09aeb60ab959f350ec981e0505723e-29704a6b8a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F83\u002F262b965f0abfc6d48b82d634f2e274-29704a691b.pdf","18.2 MB",[],[],{"id":856,"title":857,"slug":858,"image":859,"source":860,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":861,"pages":862,"pages_count":255,"matched_pages":863,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26605,"Retail lighting 2022","leds-c4-retail-lighting-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002Fc24fa5a9058975063fe2d2d796e342-29704a6938.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F16\u002F6eb9b9377eb47e68ed8020f49667e4-29704a6761.pdf","11.3 MB",[],[],{"id":865,"title":866,"slug":867,"image":868,"source":869,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":870,"pages":871,"pages_count":279,"matched_pages":872,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26603,"News 2026","leds-c4-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F08ef85e9ab5f20b8e36d39db23903e-29704a66c9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002F3d18f95b3c5bf1476f17e79ade1c39-29704a6417.pdf","9.7 MB",[],[],{"id":874,"title":875,"slug":876,"image":877,"source":878,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":879,"pages":880,"pages_count":139,"matched_pages":881,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26604,"Play Super Comfort","leds-c4-play-super-comfort","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb0\u002Fca782a57ca8c5561108856c084a962-29704a677d.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F98\u002F33f678484c91d595e9119acf1423df-29704a66ac.pdf","16.3 MB",[],[],{"id":883,"title":884,"slug":885,"image":886,"source":887,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":888,"pages":889,"pages_count":447,"matched_pages":890,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26602,"New offices","leds-c4-new-offices","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9a\u002F46aad607ed8b7215cb0b320b2ef927-29704a5a00.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc5\u002F29e40b9906e7faa25be87c0ea8b1f2-29704a59e1.pdf","45.7 MB",[],[],{"id":892,"title":893,"slug":894,"image":895,"source":896,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":897,"pages":898,"pages_count":899,"matched_pages":900,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26600,"Architectural Outdoor 2026","leds-c4-architectural-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff2\u002Fcfbdb393ada4c94d6166515df0f816-29704a2b35.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb85660b3a873b3edddf6e44c5dbab0-29704a2b01.pdf","45.4 MB",[],772,[],{"id":902,"title":903,"slug":904,"image":905,"source":906,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":907,"pages":908,"pages_count":909,"matched_pages":910,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26601,"Decorative Fans 2026","leds-c4-decorative-fans-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F1a\u002Fc77cfd6dbd7c92c0df3eb82941c547-29704a2b2b.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F93\u002F11c88fe4138c754832a3484128207f-29704a2b01.pdf","41.5 MB",[],450,[],{"id":912,"title":866,"slug":913,"image":914,"source":915,"brand_name":916,"brand":917,"brand_slug":918,"file_size":919,"pages":920,"pages_count":407,"matched_pages":921,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26599,"porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":923,"title":924,"slug":925,"image":926,"source":927,"brand_name":928,"brand":929,"brand_slug":930,"file_size":931,"pages":932,"pages_count":195,"matched_pages":933,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":935,"title":936,"slug":937,"image":938,"source":939,"brand_name":940,"brand":941,"brand_slug":942,"file_size":943,"pages":944,"pages_count":945,"matched_pages":946,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":948,"title":949,"slug":950,"image":951,"source":952,"brand_name":940,"brand":941,"brand_slug":942,"file_size":953,"pages":954,"pages_count":443,"matched_pages":955,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":957,"title":958,"slug":959,"image":960,"source":961,"brand_name":962,"brand":963,"brand_slug":964,"file_size":965,"pages":966,"pages_count":967,"matched_pages":968,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":970,"title":971,"slug":972,"image":973,"source":974,"brand_name":975,"brand":976,"brand_slug":977,"file_size":978,"pages":979,"pages_count":259,"matched_pages":980,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":982,"title":983,"slug":984,"image":985,"source":986,"brand_name":975,"brand":976,"brand_slug":977,"file_size":987,"pages":988,"pages_count":735,"matched_pages":989,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],[],{"id":991,"title":992,"slug":993,"image":994,"source":995,"brand_name":975,"brand":976,"brand_slug":977,"file_size":996,"pages":997,"pages_count":998,"matched_pages":999,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":1001,"title":1002,"slug":1003,"image":1004,"source":1005,"brand_name":975,"brand":976,"brand_slug":977,"file_size":1006,"pages":1007,"pages_count":179,"matched_pages":1008,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":1010,"title":1011,"slug":1012,"image":1013,"source":1014,"brand_name":975,"brand":976,"brand_slug":977,"file_size":1015,"pages":1016,"pages_count":591,"matched_pages":1017,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],[],{"id":1019,"title":1020,"slug":1021,"image":1022,"source":1023,"brand_name":1024,"brand":1025,"brand_slug":1026,"file_size":1027,"pages":1028,"pages_count":75,"matched_pages":1029,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":1031,"title":1032,"slug":1033,"image":1034,"source":1035,"brand_name":975,"brand":976,"brand_slug":977,"file_size":1036,"pages":1037,"pages_count":411,"matched_pages":1038,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"count":1040,"next":1041,"previous":1042,"brand_chips":1043},14125,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[1044,1047,1050,1053,1056,1059,1062,1065,1068,1071],{"title":1045,"slug":1046,"count":375},"SICIS","sicis",{"title":1048,"slug":1049,"count":315},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":1051,"slug":1052,"count":315},"Terratinta","terratinta",{"title":1054,"slug":1055,"count":315},"Magis","magis",{"title":1057,"slug":1058,"count":263},"True Design","true-design",{"title":1060,"slug":1061,"count":251},"Covet House","covet-house",{"title":1063,"slug":1064,"count":239},"Ares Line","ares-line",{"title":1066,"slug":1067,"count":239},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":1069,"slug":1070,"count":231},"Karpenter","karpenter",{"title":1072,"slug":1073,"count":231},"Visionnaire","visionnaire",[1075,1078,1081,1084,1087,1090,1093,1096,1099,1102,1105,1108,1111,1114,1117,1120,1123,1126,1129,1132],{"id":834,"title":835,"slug":836,"image":837,"source":838,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":842,"pages":1076,"pages_count":844,"matched_pages":1077,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":847,"title":848,"slug":849,"image":850,"source":851,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":852,"pages":1079,"pages_count":283,"matched_pages":1080,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":856,"title":857,"slug":858,"image":859,"source":860,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":861,"pages":1082,"pages_count":255,"matched_pages":1083,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":865,"title":866,"slug":867,"image":868,"source":869,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":870,"pages":1085,"pages_count":279,"matched_pages":1086,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":874,"title":875,"slug":876,"image":877,"source":878,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":879,"pages":1088,"pages_count":139,"matched_pages":1089,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":883,"title":884,"slug":885,"image":886,"source":887,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":888,"pages":1091,"pages_count":447,"matched_pages":1092,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":892,"title":893,"slug":894,"image":895,"source":896,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":897,"pages":1094,"pages_count":899,"matched_pages":1095,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":902,"title":903,"slug":904,"image":905,"source":906,"brand_name":839,"brand":840,"brand_slug":841,"file_size":907,"pages":1097,"pages_count":909,"matched_pages":1098,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":912,"title":866,"slug":913,"image":914,"source":915,"brand_name":916,"brand":917,"brand_slug":918,"file_size":919,"pages":1100,"pages_count":407,"matched_pages":1101,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":923,"title":924,"slug":925,"image":926,"source":927,"brand_name":928,"brand":929,"brand_slug":930,"file_size":931,"pages":1103,"pages_count":195,"matched_pages":1104,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":935,"title":936,"slug":937,"image":938,"source":939,"brand_name":940,"brand":941,"brand_slug":942,"file_size":943,"pages":1106,"pages_count":945,"matched_pages":1107,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":948,"title":949,"slug":950,"image":951,"source":952,"brand_name":940,"brand":941,"brand_slug":942,"file_size":953,"pages":1109,"pages_count":443,"matched_pages":1110,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":957,"title":958,"slug":959,"image":960,"source":961,"brand_name":962,"brand":963,"brand_slug":964,"file_size":965,"pages":1112,"pages_count":967,"matched_pages":1113,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":970,"title":971,"slug":972,"image":973,"source":974,"brand_name":975,"brand":976,"brand_slug":977,"file_size":978,"pages":1115,"pages_count":259,"matched_pages":1116,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":982,"title":983,"slug":984,"image":985,"source":986,"brand_name":975,"brand":976,"brand_slug":977,"file_size":987,"pages":1118,"pages_count":735,"matched_pages":1119,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":991,"title":992,"slug":993,"image":994,"source":995,"brand_name":975,"brand":976,"brand_slug":977,"file_size":996,"pages":1121,"pages_count":998,"matched_pages":1122,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":1001,"title":1002,"slug":1003,"image":1004,"source":1005,"brand_name":975,"brand":976,"brand_slug":977,"file_size":1006,"pages":1124,"pages_count":179,"matched_pages":1125,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":1010,"title":1011,"slug":1012,"image":1013,"source":1014,"brand_name":975,"brand":976,"brand_slug":977,"file_size":1015,"pages":1127,"pages_count":591,"matched_pages":1128,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":1019,"title":1020,"slug":1021,"image":1022,"source":1023,"brand_name":1024,"brand":1025,"brand_slug":1026,"file_size":1027,"pages":1130,"pages_count":75,"matched_pages":1131,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],{"id":1031,"title":1032,"slug":1033,"image":1034,"source":1035,"brand_name":975,"brand":976,"brand_slug":977,"file_size":1036,"pages":1133,"pages_count":411,"matched_pages":1134,"match_count":828,"two_pages":829,"show_text":830},[],[],[1136,1137,1138,1139,1140,1141,1142,1143,1144,1145],{"title":1045,"slug":1046,"count":375},{"title":1048,"slug":1049,"count":315},{"title":1051,"slug":1052,"count":315},{"title":1054,"slug":1055,"count":315},{"title":1057,"slug":1058,"count":263},{"title":1060,"slug":1061,"count":251},{"title":1063,"slug":1064,"count":239},{"title":1066,"slug":1067,"count":239},{"title":1069,"slug":1070,"count":231},{"title":1072,"slug":1073,"count":231}]