[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-edra-magazine-our-point-of-view-nr-5":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":371},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":366,"matched_pages":367,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},25262,"Magazine – Our Point of View Nr. 5","edra-magazine-our-point-of-view-nr-5","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fa8\u002F614701a09a4a7d0d1ea6324d0070e0-2900bd39ae.pdf","Edra",488,"edra","54.6 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105,109,113,117,120,124,128,132,136,140,144,148,152,156,160,164,168,172,176,180,184,188,192,196,200,204,208,212,216,220,224,228,232,236,240,244,248,252,256,260,264,268,272,276,280,284,288,292,296,300,304,308,312,316,320,324,328,332,336,339,343,347,351,355,359,363],{"image":7,"text":15,"number":16},"",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.2.png","2\n3\nM 5\nEdra MagazinE issuE n °5\nMMXXV\nOUR POINT OF VIEW\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.3.png","Edra Magazine n°5\n4\n5\nWELCOME\nOUR \nPOINT \nOF \nVIEW \nAurelio Amendola.\nOpera della serie Matera, dedicata ai Sassi \ndi Matera.  Una delle grotte del Parco della \nMurgia Materana.\nWork from the Matera series dedicated to \nthe Matera Sassi caves. One of the caves \nin the Murgia Park at Matera.\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.4.png","Edra Magazine n°5\n6\n7\nWELCOME\nL \na natura è una meraviglia fatta di bellezza e di piacere. \nChe muta continuamente. \nLa natura è vita che vive. Sempre. Ovunque. \nÈ potenza, forza, cambiamento.\nAmo il mare. E la natura sommersa là sotto. Bellissima. \nUna vegetazione in perenne movimento. Che si trasforma. \nNon smetterei mai di guardarla. Mi affascina.\nLa natura rigenera. È una terapia per la vita. È capace di donare. \nÈ una fonte di ispirazione forte. È stato così con le collezioni Minerals, Gems, Every Stone. \nHo visto le pietre, eterne e allo stesso tempo vive, colorate, brillanti. È stato un “coup de foudre”. Ho \nimmaginato che potessero diventare una materia morbida e corposa, per rivestire la nostra collezione. \nChe ora portano la loro bellezza naturale in spazi sempre diversi. \nPer questo numero abbiamo scelto luoghi dove la natura è superba, selvaggia. E altri in cui è accudita. \nIn Franciacorta, un parco immenso abbraccia la casa di Valentina Moretti, con alberi altissimi e prati \nverdi che scendono verso il lago. Sulla spiaggia di Pinarello, in Corsica, la residenza A Spartera si \napre al paesaggio per accogliere la luce del sole, l’odore del mare, gli intensi profumi della macchia \nmediterranea. La cantina Petra prende il nome dalla grande pietra cuore dell’imponente architettura di \nMario Botta. Una struttura immersa nel verde della campagna maremmana. Nella foresta di Curitiba, \nuna magnifica villa dall’architettura brutalista vive al centro di una vegetazione tropicale. In Toscana, \nun resort di altissimo livello ha fatto rinascere Castelfalfi, antico borgo nella quiete delle colline. Un \ninvito al relax. A Venezia, la natura stessa ha progettato la città. Cristiana Collu, nuova direttrice della \nFondazione Querini Stampalia, racconta come arte e arredi possano aprire nuove stagioni, rendendo \nomaggio all’architettura di grandi maestri come Scarpa, Botta, Pastor e De Lucchi. Proseguendo nel \nprogetto voluto dal Presidente della Repubblica Sergio Mattarella con “Quirinale Contemporaneo”, \nnella sede dell’Ambasciata d’Italia a Londra i nostri prodotti arredano i magnifici saloni. \nAbbiamo lavorato intensamente. Come sempre. Abbiamo ammirato albe e tramonti, volato e navigato, \nabbiamo incontrato persone straordinarie, che ci hanno accolto e ospitato con grande affetto. \nDesidero ringraziarle infinitamente.\nE un grazie di cuore va a tutti i nostri collaboratori, sempre pronti ad affrontare queste avventure con \npassione. Un lavoro davvero extra-ordinario.\nAd Maiora\nMonica Mazzei\nVicepresidente Edra\nN \nature is a marvel made of beauty and pleasure.\nConstantly changing.\nNature is life living. Always. Everywhere.\nIt is power, strength and change.\nI love the sea. The nature submerged beneath it. So beautiful.\nVegetation in perpetual motion.\nTransforming. I could watch it forever. Fascinating me.\nNature regenerates. It is a therapy for life. Capable of giving.\nIt is a powerful source of inspiration. And so it was with the collections Minerals, Gems, and Every Stone. \nI saw the stones, eternal and at the same time living, colourful and brilliant. It was a “coup de foudre”. I \nimagined they could become a soft, substantial material, dressing our collection. Now they bring their \nnatural beauty into ever-different spaces.\nFor this issue we have chosen places where nature is wild and superb. And others, where nature is \nsafeguarded. In Franciacorta, a vast garden embraces the home of Valentina Moretti, with towering \ntrees and green meadows sloping down to the lake. On the beach at Pinarello, in Corsica, the A Spartera \nresidence opens to the landscape, welcoming sunlight, the scent of the sea and the intense aromas of the \nMediterranean maquis. The Petra winery takes its name from a large rock at the heart of Mario Botta’s \nimposing architecture: a structure immersed in the greenery of the Maremma countryside. In the Curitiba \nforest, a magnificent villa with Brutalist architecture sits at the centre of tropical vegetation. In Tuscany, \na resort of the highest level has brought the ancient village of Castelfalfi back to life, amid the quiet of the \nhills. An invitation to relaxation. In Venice, where nature itself has designed the city, Cristiana Collu, the \nnew director of the Querini Stampalia Foundation, discusses how art and furnishing can bring new seasons, \npaying homage to the architecture of great masters like Scarpa, Botta, Pastor, and De Lucchi. Continuing \nto work with “Quirinale Contemporaneo”, the project desired by President of the Italian Republic Sergio \nMattarella, our products furnish the magnificent halls of the Italian Embassy in London. \nWe have been working intensely. As always. We have admired sunrises and sunsets, flown and sailed, and \nmet with extraordinary people who welcomed us and hosted us with great affection. I would like to express \nmy infinite thanks to them.\nAnd a thank you from the heart goes to all our collaborators, always ready to brave these adventures with \npassion. In work that is truly extra-ordinary.\nAd Maiora\nMonica Mazzei\nVicepresident of Edra\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.5.png","ph. Giovanni Gastel\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.6.png","Focus & collection\n12\n20\n24\n30\n44\nspaces\n54\n74\n88\n108\n126\n140\n150\nnews\n164\n166\n168\nTeatro alla Scala \nNoi Siamo Tutto l’Insieme. \nIl lato ironico della Natura. E Pure Erotico\nColtivare il Nostro Giardino\nAtlante di un Mondo Immaginato\nLa Materia per Edra\nWonderflow. \nLa Fondazione Querini Stampalia di Venezia\nA Spartera\nAbitare Con e Nella Natura\nCantina Petra\n Castelfalfi Resort\n Tra Rigore e Poesia\nAmbasciata d’Italia a Londra\nPalazzo Invisibile\nMuseo del Presente \nGiovanni Falcone e Paolo Borsellino\nSAND25\nTeatro alla Scala \nWe are the whole ensemble \nThe ironic side of nature. And erotic too\nCultivating Our Garden\nAtlas of an Imagined World\nMaterial for Edra\nWonderflow.\nThe Querini Stampalia Foundation in Venice\nA Spartera\nLiving With Nature And In It\nPetra Winery\nCastelfalfi Resort\nBetween Rigour and Poetry\nThe Italian Embassy in London\nInvisible Palace\nMuseo del Presente\nGiovanni Falcone and Paolo Borsellino\nSAND 25\nedra Magazine \nissuE n °5\nEdra Magazine n°5\n10\nINDEX\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.7.png","sErata d’OnOrE Edra\nEdra EVEning Of HOnOur\nImpaginazione - stampa CTG srl unipersonale\nFondazione di diritto privato\nRappresentazione\nN. 116\nRiservato\nMERCOLEDI 10 APRILE 2025 - ORE 21\nNINO ROTA\nda AMARCORD\nSuite dal film\nBRUNO COULAIS\nda LES CHORISTES\nLa Nuit\nCaresse sur l’ocean\nCerf-volant\nVois sur ton chemin\nNICOLA PIOVANI\nda LA VITA È BELLA\nBeautiful That Way\nRIZ ORTOLANI\nda FRATELLO SOLE, SORELLA LUNA \nFratello sole, sorella luna\nNINO ROTA\nda IL GATTOPARDO\nValzer del Commiato\nHAROLD ARLEN  \nda THE WIZARD OF OZ  \nSomewhere Over the Rainbow\nENNIO MORRICONE\nda THE MISSION\nNella fantasia\nJOHNNY MERCER, HENRY MANCINI\nda BREAKFAST AT TIFFANY’S\nMoon River\nNINO ROTA\nda LA DOLCE VITA\nSuite dal film\nENNIO MORRICONE\nda C’ERA UNA VOLTA IL WEST\nOnce Upon a Time in the West\nda NUOVO CINEMA PARADISO\nLove Theme\nSerata d’onore Edra\nORCHESTRA E CORO DI VOCI BIANCHE \nDELL’ACCADEMIA TEATRO ALLA SCALA\nDirettore del Coro voci bianche\nBRUNO CASONI\nDirettore\nGIUSEPPE GRAZIOLI\nL \na quarta edizione della Serata d’Onore al Teatro alla \nScala, promossa da Edra in occasione del Salone \ndel Mobile.Milano, si è svolta il 10 aprile 2025. Un \nappuntamento che dà la possibilità a ospiti, clienti, \namici e collaboratori di incontrarsi in un contesto \nprestigioso e di condividere un momento di pura bellezza. Con \nun programma sempre diverso, la serata rappresenta un modo per \nparlare di creatività, libertà di espressione, pensiero e di eccellenza. \nValori che contraddistinguono Edra e che risuonano con un’eco in \nquello che è considerato uno dei cuori dell’arte, non solo in Italia, \nma nel mondo. Diversi momenti \nsignificativi hanno scandito il \ncorso della serata. In primis, il \nmonologo dell’architetto Silvana \nAnnicchiarico \nche, \ncon \nuno \nsguardo lucido e appassionato, ha \nsaputo restituire l’anima profonda \ndel progetto Edra. Le sue parole \nsono state un invito a riflettere sul \nsenso del tempo, della durata, della \nbellezza, del rispetto reciproco \ne della fedeltà a se stessi. Un \nomaggio a una cultura del progetto \nche è etica e poesia. A seguire, \nun intervento dell’autore Jacopo \nFoggini che, con tono intimo, ha \nraccontato il proprio percorso \ncreativo, iniziato da piccolo, \ncreando un immaginario fantastico \ncon il policarbonato, e maturato \nnel tempo con Edra attraverso \nuna poetica fatta di esplorazione, \nmateria e metamorfosi. E infine, \nun saluto del Presidente di Edra \nValerio Mazzei. Ad arricchire \nla serata, sotto la direzione \ndi \nGiuseppe \nGrazioli, \n \nun \nemozionante concerto del Coro \ndi Voci Bianche e dell’Orchestra \ndell’Accademia Teatro alla Scala.\nUn viaggio musicale attraverso \nalcune delle più celebri colonne \nsonore del cinema internazionale affidate all’interpretazione delle \ngiovani voci dirette da Bruno Casoni. Da La vita è bella di Nicola \nPiovani a The Mission e C’era una volta il West di Ennio Morricone, \nda Il Gattopardo, Amarcord e La dolce vita di Nino Rota a Breakfast \nat Tiffany’s di Johnny Mercer, Henry Mancini, passando per Fratello \nsole, sorella luna di Riz Ortolani, The Wizard of Oz di Harold Arlen, \nLes Choristes di Bruno Coulais e infine Nuovo Cinema Paradiso. \nOgni brano è stato eseguito con sensibilità e grazia, risvegliando \nnel pubblico ricordi del passato e offrendo l’opportunità di vivere le \nmelodie in modo nuovo.\nT \nhe fourth edition of the Evening of Honour at Teatro \nalla Scala, promoted by Edra on the occasion of the \nSalone del Mobile.Milano, took place on 10 April \n2025. The event gives guests, clients, friends and \ncollaborators the opportunity to meet in a prestigious \ncontext and to share a moment of pure beauty. With a different \nprogram for each edition the evening represents a way of talking \nabout creativity, freedom of expression, thinking and excellence. \nAll these values set Edra apart and their echo resonates in what is \nconsidered, not only in Italy but around the world, as a temple of the \narts. The evening was marked by \nseveral significant moments. The \nfirst of these was a monologue by \narchitect Silvana Annicchiarico, \ncapable with her passionate and \nlucid gaze, of conveying the deep \nsoul of the Edra project. Her words \nwere an invitation to reflect on the \nmeaning of time, duration, beauty, \nreciprocal respect and keeping \nfaith with ourselves, in a tribute \nto the culture of project that is \nboth ethics and poetry. Following \nthis, in intimate tones designer \nJacopo Foggini recounted the \ncreative journey he began as \na \nchild, \ncreating \nfantastical \nimaginaries in polycarbonate, and \nmatured over time with Edra, in a \npoetics of exploration, matter and \nmetamorphosis. To conclude, we \nreceived the salutations of Edra \nPresident, Valerio Mazzei.\nTo enrich the evening, under the \nconductor of Giuseppe Grazioli, a \nthrilling concert of the Children’s \nChoir and Orchestra of the \nAccademia Teatro alla Scala. A \nmusical journey through some of \nthe most renowned soundtracks \nof international cinema, entrusted \nto the interpretation of the young \nvoices, conducted by Bruno Casoni. From Life is Beautiful by Nicola \nPiovani, to The Mission and Once Upon a Time in the West by Ennio \nMorricone, from Nino Rota’s The Leopard, Amarcord and La Dolce \nVita, to Breakfast at Tiffany’s by Henry Mancini and Johnny Mercer, \npassing through Riz Ortolani’s Brother Sun, Sister Moon, Harold \nArlen’s The Wizard of Oz, The Chorus (Les Choristes) by Bruno \nCoulais and the finale, Morricone’s Cinema Paradiso. Each piece \nwas performed with grace and sensibility, awakening memories of the \npast in the audience and offering an opportunity to experience these \nmelodies in new ways.\nTEATRO ALLA  \nSCALA\nSerata d’Onore.\nNelle pagine seguenti, alcuni scatti del concerto del Coro di Voci \nBianche e dell’Orchestra dell’Accademia Teatro alla Scala.\nEvening of Honour.\nNext pages, photographs of the concert by the Children’s Choir \nand Orchestra of the Accademia Teatro alla Scala.\nLa locandina\ndella Serata d’Onore.\nPoster\nfor the Evening of Honour.\nEdra Magazine n°5\n12\n13\nCOLLECTION\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.8.png","Edra Magazine n°5\n14\n15\nCOLLECTION\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.9.png","guardarE da un’altra \nprOspEttiVa\nMonologo di Silvana Annicchiarico\nlOOking frOM anOtHEr \npErspEctiVE\nA Monologue by Silvana Annicchiarico\nEssere sul palcoscenico del Teatro alla Scala è un’emozione unica. \nNon solo per l’aura del luogo, \nma per ciò che questa postazione comporta: \nun’inversione dello sguardo. \nChi parla guarda la platea, e non il contrario. \nÈ un ribaltamento simbolico che invita a osservare il mondo da un’altra \nprospettiva.\nEdra ha sempre saputo farlo. \nFin dalla sua nascita, nel 1987, \nha scelto uno sguardo laterale, originale, inconfondibile,\nlontano dalla frenesia del nuovo a tutti i costi. \nNon la corsa ossessiva alla prossima tendenza, \nnon la bulimia del sorprendente, \nma una visione che dà valore alla durata.\nViviamo in un tempo che consuma tutto con rapidità.\nIn un tempo che divora il nuovo \nsenza dargli il tempo di diventare storia e memoria.\nMa Edra ha scelto un’altra strada. \nPer usare un’espressione di Massimo Recalcati, \nha scelto di credere nella bellezza della durata.\nPerché il tempo, quando è ben speso, \nnon allontana dall’inizio, ma lo rinnova.\nE così, quest’anno, Edra compie una scelta coraggiosa e profonda:\nnon presenta nuovi modelli.\nNon perché manchino le idee, ma perché le idee migliori \nmeritano di essere coltivate. Affinate. \nRese ancora più straordinarie.\nEdra non rincorre la novità: \nla perfeziona, la sublima, la rende duratura.\nI divani Edra non sono solo oggetti, \nsono organismi viventi.\nVivono, si trasformano, si adattano al corpo e ai desideri di chi li abita.\nSono architetture flessibili, strutture in movimento, paesaggi \ndomestici.\nOgni divano è un archetipo.\nStandard, che si adatta alle persone e agli ambienti.\nFlap, che cambia aspetto.\nOn the Rocks, che si trasforma in geometrie sempre nuove.\nPack, che accoglie con un linguaggio affettivo e transizionale.\nGrande Soffice, che ci ricorda il valore del tempo ritagliato per sé.\nMa in Edra la forma è solo una parte del racconto.\nC’è la pelle, che non è un semplice rivestimento, \nma un elemento vivo, inseparabile dall’anima dell’oggetto.\nIl progetto “Materie”, con tessuti ispirati ai minerali \ne alle pietre preziose, ne è la prova: \nTo be on stage at the Teatro alla Scala is a unique emotion.\nNot only for the aura of the place,\nbut for the implication of this position:\nan inverted gaze.\nThose who speak look to the audience, not the other way round.\nThis symbolic reversal invites us to observe the world from another \npoint of view.\nEdra has always known how to do this.\nSince its birth in 1987,\nit has chosen a lateral gaze, original and unmistakable, \nfar from the frenzy of what is new at all costs.\nNot for Edra the obsessive race to the next trend,\nthe bulimia of things that surprise \nbut a vision giving value to the enduring.\nWe live in a time that consumes all things rapidly.\nA time that devours the new\nwithout giving it time to become history and memory.\nEdra has chosen another path.\nTo borrow an expression from Massimo Recalcati,\nEdra has chosen to believe in the beauty of duration.\nBecause time, when it is well spent,\ndoes not distance us from beginnings but renews them.\nSo this year Edra has made the profound and courageous choice\nnot to present new models.\nNot because of a lack of ideas but because the best ideas\ndeserve to be cultivated. To be refined.\nTo be made even more extraordinary.\nEdra does not chase novelty\nit perfects the new, sublimates it and makes it endure.\nEdra sofas are not simply objects\nbut living organisms.\nThey are alive, they transform, they adapt to the bodies and desires of \nthose who inhabit them.\nThey are flexible architectures, moving structures, domestic landscapes.\nEach sofa is an archetype.\nStandard, with its adaptation to people and spaces.\nFlap, with its changing appearance.\nOn the Rocks, with its transformational ever-changing geometries.\nPack, with its welcoming and affective transitional language.\nGrande Sofficie, reminding us of the value of time we set aside for \nourselves.\nHowever in Edra form is only part of the story.\nThere is a skin too, not a simple covering,\nbut a living element, inseparable from the object’s soul.\nThe “Materials” project, with its fabrics inspired by minerals\nEdra Magazine n°5\n16\n17\nCOLLECTION\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.10.png","and precious stones is proof of this:\neach fibre is in dialogue with the model it covers,\nmaking it into a unique piece, a work of art.\nHenri Bergson makes a distinction between time and duration: \ntime is measured by clocks,\nduration by mood.\nEdra creates objects that are not confined to simply existing in time,\nthey cross time, leaving a mark on the souls of those who live with them.\nBecause a thing only has dignity when it is made to vanquish time.\nEdra is all of this. It is research, it is exploration, it is passion.\nIt is the courage of staying true to oneself,\nof innovation without betraying the soul.\nOver the years Edra has discovered and entrusted itself to designers of \ndifferent provenances and culture:\nthe Japanese Masanori Umeda\nthe Brazilian Campana brothers,\nthe Iraqi Zaha Hadid,\nDutchman Peter Traag,\nItalians of different generations,\nsuch as Francesco Binfaré and Jacopo Foggini.\nThese talents gave life force to an entrepreneurial adventure\nnot confined to designing and producing objects for living,\nbut that gave birth to genuine archetypes, that have become\nmodels of reference in every sense.\nIt is no coincidence every Edra product is designed and created\nin Perignano, a small town in the province of Pisa,\nimmersed in history and beauty, in the knowledge and tastes of Tuscan \ncountry.\nThe company chose not to relocate, to remain anchored in its roots.\nAnd the connection to territory is not only geographical:\nTuscan contours highlight volume, relief and height,\nare an antidote to flat ways of thinking.\nThe landscape nourishes research into originality and diversity\nthe core of each Edra creation.\nEdra is Tuscany. Edra is Made in Italy. Edra is art and ingenuity.\nIt is the luxury of timeless beauty,\ncoming from the past, and has deep roots\nin Renaissance workshop traditions.\nEdra’s story expresses and shapes\nan idea of design that is at once awareness of the past,\nand a vision of the future.\nToday, in the present, this is what we celebrate:\nBeauty that resists.\nBeauty that lasts.\nBeauty that fills us with emotion.\nogni fibra dialoga con il modello che riveste, \nrendendolo un pezzo unico, come un’opera d’arte.\nHenri Bergson distingueva il tempo dalla durata: \nil tempo lo misuriamo con gli orologi, \nla durata con gli stati d’animo.\nEdra crea oggetti che non si limitano a esistere nel tempo, \nma lo attraversano, lasciando un segno nell’anima di chi li vive.\nPerché una cosa ha dignità solo se è fatta per vincere il tempo.\nEdra è tutto questo. È ricerca, è esplorazione, è passione.\nÈ il coraggio di restare fedeli a se stessi, \ninnovando senza tradire la propria anima.\nNegli anni, Edra ha scoperto e ha dato fiducia \na designer e progettisti di provenienze e culture diverse: \ndal giapponese Masanori Umeda \nai brasiliani fratelli Campana, \ndall’irachena Zaha Hadid \nall’olandese Peter Traag, \nfino a italiani di differenti generazioni \ncome Francesco Binfaré e Jacopo Foggini.\nQuesti talenti hanno dato linfa a un’avventura imprenditoriale \nche non si è limitata a progettare e produrre oggetti per l’abitare, \nma ha dato vita a veri e propri archetipi, che sono diventati\na tutti gli effetti dei modelli di riferimento. \nNon è un caso che tutti i prodotti Edra vengano pensati e realizzati \na Perignano, una cittadina in provincia di Pisa,\nimmersa nella storia e nella bellezza, nei saperi e nei sapori della \ncampagna toscana.\nL’azienda ha scelto di non delocalizzare, rimanendo ancorata alle \nproprie radici.\nE il legame con il territorio non è solo geografico: \nla Toscana, con la sua orografia che valorizza il rilievo, il volume e \nl’altezza, \nè un antidoto alla piallatura del pensiero.\nUn paesaggio che nutre la ricerca dell’originalità e della diversità, \nanima di ogni creazione Edra.\nEdra è Toscana. È Made in Italy. È arte e ingegno.\nÈ il lusso di una bellezza senza tempo,\nche viene da lontano e che affonda le sue radici \nnella tradizione delle botteghe rinascimentali.\nNella sua storia si esprime e prende corpo \nun’idea di design che è, insieme, consapevolezza del passato \ne visione del futuro.\nOggi, nel presente, celebriamo proprio questo:\nla bellezza che resiste. \nLa bellezza che dura. \nLa bellezza che emoziona.\nEdra Magazine n°5\n18\n19\nCOLLECTION\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.11.png","NOI SIAMO TUTTO \nL’INSIEME\nIL LATO IRONICO DELLA NATURA. \nE PURE EROTICO\nWE ARE THE \nWHOLE ENSEMBLE\nTHE IRONIC SIDE OF NATURE. \nAND EROTIC TOO\nWORDS  Giampaolo Grassi with Francesco Binfaré\nÈ \ndifficile convincere Francesco Binfarè. Ma vale sempre la \npena provarci. È complicato far parlare Francesco Binfaré \ndi una cosa se a lui non va. Specie quando si prova a condurlo \nall’argomento col più scontato degli adescamenti. Ma vale \nsempre la pena provarci. Perché conversare con Binfaré \nriserva sorprese spiazzanti già di per sé. E farlo con l’ardire di indicargli \nla via della risposta amplifica l’effetto. Per esempio, stavolta il tema su cui \nragionare era quello della natura. E allora, la tentazione è stata di partire da \nquei divani di Binfaré che sono a forma di orso o di rocce. Ecco, dopo aver \nfrettolosamente eluso lo spunto, Binfaré ha tracciato un itinerario d’alta \nquota con tappe in un museo francese, nella lotta di classe e persino in \nterritorio di Dio. Offrendo visuali inattese. Tutto questo, nascondendo con \nsapienza il punto attorno a cui stava girando: la natura.\nIl tema di questo Magazine è la natura.\nMeglio di no, la natura lasciamola stare… \nPerò bisognerebbe…\nA Parigi, al Museo d’Orsay, c’è il quadro di Gustave Courbet: L’Origine du \nmonde. Sulla natura non c’è altro da aggiungere. \nPotremmo parlare dei suoi divani: il Pack con l’orso, l’On the Rocks \ncon le rocce del Salento…\nNell’On the Rocks ho fatto riferimento alle rocce. Ma non pensavo alla \nnatura. Volevo fare dell’ironia.\nIronia?\nL’ispirazione nasce dall’osservazione dei bagnanti, dal loro stare comodi \nsu delle rocce dal carattere scomodissimo. Intuii il potere straordinario di \nadattamento dell’umano, purché stimolato dall’immagine di un piacere \npromesso: la possibilità di accucciarsi dinanzi al mare e sotto il sole. \nUna sfida.\nUn ribaltamento dello schema, un’inversione dei ruoli: non è il divano ad \naccogliere, ma sono le persone ad essere flessibili.\nMa On the Rocks è accogliente e comodo.\nUna comodità erotica. Della cosiddetta natura mi piace che non sia morta. \nCioè mi piace che sia viva, elegante, affascinante come una danzatrice. Mi \npiace il movimento. Non solo quello che può fare il divano, ma soprattutto \nquello che può fare la persona che lo usa. \nI \nt is difficult to persuade Francesco Binfarè but it is always \nworth trying. It is complicated to get Francesco Binfaré to \ntalk about something he doesn’t want to, especially when \nyou try to lead him up to the subject using very obvious lures. \nHowever it is always worth trying because simply talking to \nBinfaré reserves some startling surprises in itself. And doing so while \ndaring to point the way to an answer amplifies the effect. For example \nthis time the theme to reason about was nature. So the temptation was \nto start with the Binfaré sofas shaped like bears and rocks. After quickly \navoiding this prompt Binfaré mapped out a high-altitude journey \noffering unexpected views, with stop-offs in French museums, the class \nstruggle and even God’s domain. All this while knowingly hiding the \npoint he was circling around, which was nature.\nThe theme of this Magazine is nature.\nI’d rather it weren’t, we need to leave nature alone...\nHowever we ought to…\nAt the Musée d’Orsay in Paris there is a painting by Gustave Courbet, \n“L’Origine du monde”. There is nothing else to add on nature.\nWe could talk about your sofas. Pack with its bear, On the Rocks with its \nSalento rocks...\nIn On the Rocks I was referring to rocks. But I wasn’t thinking about nature. \nI was trying to be ironic.\nIrony?\nThe inspiration came from observing bathers, and how they were comfortable \non rocks of a very uncomfortable kind. I could sense the extraordinary power \nof human adaptability, as long as it is stimulated by an image of promised \npleasure, the possibility of curling up in the sun, in front of the sea.\nA challenge.\nA mental scheme turned round, a reversal of roles. It isn’t the sofa that is \nwelcoming but people being flexible.\nBut On the Rocks is welcoming and comfortable.\nIt’s an erotic comfort. What I like about so-called nature is that it isn’t dead \n[natura morta, literally dead nature, is Italian for still life]. That is to say, I \nlike that it is alive, elegant and fascinating like a dancer. I like movement. Not \njust the movement the sofa makes but above all the movements the person \nusing it can make.\nEdra Magazine n°5\n20\n21\nFOCUS\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.12.png","Giampaolo Grassi.\nGiornalista parlamentare dell’Ansa. Prima di occuparsi di politica, ha seguito la cronaca giudiziaria a Firenze e quella finanziaria a Milano. Ha raccolto storia, ricordi e pensieri \ndi Francesco Binfaré in un volume pubblicato dalla casa editrice Mandragora.\nA parliamentary journalist for ANSA news agency, before writing about politics Grassi covered judicial news in Florence and financial news in Milan. In his book on Francesco \nBinfaré, published by Mandragora, he gathers the artist and designer’s story, thinking and memories.\nFrancesco Binfaré.\nNella pagina seguente, l’opera “Pack”, \ndisegno – collage realizzato nel 2016.\nNext page, “Pack”, \na collage-drawing created in 2016.\nPiù erotismo che ironia…\nMolti antropologi ritengono che il riso sia l’evoluzione dell’avvertimento \ndifensivo del mostrare i denti, tipico dei lupi, dei cani e, più vicino a noi, di \nmolti primati. Insomma, il riso deriverebbe da una manifestazione di attacco \no di difesa. Quindi, il riso stesso nasce da un’inversione di ruolo. Come la \ncomodità dalle rocce.\nUn concetto che ha innestato nell’arte del divano.\nPer me un modello straordinario è Tiepolo. Lo considero il primo artista \nmoderno. Più moderno anche di Caravaggio, che è tragico. Tiepolo invece è \nironico. In alcune delle sue opere trova il modo di raffigurare i committenti, \nma a testa in giù. Quindi fa quello che loro gli chiedono, ma facendosene \nbeffe, senza che se ne accorgano. Di nuovo: un’inversione di schema, \nl’ironia. In questo modo, Tiepolo orienta il futuro alla modernità. A suo \nmodo, fa lotta di classe.\nE l’Orso del Pack?\nStesso ribaltamento. Con quelle dimensioni, non è che debba sempre essere \npiacevole trovarsi vicino un orso... Eppure quello del Pack ispira affettività.\nCome lo spiega?\nConta molto la forma. Nei miei divani la bellezza non è lo scopo del progetto, \nma semplicemente la inevitabile conseguenza del piacere che offrono agli \nocchi e al corpo. \nPerò non può negare che l’On the Rocks prenda spunto dalla natura.\nSì, ma nel senso che possiede una delle doti più preziose della natura: \nè generativo, come la donna che ha il dono della procreazione. On the \nRocks non deriva da qualcosa che già c’era, ma fa da modello a ciò che può \nvenire. E infatti lo stanno copiando tutti. Ma i risultati sono grotteschi. E \ninvolontariamente ironici: chi lo copia deve trasformarlo, e quindi rischia di \ntornare al punto di partenza… Che è la scomodità delle rocce.\nSi diceva, la natura…\nNei manuali didattici di tutte le arti, il maestro suggerisce la pratica di \ncopiare dalla natura, quand’anche fossero i muscoli di gambe e braccia, il \nvolto... O le torsioni di calciatori, ginnasti, maratoneti in azione che da \nragazzo copiavo ossessivamente dai giornali sportivi. Quello che è sempre \ndifficile da concordare è cosa sia naturale e cosa no.\nE qua si torna alle rocce e all’orso…\nI miei divani sono pensati come spazi domestici morbidi, definiti da \nperimetri variamente mobili. Sono caratterizzati da una comodità attiva e \nbenefica, da un movimento vitale. Conta molto la forma. Mentre la natura \npuò essere anche orribile e spaventosa. Bisogna saperci fare.  \nCi vuole occhio.\nMi ha sempre meravigliato ed entusiasmato questa definizione dell’occhio: \n“L’occhio è la costruzione fisica del modo in cui l’universo può vedere se \nstesso”. Quindi l’occhio umano come l’occhio dell’universo. Noi siamo \ntutto l’insieme. Siamo anche la natura. Non c’è scissione tra noi e la natura. \nIn questo senso siamo divini.\nAlla fine ha parlato di natura e anche di Dio.\nMa è meglio non dirle queste cose, è meglio solo pensarle. Sono pericolose. \nCi scambiano per matti.\nÈ meno rischioso andare a Parigi...\nAl Museo d’Orsay. Non c’è altro da aggiungere. \nMore erotic than ironic…\nSeveral anthropologists believe laughter is an evolution of the defensive \nwarning of showing teeth typical of wolves, dogs and, closer to humans, \nmany primates. In short, perhaps laughter derives from a manifestation of \nattack or defence. So laughter itself has arisen from a role reversal. Like \nrocks that are comfortable.\nA concept you have grafted onto the art of the sofa.\nTiepolo is an extraordinary model for me. I consider him the first modern \nartist, more modern even than Caravaggio, who is tragic. Tiepolo, on the \nother hand, is ironic. In some of his works he finds a way of depicting the \npeople who commissioned the paintings upside down. And so he does what \nthey ask of him but makes fun of them without them realising it. Again we \nhave an inversion of scheme, an irony. In this way Tiepolo oriented the \nfuture towards modernity. In his own way he was waging a class struggle.\nWhat about the Bear in Pack?\nIt is the same kind of reversal. With that size it can’t always be pleasant to \nfind yourself close up to a bear... And yet the bear in Pack inspires affection.\nHow do you explain that?\nShape and form are very important. In my sofas beauty is not the aim of the \nproject but simply the inevitable consequence of the pleasure they offer to \nthe eyes and body.\nHowever you can’t deny that On the Rocks takes its cue from nature.\nYes, but in the sense that it possesses one of the most precious gifts of nature: \nit is generative, like women who have the gift of procreation. On the Rocks \ndoesn’t derive from something that already existed but is as a model for things \nto come. In fact everyone is copying it. But the results are grotesque, and \ninvoluntarily ironic. The people copying it need to transform it and therefore \nrisk going back to the starting point... Which is uncomfortable rocks.\nWe were saying, nature…\nIn the teaching manuals of all the arts, the maestro suggests the practice of \ncopying from nature, even for the muscles of legs and arms, or faces. Or the \ncontortions of footballers, gymnasts and marathon runners in action, that \nas a boy I used to copy obsessively from sports magazines. What it’s always \ndifficult to agree on is whether something is natural and or not.\nAnd so we return to the rocks and the bear...\nMy sofas are conceived as soft domestic spaces defined by varyingly mobile \nperimeters. They are characterised by an active beneficial comfort, by a \nvitality of movement. Shape and form count for a lot, while nature can be \nhorrific and scary. You need to know how.\nIt takes a good eye.\nI have always marvelled and been enthused by this definition of the eye: \n“The eye is a physical construction of the way the universe can see itself.” \nTherefore the human eye as the eye of the universe. We are the whole \nensemble. We are also nature. There is no division between us and nature. \nIn this sense we are divine.\nIn the end you have talked about nature and also about God.\nYes but it is better not to say these things, it’s better only to think them. \nThey’re dangerous. They might take us for madmen.\nIt would be less risky to go to Paris...\nTo the Musée d’Orsay. There’s nothing more to add.\nEdra Magazine n°5\n22\n23\nFOCUS\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.13.png","L \na Natura comunica con la forza dei suoi elementi. \nConosciamo bene la furia dell’acqua e del fuoco, \nl’aumento della temperatura nell’atmosfera, le \ncondizioni dell’aria che respiriamo, i dissesti \ndel territorio. Il cambiamento climatico mi ha \nfatto tornare alla mente la frase finale di Candide, il romanzo \nfilosofico di Voltaire: “Il faut cultiver notre jardin”, “bisogna \ncoltivare il nostro giardino”. A distanza di quasi tre secoli \nquell’invito risuona come un imperativo disatteso. Perché non \nc’è dubbio che il “nostro giardino” sia il mondo intero, quanto \nmai bisognoso di cure.\nL’idea del giardino evoca qualcosa di ordinato, pulito, \nrigoglioso. Qualcosa di amato e costantemente lavorato. Il \ngiardiniere ha una sua incrollabile fede: sa che il meglio deve \nancora venire. Il suo ottimismo di fondo lo spinge a credere che \nil lavoro costante assicurerà il benessere delle piante e che, anno \ndopo anno, ci saranno fiori più belli e alberi più alti. In molte \nculture, il giardino è la rappresentazione di un luogo ideale in \ncui tutto è perfetto e che quindi, per sua stessa definizione, \nnon necessita di cure. È così, ad esempio, per il Giardino \ndell’Eden della Bibbia, il Paradiso Terrestre da dove Adamo ed \nEva vengono cacciati; oppure per il mitologico Giardino delle \nEsperidi, dove Eracle va a cogliere le tre mele d’oro; e anche per \nl’isola di Ogigia descritta nell’Odissea, dove la ninfa Calipso \ntrattiene per sette anni Ulisse prima di tornare a Itaca. \nIl mio ragionamento si colloca tra l’idea del giardino ideale e \nla realtà del “nostro giardino” oggi, e poggia sul tema della \nrappresentazione della Natura attraverso l’arte, un riferimento \nNature communicates through the force of its elements. We are \nfamiliar with the fury of water and fire, the rising temperatures \nof the atmosphere, the air conditions we are breathing and \nthe instability of our land. Climate change brings to mind the \nfinal words of Candide, Voltaire’s philosophical novel; “Il \nfaut cultiver notre jardin”, “we need to cultivate our garden”. \nAlmost three centuries later his invitation resonates like an \nunheeded imperative, because there is no doubt that “our \ngarden” is the whole world, and more in need of care than \never.The idea of a garden evokes something orderly, clean, \nand luxuriant, something we love and worked on constantly. \nGardeners have unshakable faith, and know the best is yet to \ncome. Their fundamental optimism drives them to believe that \ntheir constant work will ensure the wellbeing of the plants and \nthat year on year the flowers will be more beautiful and the \ntrees taller. In many cultures gardens represent an ideal place \nin which everything is perfect and therefore by definition does \nnot require maintenance. This is true of the biblical Garden of \nEden for example, the earthly paradise that Adam and Eve were \nbanished from; and for the mythological Garden of Hesperides, \nwhere Heracles picked three golden apples, or the island of \nOgygia, described in the Odyssey, where the nymph Calypso \nkept Odysseus for seven years before his return to Ithaca.My \nreasoning is situated somewhere between the idea of this ideal \ngarden and the reality of “our garden” today, and uses the \ntheme of representing Nature through art, which has always \nbeen a constant, up to our own time of the Anthropocene. This \nis the era we live in. Works of art can help us to understand \nWORDS  Pierluigi Masini\ncostante fino ai giorni nostri, all’Antropocene. L’era che viviamo. \nLe opere ci aiutano a comprendere il rapporto dell’Uomo con la \nNatura perché, come dice il filosofo Georg Simmel, “solo all’arte \nè dato di farci cogliere la vita reale attraverso l’apparenza che essa \nci offre”. La Natura ci ha sempre accompagnato nel corso della \nstoria, ricordandoci la nostra profonda appartenenza ad essa. \nIn questo mio ragionamento parto da lontano, da quella che viene \nconsiderata \nl’ultima \nopera di Paolo Uccello: \nla \nCaccia \nnotturna, \ndipinta tra il 1465 e il \n1470, conservata all’ \nAshmolean Museum di \nOxford, che secondo \nalcuni \nraffigura \nuna \nbattuta di caccia del \ngiovane \nLorenzo \nil \nMagnifico nelle foreste \nintorno a Pisa, come \nriporta l’iscrizione sul \nretro della tela (“una caccia nelli Boschi di Pisa”). Qui l’artista \ncostruisce tutto in modo dinamicamente perfetto e la Natura \nrisulta perfettamente irreale, ma rassicurante. La foresta è fatta \ndi pini ordinati per file, tutti elegantemente potati nei rami più \nbassi; alcuni ceppi a terra, in primo piano, indicano il lavoro di \ncura costante dei boscaioli. La scena descritta è una frenetica \ngiostra di cavalli e cavalieri, battitori armati di lunghe picche \ncon agili levrieri al seguito, che si affannano a spingere alcuni \nthe relation between Human Beings and Nature because, as \nphilosopher Georg Simmel said, “only to art is it given to enable \nour understanding of real life through the appearance it offers to \nus.” Over the course of history Nature has always accompanied \nus, reminding us how  profoundly we belong to it. I will start \nfrom afar with my line of though, with a work that is considered \nPaolo Uccello’s last, The Night Hunt, painted between 1465 and \n1470, and conserved in \nOxford’s \nAshmolean \nMuseum. \nAccording \nto some the painting \ndepicts \nthe \nyoung \nLorenzo the Magnificent \non a hunting trip in \nthe \nforests \nof \nPisa, \nas \nreported \nin \nan \ninscription on the back \nof the canvas - una caccia \nnelli Boschi di Pisa. The \nartist has constructed \nthe whole in a dynamically perfect way: Nature is perfectly \nunreal and yet reassuring. The forest is made up of pine trees \nin orderly rows, their lowest branches elegantly pruned. In the \nforeground logs and trunks lying on the ground indicate the \nconstant care and work of woodsmen. The scene portrayed is a \nfrenetic joust of horses and riders, of beaters armed with long \npikes and followed by agile hounds busy driving young deer \ntowards the central vanishing point of the painting. The vision \nCOLTIVARE IL \nNOSTRO GIARDINO\n“La caccia notturna”\ndipinta da Paolo Uccello tra il 1465 e il 1470, conservata \nall’ Ashmolean Museum di Oxford.\n          “The Hunt in the Forest”\nPaolo Uccello, painted between 1465 and 1470, \nAshmolean Museum, Oxford.\nCULTIVATING  OUR \nGARDEN\nEdra Magazine n°5\n24\n25\nFOCUS\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.14.png","“La canestra di frutta”\ndipinta da Caravaggio tra il 1597 e il 1600, conservata \nnella Pinacoteca Ambrosiana di Milano.\n“Basket of Fruit”\nCaravaggio, painted between 1597 and 1600, \nPinacoteca Ambrosiana, Milan.\ngiovani cervi verso il punto di fuga centrale del dipinto. Alla \nfine di tutto questo rincorrersi, la visione è chiara: la Natura è \ndominata dall’Uomo, che governa gli alberi del bosco e caccia \ngli animali che lo abitano. La soluzione di collocare le prede al \ncentro del quadro è la rappresentazione simbolica che definisce \nil ruolo dell’Uomo nel Creato. Mentre la prospettiva punta \nall’Infinito: cioè, a Dio.\nPasserà più di un secolo prima che un artista cominci a guardare \nalla Natura per quello che realmente appare, e la consideri \ncome soggetto principale di un’opera. La svolta è di Annibale \nCarracci, che nel 1590 dipinge Paesaggio fluviale, oggi alla \nNational Gallery of Art di Washington. Qui il pittore bolognese, \nfingendo di lavorare en plein air, si nasconde nella boscaglia per \ncontemplare il paesaggio, con il tronco di una quercia proprio \nlì davanti al suo sguardo. Tutto è reale: un albero spezzato dalla \nfuria della tempesta; il canneto dorato che ondeggia al vento, \ne poi azzurri e verdi digradanti all’infinito, che disegnano \ncolline, montagne, cielo e nuvole. L’unica presenza umana è \nquella di alcuni personaggi in \nbarca, \nappena \nriconoscibili \ndietro \nl’albero \nin \nprimo \npiano. Qui Annibale Carracci \ninverte i ruoli: l’Uomo si fa \npiccolo di fronte alla potenza \ndella Natura che, secondo i \nprecetti della Controriforma, è \nmanifestazione concreta della \nluce divina. E quindi la Natura \ndiventa protagonista indiscussa \ndell’opera. Annibale Carracci fa \nnascere la pittura di paesaggio. \nL’attenzione per la Natura \nsi spinge poi ai confini della \nricerca scientifica nella Fuga \nin Egitto di Adam Elsheimer, \nartista tedesco attivo nella \nRoma barocca. Nell’opera del \n1609, conservata alla Alte \nPinakothek di Monaco, si capisce che il vero interesse del pittore \nè per l’esplorazione del cielo stellato, che non a caso occupa \ngran parte del quadro. E così, per mascherare questa attenzione \nper l’astronomia, che poteva risultare sospetta agli inquisitori \ndel Sant’Uffizio, Elsheimer prende in prestito il soggetto della \nSacra Famiglia in fuga da Erode dipingendo i protagonisti \npiccoli e appena visibili in basso, illuminati dalla debole luce di \nuna torcia.Per la prima volta il vero soggetto dell’opera è la volta \nceleste, puntellata di costellazioni e pianeti, osservata da vicino \ngrazie al telescopio, che proprio in quei mesi Galileo Galilei \naveva presentato destando grande clamore. Se Annibale Carracci \ndivide in due la tela usando il tronco di un albero, Elsheimer \nadopera la Via Lattea per ripartire il quadro in diagonale e \nis clear after all this chasing after things: Nature is dominated by \nMan, who governs the trees in the forest and hunts the animals \nliving there. The artist’s solution of placing the prey at the \ncentre is a symbolic representation that defines the role of Man \nin Creation. At the same time the perspective leads to infinity, \nto God. More than a century would go by before another artist \nbegan to view Nature for what it really is and consider it the \nprimary subject of a work of art. This turning point came with \nAnnibale Carracci, who painted River Landscape, now held in \nthe National Gallery of Art in Washington, in 1590. In this \npainting the Bologna artist feigning work en plein air, hides \nin the woods and contemplating the landscape, the trunk of a \nlarge oak tree positioned in front of his gaze. All is real: the tree \nbroken by the fury of a storm; the golden reed bank swaying in the \nwind; the blues and greens fading to infinity, delineating hills, \nmountains, sky, and clouds. The only human presence is that \nof some figures in a boat, barely discernible behind the tree in \nthe foreground. In this painting Annibale Carracci has inverted \nthe roles. Man is dwarfed by the \npower of Nature which, based on \nCounter-Reformation precepts, \nis a concrete manifestation \nof the divine light. Nature \nhas become the undisputed \nprotagonist in this work of art. \nAnnibale Carracci gave birth \nto the painting of landscape. \nThe \ninterest \nin \nNature \nis \npushed almost to the limit of \nscientific research in The Flight \ninto Egypt, a work by Adam \nElsheimer, a German artist \nactive in baroque Rome. In this \npainting of 1609, now housed in \nMunich’s Alte Pinakothek, it is \nclear the painter’s real interest \nlies in exploring the starry sky \nand it is no coincidence the sky \ntakes up almost all of the painting. Disguising his interest in \nastronomy, which might have caused suspicion in Holy Office \ninquisitors, Elsheimer borrowed the subject of the Holy Family \nfleeing from Herod, painting the tiny protagonists at the bottom \nof the canvas, lit up by the faint light of a burning torch and \nbarely visible.For the first time the real subject of a work of art \nis the celestial vault, scattered with planets and constellations \nand observed closely through a telescope, an instrument Galileo \nGalilei had presented to great acclaim in those same months. \nWhile Annibale Carracci divided his canvas into two using the \ntrunk of a tree, Elsheimer has used the Milky Way to divide \nthe painting diagonally, drawing the viewer’s attention to the \nreality of the Unknown, contemplation of the Universe and \n“Marat (Sebastião)”.\nNella pagina precedente una delle opere \ndi Vik Muniz della serie “Pictures of \nGarbage”, 2008.\nPrevious page, one of the works by \nVik Muniz from the series “Pictures of \nGarbage”, 2008.\nEdra Magazine n°5\n26\n27\nFOCUS\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.15.png","portare l’attenzione dello spettatore sulla realtà dell’Ignoto, \nsulla contemplazione dell’Universo, su quello che c’è oltre la \nTerra. Cambia ancora il rapporto tra l’Uomo e la Natura con \nCaravaggio, che spinge la sua ricerca in un’altra direzione. Con \nla Canestra di frutta (1597-98) della Pinacoteca Ambrosiana \ndi Milano, il maestro della luce vuole che i protagonisti della \nsua opera siano frutti troppo maturi, già intaccati dagli insetti \ne con le foglie rinsecchite: una mela bacata, un fico spaccato, \nacini d’uva qua e là appassiti. E così, usando l’allegoria del \nMemento Mori, attraverso i segni del decadimento, l’artista ci \nricorda che anche l’Uomo è un essere mortale, e la sua esistenza \nè effimera, breve quanto foglie \ne frutti. Facendo nascere il \ngenere della Natura Morta, \nCaravaggio ci vuole mettere in \nguardia dai rischi della Vanitas. \nOra, con un salto temporale di \nqualche secolo, arriviamo alla \nrappresentazione della Natura \nnell’Arte \ncontemporanea. \nE \ncosì ci rendiamo conto che \nquesta è oggi testimonianza \ndi qualcosa di compromesso, \nsegno di un dissolvimento \ninarrestabile. Le opere, spesso \naffidate alla forza d’impatto \ndella fotografia, ci restituiscono \nla verità delle ferite inflitte \ndall’Uomo al Pianeta. La ricerca \nartistica passa dal particolare al \ngenerale: se quattro secoli fa \nla fugacità della vita umana era \nespressa attraverso una foglia \navvizzita e un frutto marcio, \noggi la minaccia al futuro della \nNatura ha l’impatto di immagini \nprese dall’alto che mostrano centinaia di ettari di territorio \ndevastati. La morale, neanche troppo velata, è che l’Uomo ha \ndepredato senza riguardi quello che non ha mai considerato il \nsuo giardino, spingendosi a un punto di non ritorno. E l’arte va \na indagare le prove della sua colpevolezza.  Un primo esempio \nviene da Vik Muniz, artista brasiliano che lavora da trent’anni \ncon materiali di scarto, spesso usando montagne di spazzatura. \nIl suo progetto Waste Land, un documentario girato per tre \nanni all’interno di Jardim Gramacho, la più grande discarica \na cielo aperto del Sudamerica, ha dato origine ai Pictures of \nGarbage, ovvero riproduzioni gigantesche di capolavori della \nstoria dell’arte fatte di rifiuti. Come il celebre quadro de La \nMorte di Marat di Jacques-Louis David, assemblato con l’aiuto \npaziente dei catadores, che recuperano tra i rifiuti quel poco che \nserve a sopravvivere appena. L’aspetto documentaristico della \ncatastrofe in atto viene colto nelle opere di Edward Burtynsky: \nda decenni le sue fotografie di grandi dimensioni hanno il \npotere di attirare per le loro composizioni astratte e i colori \nseducenti, salvo farci scoprire, con un certo sgomento, che sono \nimmagini aeree di luoghi intensamente stravolti dall’Uomo: una \nminiera di diamanti in Sudafrica, le saline in Spagna, un fiume \ninquinato dal petrolio in Africa. È lungo l’elenco degli artisti \nimpegnati a documentare la fragilità della Natura. Uno dei più \nnoti è Sebastião Salgado, artista e fotografo scomparso pochi \nmesi fa, che si è occupato dei ghiacciai che si ritirano come delle \nultime popolazioni che vivono \nle foreste pluviali. Il bianco \ne nero di molti suoi lavori \nha contribuito a fissare nella \nnostra memoria la dimensione \ndi un tempo irrimediabilmente \nperduto. \nIn \nconclusione, \nviene da pensare che abbiamo \ninterpretato male la frase di \nCandide. Ci ha fatto comodo \ncredere che il “notre jardin” si \nriferisse al nostro orticello di \ncasa, che l’invito fosse rivolto \na coltivare i nostri personali \ninteressi senza non occuparci \ndella Natura. Ora che il \ndanno è fatto, capiamo che il \nproblema delle disuguaglianze \nnel mondo è conseguenza \ndel cambiamento climatico. \nÈ \nquesto \n(Inequalities) \nil \ntema della XXIV Esposizione \nInternazionale alla Triennale \ndi Milano, in corso in questi \nmesi: visitandola ho imparato \nche per porre un argine alla desertificazione crescente \ndell’Africa sub-Sahariana si sta creando la Grande Muraglia \nVerde, una cintura alberata larga 15 chilometri e lunga 8000, un \nimmenso giardino che taglia il continente africano dal Senegal a \nGibuti. A causa delle guerre, e dell’instabilità locale, si procede \na rilento: per ora è stato realizzato solo un quinto del progetto, \nche equivale comunque a cento milioni di alberi piantati ai \nmargini del deserto. Mi viene da pensare che Candide, oggi, \nsarebbe felice di andare a vedere cosa sta succedendo lì.\nPierluigi Masini.\nGiornalista professionista, laureato in Lettere con indirizzo Storia dell’Arte, due master in Marketing e Comunicazione. Ha scritto con Antonella Galli \n“I luoghi del design in Italia” e un libro su Gabriella Crespi.\nA professional journalist, Masini holds a degree in Literature, majoring in Art History, and two Master’s degrees in Marketing and Communications.  He \nco-wrote “I luoghi del design in Italia”, Places of Design in Italy, with Antonella Galli, and is the author of a book on the life and work of Gabriella Crespi.\n“Thjorsá River #1”\ndi Edward Burtynsky, Iceland, 2012.\nEdward Burtynsky, Iceland, 2012.\nNella pagina seguente “Salinas #2”\ndi Edward Burtynsky, Cádiz, Spagna, 2013.\nOn the following page “Salinas #2”\nEdward Burtynsky, Cádiz, Spain, 2013.\nwhat lies beyond planet Earth. The relation between Man and \nNature changes again with Caravaggio, whose research pushed \nin another direction. In Basket of Fruit, painted between1597 \nand 1598, and held in Milan’s Pinacoteca Ambrosiana, the \nprotagonists that this maestro of light wished for his work are \nsome pieces of over ripe fruit eaten by insects and with their \nleaves withered, a wormy apple, split figs, and grapes shrivelling \nhere and there. Through these signs of decay, and using the \nallegory of Memento Mori, the artist reminds us that Man too \nis a mortal being, his existence ephemeral and brief as the \nfruit and leaves. In creating the Natura Morta genre, literally \n‘dead nature’ or, in English, \nstill life, Caravaggio wishes \nto alert us to the risks of \nVanitas. \nLeaping \nforward \nseveral centuries we come \nto the representations of \nNature in contemporary art \nand realise that today these \nworks testify to something \ncompromised, signs of an \ninexorable break down. These \nartworks, \noften \nentrusted \nto the power and impact of \nphotography, \nconvey \nthe \ntruth of wounds inflicted on \nthe Planet by Man. Artistic \nresearch has gone from detail \nto generalisation: if four \ncenturies ago the transience \nof human life was expressed \nthrough a withered leaf and \na piece of rotting fruit, today \nthe threat to the future of \nNature has the impact of \nimages taken from above, \nshowing hundreds of hectares of devastated terrain. The moral, \nhardly hidden, none too concealed, is that Man has plundered \nwhat he never considered his own garden, pushing it to the \npoint of no return. Art investigates the evidence of human \nguilt.  A forst example of this comes form Vik Muniz, a Brazilian \nartist who for thirty years has worked with discarded materials, \noften using mountains of rubbish. His “Waste Land” project is \na documentary filmed over three years in the Jardim Gramacho, \nSouth America’s largest open-air landfill, This project gave rise \nto Pictures of Garbage, giant reproductions of masterpieces \nmade from trash, in a similar way to Jacques-Louis David’s well \nknown painting The Death of Marat, which was assembled with \nthe patient help of the catadores who salvage from rubbish what \nlittle it takes to barely survive.\nDocumentarian aspect of this ongoing catastrophe can also \nbe seen in the work of Edward Burtynsky. For decades his \nlarge-scale photographs with their abstract compositions and \nseductive colours have had the power to attract, only to reveal, \nwith a degree of shock, that they consist of aerial images of \nplaces that have been intensely damaged by human activity: a \ndiamond mine in South Africa, salt flats in Spain, an oil-polluted \nriver in Africa.  There is a long list of artists who have committed \nto documenting Nature’s fragility. One of the most renowned \nis Sebastião Salgado, the artist and photographer who passed \naway in May this year, and who worked on shrinking glaciers and \nthe last populations to inhabit \nour rainforests. Several of \nhis works in black and white \nhave helped to fix in our \nmemory the dimension of time \nirretrievably lost.\nTo conclude I am led to \nbelieve that our reading of \nCandide’s words was wrong. \nIt was convenient to think that \n“notre jardin” meant our own \npatch, and that he invited us \nto cultivate our own personal \ninterests without looking after \nNature. Now that the damage \nis done we can understand \nhow \nthe \nissue \nof \nglobal \ninequality is a consequence of \nclimate change. This theme of \n“Inequalities” is the subject \nof the XXIV International \nExhibition currently underway \nat the Milan Triennale. On \nvisiting, I learned that in \norder to check the growing \ndesertification of sub-Sahara Africa, a Great Green Wall is being \ncreated, a belt of trees 8,000 kilometres long and 15 kilometres \nwide, an immense garden that crosses the African continent \nfrom Senegal to Djibouti. Owing to wars and local instabilities \nprogress has been slow and so far only one fifth of the project \nhas been completed. However this is still the equivalent of a \nhundred million trees, planted on the edges of a desert. \nIt sets me thinking that perhaps today, Candide would be happy \nto go and see what is happening there.\nEdra Magazine n°5\n28\n29\nFOCUS\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.16.png","ATLANTE DI \nUN MONDO \nIMMAGINATO\nATLAS OF AN \nIMAGINED WORLD\nla natura cOME linguaggiO, rElaziOnE E \npaEsaggiO sEnsOrialE\nnaturE as languagE, rElatiOn and \nsEnsOry landscapE\nN \nel 1970, Michel Foucault apriva Le parole \ne le cose citando un celebre brano di \nBorges, in cui un’ipotetica enciclopedia \ncinese classificava gli animali in categorie \nparadossali e immaginifiche: “appartenenti \nall’Imperatore”, “che si agitano follemente”, “che da lontano \nsembrano mosche”. Una tassonomia assurda, certo, ma non \nmeno arbitraria di qualunque \nsistema classificatorio che, per \nesistere, deve sempre passare \nattraverso uno sguardo, una \nlingua, una griglia concettuale. \nE forse anche attraverso un \ndesiderio: quello di trovare un \nordine tra le cose, un senso \ntra le forme.\nNel design contemporaneo, \nil desiderio di riconnettersi \ncon la natura ha generato \ne \ntrasferito \nnegli \ninterni \ndomestici un intero universo di \nbestiari, erbari e lapidari: ibrido, \nimprevedibile, \nmetamorfico. \nIn questa pulsione a riportare \nnello spazio dell’abitare la \nnaturalità perduta, il lavoro \ndi Edra si staglia come un \natlante sensuale e visionario in \ncui ogni oggetto appare come \nl’eco tangibile di una natura \naltra, remota, potente, talvolta \nmitologica. Natura non come \nidillio o modello da imitare, \nma come forza da evocare e ritrovare. Già nel 2007, in uno \nstudio sul design italiano e l’animalità dei Fratelli Campana, si \nnotava come molti dei loro oggetti zoomorfi siano allusivi non \nsolo nelle forme, ma anche nel nome: Boa, Kaiman Jacaré, \nCorallo, Aster Papposus. Non si tratta di vezzi nominalistici, \nma di tentativi di fondare una relazione semantica e affettiva \ntra forma e significato, di risemantizzare lo spazio domestico \nI \nn 1970, in the opening to Words and Things Michel \nFoucault quotes a famous passage by Borges \nin which a hypothetical Chinese encyclopaedia \nclassifies animals into fantastical and paradoxical \ncategories such as “belonging to the Emperor”, \n“madly agitating” or “from afar they look like flies”. Certainly, \nit is an absurd taxonomy, but no less arbitrary than other \nsystems of classification that \nin order to exist must pass \nthrough a gaze, a language \nor a conceptual grid. Perhaps \nalso through a desire: of finding \norder among things, and of \nfinding meaning among forms.\nIn contemporary design the \ndesire to reconnect with nature \nhas generated an entire universe \nof bestiaries, herbariums and \nlapidaries - hybrid, unpredictable, \nmetamorphic - and transferred \nthem into home interiors. In \nthis pulsation of returning a lost \nnaturalness to the places we \ninhabit, Edra’s work stands out \nlike a sensual and visionary atlas \nwhere each object appears as \na tangible echo of a nature that \nis other, remote and powerful, \nsometimes mythological. This is \nnot nature as idyll, or model to \nimitate, but a force to be evoked \nand rediscovered.\nIn 2007, a study on Italian design \nand the Campana Brothers’ animality noted that many of \ntheir zoomorphic objects are allusive not only in form but \nin name, for example Boa, Kaiman Jacaré, Corallo and \nAster Papposus. This are not simply an affectation but an \nattempt to establish a semantic, affective relation between \nform and meaning, to re-semanticize domestic spaces \nas environments that welcome back what modernity had \nBoa, Flap Diamond CristallizedTM with Swarovski®.\nNelle pagine seguenti il divano in velluto rosso adagiato sulla versione di Flap con il \nprezioso tessuto ricoperto da 750.000 cristalli.\nOn the following pages, the red velvet sofa rests on the Flap version with the \nprecious fabric covered in 750,000 crystals.\nCorallo.\nDettaglio della poltrona pubblicato nel volume “Edra Shades”.\nDetail of the armchair published in the book “Edra Shades”.\nWORDS  Silvana Annicchiarico\nEdra Magazine n°5\n30\n31\nFOCUS\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.17.png","come ambiente che riaccoglie ciò che la modernità aveva \nespulso: l’animale, l’organico, il naturale. \nNella storia dell’arredamento, la casa moderna è stata a \nlungo pensata come rifugio dal mondo selvaggio, come \nfortino razionale contro le minacce dell’esterno. I divani Edra \nribaltano questa logica. Non sono oggetti che disciplinano lo \nspazio, ma organismi che lo invadono.\nIl Boa, una spirale infinita composta da 120 metri di tubolare \ntessile imbottito e avvolto su se stesso, sembra un gigantesco \nserpente dormiente. Kaiman Jacaré, con i suoi elementi \nallungati e irregolari, ricorda un gruppo di alligatori distesi \nnella quiete di una riva nascosta. Aster Papposus, ispirato a \nuna stella marina tropicale e luminescente, sembra fuggito da \nun acquario abissale: tentacolare, mutante, senza struttura \nportante, invita il corpo a una postura liquida e immersiva.\nSono oggetti umidi, come ha scritto acutamente qualcuno. \nUn design denso, sensoriale, avvolgente. Che riproduce \nsensazioni tattili prima ancora che visive, e che, nella sua \nmaterialità soffice e ambigua, sembra dissolvere i confini \ntra corpo e oggetto, tra abitante e abitato. Proprio Historia \nNaturalis, l’opera enciclopedica di Plinio il Vecchio, può offrire \noggi una chiave suggestiva per interpretare questi paesaggi \nd’interni. In essa, l’universo naturale non è ordinato con rigore \nscientifico, ma esplorato come una raccolta di meraviglie e \ndi prodigi: animali che parlano, pesci che volano, piante che \nsanguinano. La natura, in Plinio, è un teatro dell’inverosimile. E \ncosì anche nel design di Edra: gli oggetti sembrano provenire \nda una zoologia fantastica, da una foresta inconscia, da un \nmare preistorico. L’abitare diventa allora una nuova forma \ndi naturalismo: non un ritorno alla natura, ma un esercizio di \nimmaginazione.\u2028Questi oggetti non arredano, ma popolano. \nNon delimitano lo spazio, lo ampliano. Diventano presenze. \nAnche le materie e i colori contribuiscono a questa “naturalità \nsensibile”: le superfici sono vellutate, porose, lucenti, evocano \nsquame, cortecce, pelli animali. Corallo traspone in filamenti \nmetallici intrecciati la complessità calcarea e anarchica di un \norganismo marino. Immortalato tra le rocce di granito della \ncosta tirrenica, Corallo non si distingue dalla natura che lo \nexpelled: the animal, the organic, the natural. In the history \nof furnishing the modern home has long been thought of \nas a shelter from the wild world, a rational fortress against \nthreat from the outside. Edra’s sofas turn this logic on its \nhead. These are not objects that discipline a space, but \norganisms occupying it.\nBoa sofa is an infinite spiral made of 120 meters of textile \ntube, wrapped on itself to resemble a giant sleeping snake. \nThe elongated and irregular elements of Kaiman Jacaré are \nreminiscent of a group of alligators lying in the quiet of hidden \nshore. Aster Papposus, inspired by luminescent tropical \nstarfish, multi-tentacular, mutant and with no supporting \nstructure, seems to have escaped from the depths of an \naquarium, inviting the bodies into immersive liquid postures.\nIt has been written that these are objects of “moisture”, in that \ntheir design is dense, sensory, and enveloping, producing \ntactile sensations before visual ones, with a soft ambiguous \nmateriality that seems to dissolve the boundaries between \nbody and object, between inhabitant and inhabited.\nHistoria Naturalis, the encyclopaedic work by Pliny the \nElder, offers a suggestive key for interpreting these interior \nlandscapes today. This work does not order the natural \nuniverse with scientific rigour but explores it as a collection \nof wonders and prodigies, such as talking animals, flying \nfish and bleeding plants. Nature for Pliny is a theatre of the \nimplausible and this is also true of Edra’s design: objects \nseem to come from fantastical zoologies, forests of the \nunconscious, prehistoric seas. Inhabiting becomes a new \nform of naturalism, not a return to nature but an exercise \nin imagination. \u2028These are objects that do not furnish, but \npopulate. They do not circumscribe a space, they expand \nit, become presences. Materials and colours contribute to \nthis “sensibility of naturalness”. Surfaces are velvety, porous \nand lustrous, evoking scales, bark, and animal skins. The \ninterwoven metallic filaments of Corallo are a transposition of \nthe marine organism’s calcareous and anarchic complexity. \nPictured amid the granite rocks of the Tyrrhenian coast \nCorallo does not stand out against the nature surrounding \nEdra Magazine n°5\n32\n33\nFOCUS\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.18.png","Edra Magazine n°5\n34\n35\nFOCUS\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.19.png","circonda, ma si confonde con essa. Non la imita, ma vi si \nimmerge. \nNella ricerca e sperimentazione di Edra negli anni Novanta, \nci sono stati altri casi illustri, come Island. Disegnato da \nAlessandro Mendini si presentava come un arcipelago \nimbottito, una piattaforma organica e astratta, aperta \nall’immaginazione. E ancora, Fortuna, di Leonardo Volpi, una \nseduta vegetale, simmetrica, verde, fra quadrifoglio e icona \npop. La natura, per Edra, non è un repertorio formale. È un \nmondo da abitare. Non si tratta di “prendere ispirazione”, \nma di ricreare quella condizione di sorpresa e adattabilità \nche appartiene al vivente. Come nei boschi favolosi o nei \nmari abissali, ciò che conta non è la classificazione, ma \nl’immersione. I progetti Edra non propongono solo una \nnatura da contemplare, ma una natura da attraversare: \ntattile, coinvolgente, totale. E il fotografo Massimo Vitali, con \nKaiman Jacaré.\nNelle pagine precedenti, il divano in pelle stampata coccodrillo nei colori naturali alla \nReggia di Venaria Reale.\nPrevious pages, in crocodile-print leather in natural colours, at The Reggia of Venaria.\nFlowers Collection\nfiorisce nel giardino de L’Albereta Relais & Châteaux a Erbusco, in Franciacorta.\nblooming in the garden of L’Albereta Relais & Châteaux, Erbusco, Franciacorta.\nil suo occhio sospeso tra antropologia e teatro, ha saputo \ncogliere questa presenza animista con grande lucidità. I suoi \nscatti che ritraggono Pack di Francesco Binfaré sugli scogli \ndell’Accademia Navale di Livorno raccontano una scena \nquasi post-umana. Gli oggetti non sono più mobili da interni, \nma paesaggi. \nSi integrano con le rocce, con il cielo, con il mare. Non \nsembrano mobili trasportati all’esterno, ma creature tornate \nal loro habitat originario.\nCosì Pack rappresenta l’idea di libertà, di liberazione totale. \nMa anche di confidenza, di affettività profonda, di tenerezza \nanimalesca. L’orso che si fa divano acquista una duplice \nvalenza simbolica, al tempo stesso minacciosa e protettiva, \naliena e domestica. Rischiosa e accogliente. La banchisa si \nsta rompendo, come il mondo che abitiamo. Ma su quella \nsuperficie si può ancora riposare, sognare, amare.\nit but disappears into it. It does not imitate nature but is \nimmersed in it.\nThere are other illustrious cases of Edra research and \nexperimentation in the 1990s, such as Island. Designed \nby Alessandro Mendini, Island presents as a padded \narchipelago, an organic and abstract platform open to the \nimagination. Fortuna by Leonardo Volpi, is a vegetal green \nsymmetrical seat lying somewhere between a four-leaf \nclover and a pop icon.\nFor Edra, nature is not an inventory of form but a world to \ninhabit. Not a question of “taking inspiration” but of recreating \nthe conditions of surprise and adaptability that belong to the \nliving. Similar to fabled woods and deep seas what counts \nis not their classification but our immersion in them. Edra \nprojects propose a nature not simply for contemplation but \nfor traversing: tactile, enveloping, total.\nPhotographer Massimo Vitali, his eye suspended between \nthe theatrical and the anthropological, was able to capture \nthis animist presence with great clarity. His images \nportraying Francesco Binfaré’s Pack on the rocks of \nLivorno’s Naval Academy, portray a scene that is almost \npost-human: objects no longer as furnishings for interiors \nbut as landscape, integrating with the rocks, the sky, the \nsea. They do not feel like pieces of furniture transported \noutdoors, but creatures returned to their original habitat.\nSo Pack represents the idea of freedom, of complete \nliberation, but also intimacy, deep affection and animal \ntenderness. The bear that becomes a sofa has a dual \nsymbolic meaning, at once threatening and protective, alien \nand domestic. Risky and welcoming. The ice floe is breaking \nup, like the world we live in. But on that surface you can still \nrest, dream, love.\nEdra Magazine n°5\n36\n37\nFOCUS\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.20.png","Edra Magazine n°5\n38\n39\nFOCUS\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.21.png","Silvana Annicchiarico.\nArchitetto e curatrice indipendente, svolge attività di ricerca e critica nell’ambito della storia e della cultura del design. Ha curato numerose mostre in Italia \ne all’estero ed è autrice di saggi, volumi e monografie sul design italiano. Ha collaborato con il Ministero degli Affari Esteri per la promozione del design \nitaliano a livello internazionale; ora collabora con amministrazioni pubbliche per progetti di valorizzazione del patrimonio artistico, artigianale e culturale. \nDal 1998 ha ricoperto il ruolo di Conservatore della Collezione Permanente del Design Italiano presso la Triennale di Milano. Nel 2007 ha fondato il \nTriennale Design Museum che ha diretto fino al 2018. Collabora con diverse riviste specializzate, tra cui la “Repubblica”, “Domus” e “Domusweb”, ed è \nconsulente scientifica per aziende e istituzioni culturali.\nArchitect and independent curator, she conducts research and criticism in the field of design history and culture. She has curated numerous exhibitions \nin Italy and abroad and is the author of essays, books and monographs on Italian design. She has collaborated with the Ministry of Foreign Affairs to \npromote Italian design internationally; she now collaborates with public administrations on projects to enhance artistic, craft and cultural heritage. Since \n1998, she has held the position of Curator of the Permanent Collection of Italian Design at the Triennale di Milano. In 2007, she founded the Triennale \nDesign Museum, which she directed until 2018. She writes for various specialist magazines, including “La Repubblica”, “Domus” and “Domusweb”, and \nis a scientific consultant for companies and cultural institutions.\nE poi c’è On the Rocks, che rievoca le forme scomposte di una \nscogliera o di un accampamento primitivo. Non c’è modularità \nrigida, ma un invito all’invenzione: ci si siede dove si vuole, \nsi cambia posizione, si scompone, si ricompone. Anche qui, \nil corpo viene prima della funzione. E la funzione non è mai \nunivoca. Il divano non delimita lo spazio, ma lo espande: \nè superficie d’approdo, zattera, rifugio.\u2028 Ed è interessante \nosservare come, accanto a una natura metamorfica e \ncangiante, in Edra ce ne sia un’altra poetica, simbolica, \npacificata. Emblematica in tal \nsenso è la Flowers Collection di \nMasanori Umeda, progettata \nnel 1990: poltrone a forma \ndi fiore che restituiscono lo \nstupore dell’infanzia, l’eleganza \ndel rito, il potere generativo \ndella bellezza floreale. Getsuen, \ngiglio lunare nato da un ricordo \npersonale, \ne \nRose \nChair, \nrosa sensuale e accogliente, \nnon si limitano a riprodurre la \nnatura, ma ne reinterpretano \nla delicatezza attraverso la \ntecnologia e l’artigianato. Sono \npezzi che portano il sogno \nnello spazio dell’abitare. “Mi \nconsidero un vecchietto magico \nche fa nascere i fiori”, dice \nUmeda. E i suoi fiori, ancora \noggi continuano a fiorire.\nLa stessa volontà di celebrare \nuna \nnatura \narmoniosa \ne \ncangiante \nsi \nritrova \nnella \nCollezione A’mare di Jacopo \nFoggini, pensata per l’esterno, \nma perfetta anche per ambienti \ninterni. Sono poltrone, tavoli \ne sedie realizzati a mano \nin policarbonato puro, con la trasparenza e la leggerezza \ndell’acqua. Non si tratta solo di estetica: A’mare è un atto \ndi amore verso l’ambiente, una dichiarazione di fluidità, un \ninvito alla contemplazione. Immersi in un paesaggio, questi \narredi si smaterializzano, diventano liquidi, dialogano con la \nluce, con l’aria, con il tempo.\u2028E poi c’è Materie, il progetto che \nha elevato il concetto stesso di rivestimento a componente \nprogettuale. In Edra, la materia non copre: vive. Le collezioni \nMinerals, Gems ed Every Stone sono un omaggio esplicito \nalla natura nella sua forma più preziosa e durevole. Minerals \nè ispirata ai minerali: Oro, Calcite, Ematite … che, con \nla loro luce e i loro colori vibranti, hanno la capacità di \nriflettere e brillare. Gems si ispira a pietre rare e cangianti: \nMalachite, Calcedonio, Zaffiro, Corniola... Ogni tessuto è \nmultisensoriale, tridimensionale, animato da fili brillanti e \nda profondità cromatiche. Every Stone trasforma il marmo \nin tessuto. Nove varianti che rievocano pietre naturali – dal \nBianco Statuario al Nero Marquinia – adatte agli esterni ma \npoetiche anche all’interno. Sono superfici universali, capaci \ndi suggerire memoria, forza, durata.\u2028Nel loro insieme, queste \npresenze zoomorfe, fitomorfe e lapidarie costituiscono \nun’arca domestica, una collezione sentimentale di esseri e \nforme che abitano lo spazio come se venissero da un altro \nmondo. Non rappresentano semplicemente la natura, ma \nne sono manifestazioni possibili, soglie verso altri modi di \nabitare.\nLa natura, per Edra, non è un repertorio. È una lingua. Non \nparla di funzione, ma di relazione. E ogni oggetto, come \nnell’enciclopedia di Borges o nell’inventario di Plinio, può \ndiventare il segno di una classificazione immaginaria, di un \nmondo non ancora esistito, ma già desiderato. \u2028Nel design \ncontemporaneo, la natura torna oggi al centro del discorso \nnon solo come stilema, ma come urgenza. L’ecologia \ndiventa una nuova estetica. Le forme organiche, le superfici \nimperfette, la logica del mutamento entrano nel linguaggio \ndel progetto come risposta alla rigidità della tecnica, alla \nfreddezza dell’automazione. Si cerca una natura non \nidealizzata, ma possibile. \nNon una nostalgia dell’Eden, ma un laboratorio aperto.\nIn questo senso, Edra non propone una natura da \nrappresentare, ma una natura da costruire. \nDa attraversare. Da abitare.\nPack.\nNelle pagine precedenti il divano fotografato \nda Massimo Vitali sugli scogli dell’Accademia \nNavale a Livorno.\nPrevious pages, the sofa photographed by \nMassimo Vitali on the rocks of Livorno Naval \nAcademy.\nVeronica.\nLe poltroncine e il tavolo ammirano il mare sulla \nbattigia.\nThe armchairs and table admire the sea on the \nshoreline.\nOn the Rocks evokes the haphazard forms of a cliff or a \nprimitive encampment, with no rigid modules but an \ninvitation to invent, sit where you like, change position, take \nsomething to pieces and recompose it. Again, the body \ncomes before function, and the function is never univocal. \nThis is a sofa that does not delimit space but expands it, its \nsurface a raft, a refuge, a landing place. \u2028It is interesting to \nobserve how, alongside a shimmering metamorphic nature, \nthere is another in Edra: poetic, symbolic, pacific. The \nFlowers Collection, designed \nin 1990 by Masanori Umeda, \nis emblematic. The flower-\nshaped \narmchairs \nevoke \nthe wonder of childhood, \nthe \nelegance \nof \nritual, \nthe \ngenerative \npower \nof \nfloral beauty. Getsuen, the \nmoonlit lily born of personal \nmemory, and the sensual and \nwelcoming Rose Chair, are \nnot limited to reproducing \nnature \nbut \ninterpret \nits \ndelicacy through technology \nand \nartisan \nwork. \nThese \npieces bring dream into our \nliving spaces. “I consider \nmyself a magical old man \nwho makes flowers grow,” \nsays Umeda. And his flowers \ncontinue to bloom still today.\nThe same desire to celebrate \nharmonious and iridescent \nnature is found in Jacopo \nFoggini’s A’mare Collection, \ndesigned for the outdoors \nbut also perfect in indoor \nspaces, made up of chairs \ntables \nand \narmchairs \nhandcrafted in pure polycarbonate with the transparency \nand lightness of water. Not only aesthetic, A’mare is an act \nof love towards the environment, a declaration of fluidity, \nan invitation to contemplate. Immersed in landscapes this \nfurniture dematerializes, becoming liquid and in dialogue \nwith light, air and time. \u2028And then there are the Materials, a \nproject elevating the concept of upholstery to a component \nof design process. Edra’s materials do not cover; they are \nliving. The Minerals, Gems and Every Stone collections are a \ndeclared homage to nature in its most precious and lasting \nforms. Minerals is inspired by Gold, Calcite, Hematite and \nmore, and their ability to reflect and shine with light and \nvibrant colours. Gems is inspired by rare iridescent stones \nsuch as Malachite, Chalcedony, Sapphire and Carnelian. \nEach fabric is multi-sensory, three-dimensional, brought \nalive by brilliant threads and chromatic depths. Every Stone \ntransforms marble into fabric. Nine variations, evoking \nnatural stone from Statuary White to Nero Marquinia, are \nsuitable for outdoor use but also poetic indoors. These \nsurfaces are universal, capable of suggesting memory, \nduration and strength. \u2028Taken together these zoomorphic, \nphytomorphic and lapidary presences - of animal, plant \nand stone - make up a sort of domestic ark, a sentimental \ncollection of forms and beings that inhabit spaces as if from \nanother world. They do not simply represent nature, but are \npossible manifestations of it, thresholds towards other ways \nof inhabiting.\nFor Edra, nature is not an inventory but a language: a \nlanguage that does not speak of function but of relations. \nEach object, as with Borges’ encyclopaedia and Pliny’s \ninventory, can be the sign of an imaginary classification, \nof a world not yet existing but already desired. \u2028Nature has \nreturned to the centre of discourse in contemporary design, \nnot only as a stylistic feature but as an urgency. \nEcology is a new aesthetic. Organic forms, imperfect \nsurfaces and the logic of mutation have entered the language \nof project as a response to technical rigidity and automated \ncoldness. We seek nature that is not idealised but possible.\nNot a nostalgia for Eden but an open laboratory.\nEdra proposes nature not as representation but as construct.\nNature to traverse. \nNature to inhabit.\nEdra Magazine n°5\n40\n41\nFOCUS\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.22.png","ph. Uberto Frigerio, prj. Giovanni Gastel\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.23.png","L \na ricerca sulla materia continua a ispirare Edra \nper la sua collezione. Con Minerals l’azienda \nha guardato al mondo dei minerali: cristalli \ngenerati da trasformazioni millenarie, portatori di luce, \ndi affascinanti imperfezioni, di significati nascosti. Con \nGems ed Every Stone continua, per tradurre in morbidezza \nla purezza delle gemme e l’eleganza senza tempo del \nmarmo. “La ricerca sulla materia va avanti da sempre. È \nil nostro modo di guardare alla bellezza, che spesso è lì, \ndavanti ai nostri occhi. Guardare e vedere oltre. La natura \nè una fonte di ispirazione infinita. La materia è un mondo \nmeraviglioso da esplorare”, racconta Monica Mazzei. In \nEdra si parla di materia. Non si parla di tessuti. Perché \nogni componente – dalla pelle al filato, dalla struttura \ninterna alla superficie esterna – è parte del progetto, \nparte del pensiero. Nasce così anche Glossy Matt, frutto \ndi uno studio approfondito sulle texture realizzate in larga \nscala e dimensione importante. I modelli Edra, spesso \ncaratterizzati da movimenti complessi, da schienali liberi \ne dal Cuscino Intelligente, richiedono materie progettate \nper rispondere a requisiti meccanici, dinamici ed estetici. \nCombinazioni uniche di colori, filati, texture e lavorazioni \ndanno vita a superfici capaci di adattarsi a modelli \nscultorei, organici e complessi. La materia non copre. La \nmateria è forma e sostanza, essenza stessa del prodotto. È \ncosì per Gems ed Every Stone che, con linguaggi diversi, \nma con una stessa origine, interpretano la natura come \nfonte inesauribile di bellezza. \nR \nesearch into material continues to inspire Edra for its \ncollection. With Minerals the company has looked to the \nworld of minerals and crystals, generated by millennial \ntransformations, carriers of light, of fascinating imperfections \nand hidden meanings. With the collections Gems and Every \nStone this research continues, translating the purity of gems and \nthe timeless elegance of marble into softness. In the words of \nMonica Mazzei, “Our research into material has been ongoing \nsince the beginning. It is our way of looking at beauty, which is \noften there before our eyes. To look, and to see beyond. Nature is \nan infinite source of inspiration, and material is a wonderful world \nto explore”. In Edra we talk of material and not textiles, because \nevery element is part of the project, part of the thinking, from \nleather to yarn and from internal structure to external surface. \nThis is how Glossy Matt was born, the result of in-depth study into \ntextures created on a large scale and with significant dimensions. \nModels in the Edra collection are often characterised by complex \nmovements, free backrests and Smart Cushions, so they require \nmaterials designed to meet requirements that are of a dynamic, \nmechanical and aesthetic nature. Unique combinations of process \nand yarn, of texture and colour, breathe life into surfaces capable \nof adapting to pieces that are complex, organic and sculptural. \nMaterial does not cover, material is substance and form, the very \nessence of a product. \nSo it is with Gems and Every Stone, which use different languages \nof the same origin to interpret nature as an inexhaustible source \nof beauty.\nLA MATERIA\n PER EDRA\nMATERIAL \nFOR EDRA\nNella pagina precedente\nuna delle pietre che ha ispirato la collezione \nEvery Stone.\nOn the previous page\none of the marble that inspired the Every Stone \ncollection.\nEdra Magazine n°5\n44\n45\nCOLLECTION\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.24.png","Con Every Stone, lo sguardo si volge al marmo e diventa \nmateria viva, attraversata da venature, chiaroscuri, riflessi. \nPensata per l’esterno – è resistente alla luce e agli agenti \natmosferici – questa collezione si adatta con la stessa qualità \nagli interni, dimostrando una versatilità universale. Nove \nvarianti interpretano le diverse anime del marmo: dal Bianco \nCarrara (Carrara White) al Cremo Delicato (Delicate \nCremo) con sfumature beige, dal Giallo Reale (Royal Yellow) \ncaldo e dorato, al Rosso Imperiale (Imperial Red) profondo. \nIn Every Stone our gaze turns to marble which becomes \na living material, with highlights, chiaroscuros and veins \nrunning through it. This collection, designed for exteriors \nand therefore resistant to light and weathering, adapts to \ninteriors with the same quality, demonstrating its universal \nversatility. Nine variations interpret the different souls \nof marble. From Carrara White to the beige shades of \nDelicate Cremo, from warm golden Royal Yellow to deep \nImperial Red, from Green Alps, bright as a sunny meadow, \nE ancora: il Verde Apli (Green Alps), luminoso come un \nprato al sole, l’Amazzonite con tutte le trasparenze del mare, \nl’ Acqua Marina (Sea Water) turchese, il Bleu de Savoie \n(Blue de Savoie), fino al Nero Marquina (Black Marquiña), \nscuro e tagliato da venature d’argento. Con i modelli On the \nRocks, Sherazade e Standard nella loro versione outdoor, \nEvery Stone si conferma come materia trasversale, capace di \nunire raffinatezza e solidità, rigore e libertà. Come la natura \nda cui prende ispirazione.\nto Amazonite with all the transparencies of the sea, the \nturquoise of Sea Water, then Blue Savoy and dark Black \nMarquiña, crossed with silver veins. The outdoor versions \nof On the Rocks, Sherazade and Standard confirm Every \nStone as a transversal material capable of uniting solidity \nand refinement, rigour and freedom. Just like the nature that \ninspired it.\nEVERY \nSTONE\nEvery Stone.\nUn dettaglio della materia \nnella variante Royal Yellow.\nDetail of the material in the \nRoyal Yellow colourway.\nEdra Magazine n°5\n46\n47\nCOLLECTION\n",24,{"image":110,"text":111,"number":112},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.25.png","Nove superfici diverse, nove espressioni della natura più \nrara e luminosa. Gems è una collezione ispirata al mondo \ndelle gemme, che rende omaggio alla loro purezza, al \ncolore cangiante, alla profondità che emerge sotto la luce. \nOgni tessuto ha un peso e una consistenza che cambiano, \nogni colore si anima di profondità inattese, grazie alla \npresenza di filati brillanti: dalla purezza candida della \nPietra di Luna (Moonstone) al verde saturo della Malachite, \ndall’azzurro liquido del Calcedonio (Chalcedony) al calore \nterroso dell’Occhio di tigre (Tiger’s Eye) con riflessi \nNine diverse surfaces for nine expressions of nature \nat its rarest and most luminous. The Gems collection \nis inspired by precious stones, paying homage to their \npurity, iridescent colours, and depths that emerges under \nthe light. Each fabric has a weight and consistency that \nchanges, each colour comes alive with unexpected depth \nthanks to the presence of brilliant yarns: the candid purity \nof Moonstone and the saturated green of Malachite, the \nliquid blue of Chalcedony and the earthy warmth and \ngolden highlights of Tiger’s Eye. And again, the intense \ndorati. E poi l’arancio intenso e vivo della Corniolia \n(Carnelian), il grigio trasparente e stratificato dell’Agata \ndel Botswana (Botswana Agate), il tono su tono sottile \ndello Zaffiro grigio (Grey Sapphire). \nAncora: il nero profondo e bronzeo del Diaspro (Jasper), \nla monocromia notturna della Tormalina nera (Black \nTourmaline). Una tavolozza preziosa che esalta le linee, \nle geometrie, la morbidezza e il movimento dei divani e \ndelle poltrone Edra. Una materia che non solo riveste, ma \nscolpisce e racconta.\nvivid orange of Carnelian, the layered transparent greys \nof Botswana Agate, the subtle tone-on-tone of Grey \nSapphire, the deep black bronze of Jasper and nocturnal \nmonochrome of Black Tourmaline. This precious palette \nexalts the lines and geometries, softness and movement, of \nEdra sofas and armchairs. A material that not only covers, \nbut sculpts and narrates.\nGEMS\nGems.\nUn dettaglio della materia \nnella variante Chalcedony.\nDetail of the material in the \nChalcedony colourway.\nEdra Magazine n°5\n48\n49\nCOLLECTION\n",25,{"image":114,"text":115,"number":116},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.26.png","Due anime in una sola materia. Una ciniglia morbida, \nluminosa, generosa. Un bouclé di pura lana, compatto \ne naturale. Due filati dalle caratteristiche opposte, \nintrecciati in una tessitura fuori scala che genera un effetto \nvisivo inedito: lucido e opaco, pieno e sfumato. Glossy \nMatt è un equilibrio di contrasti: una materia con una \nprofondità cromatica data da nuance e accostamenti tono \nsu tono, che spaziano dai neutri delicati ai rossi intensi, \ndai verdi profondi alle sfumature più scure. Una materia \nche evidenzia in modo nuovo l’eleganza senza tempo dei \nmodelli. \nWith Glossy Matt there are two souls in a single material. \nA soft, luminous and generous chenille and a compact \nand natural pure wool bouclé. These two yarns with \nopposing characteristics are woven in an outsize weave \nthat generates totally new visual effects of opaque and \nshiny, full toned and blurred. Glossy Matt holds contrasts \nin equilibrium, in a material of chromatic depth given by \nnuances and tone-on-tone combinations that range from \ndelicate neutrals to intense reds, from deep greens to \ndarker shades. Glossy Matt is a material that highlights the \ntimeless elegance of Edra models in new ways.\nGLOSSY \nMATT\nGlossy Matt.\nUn dettaglio della materia \nnella variante Nocturne.\nDetail of the material in the \nNocturne colourway.\nEdra Magazine n°5\n50\n51\nCOLLECTION\n",26,{"image":118,"text":31,"number":119},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.27.png",27,{"image":121,"text":122,"number":123},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.28.png","WONDERFLOW\nLA FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA \nDI VENEZIA \nTHE QUERINI STAMPALIA FOUNDATION \nIN VENICE\nWORDS  Cristiana Collu\nStandard Outdoor\nrivestito in Every Stone Carrara White \ndi fronte alla facciata della \nFondazione Querini Stampalia \na Venezia.\nupholstered in Every Stone Carrara White, \nbefore the facade of the Querini Stampalia \nFoundation, Venice.\nEdra Magazine n°5\n54\n55\nSPACES\n",28,{"image":125,"text":126,"number":127},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.29.png","L \na Fondazione Querini Stampalia è come un \narcipelago di saperi eterodossi, radicata \nnella storia ma sempre in trasformazione. \nInvita a perdersi, a esplorare, a pensare. \nIn questo senso, ogni visita è un esercizio \ndi meraviglia, un invito ad abitare il mondo, a conoscerlo \nsenza pregiudizi, a imparare senza preclusioni. È un \narcipelago di esperienze dove la conoscenza si diffonde \nin modo rizomatico, eclettico e non gerarchico. Le isole \nintelligenti dell’architettura di Carlo Scarpa, Valeriano \nPastor, Mario Botta e Michele De Lucchi portano \nognuna un segno plastico del proprio tempo e insieme \ncompongono la complessità in un altissimo esempio di \nT \nhe Querini Stampalia Foundation is \nsimilar to an archipelago of knowledges, \nheterodox, rooted in history, but always \ntransforming, inviting you to explore, \nthink and lose yourself. Each visit is \nan exercise of wonder, an invitation to inhabit the \nworld and know it without prejudice, to learn without \npreconceptions, in an archipelago of experiences where \nknowledge spreads in non-hierarchical, rhizomatic and \neclectic ways. Each intelligent island of architecture, by \nCarlo Scarpa, Valeriano Pastor, Mario Botta and Michele \nDe Lucchi, bears the plastic sign of its time and together \nthey compose complexity, in a preeminent example of \n57\nSPACES\nEdra Magazine n°5\n56\n",29,{"image":129,"text":130,"number":131},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.30.png","Cappella consacrata a San Giovanni\nsull’isola Li Galli.\nChapel consecrated to St. John\non Li Galli Island.\nCipria, Cicladi e A’mare. \nIl divano dei fratelli Campana, i tavolini e la sedia di Jacopo Foggini all’interno e \nsull’affaccio della camera padronale. I colori e i materiali degli arredi si inseriscono in \narmonia con il contesto architettonico e paesaggistico. Sulla sinistra l’opera di Ettore \nSottsass Claire de Lune, un totem di ceramica in bianco e verde acqua. \nCipria, Cicladi and A’mare. \nThe sofa by the Campana brothers, the coffee tables and the chair by Jacopo \nFoggini inside and overlooking the master bedroom. The colors and materials of the \nfurnishings blend in harmony with the architectural and landscape context. On the left \nthe work of Ettore Sottsass Claire de Lune, a ceramic totem in white and turquoise.\ndanger inherent in listening to their song, he manages to \navoid their trap with a stratagem. Although the image of \nSirens as beings with a fish’s body and a woman’s head is \npresent in Ancient Greece, a more “earthy” version of this \nfigure is recurrent in mythology. In the Argonautica told by \nApollonius Rhodius, when Orpheus arrived near Antemoessa, \nthe island of the Sirens, he saw beings “similar to maidens in \ntheir bodies and partly similar to birds”. Women with rooster \nheads. This is the reason for the name.\nThe Island of Dance\nI start to walk up the path through lush, well-kept nature: a \nriot of colours and scents among flowers, succulents and wild \nvegetation. Small rooster-shaped statues rest on the dry stone \nwalls. I catch a glimpse of some busy people. Gardeners are \npruning, others are cleaning the path. Someone is tending a \nvegetable garden. A boy comes down the hill with a beehive \nin his hand and offers me freshly harvested honey. The island \nis inhabited and full of life.\nI look up and see an old, restored Saracen tower. Finally, \nI reach a villa that stands on the ashes of an ancient Roman \nDomus. Traces of history emerge and others remain hidden, \npreserved like indelible tattoos of this land.\nIn front of the villa, the island’s current owner, Giovanni \nRusso Li Galli, greets me with a smile. In a white linen suit, \nbarefoot, with a dachshund named Gordon in tow, he opens \nhis arms: “Welcome.” His gaze is gentle, like his manner. He \nOn the Rocks e Cicladi.\nIn queste pagine e nelle precedenti, \nil divano rivestito in Musk insieme ai \ntavolini in alabastro naturale all’interno \ndell’Area Scarpa.\nOn the Rocks and Cicladi.\nIn these pages and the previous ones, \nthe sofa upholstered in Musk and the \nnatural alabaster coffee tables inside the \nScarpa Area.\nEdra Magazine n°5\n58\n59\nSPACES\n",30,{"image":133,"text":134,"number":135},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.31.png","Cicladi.\nI tavolini in alabastro lungo il camminamento parallelo al rio.\nThe alabaster tables along the walkway parallel to the river.\nSherazade e Cicladi.\nNella pagina precedente, il divano in Gentle Cloud sabbia e i tavolini in \nalabastro ambra all’ingresso dell’Area Scarpa.\nSherazade and Cicladi.\nOn the previous page, the sofa in sand-colored Gentle Cloud and the \namber alabaster tables at the entrance to the Scarpa Area.\nbrillante convivenza.\nLa comune tensione verso un “abitare fluido” rende la \nFondazione ed Edra partner d’elezione nel raccontare gli \nspazi come un’autentica connessione fra persone, natura \ne architettura. Alla Querini, l’Area Scarpa è l’esempio \npiù compiuto di questa visione: un continuum che fonde \ninterni e esterni, dove l’acqua della laguna entra ed esce \ndallo spazio architettonico al ritmo del lungo respiro \ndelle maree, mentre il giardino, incastonato tra gli edifici \ncome un hortus conclusus, si rivela luogo di stupefacente \nintimità. Qui la geometria \nrazionale di Carlo Scarpa \ngenera \nuna \ninaspettata \nmorbida apertura, invita alla \ncontemplazione, lì dove luce \ne vento si mescolano alle \nnote sonore e olfattive della \nLaguna. \nEdra \ncondivide \nquesta \nstessa \nattitudine, \ni suoi sistemi di sedute \nnon sono semplici arredi, \nma dispositivi intelligenti \nche si adattano al corpo e \nal contesto, promuovendo \nun \ncomfort \nsu \nmisura, \nvalorizzando il gesto del \nrilassarsi come forma di \ndialogo attivo e ricettivo \ndel \npaesaggio. \nQuando \nil \npubblico \nattraversa \nil \nPortego, costeggia la Corte, \nsi addentra nel giardino \ninterno, ritrova la medesima \narmonia tradotta in volumi \nche cercano la profondità con \nle prospettive, le linee di fuga \ninaspettate unite all’effetto Droste come moltiplicatore di \naperture. Al centro, un’esperienza sensoriale complessa \nche propone un’idea di ospitalità osmotica, che non separa \nmai l’indoor dall’outdoor, ma li integra in un unico grande \nprogetto, offrendo la possibilità di abitare l’aperto, una \nrealtà non definita e non determinata una volta per tutte, \nma sempre in divenire, come il fluire dell’acqua che \nCarlo Scarpa, con una geniale intuizione, ha integrato \nall’interno del palazzo cinquecentesco affacciato sul \ncanale e sul Campo Santa Maria Formosa. Per rendere \nquasi invisibile il confine visivo tra interno ed esterno, \nbrilliant coexistence.\nThe shared tension of “inhabiting fluidly” makes the \nFoundation and Edra partners of choice in recounting \nspaces as a genuine connector of people, nature and \narchitecture. The most complete example of this vision is \nthe Scarpa Area at Querini, a continuum that fuses interiors \nand exteriors, with the water of Venice lagoon entering \nand leaving architectural spaces to the rhythm of the tide’s \nlong breath, while the garden, tucked among the buildings \nlike a hortus conclusus is revealed as a place of incredible \nintimacy. \nHere, \nCarlo \nScarpa’s rational geometries \ngenerate an unexpectedly \nsoft opening, and invite \ncontemplation where light \nand wind fuse with the \nsonorous \nand \nolfactory \nnotes of the lagoon. Edra \nshares the same attitude, its \nsystems of seating not simply \nfurnishings but intelligent \ndevices, adapting to bodies \nand context, promoting a \nmade-to-measure \ncomfort \nand giving value to the \ngesture of relaxation as a \nform of active and receptive \ndialogue with landscape. \nWhen the public crosses \nthe Portego, and skirts the \nCourt to enter the interior \ngardens, it finds this same \nharmony \ntranslated \ninto \nvolumes that seek depth with \nperspective, the unexpected \nvanishing lines combined \nwith the recurring Droste effect multiplying openings. At \nthe centre a complex sensory experience offers an idea of \nhospitality that is osmotic, that never separates indoors \nand outdoors but integrates them into one large project, \noffering the chance to inhabit the outdoors: a reality that \nis not defined and determined once and for all but always \nbecoming, like the flow of water introduced with brilliant \nintuition by Carlo Scarpa into the sixteenth-century \nbuilding that overlooks Campo Santa Maria Formosa and \nthe canal. Making the visual boundaries between interior \nand exterior almost invisible he used the hyper-local \nEdra Magazine n°5\n60\n61\nSPACES\n",31,{"image":137,"text":138,"number":139},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.32.png","t\nHE sHarEd tEnsiOn \nOf “inHabiting \nfluidly” MakEs \ntHE fOundatiOn and \nEdra partnErs Of cHOicE \nin rEcOunting spacEs as \na gEnuinE cOnnEctOr \nOf pEOplE, naturE and \narcHitEcturE.\nl\na cOMunE tEnsiOnE \nVErsO un “abitarE \nfluidO” rEndE \nla fOndaziOnE Ed Edra \npartnEr d’ElEziOnE nEl \nraccOntarE gli spazi cOME \nun’autEntica cOnnEssiOnE \nfra pErsOnE, natura E \narcHitEttura.\n“\n“\n63\nSPACES\nEdra Magazine n°5\n62\n",32,{"image":141,"text":142,"number":143},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.33.png","Standard e Cicladi.\nIn queste pagine e nella precedente, i \ndivani arredano la corte progettata da \nMario Botta.\nStandard and Cicladi\nThis and previous pages, different \nconfigurations of the sofa furnish the \ncourtyard designed by Mario Botta.\nha utilizzato il vetro, materiale autoctono, incastonando \nla sua architettura con maestria da orefice, il suo gioiello \nnel tessuto urbano di Venezia. Un paradigma dell’abitare \naperto alla natura nella consapevolezza della sua continua \ne stratificata antropizzazione, ma nello stesso tempo nel \ntentativo di custodirne lo stupore e il mistero. \nAlla Querini pratichiamo questo stupore, questa meraviglia \ncome metodo e come progetto. Lo facciamo ispirandoci \nal nostro fondatore, Giovanni Querini Stampalia: un \nvisionario che ha immaginato un’istituzione capace di \nrestituire sapere, bellezza e cittadinanza al cuore di \nVenezia, in un’osmosi continua tra passato e futuro. Il \nnostro modo di abitare lo spazio nasce da una logica di \napertura e di relazione. L’architettura di Carlo Scarpa è \nemblema di questo pensiero: un sistema fluido di soglie e \ntransiti. Dentro e fuori si confondono, la città si insinua \ndentro il palazzo e il giardino si rivela come una stanza \nall’aria aperta che dà forma compiuta all’esperienza: il \ncomfort, il fatto di stare bene a proprio agio, diventa un \ngesto culturale responsabile.\nIl progetto Wonder Booster racchiude un insieme \ndinamico di arte, fotografia, scultura, architettura, design, \nlibri e persone, definendo la “Qultura” della Fondazione, \nil suo segno distintivo che, il 5 maggio 2025, in occasione \ndelle celebrazioni per il compleanno del Conte Giovanni, \nha trovato pieno compimento in tre movimenti.\nmaterial glass, setting his architecture, his jewel, into \nVenice’s urban fabric with goldsmith skill. The paradigm \nis of dwelling open to nature, aware of its continuous and \nlayered anthropization, but at the same time attempting to \nconserve its wonder and mystery.\nWe practice this wonder at Querini as both method and \nproject. We do it by taking inspiration from our founder, \nGiovanni Querini Stampalia, a visionary who imagined \nan institution capable of bringing knowledge, beauty and \ncitizenship to the heart of Venice, in a constant osmosis \nbetween past and future. Our way of inhabiting spaces is \nborn of an attitude of openness and relation. Carlo Scarpa’s \narchitecture, a fluid system of thresholds and transits, is \nemblematic of this way of thinking. Indoors and outdoors \nmerge, the city infiltrates the palazzo building, the garden \nis revealed as an open-air room giving completion to \nexperience: comfort, the fact of feeling well and at ease, \nbecomes a responsible cultural gesture.\nThe Wonder Booster project, encompasses a dynamic \nensemble of art, photography, sculpture, architecture, \ndesign, books and people, defining the Foundation’s \n“Qultura”, a signature feature coming to fruition in three \nmovements on 5 May 2025, the occasion of celebrations \nfor Count Giovanni’s birthday. \nThe first of these movements is a series of sculptures \nin Campo Santa Maria Formosa by Davide Rivalta. Two \nEdra Magazine n°5\n64\n65\nSPACES\n",33,{"image":145,"text":146,"number":147},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.34.png","66\n67\nSPACES\nEdra Magazine n°5\n",34,{"image":149,"text":150,"number":151},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.35.png","Il primo, le sculture di Davide Rivalta in Campo Santa \nMaria Formosa. Due leoni e due leonesse nel cuore di \nVenezia, come epifanie dell’“aperto”: soglie che mostrano \nla fragilità della nostra pretesa di dominare la distinzione \ntra umano e animale, resti di quel confine di cui abbiamo \nbisogno per definirci. Sculture, animali inerti, “visibili” \nsolo come oggetti simbolici. Eppure, la loro presenza è \n“aperta”, non parlano ma non smettono di guardare. Sono \nil nostro controcampo silenzioso, la materializzazione \ndell’animalità inclusa, rappresentata e addomesticata \nnell’ordine umano. Eppure restano inquieti, come sul \npunto di incrinare la finzione, di restituirci la domanda \nsospesa: cosa ci distingue davvero? Siamo ancora capaci di \nriconoscere nell’animale un altro da noi? E quale relazione \nintratteniamo oggi con quella natura di cui siamo parte, \ncome cellule di un unico organismo vivente?\nIl secondo, Q Spot. Seat, read, think, repeat, progettato \nda Martí Guixé, trasforma il logo della Fondazione \nin una seduta sociale, invitando a sostare, leggere, \nriflettere e condividere, promuovendo la cultura come \npratica quotidiana e allenamento per vivere il mondo. \nUn oggetto che abilita, dischiude la socialità come \nevento, predisponendo lo spazio per l’interazione \npubblica, occasionale e dinamica. Un’opera come \ndispositivo comportamentale, come agente relazionale \nche modifica l’ambiente incoraggiando la comunicazione \nOn the Rocks Outdoor e Veronica.\nIn queste pagine e nelle precedenti, il divano \nrivestito in Every Stone Royal Yellow e i coffee \ntable nel giardino progettato da Carlo Scarpa.\nOn the Rocks Outdoor and Veronica.\nThis page and previous page, the sofa \nupholstered in Royal Yellow Every Stone and the \ncoffee tables in the garden designed by Carlo \nScarpa.\nlions, and two lionesses in the heart of Venice, like \nrevelations of the “open”, thresholds that show the \nfragility of our desire to govern the distinction between \nhuman and animal, remains of that boundary we need \nto define ourselves. The sculptures, inert animals, are \n“visible” as symbolic objects, and yet their presence is \n“open”: they do not speak, but they never stop watching. \nThey are our silent counterparts, a materialization of the \nanimality that is included, represented and domesticated \nin the human order. Yet they are unquiet, as if on the point \nof breaking with the fiction and asking the suspended \nquestion: what truly sets us apart? Are we still capable \nof seeing in animals an otherness than self ? What is our \nrelation today, with the nature we are part of, like cells of \na single living organism? The second movement, Q Spot. \nSeat, read, think, repeat, was designed by Martí Guixé \nand transforms the Foundation’s logo into social seating, \ninviting people to stop, read, reflect and share, promoting \nculture as daily practice and exercise for experiencing the \nworld. It is an object that enables sociability and discloses \nit as an event, preparing the space for chance and dynamic \npublic interaction. It is artwork as behavioural device, \nas an agent of relations, modifying the environment by \nencouraging communication and sharing; a work that \noffers the possibility of peacefully and provisionally \ninhabiting a space, of feeling temporarily but significantly \nEdra Magazine n°5\n68\n69\nSPACES\n",35,{"image":153,"text":154,"number":155},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.36.png","Veronica\narreda tra le rose la terrazza panoramica della villa.\namong the roses on the villa’s panoramic terrace.\nOn the Rocks e Cicladi.\nIl divano rivestito in Every Stone Imperial Red \nsul pavimento a scacchiera dell’atrio: i marmi \npolicromi risuonano con il soffitto in stucco \nrosso.\nOn the Rocks and Cicladi.\nupholstered in Imperial Red Every Stone on \nthe checkerboard floor of the atrium, with \npolychrome marbles echoing the red stucco \nceiling.\nEdra Magazine n°5\n70\n71\nSPACES\n",36,{"image":157,"text":158,"number":159},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.37.png","Cristiana Collu.\nDirettrice di museo e curatrice indipendente, da settembre 2024 è la Direttrice della Fondazione Querini Stampalia di Venezia. Ha \ndiretto tra gli altri la Galleria Nazionale d’Arte Moderna e Contemporanea di Roma, il MART di Trento e Rovereto e il MAN di Nuoro. \nLaureata in Storia dell’Arte all’Università di Cagliari, Phd all’Università Complutense di Madrid, ha insegnato presso l’Università \nLa Sapienza di Roma, l’Università di Sassari, l’Università di Cagliari, l’Università di Trento e la LUISS Business School di Roma. \nPartecipa ad importanti commissioni, giurie e comitati scientifici come la Giuria Internazionale della Biennale di Venezia, 58a \nedizione, la Commissione Farnesina, il Tuwaiq ISS e il Riyadh Art Program in Arabia Saudita, la Quadriennale di Roma, il Premio \nTerna e molti altri. Ha curato e ideato oltre 200 mostre e ha dedicato molti dei suoi progetti, della sua ricerca e dei suoi interessi \nalla sostenibilità, parità di genere, diversità e inclusione. \nMuseum director and independent curator, Cristiana Collu has been Director of the Querini Stampalia Foundation in Venice since \nSeptember 2024. She has also directed, among others, the National Gallery of Modern and Contemporary Arte in Rome, the MART \nin Trento and Rovereto, and MAN in Nuoro. She holds a degree in Art History from the University of Cagliari and PhD from the \nComplutense University of Madrid. Her teaching roles have included La Sapienza University of Rome, the University of Sassari, the \nUniversity of Cagliari, the University of Trento, and LUISS Business School in Rome. She has served on several key commissions, \njuries, and scientific committees, including the International Jury of the 58th Venice Biennale, the Farnesina Commission, the \nTuwaiq ISS and Riyadh Art Program in Saudi Arabia, the Rome Quadriennale, and the Terna Prize, among many others. She has \nconceived and curated more than 200 exhibitions, often dedicating her projects, research and interests to sustainability, gender \nequality, diversity, and inclusion.\ne la condivisione. Che dà la possibilità di abitare \npacificamente e transitoriamente i luoghi e di sentirsi \nparte di un ambiente comune, temporaneamente ma in \nmodo significativo, in cui la prossimità non è vincolo ma \npossibilità, e l’identità si costruisce nella differenza.\nIl terzo movimento, la mostra inaugurale No Stone \nUnturned. Conceptual Photography, dedicata a John \nBaldessari, con oltre settanta opere che evidenziano il suo \nruolo pionieristico nell’arte concettuale e nella fotografia, \nma soprattutto il suo sguardo ironico e spensierato sulle \ncose, l’attrazione fatale per ogni dettaglio, anche quello \napparentemente più insignificante, il gesto radicale a \npartire da sé, il nuovo inizio, la tabula rasa del Cremation \nproject, da cui, come l’araba Fenice, è rinata ogni volta \nla sua arte. John Baldessari amava Giotto, amava tutta la \nstoria dell’arte, anche quella che trovava noiosa. Per questo \nha sempre cercato di prenderla con filosofia e di stupirsi \nper come sia sufficiente uno sguardo creativo e divergente \nper fare spazio all’immaginazione, un ars combinatoria \nche dà valore al mondo, una meraviglia che non ha niente \ndi eccezionale quando diventa pratica quotidiana che ci fa \nstare al mondo e non evadere in un altrove che comunque, \nalmeno per ora, si trova ancora da queste parti.\nPhoto Pietro Savorelli\npart of a common place where proximity is a possibility, \nnot a constraint, and where identities are constructed \nthrough difference.\nThe third movement is the inaugural exhibition dedicated \nto John Baldessari, No Stone Unturned. Conceptual \nPhotography, with more than seventy works that highlight \nhis pioneering role in conceptual art and photography, \nabove all his ironic carefree gaze on things, his fatal \nattraction for even the most apparently insignificant \ndetail, his radical gestures that started with Self, and the \nnew beginnings, the tabula rasa of the Cremation project, \nfrom which, like the Arabian Phoenix, his art was reborn \nover and again. John Baldessari loved Giotto, loved all \nhistory of art, even the things he found boring. For this \nreason he always tried to be philosophical, to feel the \nwonder of how a divergent creative gaze is enough to create \nspace for the imagination, an ars combinatoria that gives \nvalue to the world, a marvelling that, when it becomes a \ndaily practice is nothing exceptional, and allows us to be \nin the world and not escape to other worlds that, at least \nfor now, are still here, close by.\nCicladi.\nI tavolini seguono l’irregolarità dei gradini lungo il camminamento, \nsottolineandone la fluidità.\nThe side tables follow the irregularity of the steps along the Scarpa \nArea walkway, underlining its fluidity.\nEdra Magazine n°5\n72\n73\nFOCUS\n",37,{"image":161,"text":162,"number":163},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.38.png","A SPARTERA  \nA SPARTERA  \nun luogo pensato per custodire \ne condividere la bellezza della \ncorsica \na place designed to conserve and \nshare the beauty oF corsica.\nWORDS  Laura Arrighi\nOn the Rocks Outdoor e A’mare.\nIl divano rivestito in Every Stone Amazonite \ne la collezione di arredi da esterno \nriflettono la luce e i colori della piscina.\nOn the Rocks Outdoor and A’mare.\nThe sofa upholstered in Every Stone \nAmazonite and the outdoor furniture \ncollection reflect the pools light and \ncolours \nEdra Magazine n°5\n74\n75\nSPACES\n",38,{"image":165,"text":166,"number":167},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.39.png","S \nhortly before his solitary adventure, experienced in the \nvast silences of Alaska, transformed into legend with the \nbook and film Into the Wild, Christopher McCandless \nhad written in his notebook, “Happiness is only real when \nshared”. These six words, destined to resonate far beyond \nthe edges of the wilderness, have left a precious message: the certainty \nthat every discovery, every achievement, even every pain, only has full \nmeaning if it creates an echo in others. The same spirit reverberates \nthrough Homen Residences, a series of dream places scattered across \nthe four corners of the globe, whose deeper meaning is in the idea of \nsharing. They are the vision of  project creator and owner Jérôme Picard. \nA residence, bearing the name “A Spartera”, which means “sharing” in \nCorsican, is one of these places. It is located in the Gulf of Pinarello a few \nkilometres from Porto Vecchio: an enchanting place with a small fishing \n“L \na felicità è reale solo se condivisa” scriveva \nChristopher McCandless nel suo quaderno, \npoco prima che l’avventura solitaria vissuta \nnei vasti silenzi dell’Alaska si trasformasse in \nleggenda grazie al libro e al film Into the Wild. \nLe nove parole, destinate a risuonare ben oltre i confini selvaggi, lasciano \nun prezioso messaggio: la certezza che ogni scoperta, ogni traguardo e \nperfino ogni dolore acquisiscano senso compiuto solo quando trovano \neco nell’altro. Lo stesso spirito riecheggia in Homen Residences, \nluoghi da sogno disseminati ai quattro angoli del globo, che trovano il \nloro più profondo significato proprio nell’idea di condivisione. Questa \nè la visione di Jérôme Picard, ideatore e proprietario del progetto. \nLa residenza che porta il nome “A Spartera” – in corso significa \ncondivisione – è una di queste location. Si trova nel Golfo di Pinarello, \nOn the Rocks Outdoor, Cicladi, Margherita, A’mare e Gilda B.\nLa collezione da esterni e interni sottolinea l’equilibrio tra solidità e \nleggerezza dell’architettura di A Spartera. Sulla sinistra l’ Erreur 404 \nLamp di James Haywood.\nOn the Rocks Outdoor, Cicladi, Margherita, A’mare and Gilda B.\nThe collection for outdoors and indoors underlines the equilibrium of \nsolidity and lightness in A Spartera’s architecture. On the left the Erreur \n404 Lamp by James Haywood.\nEdra Magazine n°5\n76\n77\nSPACES\n",39,{"image":169,"text":170,"number":171},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.40.png","Tatlin.\nIl divano di Mario Cananzi e Roberto \nSemprini nell’area di ingresso permette \ndi contemplare la natura da diverse \nprospettive.\nThe sofa by Mario Cananzi and Roberto \nSemprini in the entrance area allows \nyou to contemplate nature from different \nperspectives.\na pochi chilometri da Porto Vecchio. Un luogo incantevole che accoglie \nun piccolo porticciolo di pescatori, spiagge di sabbia bianca e una vista \nmozzafiato sul mare. Il progetto si inserisce perfettamente in questo \ncontesto, incarnando i valori della convivialità e della serenità. Come \nracconta Jérôme Picard: “È un modello di ospitalità ibrido. L’obiettivo \nè offrire la sensazione di sentirsi a casa e allo stesso tempo creare \noccasioni di incontro. Un luogo per vivere momenti unici con le persone \nche amiamo, per grandi tavolate, scoppi di risate, tutti quegli attimi di \nfelicità che ci uniscono. Pinarello mi ha affascinato, è stato un amore a \nprima vista, come capita raramente. Il mare, la sagoma maestosa dei pini \nmarittimi, il profumo delle erbe aromatiche della macchia mediterranea. \nDa subito ho voluto che l’intero progetto fosse aperto al panorama e al \ngiardino, che l’architettura si affacciasse \nsull’orizzonte, che interno ed esterno \ndiventassero un tutt’uno”. Questo \nprende forma attraverso l’architettura, \nche scolpisce ambienti concepiti come \nestensioni del sé, aprendo al contempo \nspazi di respiro comuni, favorendo \ngli scambi quotidiani, in un sottile \nequilibrio tra interiorità e socialità, \ntra rifugio e incontro. “A Spartera è \npensata per fondersi con l’ambiente, \npur rimanendo discretamente, quasi \nfurtivamente presente attraverso una \nsintesi tra l’architettura contemporanea, \nelegante e curata nei minimi dettagli, e \nla tradizione corsa”, spiega l’architetto \nJoseph Battistelli. Un risultato ottenuto \ngrazie all’uso di un materiale locale \ncome il granito, che ancora l’edificio al \nsuolo come avveniva per gli antichi ovili \ndell’isola. “La mineralità diventa qui \nun linguaggio a sé stante, una memoria \ntrasformata in materia, evocando edifici \ndel passato e affermando al contempo \nuno stile contemporaneo. Le pareti \nin pietra interagiscono con il metallo \ncolor bronzo, giocando con la luce e i \nriflessi”, prosegue Joseph Battistelli. \nLa grande porta vetrata di tre metri d’altezza, che si apre in un gesto \nampio e silenzioso, permette A Spartera di abbracciare la vista, mentre \nil pergolato interrompe la massa, tagliando con precisione la pietra e \ncreando un sottile collegamento tra la facciata posteriore e il volume \nche si slancia in avanti. Due ali principali e due dépendance sono \norganizzate attorno a una piscina concepita come uno specchio d’acqua \nche cattura i riflessi, accoglie il cielo e diventa un punto di equilibrio \ntra minerale e vegetale. “In Corsica la luce è onnipresente, vivida e \ncontrastante: ha quindi guidato le nostre scelte, diventando essa stessa \nmateria del progetto. I pergolati si ispirano al disegno degli aghi di pino: \nport, white sandy beaches, and breathtaking views of the sea. The project \nfits perfectly with the context, embodying the values of conviviality and \nserenity. As Jérôme Picard explains, “It is a hybrid model of hospitality. \nThe aim is to offer the sensation of feeling at home at the same time \nas creating opportunities for socialising. It’s a place for experiencing \nunique moments with the people we love, for sitting around big tables, \nlaughter, and all the moments of happiness that unite people. Pinarello \ncharms me, it was one of those loves at first sight that happen very rarely. \nThe sea, the imposing silhouettes of umbrella pines, the perfume of \naromatic Mediterranean herbs: from the beginning I wanted the entire \nproject to be open to the view and garden, for the architecture to look \nout to the horizon, and for the interiors and exteriors to become one. All \nthis has been shaped by an architecture \nthat has sculpted an environment \nconceived as an extension of self, while \ncreating spaces with a communal air \nthat favour daily exchange. There is a \nsubtle balance between interiority and \nsociality, refuge and encounter. \n“A Spartera has been conceived to \nblend with the environment while \nremaining discreetly present, almost \nsecret, in a synthesis of elegant, \nmeticulously \ncrafted \ncontemporary \narchitecture and Corsican traditions” \nexplains architect Joseph Battistelli. \nThis result was obtained with the use of \ngranite, a local material that anchors the \nbuilding to the ground in the same way \nas the island’s ancient shepherd huts. \n“Minerality here becomes a language \nof its own, memory transformed into \nmaterial, evoking buildings of the \npast and at the same time declaring a \ncontemporary style. Stone walls interact \nwith the metal’s bronze colour, playing \nwith light and reflections” continues \nJoseph Battistelli. The large, three \nmetre high glass door, opens with a \nsilent and sweeping gesture to let A \nSpartera embrace the view. The pergola canopy breaks up the main \nmass of the building, cutting through the stone precisely and creating \nsubtle connections between the rear walls and the main volume of the \nbuilding with its forward thrust. Two main wings and two guest houses \nare arranged around a pool, conceived as a water mirror capturing \nreflections, welcoming the sky, and acting as a point of balance \nbetween mineral and vegetal. “Light is omnipresent in Corsica, \nvivid and contrasting, it oriented our choices and became one of the \nmaterials of the project. The pergola canopies are inspired by patterns \nof pine needles, filtering the light, creating ever-changing shadows \nSherazade Outdoor e Veronica.\nIl divano rivestito in Every Stone Imperial Red e i tavolini si aprono sul paesaggio di \nPinarello, in un angolo del giardino.\nSherazade Outdoor and Veronica.\nThe sofa upholstered in Imperial Red Every Stone and the side tables open to the \nPinarello landscape in a relaxing corner of the residence garden.\nOn the Rocks Outdoor, Veronica e A’mare.\nNella pagina seguente il divano rivestito in Every Stone Amazonite e la collezione di \nlettini, poltrone e tavolini fondono materia, luce e trasparenza.\nOn the Rocks Outdoor, Veronica and A’mare.\nOn the following page, the sofa upholstered in Every Stone Amazonite and the collection \nof sunbeds, armchairs and coffee tables blend material, light and transparency.\n79\nSPACES\nEdra Magazine n°5\n78\n",40,{"image":173,"text":174,"number":175},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.41.png","A’mare.\nLa collezione da esterni \narreda la terrazza sul mare.\nThe outdoor collection furnishes \nthe terrace overlooking the sea.\nEdra Magazine n°5\n80\n81\nSPACES\n",41,{"image":177,"text":178,"number":179},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.42.png","Favela\ntra pini, ulivi e macchia mediterranea nel giardino che collega \nA Spartera alla spiaggia.\namong the pines, olive trees and Mediterranean maquis, \nin the garden leading from A Spartera to the beach.\nChiara e Cicladi.\nNella pagina seguente la poltrona in pelle bianca e il tavolino \ndisegnano un angolo di quiete affacciato sull’orizzonte.\nChiara and Cicladi.\nNext page, the white leather armchair and the side table create a \nquiet corner that looks out to the horizon.\nfiltrano la luce, proiettano ombre mutevoli, modificando la percezione \ndi A Spartera con il passare delle stagioni. Mi piace pensare che questa \narchitettura vivrà e si trasformerà, acquisendo una patina che rafforzerà \nil suo legame con l’isola” conclude Joseph Battistelli. A Spartera è \ncaratterizzata da un equilibrio tra solidità e leggerezza. Una sensazione \nrafforzata dalle terrazze sospese delle camere e del soggiorno, che si \naprono direttamente sulla piscina e sul paesaggio. L’interior design, \ncurato da Géraldine Contet, è stato pensato per creare un ambiente \nche offra il massimo del comfort. In ogni stanza sono impiegati materiali \npregiati, come la pietra sarda e il marmo bianco venato, mentre il \nsoffitto \ndecorato \ncon \nstucchi \ne il camino scultoreo creano \nun’atmosfera calda e accogliente. \n“A Spartera è concepita come \nun’ode alla libertà e alla convivialità \n– racconta Géraldine Contet – \nQui l’architettura sfuma sullo \nsfondo per trasformarsi in un \nviaggio sensoriale. Ho scelto di \nriecheggiare la tecnicità della \ncostruzione \nrivelando \nalcuni \ndettagli \nstrutturali, \nin \nmodo \nche \ndiventassero \nparte \ndella \nnarrazione. Mi sono innamorata \ndel lavoro di Alexandre Labruyère, \nun ebanista la cui sensibilità ha \nrisuonato immediatamente con \nlo spirito del luogo grazie alla \nrealizzazione di pezzi su misura. \nPer me l’autenticità risiede nella \nprofonda armonia con l’ambiente”. \nIl divano Edra On the Rocks, con \nle sue forme scultoree, si è imposto \ncome una presenza naturale nello \nspazio, unendo estetica e comfort \nin \ndialogo \ncon \nl’architettura. \n“Amo Edra da molto tempo – \nspiega Jérôme Picard – Per me è \nun marchio forte e iconico, con \nvalori solidi, un segno distintivo \ndel design italiano e internazionale. \nAll’ombra dei pini, sdraiato sui grandi divani con un libro, tra il mare, \nil giardino e la piscina, mi piace guardare A Spartera prendere vita, \nanimarsi, con i nostri ospiti che si godono gli spazi sentendosi come a \ncasa. Quella del divano On the Rocks è stata una scelta ovvia: generoso, \ninvita alla condivisione e alla contemplazione. La sua forma lo rende \nun punto focale spettacolare nello spazio interno, con le sue curve \nin contrasto con le linee tese della residenza. È presente e discreto, \ncon la seduta bassa che permette alla vista del giardino e del mare di \npenetrare dall’ingresso in tutto l’ampio soggiorno”. Ad accompagnare \nand modulating perceptions of A Spartera as the seasons pass. I like to \nthink this architecture will live and transform, acquiring a patina that \nreinforces its connection with the island” concludes Joseph Battistelli. \nA Spartera is characterized by its equilibrium between solidity and \nlightness, a sensation reinforced by suspended terraces opening \nonto the pool and landscape from the living room and bedrooms. The \ninterior design by Géraldine Contet, was carefully considered to \ncreate an environment offering maximum comfort. Precious materials \nsuch as Sardinian stone and a veined white marble have been used in \neach room, while the stuccoed ceiling and sculptural fireplace create \na warm welcoming atmosphere. \n“A Spartera was conceived as an \node to freedom and conviviality” \nexplains Géraldine Contet. “And \nthe architecture melts into the \nbackground, transforming into a \nsensory journey. I chose to echo the \ntechnicality of the construction by \nrevealing certain structural details \nso they become part of the story. I fell \nin love with the work of Alexandre \nLabruyère, a cabinetmaker whose \nsensibility immediately resonated \nwith the spirit of place through his \ncreation of custom-made pieces. \nAuthenticity, for me, lies in a deep \nharmony with the environment.” \nWith its sculptural form, Edra’s \nOn the Rocks \nsofa \nestablishes \na natural presence in the space, \ncombining aesthetic and comfort \nin a dialogue with the architecture. \n“For a long time I have loved Edra” \nJérôme Picard explains, “I find it to \nbe a strong and iconic brand, with \nsolid values; a hallmark of Italian \nand international design. In the \nshade of the pine trees, lounging on \nthe large sofas with a book between \nsea, garden and pool, I enjoy \nwatching A Spartera come to life, \nour guests enjoying the spaces and feeling at home. The On the Rocks \nsofa was an obvious choice of sofa: its generosity invites us to share and \ncontemplate. Its shape makes a spectacular focal point in the interior \nspaces, its curves contrasting with the residence’s taut lines. It is present \nbut discreet, its low lines let the view of the sea and the garden fill the \nwhole of the spacious living room from the entrance”. \nA collection of art selected by curator François Leblanc di Cicilia \nand artist Le Sonneur accompanies the furnishings. “The art and the \nfurniture form a dialogue, creating a uniquely sensory experience. \n83\nSPACES\nEdra Magazine n°5\n82\n",42,{"image":181,"text":182,"number":183},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.43.png","Edra Magazine n°5\n84\n85\nFOCUS\n",43,{"image":185,"text":186,"number":187},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.44.png","Photo Pietro Savorelli\nOn the Rocks, Flowers Collection, Ella e A’mare.\nNelle pagine precedenti il divano al centro della scena invita alla condivisione e alla \ncontemplazione. Sul basamento del camino a destra il Gravity Candle Holder di \nAtelier Fig.\nOn the Rocks, Flowers Collection, Ella and A’mare.\nPrevious page, the centre stage sofa is an invitation to sharing and contemplation. On \nthe right of the fireplace is Gravity Candle Holder by Atelier Fig.\nStandard, Standway e Cicladi.\nIl divano rivestito in Gems Chalcedony e la poltrona chaise long in Gems Botswana Agate nel \nsoggiorno. Sul basamento del camino il Gravity Candle Holder di Atelier Fig e la DMT Lamp di \nPierre Coddens. Sulla destra la AMB 001 Motorcycle di Aston Martin & Brough Superior.\nStandard, Standway and Cicladi.\nThe sofa upholstered in Gems Chalcedony and the chaise longue in Gems Botswana Agate \nin the living area. On the fireplace Gravity is Candle Holder by Atelier Fig, and DMT Lamp by \nPierre Coddens. On the right, AMB 001 Motorcycle by Aston Martin & Brough Superior.\nl’arredamento, la collezione di opere d’arte selezionate dal curatore \nFrançois Leblanc Di Cicilia e dall’artista Le Sonneur. “L’arte e il \nmobilio dialogano, creando un’esperienza sensoriale unica. Ogni pezzo \ncontribuisce alla narrazione del luogo”, spiega Di Cicilia. “Abitare è \ncoesistere. Decoriamo per rendere nostro uno spazio, vi seminiamo \nframmenti di vita, chiavi di fuga, per circondarci di amici, per aprire \nfinestre su altri orizzonti. Togli i mobili e lo spazio sembra privo di \nfunzionalità; togli la collezione d’arte e ne cancelli la presenza. Questa \nprima collezione è stata pensata per parlare della famiglia, del legame \ncon questa terra, della geografia mediterranea e della mineralità del \nluogo. Il dialogo tra arte e arredo, a volte inaspettato, a volte complice, \ndà vita all’insieme. Offriamo un’esperienza abitativa, un’atmosfera \npersonale ma aperta al mondo, un invito alla tranquillità e alla scoperta”. \nIl giardino è un altro elemento distintivo del progetto. Con una \nsuperficie di circa 3 mila metri quadrati, è un rifugio naturale che integra \npiante endemiche della macchia mediterranea, pini e olivi secolari. Si \nestende verso la spiaggia, con un percorso privato che consente di \naccedere facilmente alla selvaggia sabbia bianca. A Spartera non è solo \nun luogo dove soggiornare, ma un’esperienza da fare: sport acquatici, \nescursioni tra la macchia, sessioni di yoga all’alba e degustazioni di vini \nlocali d’eccellenza, grazie alla cantina, rivestita in onice retroilluminato, \nche custodisce etichette scelte personalmente da Jérôme Picard. \n“Vivere a Pinarello è un viaggio sensoriale – ribadisce – Ogni angolo \ndi A Spartera invita alla scoperta e al piacere di stare insieme”. Un \nmicrocosmo che intreccia architettura, arte e natura in un equilibrio \nperfetto, pensato per condividere emozioni intense con chi si ama, in \nuno degli angoli più suggestivi della Corsica.\nLaura Arrighi.\nArchitetto, dottore di ricerca, giornalista. Si dedica a: scrittura, ricerca, didattica e progetto, collaborando con importanti istituzioni, \nstudi di architettura italiani e testate giornalistiche. Assegnista di ricerca all’Università Iuav di Venezia dal 2020 al 2022, è autrice di \ndiverse pubblicazioni su volumi e riviste tra le quali “Interni”, “Elle Decor Italia Web”, “Area”. Insegna Design dell’Evento e Design \ndegli Interni presso l’Università degli Studi di Genova ed è guest professor presso l’Università BUCT di Pechino per il corso di \nInterior Design. \nArchitect, PhD and journalist, Arrighi dedicates her time to writing, research, education, and design projects, collaborating with \nnewspapers, Italian architecture firms and important institutions. Research fellow of the University Iuav of Venice from 2020 to \n2022, she has authored several articles in books and magazines including “Interni”, “Elle Decor Italia Web”, and “Area”. She \nteaches Event Design and Interior Design at the University of Genoa, and is guest professor at Beijing’s BUCT University on its \nInterior Design program.\nEach piece contributes to narrating this place”, explains di Cicilia. “To \ninhabit is to coexist. We decorate a space to make it our own, to sow \nfragments of life there, escape keys, and to be surrounded by friends, \nopening windows onto different horizons. If you remove the furniture \nthe space seems deprived of its function; remove the art collection and \nyou cancel a presence. This first collection has been curated to speak \nof family, of ties with this land, with the Mediterranean geography \nand minerality of this place. This dialogue between art and furniture, \nsometimes unexpected and sometimes an act of complicity, breathes \nlife into the whole. We offer an experience of dwelling, an atmosphere \nthat is personal but open to the world, an invitation to tranquillity and \ndiscovery”. \nAnother distinctive element of the project is the garden. With a surface \narea of 3,000 square metres it is a natural refuge bringing together local \nplants of the Mediterranean maquis and century-old pines and olive \ntrees that extends down to the beach with a private path, making it easy \nto access the wild white sand. \nA Spartera is not simply a place to stay in but an experience to be lived, \nwith excursions into the maquis, water sports, yoga sessions at dawn \nand tastings of excellent local wines, from a wine cellar clad in backlit \nonyx and housing labels personally chosen by Jérôme Picard. “Living \nin Pinarello is a sensory journey,” he emphasises. “Every corner of A \nSpartera invites us to discovery and the pleasure of being together”, \na microcosm, weaving architecture with art and nature in a perfect \nbalance, designed for sharing intense emotions with loved ones, in one \nof Corsica’s most evocative corners.\nEdra Magazine n°5\n86\n87\nSPACES\n",44,{"image":189,"text":190,"number":191},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.45.png","ABITARE \nCON E NELLA \nNATURA\nLIVING WITH \nNATURE AND \nIN IT \nWORDS  Valentina Moretti & Laura Arrighi\nuna Villa in franciacOrta cHE \ndOMina il lagO d’isEO tra VignE, \nparcO E bOscO \na Villa in franciacOrta \nOVErlOOking lakE isEO aMOng \nVinEyards, park and wOOds\nEdra Magazine n°5\n88\n89\nSPACES\n",45,{"image":193,"text":194,"number":195},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.46.png","N \nel cuore della Franciacorta, tra le vigne \ndella tenuta di famiglia, Valentina Moretti \nha progettato la sua casa come un gesto \nradicale di conciliazione con la natura. \nNon si tratta solo di architettura, ma di un \nmodo di vivere e di pensare. Una casa che non cerca di \ndominare il paesaggio, ma di farsi paesaggio essa stessa, \naprendosi alla luce, ai suoni, alle stagioni. Una casa come \norganismo vivente, dove ogni elemento è pensato per durare, \ninvecchiare, trasformarsi, come avviene in natura. Un’opera \nche fa della bassa definizione – non come mancanza, ma \ncome spazio essenziale, “vuoto” lasciato all’immaginazione \ne alla trasformazione – un punto di forza. Perché, in effetti, \nnon si tratta della solita architettura patinata, ma traduce \nl’idea di casa diffusa in quattro volumi dal sapore brutalista, \nI \nn the heart of Franciacorta, among the vineyards of \nthe family estate, Valentina Moretti has designed her \nhome as a radical gesture of conciliation with nature. \nThis is not only about architecture, but a way of living \nand thinking. It is a house that does not try to dominate \nthe landscape, but to become landscape itself, open to the \nlight, sounds, and seasons. It is home as a living organism, \nin which every element has been conceived to last, age and \ntransform as happens in nature. This work makes a strong \npoint of low definition, considered not as a lack but as an \nessential space of “emptiness” left to the imagination and \ntransformation. In effect this is not the usual highly polished \narchitecture, but the translation of an idea of home into four \nvolumes of brutalist flavour, where structure and decorative \napparatus coincide, lying between woods to the north and a \nposizionati tra il bosco a nord e il parco a sud, dove struttura \ne apparato decorativo coincidono, collegate tra loro da \ninterspazi. Qui la relazione tra architettura, arredi e natura è \nfluida, in continuo movimento, viva. Un micro-ecosistema \ncome quello di cui parla Luca Molinari nel suo libro Stanze. \nAbitare il desiderio. Citando Gio Ponti, l’autore scrive di \nstanze come “mondi”, perché sono “il ritratto di chi le abita e \nle modifica continuamente lungo l’arco delle stagioni e della \npropria vita, ma anche perché raccontano quello che noi \nabbiamo preso del mondo e come lo abbiamo modificato”. \nMolinari invita a interrogare ogni stanza, entrando in contatto \ncon le sfumature più piccole della nostra esistenza, che ci \nlasciano una sensazione di completezza e ci permettono di \nosservare il mondo con occhi diversi. Il privilegio di scoprire \ndettagli che ci emozionano, e di farci stupire da essi, è per \nOn the Rocks, Sherazade, Standard Outdoor. \nNelle pagine precedenti i divani sono accenti di colore che \nintrecciano relax e paesaggio nel grande parco immerso fra \nbosco e vigneti.\nPrevious page, the sofas are accents of colour that weave \nrelaxation with landscape in the large garden immersed in woods \nand vineyards.\nSherazade Outdoor, Diamante e A’mare.\nIl divano rivestito in Every Stone Imperial Red, le sedie e i tavoli creano un living sotto il \nportico, prolungando il comfort oltre la soglia di casa.\nSherazade Outdoor, Diamante and A’mare.\nThe sofa upholstered in Every Stone Imperial Red and the indoor and outdoor \ncollections of tables, chairs, and side tables create a living area under the portico, \nprolonging comfort outside the threshold of the house.\ngarden to the south, and connected to each other by a series \nof “interspaces”. Here the relation between architecture, \nfurnishings and nature is fluid, continuously moving, alive: a \nmicro-ecosystem similar to that discussed by Luca Molinari \nin his book Stanze. Abitare il desiderio. Quoting Gio Ponti, \nMolinari writes of rooms as being “worlds”, a “portrait of \nthose who inhabit and continually modify them over the arc \nof the seasons and their own lives, and also because they \ntell the story of what we have taken from the world and how \nwe have modified it”. Molinari invites us to interrogate each \nroom, to enter into contact with the subtlest nuances of our \nexistence, that leave us with a feeling of completeness and \nlet us observe the world with different eyes. For Molinari the \nprivilege of discovering details that fill us with emotion, to \nmarvel at them, is an exercise in wonder to be cultivated. \nEdra Magazine n°5\n90\n91\nSPACES\n",46,{"image":197,"text":198,"number":199},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.47.png","Margherita.\nNella pagina precedente la poltrona color \nambra dalla texture intrecciata riflette luce e \nmovimento degli elementi naturali.\nPrevious page the armchair with its amber \ncolour and woven texture reflects the light \nand movement of natural elements.\nOn the Rocks Outdoor\nrivestito in Every Stone Imperial Red nel \nparco affacciato sul Lago d’Iseo.\nupholstered in Every Stone Imperial Red in \nthe garden overlooking Iseo Lake.\nlui un esercizio di meraviglia che va coltivato. Ogni stanza \nnon è solo composta da muri e oggetti, ma è definita anche \nda materie più sottili: la luce che cambia e la reazione dei \ncolori, i rumori delle superfici e la sensazione tattile di ogni \nmateriale. Gli odori, legati agli spazi vissuti, agli animali, alle \npersone, contribuiscono a costruire l’atmosfera unica di ogni \nambiente. \nLaura Arrighi: Abbiamo fatto l’esercizio suggerito da Luca \nMolinari. Nella tua casa, Edra ha interpretato, attraverso i suoi \nmodelli, il rapporto tra materie sottili, arredi e spazi, artificio \ne natura, con relazioni inaspettate. L’effetto di riverbero dello \nspecchio d’acqua d’ingresso \nsi è solidificato nel giardino \ngrazie alla collezione A’mare. \nI Getsuen e le Rose Chair \nsono fioriti nelle stanze. Le \npoltroncine Ella, che ricordano \nla forma di un fiore, e i tavoli \ndi specchio Brasilia hanno \nilluminato con i loro giochi \ndi luce e colore le stanze, \nregalandoci incredibili riflessi. \nPoi \nl’esterno, \nil \ngrande \ngiardino, il portico, ma anche \ngli angoli “residuali” adiacenti \nalla \ncasa \nsono \ndiventati \nsalottini open air, con i divani \nche hanno trasformato le \ntexture della natura in oggetti \ntridimensionali. \nValentina Moretti: Amo far \nfotografare la casa. In queste \noccasioni, gli interspazi – \nl’ingresso \ncon \nla \nvasca, \nl’area gioco con bellissima \nvetrata \nd’angolo \nsulle \nvigne, il corridoio, il portico \n– assumono una funzione \ninattesa: \nsalottino, \nstudio, \npensatoio. Vengono letti in \nmodo personale e io stessa \nho la possibilità di scoprire \nnuove possibilità: di uso, ma \nanche di visuale, scorcio, \nilluminazione, colore.\nLaura Arrighi: L’abitazione è anche un prototipo e “manifesto” \ndel metodo costruttivo Moretti-MORE, l’azienda che hai \nfondato nel 2010 con Francesco Matricardi: un modello \nche integra impresa edile e studio di progettazione. Un \nlaboratorio di ricerca sull’abitare contemporaneo che unisce \nprefabbricazione avanzata, controllo dei tempi e dei costi, \nattenzione ambientale e grande sensibilità spaziale. \nValentina Moretti: La casa è realizzata in ferro, legno, \ncemento prefabbricato e vetro. Si sviluppa su tre livelli \nall’interno di un lotto di mille metriquadrati: un piano interrato, \nEvery room is made not only of walls and objects, but defined \nby the more subtle materials of changing light and reacting \ncolours, surface noises and the tactile sensation of every \nmaterial. Smells, connected with lived in spaces, with animals, \nwith people, contribute to creating the unique atmosphere of \neach space.\nLaura Arrighi: We have carried out the exercise Luca \nMolinari suggests. Through the models in its collection Edra \nhas interpreted the relation in your home between subtle \nmaterials, furniture and space, artifice and nature, with \nunexpected relations. The effect of the reverberation in the \nentrance pool is solidified \nin the garden thanks to the \nA’mare collection. Getsuen \nand Rose Chair have flowered \nin the rooms. Ella armchairs, \nrecalling the shape of a flower, \nand mirrored Brasilia tables \nhave lit up the rooms with a \nplay of light and colour, giving \nan incredible play of light. \nOutside, the large garden, \nveranda \nand \n“residual” \ncorners near to the house have \nbecome open-air lounges, \nwith sofas that transform the \ntextures of nature into three-\ndimensional objects.\nValentina \nMoretti: \nI \nlove \nhaving \nthe \nhouse \nphotographed. On these are \noccasions the inter-spaces \n– the entrance with the \npool, the play area with its \nbeautiful corner window over \nthe vineyards, the corridor \nand the veranda – all take \non unexpected functions: of \nsmall living room, study or \nthink tank. They are being \ninterpreted in a personal \nway and I get a chance to \ndiscover \nnew \npossibilities \nmyself; for using them, and \nviewing them, catching glimpses, the lighting, the colours.\nLaura Arrighi: The house is a “manifesto” and prototype of \nthe Moretti-MORE construction method, the company you \nfounded with Francesco Matricardi in 2010. It is a model \nthat brings together construction company and design \nstudio: a research laboratory on contemporary inhabiting that \ncombines advanced prefabrication, cost and time control, \nenvironmental awareness and a high level of spatial sensitivity.\nValentina Moretti: The house is made of iron, wood, \nprefabricated concrete and glass. It spreads over three \nlevels on a lot of land of a thousand square metres. There’s \nEdra Magazine n°5\n92\n93\nSPACES\n",47,{"image":201,"text":202,"number":203},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.48.png","Favela \nnella Sala dei 300 con l’allestimento \nscenico di grandi teli raffiguranti le \nimmagini dei bambini incontrati da JR nei \ncampi profughi.\nthe setting of the Sala 300 for large \ncanvases depicting images of children JR \nmet in refugee camps.\nStandalto, Brasilia e Getsuen.\nNel soggiorno, il divano rivestito in Gems Malachite, i tavolini e la \npoltroncina entrano in relazione con la natura circostante.\nStandalto, Brasilia and Getsuen.\nIn the living room the sofa upholstered in in Gems Malachite, the \ncoffee tables and the armchair,  dialogue with the surrounding \nnature.\nEdra Magazine n°5\n94\n95\nSPACES\n",48,{"image":205,"text":206,"number":207},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.49.png","un piano terra di 400 metriquadrati e un volume sul tetto-\nterrazza che richiama l’idea del Cabanon di Le Corbusier. La \nconfigurazione con telaio portante solo sul perimetro consente \nuna pianta aperta e facilmente ripensabile. La distribuzione si \narticola come un pettine: quattro volumi principali – “quattro \nalberi” – accolgono le funzioni più intime, mentre gli spazi tra \ndi essi diventano luoghi di relazione, costantemente aperti al \ndialogo con l’esterno.\nLaura Arrighi: Cosa significa progettare spazi flessibili?\nValentina Moretti: Significa evitare funzioni rigide. Ho tre \nfigli: un domani, se dovessero andare a vivere altrove, potrei \nriorganizzare completamente gli spazi: realizzare un atelier \nper \nworkshop \ned \neventi, \noppure un bed&breakfast. \nLaura Arrighi: La casa è di \ncemento \nlasciato \ngrezzo, \npigmentato in pasta con un \nantracite scuro per integrarsi \ncon i tronchi del bosco, il \nlegno massello non trattato, \nil porfido che continua dentro \ne fuori senza interruzioni. \nMORE \nseleziona \nmateriali \n“environmentally conscious” \ne punta su una bellezza che \nnon teme il tempo. \nValentina \nMoretti: \nCredo \nprofondamente che la materia \ndebba raccontare il passare \ndel tempo. La bellezza non \nè nella perfezione ma nella \ntraccia, nella memoria che \nogni \nmateriale \nlascia. \nIn \nun’epoca in cui tutto tende \nad apparire finto, patinato, io \ncredo che l’autenticità sia più \nimportante.\nLaura Arrighi: La natura è \nspesso legata all’idea di verde \npacificante e rassicurante, con \nuna funzione solo decorativa. \nRicerche recenti dimostrano \ninvece come i canoni estetici, \netici e culturali del nostro \nimmaginario rispetto a questo \nstiano cambiando. Oggi la natura non addomesticata, \nselvaggia, dissidente sta conquistando sempre più spazio \nnei nostri territori antropizzati. I paradigmi dei nuovi paesaggi \ndomestici, a cui anche questa casa sembra guardare, si \nstanno muovendo verso una logica inclusiva, una visione \nallocentrica in cui le abitazioni sono ripensate come buffer \nzone che ridisegnano i contatti con ciò che si trova “fuori”, \namplificando il senso della soglia. Che ruolo ha la natura in \nquesto progetto?\nValentina Moretti: Fondamentale. La casa è studiata sull’idea \ndi avere un impatto visivo integrato: siamo nel giardino dei \nFlowers Collection ed Ella.\nIn questa pagina e nella precedente, le poltroncine danno \nforma a un paesaggio vivo all’interno della villa.\nFlowers Collection and Ella.\nThis page and previous page, the armchairs create a living \nlandscape in the villa.\nNella pagina seguente\nStandalto, Brasilia, Flowers Collection ed Ella. La relazione tra \narchitettura, arredi e natura è fluida, in continuo movimento.\nNext page\nStandard, Brasilia, Flowers Collection and Ella.The relation between \narchitecture, furnishings and nature is fluid and in constant \nmovement.\na basement, a 400 square metre ground floor, and a volume \non the roof-terrace that recalls the idea of Le Corbusier’s \nCabanon. This configuration, with the load-bearing frame \nonly around the perimeter, allows for an open and easily \nredesigned plan. The distribution of spaces is organised \nlike a comb. There are four main volumes, four “trees” \naccommodating more intimate functions, and the spaces \nbetween them become places of relation, constantly open to \ndialogue with the outside.\nLaura Arrighi: What does it mean to design a flexible space?\nValentina Moretti: It means avoiding rigid functions. I have \nthree children, but one day, if they go and live somewhere else \nI can completely reorganize \nthese spaces, create an Atelier \nfor workshops and events, or \na bed and breakfast.\nLaura Arrighi: The house \nis in raw concrete and a \ndark \nanthracite \npigment \npaste has been used to \nblend with tree trunks, the \nsolid untreated wood, and \nthe porphyry that continues \nwithout interruption between \ninside and out. MORE selects \n“environmentally conscious” \nmaterials and focuses on \nbeauty that has no fear of \ntime.\nValentina Moretti: I believe \ndeeply that material should \nrecount the passing of time. \nBeauty isn’t in perfection but \nin the traces and memories \neach material leaves. In an \nera where everything has a \ntendency to look fake and \nshiny, I believe authenticity is \nmore important.\nLaura \nArrighi: \nNature \nis \noften linked to the idea of a \ncalming reassuring green with \na purely decorative function. \nInstead recent research has \nshown that cultural, aesthetic \nand ethical canons are changing our imaginaries in this \narea. Untamed nature, wild and dissident, is taking up more \nand more space in our anthropized territories today. The \nparadigms of a new domestic landscape, that this house \nappears to consider, are moving towards a logic of inclusion, \nto an allocentric vision in which homes have been rethought \nas buffer zones, delineating new contacts with what is \n“outside” and amplifying our sense of threshold. What role \ndoes nature have in your project?\nValentina Moretti: A fundamental role. The house was \nstudied with the idea of having an integrated visual impact. \n96\n97\nSPACES\nEdra Magazine n°5\n",49,{"image":209,"text":210,"number":211},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.50.png","Edra Magazine n°5\n98\n",50,{"image":213,"text":214,"number":215},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.51.png","a \nHOusE likE tHis \nEducatEs us \nabOut cyclEs. \nit sHOws tHat nOtHing \nis static and tHat, as \nin naturE, EVErytHing \ntransfOrMs, including \nOur way Of inHabiting.\nu\nna casa cOsì \nEduca alla \nciclicità. \ndiMOstra cHE nulla \nè staticO E cHE, cOME \nla natura, Ogni cOsa \nsi trasfOrMa, ancHE \nil nOstrO MOdO di \nabitarE.\n“\n“\nElla.\nLe poltroncine dai petali traslucidi attorno al \ntavolo da pranzo illuminano la stanza con i \nloro giochi di luce e riflessi.\nThe armchairs with translucent petals around \nthe dining table illuminate the room with their \nplays of light and reflection.\n101\nSPACES\nEdra Magazine n°5\n100\n",51,{"image":217,"text":218,"number":219},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.52.png","miei genitori, dove ora sorge la casa prima c’era un orto. Il \ngiardino è rimasto molto controllato, ma la casa da un lato \nsi affaccia sul bosco. Ho voluto che gli alberi rimanessero \nvicini, addirittura “addosso”. D’estate i rami fanno ombra e la \ncasa si raffresca in modo naturale; d’inverno le foglie cadono \ne la luce entra. È una relazione diretta, quasi fisica. C’è una \nricerca di orizzontalità attraverso un grande tetto verde che \ncontiene graminacee, che si autogestiscono senza bisogno \ndi grande manutenzione; c’è persino cresciuto un alberello \nche non ho mai piantato. Il tetto sporge rispetto ai volumi, li \navvolge. C’è, anche simbolicamente, l’idea di dormire sotto le \nradici. Questa imprevedibilità, in un certo senso “infestante” \ne non voluta, mi affascina. Il verde qui è parte integrante \ndell’architettura: protegge, isola, racconta.\nLaura Arrighi: Suono, luce, silenzio. C’è un elemento naturale \nche senti più tuo?\nValentina Moretti: Sicuramente il suono, che qui è \npotentissimo. A volte me ne dimentico ma, quando ascolto \nun video girato in casa, rimango stupita: uccelli, fruscii, \nvento. Il suono “pauroso” della pioggia incessante durante \nun temporale mi affascina. Poi c’è il silenzio della notte, che è \nquasi assoluto. E ovviamente la luce: ogni stagione, ogni ora, \ntrasforma lo spazio. Al mattino, la prima cosa che vedo è la \nfinestra del mio bagno: 90 x 90 centimetri, un quadro vivente \ndi foglie. Quando arriva l’autunno il paesaggio cambia ogni \ngiorno. È anche un modo per essere in sintonia con il ritmo \ndel mondo.\nLaura Arrighi: Rimaniamo sulla luce, come gestisci quella \nartificiale? \nValentina Moretti: L’illuminazione è fondamentale nel definire \nl’atmosfera di uno spazio. Non sopporto gli spazi illuminati \nsolo da faretti, che danno l’effetto di un aeroporto, troppo \npiatti e impersonali. Preferisco usare lampade da appoggio, \nda terra e lampadari, che creano delle macchie di luce e \ncambiano completamente lo scenario. La luce deve adattarsi \nai momenti della giornata e alle attività che faccio e mi piace \nche possa cambiare l’atmosfera. \nLaura Arrighi: Hai parlato di ritmo del mondo, di adattamento \ndella luce. La casa può educare al rapporto con il “naturale”? \nValentina Moretti: Una casa così educa prima di tutto alla \nciclicità. Dimostra che nulla è statico: la natura cambia, e \ncon lei la casa. Abitua all’idea che non esiste il “per sempre”: \nche ogni cosa si trasforma, anche il nostro modo di abitare. \nLa natura insegna che invecchiare non è un difetto, è un \nprocesso normale. E invita a vivere di più all’esterno, ad \nalzarsi, uscire, condividere. Questo ha un impatto educativo \nanche sui bambini: imparano che il cambiamento è parte del \ngioco della vita.\nOn the Rocks Outdoor e Diamante.\nIl divano rivestito in Every Stone Green Alps e i coffee table \ncompongono un soggiorno all’aperto sotto le terrazze della villa.\nOn the Rocks Outdoor and Diamante.\nThe sofa upholstered in Every Stone Green Alps Stone and the side \ntables compose an open-air living room on the villa’s terraces.\nStandard Outdoor.\nNelle pagine seguenti il divano rivestito in Every Stone Green Alps \nsi mimetizza per texture e colore con la natura del parco.\nNext pages, the sofa upholstered in Every Stone Green Alps blends \nwith the garden’s powerful nature through texture and colour.\nWe are in my parents’ garden, and there used to be a \nvegetable garden where the house now stands. The garden \nis still very controlled but the house overlooks the woods on \none side. I wanted the trees to be close, on top of us even. \nThe branches create shade and the house cools naturally in \nthe summer: in the winter the leaves fall and light comes in. \nThe relationship is direct, almost physical. We have looked for \nhorizontality with a large green roof containing grasses that \nself-manage without needing much maintenance. A small tree \nhas grown there that I didn’t plant. The roof extends out from \nvolumes of the house and envelops it. Symbolically, the idea \nis of sleeping under roots. This unpredictability that in some \nways has “infested” us, that wasn’t intentional, fascinates \nme. Greenery is an integral part of the architecture here; it \nprotects, it insulates, it tells a story.\nLaura Arrighi: Sound, light, silence. Is there a natural element \nyou feel yours?\nValentina Moretti: Definitely sound, which is incredibly \npowerful here. Sometimes I forget it, but when I hear a video \nthat has been made in the house I’m amazed at the birds, the \nrustling, the wind. I’m fascinated by the “scary” sound of rain \nbeating down in a storm. Then there is the silence at night, \nwhich is almost absolute. And, of course, the light. Each \nseason and each hour transforms this space. The first thing \nI see in the morning is my bathroom window which is ninety \ncentimetres square and a living painting of leaves. When \nautumn comes, the landscape changes every day. It is a way \nof being in tune with the rhythm of the world.\nLaura Arrighi: Let’s stay with the light, how do you manage \nartificial light?\nValentina Moretti: Lighting is fundamental for defining the \natmosphere of a space I can’t bear spaces that are only \nlit by spotlights and give you an airport effect, too flat and \nimpersonal. I prefer using table lamps, floor lamps and \nsuspended lamps that create pools of light and completely \nchange the scenario. Light should adapt to the time of day \nand my activities, and I like that it can change the atmosphere.\nLaura Arrighi: You talk about the rhythm of the world, and \nlight that adapts. Can homes educate us in our relations with \nthe “natural”?\nValentina Moretti: A house like this teaches us first and \nforemost about the cyclical. It shows us nothing is static: \nnature changes, and the house changes with it. It makes \nus familiar with the idea that “forever” doesn’t exist, that \neverything changes, even our way of inhabiting a place. \nNature teaches us that getting old is not a defect but a normal \nprocess. And it invites us to live outside more, to get up, go \nout, to share. This has an educational impact on children too. \nEdra Magazine n°5\n102\n103\nSPACES\n",52,{"image":221,"text":222,"number":223},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.53.png","Edra Magazine n°5\n104\n105\nSPACES\n",53,{"image":225,"text":226,"number":227},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.54.png","Valentina Moretti.\nSi laurea all’Accademia di Architettura di Mendrisio con maestri del calibro di Mario Botta, Peter Zumthor e Valerio Olgiati. A \nNew York affina la visione internazionale con Richard Meier e Anderson Architects. Nel 2009 è rientrata in Italia per dedicarsi \nall’azienda di famiglia, Moretti Modular Contractor, storica impresa nell’edilizia industrializzata, introducendo la prefabbricazione \nnel residenziale per avvicinare l’architettura alla vita quotidiana. Da quest’idea nasce MORE, società benefit che realizza abitazioni \nsu misura, lanciata con il supporto creativo di Oliviero Toscani. È Vicepresidente di Holding Terra Moretti, gruppo fondato nel \n1967 dal padre Vittorio. Tra i progetti più recenti, ALTROVE: un laboratorio che esplora nuovi modelli abitativi fuori città. Numerosi \ni premi ricevuti da MORE. La sua visione intreccia innovazione e patrimonio, con attenzione al paesaggio, alle comunità e alla \ndignità umana.\nA graduate of the Mendrisio Academy of Architecture, where she studied with masters such as Mario Botta, Valerio Olgiati and \nPeter Zumtho, Moretti refined her international vision In New York with Richard Meier and Anderson Architects. Returning to Italy \nin 2009, she dedicated her time to the family business Moretti Modular Contractor, a long-established industrialised construction \ncompany, and introduced prefabrication into the residential sector to bring architecture closer to daily life. From this idea was born \nMORE a benefit company creating made-to-measure homes, launched with creative support from Oliviero Toscani. Moretti is vice \npresident of Terra Moretti Holding, a group founded by her father Vittorio in 1967. Among her most recent projects is ALTROVE, a \nlaboratory exploring new models of inhabiting outside cities. MORE has received several awards. Its vision weaves innovation with \nheritage, with attention for landscape, community and human dignity.\nLaura Arrighi: Mi è molto chiara la direzione per quanto \nriguarda l’architettura e la relazione con il paesaggio, ma non \nriesco a definire uno stile per quanto riguarda gli interni. Forse \nnon è neppure quello che cerchi.\nValentina Moretti: La scelta di mobili, accessori e opere \nd’arte è spesso legata a motivi affettivi. Non mi piacciono le \nrigidità stilistiche. In casa mia convivono pezzi molto diversi, \ncome un mobile tirolese con uno moderno bianco in metallo. \nSopra c’è un quadro che mi ha dato mia madre con una \ncornice ottocentesca ma, magari, tra due mesi quel quadro \nfinirà nella camera degli ospiti e sarà sostituito da una grande \nfoto. Prediligo pezzi unici e iconici. Scelgo aziende che \noffrono un design senza tempo. \nLaura Arrighi: Hai menzionato la tecnologia. Abbiamo parlato \ntanto di natura. L’azienda MORE si distingue perché tiene \ninsieme queste identità: innovativa, industriale, tecnologica. \nMa è anche attentissima alla sostenibilità ambientale. Penso \nalla Biennale Architettura di Venezia appena inaugurata, \ncurata da Carlo Ratti e intitolata Intelligens. Natural. Artificial. \nCollective. Una riflessione sulla disciplina architettonica \ncome campo allargato capace di integrare diverse forme di \nintelligenza. \nValentina Moretti: Non vedo contraddizione tra tecnologia e \nnatura, se la tecnologia è usata con intelligenza. MORE lavora \nanche con materiali antichi, come terra cruda, paglia, canapa: \nma senza l’innovazione, questi materiali non durerebbero. E \npoi c’è la domotica, che permette alla casa di capire quando \nspegnere il raffrescamento, quando attivare una schermatura \nsolare. Anche l’intelligenza artificiale può essere utile se la \nsi usa per leggere e interpretare i dati in chiave ecologica. \nIl problema non è la tecnologia, ma come decidiamo di \nintegrarla nella nostra vita.\nLaura Arrighi: More ha ambizioni culturali che riguardano \nl’abitare. All’interno del programma di ricerca ALTROVE, \ncurato da te, esplorate nuovi modelli, con particolare \nattenzione alle aree rurali, valorizzando le comunità locali in \nchiave innovativa e sostenibile. Possiamo leggerla come una \nriflessione sull’intelligenza collettiva? \nValentina Moretti: ALTROVE è una ricerca che va oltre al \nprodotto Casa, oltre la pura progettazione di architettura. \nRicerca un modo nuovo di abitare, più responsabile, per \nun futuro circolare. Che per me non sarà più abitare in case \nprivate, ma tornare al concetto di comunità che vive intorno a \nuno stesso cortile, condividendo spazi e servizi. \nLaura Arrighi: C’è qualcosa di questo ragionamento nella \ntua casa?\nValentina Moretti: La mia è una casa viva, aperta, accogliente. \nMi piace dire che da noi c’è sempre una festa. I miei figli dicono \nche è troppo grande per cinque persone, ma il fine settimana \nospitiamo amici, parenti, colleghi. C’è sempre qualcuno che \ncucina, che porta qualcosa, che si muove liberamente. La \ncasa funziona davvero quando è abitata da più persone. Ho \nsempre pensato che la vera bellezza dello spazio stia nella \nsua capacità di generare relazioni. \nLaura Arrighi: Protagonista del soggiorno è il divano \nStandard di Edra. \nValentina Moretti: L’ho scelto prima ancora di vederlo dal \nvivo, affascinata dalla storia dell’azienda e dalla qualità che la \ncontraddistingue, sotto ogni punto di vista. Poi ho apprezzato \nla sua componente tecnologica, il comfort e la capacità di \n“muoversi”. È diventato parte del mio modo di vivere: non \nlo sostituirei mai. Forse gli cambierò il colore, ma non lui. È \ncome la casa: si trasforma con me. L’ho scelto per la sua \nforma fluida, la tecnologia invisibile, la capacità di adattarsi. \nÈ un oggetto che non impone, ma accompagna le azioni. È il \ncomplemento ideale: un pezzo che non teme il passare degli \nanni, che si integra e vive nel ritmo del quotidiano.\nPhoto Mattia Aquila\nThey learn that change is part of the game of life.\nLaura Arrighi: As far as architecture and the relation with \nlandscape is concerned the direction is clear to me, but \nregarding the interiors I can’t identify a style. Perhaps that \nisn’t what you’re looking for.\nValentina Moretti: Choosing furniture, accessories and \nworks of art is often tied to emotional reasons. I don’t enjoy \nrigid styles. Very different pieces coexist in my home, for \nexample a Tyrolean piece of furniture with another modern \npiece in white metal. Above them is a painting my mother \ngave me, in a 19th-century frame, but maybe in two months \nthe painting will end up in the guest room and be replaced \nby a large photograph. My preference is for unique pieces \nthat are also iconic. I choose companies that offer timeless \ndesign.\nLaura Arrighi: You mentioned technology, and we have \ntalked a lot about nature. MORE stands out because it \nbrings together these different identities, the innovative, the \nindustrial and the technological. But it is also very attentive to \nenvironmental sustainability. I am thinking of the Architecture \nBiennale curated by Carlo Ratti that has just opened in Venice \nwith the title Intelligens. Natural. Artificial. Collective. It is a \nreflection on the discipline of architecture as a broad field \ncapable of bringing together different forms of intelligence.\nValentina Moretti: I see no contradiction between technology \nand nature, if technology is used intelligently. MORE also \nworks with historical materials like raw earth, straw and hemp, \nbut without innovation these materials have no duration. \nThen we have domotics, or home automation, which lets your \nhome understand when to turn off the cooling system, and \nwhen to activate the sun screens. Artificial intelligence can be \nuseful when it’s used to read data and interpret it in ecological \nways. The problem isn’t technology, but how we decide to \nintegrate it into our lives.\nLaura Arrighi: MORE has cultural ambitions to do with ways \nof inhabiting. In ALTROVE, the research program you curate, \nyou explore new models, with a particular interest in rural \nareas, giving value to local communities in sustainable and \ninnovative ways. Can we read this as a reflection on collective \nintelligence?\nValentina Moretti: The ALTROVE research goes beyond \nhome products, beyond a purely architectural design. It looks \nfor new ways of inhabiting, more responsible, for a more \ncircular future. And for me this means no longer living in private \nhomes but returning to the concept of communities living \naround the same courtyard, sharing spaces and services.\nLaura Arrighi: Is there any of this thinking in your home?\nValentina Moretti: My home is alive, open and welcoming. I \nlike to say there’s always a party here. My children say it’s too \nbig for five people but at weekends we host friends, relatives \nand work colleagues. There’s always someone cooking, or \nbringing something, people moving around freely. This house \nreally works when it is inhabited by several people. I’ve \nalways thought the true beauty of a space lies in its ability to \ngenerate relations.\nLaura Arrighi: The protagonist in the living room is the \nStandard sofa by Edra.\nValentina Moretti: I chose it before I had even seen it in \nperson. I was fascinated by the company’s history and \nthe quality that sets it apart from every point of view. I also \nappreciated its technological components, its comfort and \nability to “move”. It has become part of my way of life and I \nwould never replace it. I might change the colour, but never \nthe sofa. It’s like the house, in that it transforms together with \nme. I chose it because of its fluid shape, invisible technology \nand ability to adapt. It is an object that never imposes, but \naccompanies your actions. It is the ideal complement. A piece \nthat has no fear of the passing years, and that integrates and \nlives with the rhythm of everyday life.\nEdra Magazine n°5\n106\n107\nSPACES\n",54,{"image":229,"text":230,"number":231},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.55.png","Tatlin \nfotografato nella loggia di \nPalazzo Borromeo che dà \nsu via Flaminia.\nphotographed in the \nloggia of Palazzo \nBorromeo overlooking Via \nFlaminia.\nla cattedrale del vino di Mario botta \ntra le vigne della MareMMa\na cathedral to wine by Mario botta \naMid MareMMa vineyards\nWORDS  Chiara Testoni \nCantina Petra.\nLa copertura inclinata del cilindro sezionato \nè punteggiata da giardini pensili ed è solcata \nassialmente da una scenografica scalinata.\nPetra Winery.\nThe sloping roof of the sectioned cylinder is \ndotted with hanging gardens and a scenic \nstaircase creates a groove down the axis.\nCANTINA \nPETRA\nPETRA\nWINERY\nEdra Magazine n°5\n108\n109\nSPACES\n",55,{"image":233,"text":234,"number":235},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.56.png","Boa, Getsuen & Rose Chair.\nIl divano di Fernando e Humberto Campana \ne le poltroncine di Masanori Umeda arredano \nla lounge di Casa Italia a Tokyo 2020. La \nstanza é caratterizzata da un bow-window \ne un pavimento specchiante che esaltano la \nbellezza degli arredi.\nThe sofa by Fernando and Humberto \nCampana and the armchairs by Masanori \nUmeda furnish the lounge of Casa Italia in \nTokyo 2020. The room is characterized by \na bow window and a mirrored floor that \nenhance the beauty of the furnishings.\nL \na \ncantina \nPetra \nesalta \nl’eccellenza \nenologica toscana attraverso un linguaggio \narchitettonico a-temporale che dialoga \ncon il paesaggio. In Toscana, la chiave del \nGenius Loci risiede nella ricerca del bello \nche, a partire dal Rinascimento e forse qui più che altrove, \nsi fonda su un saper fare nutrito di ingegno ideativo e \nsu un intreccio tra antico e moderno i cui segni antropici \nnon smettono di rinnovare, nel corso del tempo, l’identità \ndella regione. Non è un caso che, a inserire un nuovo \ntassello nel mosaico complesso della storia di questa \nterra, sia stato anche l’architetto ticinese Mario Botta, \nchiamato dalla Famiglia Moretti a progettare la propria \ncantina vinicola a Suvereto, nel cuore della Maremma. \nP \netra winery celebrates the excellence of \nTuscan winemaking through a timeless \narchitectural language that dialogues \nwith landscape. The key to Genius Loci \nin Tuscany is the search for beauty \nwhich, since the Renaissance, and perhaps more than \nanywhere else, has been founded on know-how fed by \ncreative genius, on a weaving together of ancient and \nmodern in which signs of human activity never cease \nto renew this region’s identity. It is not a coincidence \nthat the person adding a piece to the complex mosaic \nof this land’s history is Ticino architect Mario Botta, \ncommissioned by the Moretti family to design their winery \nin Suvereto, in the heart of the Maremma. “Petra is the \nMargherita.\nLe due poltrone sulla sommità della \nscalinata dominano il paesaggio \nvolgendosi alla terra e al cielo.\nThe two armchairs at the top of the stairs \ndominate the landscape looking out to \nearth and sky.\nEdra Magazine n°5\n110\n111\nSPACES\n",56,{"image":237,"text":238,"number":239},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.57.png","Vermelha.\nLa seduta dorata sul meraviglioso \nScalone d’Onore.\nThe gold chair on the extraordinary \nGrand Staircase.\n“Petra  – racconta Vittorio Moretti, suo fondatore insieme \nalla figlia Francesca e Presidente di Terra Moretti –  è la \nstoria di un’ambizione realizzata. In questa cantina si è \nconcretizzato il desiderio di costruire una struttura in grado \ndi evidenziare la bellezza del luogo in cui sorge e il fascino \ndel lavoro che in essa si svolge. Serviva un architetto in \ngrado di integrare le proprie scelte estetiche con la nostra \nfilosofia \ndi \nproduzione \ne con il carattere del \nterritorio. \nConoscevo \ngià Mario Botta e di lui \nho \nsempre \napprezzato \nle \nscelte \ninnovative \ne \ncoraggiose, ma anche la \nlinearità, il rigore filologico \ne il rispetto per i luoghi \nin cui ha costruito”. Oggi \nquell’architettura diventa \nil teatro di un racconto \ncorale, \ndove \nil \nlavoro \ndi Mario Botta incontra \nl’universalità d’uso degli \narredi Edra che abitano \nla cattedrale del vino, \nfacendo \nrisuonare \nquei \nvalori di cui l’opera si fa \nportatrice. Mario Botta è \nun progettista che, più di \naltri, parla un linguaggio \nsenza \ntempo. \nSpinge \nla ricerca formale alla \nconquista di simbologie \ne di valori universali che \ntrascendono le stagioni \neffimere delle mode e che \ntrovano in una poetica \ncoerente e rigorosa la \nloro formula espressiva. \nGeometrie pure e archetipi \ndi un lessico progettuale depurato dal superfluo plasmano \nun’architettura contemporanea evocativa di suggestioni \ne memorie, dove la pratica di vita quotidiana assurge \nalla dignità di atto sacrale e dove la luce è materiale \nmodellante della composizione, al pari del cemento, della \npietra e del mattone. Una “architecture parlante” che, \nsul solco tracciato da Étienne-Louis Boullée fino a Louis \nKahn, è strumento eloquente per dichiarare la propria \nstory of an ambition realised”, says Vittorio Moretti, who, \nwith his daughter Francesca, founded and is President of \nTerra Moretti. “Our desire to create a building that would \ndraw attention to the beauty of the setting and to the \nfascination of the work that goes on inside it has been \nmade concrete with this cantina. It required an architect \ncapable of meshing his own aesthetic choices with our \nphilosophy of production \nand \nthe \ncharacter \nof \nthe territory. I already \nknew Mario Botta and \nhave always appreciated \nhis \ncourageous \nand \ninnovative \nchoices, \nas \nwell as his coherence, \nhis philological rigour and \nhis respect for the places \nhe builds in. Today that \narchitecture has become \nthe theatre of a choral story, \nan encounter between the \nwork of Mario Botta and the \nEdra furnishings inhabiting \nthis \ncathedral \nof \nwine, \ntheir \nuniversal \nqualities \nresonating with the values \nhis \nbuilding \nembodies. \nMore than others, Mario \nBotta is a designer who \nspeaks a timeless language, \npushing his formal research \nto \nmaster \nuniversal \nvalues \nand \nsymbolisms \nthat transcend fashion’s \ntransient seasons to find \nexpression in rigorous and \ncoherent poetic formulas. \nPure \ngeometries, \nand \narchetypes from the design \nlexicon, cleansed of superfluous form, are shaped \ninto contemporary architectures evoking allusion and \nmemory, in which the practice of daily life is elevated \nto a dignity that is sacred and composition shaped as \nmuch by the material of light as by brick, stone and \ncement. This is “architecture that speaks”, that follows \nthe tradition of Louis Kahn and Étienne-Louis Boullée, \nto form an eloquent tool that declares civic function \nStandard Outdoor.\nNella pagina precedente, il verde intenso \ndella materia Every Place richiama i filari di \nvite che circondano la cantina.\nPrevious page, the intense green of Every \nPlace material echoes the vineyards \nsurrounding the winery.\nMargherita.\nLa sagoma della poltrona svetta come una \ngemma luminosa a sottolineare l’orizzonte.\nThe silhouette of the armchair stands out like \na luminous gem emphasising the horizon.\n113\nSPACES\nEdra Magazine n°5\n112\n",57,{"image":241,"text":242,"number":243},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.58.png","Edra Magazine n°5\n114\n115\nSPACES\n",58,{"image":245,"text":246,"number":247},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.59.png","funzione civica attraverso una forma aulica che aspira \nalla permanenza. Come ha affermato Botta: “Costruire è \ndi per sé un atto sacro, è un’azione che trasforma una \ncondizione di natura in una condizione di cultura; la \nstoria dell’architettura è la storia di queste trasformazioni. \nIl bisogno che spinge l’uomo a confrontarsi con la \ndimensione dell’infinito è una necessità primordiale nella \nricerca della bellezza che sempre ha accompagnato l’uomo \nnella costruzione del proprio spazio di vita”. La cantina \nPetra è un manifesto di questo approccio compositivo \nthrough solemn forms aspiring to permanence. As Botta \nhas stated: “Building is in itself a sacred act, an action \nthat transforms a natural condition into one that is \ncultural; the history of architecture is the history of these \ntransformations. The need that drives humans to engage \nwith the dimension of infinity is a primordial necessity \nin their search for beauty, and has always accompanied \nhumans as they construct their own spaces of life”. The \nPetra winery is a manifesto of an approach to composition \nthat combines the historical and the contemporary, \nStandard.\nNelle pagine precedenti, una composizione del divano rivestito in \nGems Jasper, dal nero profondo con riflessi metallici, accentua la \ndisposizione circolare e la lucentezza dei giganteschi silos d’acciaio.\nPrevious page, a composition of the sofa upholstered in Jin Gems \nJasper, a deep black with glints of metall, accentuates the circular \narrangement and sheen of the huge steel silos.\nBlue Velvet.\nLe poltrone fiancheggiano una lunga tavolata in rovere e accolgono \nil visitatore con le loro forme morbide.\nThe armchairs line up at the long oak table and welcome visitors \nwith their soft shapes.\nche combina storia e contemporaneità, cultura e natura, \nestetica e funzione, inserendosi senza conflittualità nella \nlinea del tempo come gesto definivo di connessione tra \ntraccia antropica e paesaggio. Edra condivide la stessa \naspirazione: realizzare oggetti che non appartengano a \nuna determinata epoca ma – per sempre – al luogo in \ncui vengono accolti, esattamente come avviene per la \ngrande architettura. Il complesso si staglia nitidamente \ne senza alcun intento mimetico nel contesto collinare \npunteggiato da viti e uliveti, rivelando laconicamente la \nculture and nature, aesthetics and function. It takes it \nplace seamlessly on the timeline, a definitive gesture of \nconnection between the marks of human activity and \nlandscape. Edra shares the same aspiration of creating \nobjects that do not belong to a specific era, but belong \nforever to the place that welcomes them, exactly like \nthis grand architecture. The complex of buildings stands \nout clearly, without any intent of camouflage, in its hilly \nsetting dotted with vines and olive groves, laconically \nrevealing its function as a place addressing the present \n117\nSPACES\nEdra Magazine n°5\n116\n",59,{"image":249,"text":250,"number":251},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.60.png","Palazzo Durini.\nLa collezione Edra all’interno delle prestigiose \nsale affrescate del piano nobile di Palazzo \nDurini a Milano \nThe Edra collection inside the prestigious \nfrescoed rooms on the main floor of Palazzo \nDurini in Milan\nStandway.\nLe chaise longue rivestite in Glossy Matt \ndai colori naturali sono in armonia con \nl’atmosfera raccolta della barricaia.\nThe chaise longues upholstered in Glossy \nMatt in natural colours enhance the \nintimate atmosphere of the barrel cellar.\nEdra Magazine n°5\n118\n119\nSPACES\n",60,{"image":253,"text":254,"number":255},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.61.png","Photo Pietro Savorelli\nMargherita\nnella lunga galleria che penetra la montagna \ne che si interrompe di fronte a una parete di \nroccia, nel cuore della collina.\nin the long tunnel piercing the mountain that \nends with a rock face in the heart of the hill.\nGina e Ines.\nNella pagina seguente, le sedie e la lampada illuminano con i loro \nriflessi gli interni in legno e mattone di una delle sale.\nGina and Ines\nNext page, the chairs and lamp with their reflections illuminate the \nwood and brick interior in one of the winery’s rooms.\nsua funzione: un luogo che parla al presente in termini di \nidentità visiva e tecnologie (costruttive e produttive), ma \npreservando la sapienza enologica antica e la fisionomia \ndel territorio da cui questa sprigiona. \u2028“Mi ha colpito questo \nangolo di Maremma, ricco di storia e di intatta bellezza \npaesaggistica, ma al contempo non ancora così noto \ndal punto di vista vitivinicolo come altri territori toscani” \nprosegue Vittorio Moretti. L’opera si adagia nell’orografia \ndel terreno, all’interno di una proprietà di circa 300 ettari, \nche comprende la cintura verde delle Colline Metallifere, il \nParco di Montioni, la Riserva \nPoggio Tre Cancelli e il Parco \ndella \nSterpaia, \naffacciato \nsul Mar Tirreno. Rivestita \nin pietra rossa di Prun, la \nmassiva costruzione scavata \nnella collina è composta al \ncentro da un totem cilindrico \nalto 25 metri, sezionato da \nun piano inclinato parallelo \nal declivio collinare, e da due \nedifici laterali porticati che \nripropongono la tipologia delle \ndimore rurali locali. Al piano \nterra, si collocano la barricaia, \nle aree di invecchiamento, \nvinificazione, imbottigliamento \ne imballaggio, oltre a una \ngalleria che, come un cordone \nombelicale, conduce a una \nsala di degustazione scavata \nnella collina; al piano primo, \nla sala di diraspatura e al \nsecondo il laboratorio e gli \nuffici. In sommità, la copertura \ninclinata del cilindro sezionato \nè punteggiata da giardini \npensili ed è solcata assialmente da una scenografica \nscalinata che, ricordando la caprese Casa Malaparte di \nAdalberto Libera, invita all’ascensione come esperienza \ncatartica di comunione tra Terra e Cielo. \u2028Moretti \naveva le idee molto chiare “sulla concezione del ciclo \nproduttivo che doveva essere moderno – spiega \n–   funzionale, ma rispettoso della tradizione e quindi \ncon il minimo impatto meccanico sulle uve e sul mosto. \nLa lavorazione per gravità doveva essere uno dei punti \nfermi di questa cantina. Con la sua verticalità, Petra \nin terms of visual identity and technology (constructive \nand productive), but preserving the ancient knowledge \nof winemaking and the physiognomy of the land that it \nsprings from. “I was struck by this corner of Maremma, \nrich in history and beautiful untouched landscapes, and \nyet it isn’t as well-known for its winemaking as other \nareas in Tuscany” says Vittorio Moretti. The estate is \ncradled in the folds of the land, a property of about 300 \nhectares that includes the Colline Metallifere green belt, \nthe Montioni Park, the Poggio Tre Cancelli Reserve and \nthe Sterpaia Park, looking \nout over the Tyrrhenian Sea. \nThe massive construction, \ncarved \ninto \nthe \nhillside \nand clad in red Prun stone, \nconsists at the centre of \na 25-metre tall cylindrical \ntotem, spliced in a slanting \nplane that runs parallel to the \nhillside: two side buildings \nwith porticoes re-propose \nthe local vernacular of rural \nhouses. The barrel cellar, and \naging, vinification, bottling, \nand packaging areas, are \non the ground floor, as is \nthe tunnel that leads like an \numbilical cord to the tasting \nroom deep in the hillside. A \nde-stemming room is on the \nfirst floor, and the offices and \nlaboratory are on the second. \nThe sloping roof of the \nsectioned cylinder is dotted \nwith hanging gardens, and \na \nscenographic \nstaircase, \nreminiscent \nof \nAdalberto \nLibera’s Casa Malaparte in Capri, cuts a groove down \nthe cylinder centre, inviting us to ascend as a cathartic \nexperience of communion between Heaven and Earth. \nMoretti had very clear ideas about “the concept of the \nproduction cycle, which needed to be modern and \nfunctional but respect tradition and therefore have \nminimal mechanical impact on the grapes and must. \nGravity-assisted processing had to be one of the \ncornerstones of this winery. With its vertical lines Petra \nexpresses this ideal of ‘making wine’ and at the same \n121\nSPACES\nEdra Magazine n°5\n120\n",61,{"image":257,"text":258,"number":259},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.62.png","esprime l’idealità del ‘fare vino’ e al contempo soddisfa le \nesigenze di razionalità e naturalità in cantina”. All’interno, \nla sinergia tra tecniche di prefabbricazione industriale \ne, materiali e tipologie costruttive tradizionali informa \nl’atmosfera morbida e avvolgente degli ambienti, dove la \nstruttura mista in cemento e legno lamellare dialoga con \nle coperture voltate, con le finiture in cotto e con i grandi \ntini in acciaio per il vino. Un gradiente luminoso variabile \nscolpisce gli ambienti accompagnando il visitatore lungo \nvarie tappe emozionali alla scoperta della cultura del vino. \nA questo percorso si lega il pensiero di Moretti sul vino, \nmaturato in decenni di esperienza: “Un vino espressivo, \nche suscita emozioni e rimane nella memoria”. Un \nprincipio che riecheggia anche nell’anima architettonica \ndi Petra. Dall’ingresso, la luce sfuma progressivamente \nin una sequenza di spazi dove il gioco chiaroscurale si fa \nsempre più drammatico, a mano a mano che si penetra \nall’interno della struttura: dal monumentale e radioso \nvolume cilindrico, illuminato dai lucernari in copertura, \nfino al climax della sala di degustazione, germe protetto \nnel ventre della (madre) terra, da cui tutto ha inizio. \nIl percorso si conclude nella wine retail area, dove la \nsedia Favela, interamente assemblata con listelli di \nlegno di recupero, richiama per gesto, materia e colore \nle cassette di vino accatastate: un omaggio al valore \ndel riuso, alla sostenibilità ambientale e alla sapienza \nGetsuen e Rose Chair\nevocano la tonalità del vino con le sfumature \nintense del rosso.\nGetsuen and Rose Chair\nevoke the tones of wine with their intense \nshades of red.\ntime satisfies the need for rationality and naturalness \nin the cellar”. Inside, the synergy between techniques \nof industrial prefabrication and traditional types of \nconstruction and materials informs the soft enveloping \natmosphere of spaces in which mixed concrete and \nlaminated wood dialogue with vaulted roofs, terracotta \nfinishes, and large steel vats. Varying gradients of light \nsculpt the spaces, accompanying visitors on stages \nof an emotional discovery of the culture of wine. The \njourney is linked to Moretti’s own thinking on wine, which \nhas developed over decades of experience: “Expressive \nwines, that evoke emotion and remain in the memory”. \nThis principle is echoed in Petra’s architectural soul. \nFrom the entrance, the light gradually dims to a sequence \nof spaces in which the play of chiaroscuro is increasingly \ndramatic the further we penetrate into the building’s \ninterior, from the cylindrical volume, monumental, radiant \nand illuminated by skylights in the roof, to the climax of \nthe tasting room, a seed protected in the womb of mother \nEarth where everything begins. Our journey ends in the \nretail area, where the Favela chair, entirely assembled \nusing reclaimed wooden slats, is reminiscent in colour, \ntexture and gesture of the stacked wine crates: a homage \nto environmental sustainability, artisan expertise and \nthe value of reusing. In this weave of archetypal forms \nand textured colours, architecture and design reaffirm \nEdra Magazine n°5\n122\n123\nSPACES\n",62,{"image":261,"text":262,"number":263},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.63.png","Photo Pietro Savorelli\nartigianale. In questo intreccio di forme archetipiche e di \ncolori materici, architettura e design riaffermano la stessa \nvisione: rispettare il luogo, celebrarne la storia, proiettarsi \noltre il tempo. Tra i filari dei vigneti e le geometrie di \nMario Botta, cantina Petra ed Edra mostrano la loro più \nautentica affinità: la capacità di dare vita a spazi e oggetti \nche parlano al presente ma sanno, con discrezione, \nappartenere al sempre.\nChiara Testoni.\nSi è diplomata con il massimo dei voti al Liceo Classico “L. Ariosto” di Reggio Emilia e, successivamente, in Architettura con tesi \nin progettazione architettonica, con il massimo dei voti, presso l’Università di Ferrara. Ha conseguito il titolo di Dottore di Ricerca \nin Tecnologia dell’Architettura presso l’Università di Ferrara, da cui sono scaturite varie pubblicazioni scientifiche. Nella sua attività \nprofessionale si occupa di pianificazione strategica e processi di rigenerazione urbana. Svolge costantemente attività editoriale \nnell’ambito di collaborazioni con testate nazionali tra cui “Domus”, “Interni”, “Costruire in Laterizio”, “Il Giornale dell’Architettura”, \ne internazionali tra i quali “Architizer”. \nAfter graduating with honours from Reggio Emilia’s “L. Ariosto” Liceo Classico high school, Testoni went on to earn a degree with \nhonours in Architecture from the University of Ferrara with a thesis in architectural design. Her PhD in Architectural Technology \nfrom the University of Ferrara resulted in several scientific publications. Her professional work focuses on strategic planning and \nprocesses of urban regeneration. She is continuously involved in editorial work, collaborating with Italian publications including \n“Domus”, “Interni”, “Costruire in Laterizio”, “Il Giornale dell’Archittetura” and international publications such as “Architizer”.\nStandway.\nLe chaise longue rivestite in Glossy Matt \ndai colori naturali nello spazio centrale.\nThe chaise longues upholstered in Glossy \nMatt natural colours in the central space. \nGina e Full Moon.\nNella pagina successiva, le sedie nella sala di \ndegustazione richiamano per forma e colori la \nnatura che circonda la cantina.\nGina and Full Moon.\nNext page, the shape and colour of the \nchairs in the modern tasting room echo the \nnature surrounding the winery.\nthe same vision of respecting a place, celebrating its \nhistory, and projecting beyond time. Among the rows of \nvines and the Mario Botta geometries, Petra winary and \nEdra manifest their most authentic affinity: the ability to \ncreate spaces and objects that speak to the present yet \ndiscreetly belong to the eternal.\n125\nSPACES\nEdra Magazine n°5\n124\n",63,{"image":265,"text":266,"number":267},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.64.png","Standard Outdoor, Corallo e Diamante.\nIl divano rivestito in Every Stone Imperial Red, la poltrona in oro e i coffee table si \naffacciano sulle colline del borgo di Castelfalfi dalla terrazza panoramica.\nStandard Outdoor, Corallo and Diamante.\nThe sofa upholstered in Every Stone Imperial Red, the armchair in gold and the side \ntables, overlook the hills that surround the village of Castelfalfi from the panoramic \nterrace.\nil nuOVO splEndOrE di un \nbOrgO nEl cuOrE dElla \ntOscana \ntHE nEw splEndOur Of a \nVillagE in tHE HEart Of \ntuscany\nWORDS  Chiara Pasqualetti Johnson\ncastElfalfi \nrEsOrt\nEdra Magazine n°5\n126\n127\nSPACES\n",64,{"image":269,"text":270,"number":271},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.65.png","C \nurva dopo curva, la strada si srotola tra uliveti \ne filari seguendo il ritmo dolce delle colline. \nSi attraversano boschi, si costeggiano \nvigne centenarie. Poi, d’improvviso, appare \nil profilo di una fortezza. Adagiata sulla \ncollina come una corona di pietra, la rocca di Castelfalfi \ndomina la campagna con quieta autorevolezza. Non è \nnascosta, ma non si mostra. Si lascia trovare da chi sa \nrallentare. Incastonata nel cuore della Valdera, tra Volterra e \nSan Gimignano, sorveglia quella parte della Toscana in cui \nla linea dell’orizzonte disegna onde lente su terre solcate \ncon delicatezza dalla mano dell’uomo, dove ogni epoca \nha lasciato una traccia. Castelfalfi è la somma visibile \ndi tutte. La prima citazione scritta risale al 754, poi sono \nT \nhe road winds, bend after bend, between \nolive groves and vines, following the \ngentle rhythm of the hills, crossing woods \nand skirting century old vineyards. Then \nsuddenly the outline of a fortress appears. \nSitting atop a hill like a stony crown, the Castelfalfi fortress \ndominates the countryside with quiet authority. It is not \nconcealed, but it does not show itself. It lets itself be \nfound by those able to slow down. Set in the heart of the \nValdera, between Volterra and San Gimignano, it looks out \nover that part of Tuscany where the horizon designs slow \nwaves on a land delicately sculpted by human hands and \nwhere every era has left a mark. Castelfalfi is the visible \nsum of these. The first written mention dates to the year \nVeronica.\nUn salotto all’aperto su una \ndelle terrazze della villa vista lago.\nAn outdoor lounge on one of the Villa \nterraces with a lake view. \nOn the Rocks, Cicladi, Getsuen e Rose \nChair.\nNella lobby, i divani bianchi, i tavolini in \nalabastro e la poltroncine disegnano isole \nconviviali per accogliere gli ospiti. \nOn the Rocks, Cicladi, Getsuen and \nRose Chair.\nIn the lobby, the white sofas, alabaster side \ntables and flower shaped armchairs create a \nconvivial island for welcoming guests.\nEdra Magazine n°5\n128\n129\nCOLLECTION\n",65,{"image":273,"text":274,"number":275},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.66.png","arrivati i longobardi e i Medici. La mezzadria ha modellato \nil paesaggio, il tabacco ha profumato i magazzini, il vino ha \nsegnato le stagioni. Dopo la guerra, con il lento abbandono \ndelle campagne il tempo si è fermato, svuotando il borgo \nai piedi della rocca e lasciandolo sospeso nel tempo. Per \ndecenni è rimasto in silenzio, ascoltando la pioggia sulle \ntegole, il vento nelle fessure, \nle voci che non c’erano più. \nPoi qualcosa è cambiato.\u2028 \nOggi Castelfalfi ospita un \nresort cinque stelle che \nha restituito alla tenuta \nl’antico splendore, dopo \nl’acquisizione \nda \nparte \ndella famiglia Lohia che \nha rilevato la proprietà \nnel 2021, avviando una \nristrutturazione \ncompleta. \nPiù che un investimento, un \ngesto d’amore. “Quando \nSri \nPrakash \nLohia \nha \nvisitato la tenuta per la \nprima volta, si è innamorato \ndel profumo della terra”, \nricorda \nl’amministratore \ndelegato Mounir Husseini. \nPer riprogettare gli spazi, il \npunto di partenza è stato \nun ascolto attento, capace \ndi \nrestituire \nun \nmodo \ndi abitare la storia con \nrispetto e visione. “Ogni \nelemento è stato scelto con \ncura per creare la giusta \natmosfera. Qui ogni gesto \nè misura, ogni presenza \nè \nnecessaria”, \nracconta \nMounir Husseini.\u2028\nGli arredi firmati Edra si \nmuovono tra questi spazi \ncon la grazia di ospiti ideali. A partire dalla lobby, dove si \nrespira un senso di quiete e convivialità. Il divano On the \nRocks, con le sue forme mobili, diventa un’isola dove il \ntempo si ferma. Il comfort morbido dello Standalto è un \ninvito al relax. Ma sono soprattutto le sagome a spirale della \ncoppia di iconici divani Tatlin ad attirare lo sguardo. Rivestiti \nin velluto, in un inedito verde e beige, rimandano ai colori \ndel paesaggio che si staglia oltre le vetrate, catturando lo \nsguardo come una calamita verso l’infinito. “Ogni pezzo \ninserito in Castelfalfi è nato da un dialogo profondo con \nStandway, Cicladi, Ines e Jubilé.\nIl divano in Glossy Matt Colorado, i tavolini, la lampada e la \nspecchiera arredano un angolo di quiete, sospeso fra colori tenui e \nluce dorata.\nStandway, Cicladi, Ines and Jubilé.\nThe sofa in Glossy Matt Colorado, the side tables, the lamp, and \nthe mirror furnish a quiet corner, suspended between subdued \ncolours and golden light.\nNella pagina precedente Getsuen\nricrea sulla sommità del castello medievale \nun poetico giardino astratto.\nOn the previous page Getsuen\nat the summit of the medieval castle, creates \na poetically abstract garden.\n754; then came the Lombards and the Medicis. Tenant \nfarming shaped the landscape, storehouses had the \nperfume of tobacco, wine marked the seasons. After the \nSecond World War the countryside was slowly abandoned \nand time stopped still, emptying the village at the foot \nof the rocky outcrop, leaving it suspended in time. For \ndecades it remained silent, \nlistening to the rain on roof \ntiles, wind in the fissures \nand \nvoices \nno \nlonger \npresent. Then something \nchanged. \n\u2028Following \nits \nacquisition by the Lohia \nfamily, \nwho \ntook \nover \nthe \nproperty \nin \n2021 \nand began a complete \nrenovation, \nCastelfalfi \ntoday houses a five-star \nresort that has returned \nthe estate to its original \nsplendour. This was more \na gesture of love than an \ninvestment: \n“When \nSri \nPrakash Lohia visited the \nestate for the first time, \nhe fell in love with the \nscent of the earth” recalls \nCEO \nMounir \nHusseini. \nThe \nstarting \npoint \nfor \nredesigning the spaces \nwas \ncareful \nlistening, \ncapable of finding a way \nto inhabit history with \nvision and respect. “Each \nelement has been carefully \nchosen to create the right \natmosphere. Every gesture \nhere is measured, every \npresence necessary” says \nMounir Husseini. In these \nspaces, furnishings by Edra move with the grace of the \nideal guest, starting in the lobby, where a sense of quiet \nconviviality can be breathed. The On the Rocks sofa, with \nits mobile forms, is an island where time stands still, the \nsoft comfort of Standalto an invitation to relax. But it is \nthe spiral outlines of two iconic Tatlin sofas that catch the \neye above all. Covered in specially commissioned green \nand beige velvets, they reflect the colours of a landscape \nthat stretches out beyond the windows, magnetically \nattracting the gaze to infinity. “Each of the pieces \nEdra Magazine n°5\n130\n131\nSPACES\n",66,{"image":277,"text":278,"number":279},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.67.png","Standalto, Cicladi, Ines e Tatlin.\nI colori dei divani e dei tavolini rimandano \na quelli del paesaggio che si staglia oltre \nle vetrate.\nStandalto, Cicladi, Ines and Tatlin.\nThe colours of the sofas and of the side \ntables echo those in the landscape \nstretching beyond the windows.\nEdra Magazine n°5\n132\n133\nFOCUS\n",67,{"image":281,"text":282,"number":283},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.68.png","Standalto e Cicladi.\nIl divano rivestito in Gems Malachite e i tavolini in alabastro verde \nnella hall di ingresso.\nStandalto and Cicladi.\nThe sofa upholstered in Gems Malachite and the side tables in \ngreen alabaster in the entrance hall.\nTatlin.\nNella pagina seguente i divani rivestiti in velluto, in un inedito verde \ne beige, accolgono gli ospiti nella lobby.\nNext page, the sofas upholstered in their special green and beige \nvelvet welcome guests into the lobby.\nl’anima del luogo”, spiega Monica Mazzei, vicepresidente \ndi Edra. “Del resto, la nostra sede è poco distante. \nCondividiamo lo stesso orizzonte, gli stessi tramonti, la \nstessa idea di bellezza senza tempo”.\u2028\nAccanto alle sedute, i tavolini Cicladi disegnano un \narcipelago in alabastro di Volterra. Sono forme organiche, \napparentemente spontanee ma pensate con cura minuziosa: \nvere sculture funzionali, che riflettono l’irregolarità armoniosa \ndella natura. Mentre la lampada Ines è un omaggio alla \nleggerezza che si integra con precisione tra questi ambienti. \nFatta di policarbonato colato a mano, si accende di una luce \ndorata e vibrante, calda come un tramonto su un campo \ndi grano. Come ogni altro elemento, è stato scelto per far \nemergere \nl’essenza \nlocale, \nmai \nper \nsovrastarla. “Abbiamo \nsolo seguito il ritmo \ndel luogo”, ammette \nMounir Husseini. E \nsi sente. Intorno, la \ntenuta è un mondo \na sé: 1100 ettari di \nnatura, \ntra \nboschi, \nvigneti, laghi, sentieri \ne uno dei campi da \ngolf più scenografici \nd’Italia. \nInsieme \nal \nresort, anche il borgo \nha ripreso vita. Ospiti e \nabitanti si mescolano \nnelle botteghe aperte \nsulla via principale \ne tra i tavolini della \ngelateria. Ci sono una \nspa aperta anche a \nchi \nnon \nsoggiorna \nin hotel e mille sentieri da percorrere a piedi, in bicicletta \no semplicemente con lo sguardo. Lepri, caprioli, volpi. Al \ntramonto, i colori diventano liquidi e tutto sembra riflettersi \nin una calma antica che si propaga ovunque. Del resto, il \nfascino di Castelfalfi sta proprio in questo: nell’unione rara \ntra natura, architettura e gesto umano. Gli arredi di Edra, \ndistribuiti negli ambienti comuni, incarnano un equilibrio \nfatto di tonalità e forme ispirate alla terra, alla pietra, ai \nboschi. Non si impongono, ma dialogano in silenzio con \nla luce, i materiali, le persone. Così ogni oggetto diventa \nesperienza tattile, ogni seduta una pausa emotiva. Nulla è lì \nper caso. E nulla, alla fine, resta davvero immobile: perché \na Castelfalfi l’arredamento cambia pelle di continuo, in un \neterno work in progress che aggiunge di volta in volta nuovi \nintroduced at Castelfalfi was born of a deep dialogue \nwith the soul of this place” explains Monica Mazzei, vice \npresident of Edra. “In effect our headquarters are not far \naway. We share the same horizons, the same sunsets, the \nsame ideas of timeless beauty”. Adjacent to the seats, \nCicladi tables create an archipelago of Volterra alabaster, \ntheir apparently spontaneous organic forms designed \nwith meticulous care: truly functional sculptures, they \nreflect nature’s harmonious irregularity. The Ines lamp, \ncast by hand in polycarbonate, is an ode to lightness, sitting \nprecisely among the spaces, it illuminates with a vibrant \ngolden light, warm as the sunset on a field of wheat. Like the \nother elements, it was chosen to draw out the local essence, \nnever to overpower it. \n“We simply followed \nthe rhythm of the \nplace” admits Mounir \nHusseini. And we can \nfeel this.All around, \nthe estate is a world \nunto itself. The 1,100 \nhectares \nof \nnature \ninclude \nwoods, \nvineyards, lakes and \ntrails as well as one \nof Italy’s most scenic \ngolf \ncourses. \nThe \nvillage has come back \nto life together with \nthe \nresort. \nGuests \nand residents mingle \nin shops open on the \nmain street and at the \ntables of the gelateria. \nThere is a spa open \nto non-residents of \nthe hotel, and a thousand trails to explore on foot, by bike \nor simply with the eyes, spying hares, deer and foxes. At \nsunset, colours become liquid and everything seems to \nshimmer in an ancient calm that diffuses everywhere. \nThis is the charm of Castelfalfi: a rare union of nature, \narchitecture and human gesture. Edra furnishings, placed \nthroughout the common areas, embody a balance of \ntones and forms inspired by forest, earth and stone. \nThey do not impose, but silently dialogue with light, \nmaterials, and people, so that every object becomes a \ntactile experience, each moment seated, an emotional \npause. Nothing is here by chance, and in the end nothing \nis truly static. The Castelfalfi furnishings continuously \nchange skin in a never-ending work in progress, adding \n135\nSPACES\nEdra Magazine n°5\n134\n",68,{"image":285,"text":286,"number":287},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.69.png","Edra Magazine n°5\n136\n137\nSPACES\n",69,{"image":289,"text":290,"number":291},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.70.png","elementi. Come i divani outdoor Standard e Sherazade che \ntrasferiscono all’aria aperta un comfort morbido, vestito \ndi Every Stone nei colori degli ulivi e del mosto, mentre le \nsedute da esterno della collezione A’mare aggiungono lampi \ndi luce marina. Tavoli, panche, poltrone e lettini plasmati a \nmano in policarbonato riciclato che scintillano come acqua \nsolidificata, riflettendo il cielo rosato delle sere toscane.\u2028\nQuando cala la notte, il borgo si accende come una lanterna. \nD’estate il mormorio delle conversazioni si mescola al canto \ndei grilli, mentre i calici tintinnano e i passi risuonano sulle \npietre. Nella stagione autunnale, la tenuta si veste di colori \nintensi. I boschi diventano rossi, rame, arancio bruciato. \nL’aria profuma di terra e di legna, l’orizzonte diventa \npittorico. “È come vivere dentro una tela di Leonardo da \nVinci”, ha scritto un ospite. Ed è vero: il panorama non è mai \nsemplice sfondo, ma racconto vivente, un poema di colline \nlente. Un rifugio per chi ama la bellezza che non grida. Per \nchi ascolta, tocca, assapora. Per chi è alla ricerca di luoghi \nin cui il tempo, invece di sfuggire, si ferma. Gli oggetti scelti \nper accompagnare questa consapevolezza, come quelli di \nEdra, sono un invito a fermarsi, a guardare, a rallentare. Una \ncarezza al paesaggio, per ricordare cosa significa abitare il \ntempo.\nnew elements each time. The outdoor sofas Standard and \nSherazade, take soft comfort into the open air, dressed \nin Every Stone in the colours of grape must and olive \ntrees. The outdoor seats of the A’mare collection add \nglints of marine light, the armchairs, sun beds, benches \nand tables, fashioned by hand in recycled polycarbonate, \nsparkling like solidified water and reflecting the rosy sky \nof the Tuscan evening. \u2028As night falls, the village lights \nup like a lantern. In summer, the murmur of conversation \nmixes with cricket song, clinking glasses and footsteps \nsounding on stone. In autumn, the estate is clothed in \nintense colour, forests turning red, burnt orange and \ncopper. A perfume of earth and wood hangs in the air, \nand horizons are pictorial. “It’s like living in a canvas by \nLeonardo da Vinci” wrote one guest, and it is true. These \npanoramas are never simply a backdrop, but a story that \nis living, a poem of slow hills. A refuge for those who love \na quieter beauty, for those who listen, touch and savour, \nfor those seeking places where time, instead of running \naway, stops still. The objects, like those by Edra, chosen \nto accompany this awareness, are an invitation to stop, \nto look, to slow down. A caress on the landscape, they \nremind us of what it means to inhabit time.\nPhoto Alessandro Moggi\nChiara Pasqualetti Johnson.\nStorica dell’arte di formazione, giornalista per mestiere e viaggiatrice per vocazione. Scrive di arte, viaggi e lifestyle per le principali \ntestate italiane. Sulle pagine di “Dove”, il mensile del gruppo RCS, firma da oltre vent’anni reportage da ogni parte del mondo \nche esplorano geografie insolite e curiose. Al racconto dei luoghi affianca quello delle persone, con libri dedicati a figure femminili \niconiche. Le biografie “Coco Chanel. La rivoluzione dello stile” (2020) e “Frida Kahlo. Donna, artista, icona” (2024), edite da White \nStar, sono bestseller internazionali tradotti in oltre venti lingue. Nel 2021 è stata inserita da Forbes Italia tra le 100 Wonder Women \ndell’anno. Vive tra Milano e il prossimo volo intercontinentale.\nArt historian by background, journalist by profession and traveller by vocation, Pasqualetti Johnson writes about art, travel, and \nlifestyle for leading Italian publications. For over twenty years she has been writing reports from around the world, exploring \nunusual and curious geographies for the monthly magazine of RCS group “Dove”. Alongside these stories of place she also writes \nof people, with books dedicated to the biographies of iconic female figures. Her books, “Coco Chanel: The Revolution of Style” \n(2020), and “Frida Kahlo: Woman, Artist, Icon” (2024), both published by White Star, are international bestsellers and have been \ntranslated into over twenty languages. In 2021, she was included in Forbes Italia’s 100 Wonder Women of the Year. She lives \nbetween Milan and her next intercontinental flight.\nNelle pagine precedenti\nOn the Rocks, Sherazade, Standard Outdoor e Rose Chair nel \nparco del borgo di Castelfalfi.\nPreviouse pages\nOn the Rocks, Sherazade, Standard Outdoor and Rose Chair in the \ngardens of Castelfalfi village.\nOn the Rocks Outdoor Veronica e A’mare.\nIl divano in Every Stone Amazonite e le poltrone nel giardino.\nOn the Rocks Outdoor, Veronica and A’mare.\nThe sofa upholstered in Every Stone Amazonite in the garden of \nCastelfalfi Resort.\nEdra Magazine n°5\n138\n139\nSPACES\n",70,{"image":293,"text":294,"number":295},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.71.png","un’architettura in brasile che parla di \nlegaMi tra paesaggi e culture\nan architecture in brazil that speaks oF \nties between landscapes and cultures\nTRA RIGORE E \nPOESIA\nBETWEEN \nRIGOUR AND \nPOETRY\nWORDS  Laura Arrighi\nLa villa in Brasile\nè un’architettura brutalista in \nstretta relazione con la vegetazione \nlussureggiante.\nThe villa in Brazil\nis a brutalist architecture strongly related \nwith the luxuriant vegetation.\nEdra Magazine n°5\n140\n141\nSPACES\n",71,{"image":297,"text":298,"number":299},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.72.png","N \nel cuore di Curitiba, capitale del Paraná \ne laboratorio di sostenibilità urbana, \nsorge Casa 17-JB: una villa che intreccia \narchitettura e natura, Italia e Brasile. \nFirmata dall’architetto Luiz Volpato, \nla villa fa dialogare la vegetazione lussureggiante con un \nbrutalismo addolcito da citazioni della grande scuola italiana. \n“L’influenza italiana è stata decisiva per lo sviluppo culturale e \narchitettonico del continente \namericano – spiega Volpato – \ncontribuendo ai principi della \nEscola Paulista. Lina Bo Bardi, \nGio Ponti e il paranaense \nd’origine italiana João Vilanova \nArtigas hanno forgiato un \nbrutalismo \nmodernista \ne \nlibero, \noggi \nriconoscibile”. \nLa \nvilla \nrilegge \nquesta \nlezione: verticalità compatta, \ncalcestruzzo a vista, legno \ne vetrate generose fondono \nmateria grezza e leggerezza, \nin costante dialogo con il \ngiardino tropicale, mentre \nla committenza – l’italiano \nGermano Carrara – ribadisce \nil legame con il “buon \ncostruire” inteso come cura \ntecnica \ne \nsuggestione \nsensoriale. \nIl progetto, che unisce \nsolidità e poesia in una \nstruttura senza tempo, si \nadagia su un terreno in \npendenza coperto da una \nforesta autoctona protetta. \nQuesta condizione lo ha \nplasmato, \narticolando \nquattro volumi sovrapposti, uno dei quali interrato: \nsoluzione che rispetta i vincoli ambientali e preserva la \nvegetazione. Il blocco sociale, a livello strada, funge da \ningresso e zona di accoglienza; un grande muro portante in \ncemento separa gli spazi pubblici da quelli privati. Sopra, \nil blocco residenziale rivestito di legno ospita il soggiorno \ne quattro suite, tutte con balcone fra le chiome. Sotto \nla strada, il volume servizi, enfatizzato dal nero, include \ngarage, palestra, piscina coperta e sauna, mentre nel \nI \nn the heart of Curitiba, the capital of Paraná \nand a laboratory of urban sustainability, stands \nCasa 17-JB, a villa that weaves architecture with \nnature, Italy with Brazil. Designed by architect Luiz \nVolpato the villa creates a dialogue between lush \nvegetation and brutalism softened by citations from the \nItalian school. Volpato explains, “The influence of Italy was \ndecisive for cultural and architectural development on the \nAmerican continent, and it \ncontributed to the Escola \nPaulista principles. Lina Bo \nBardi, Gio Ponti and João \nVilanova Artigas, from Parana \nwith Italian roots, all forged \na modernist free brutalism \nrecognizable \ntoday”. \n\u2028The \nvilla \nis \na \nre-reading \nof \nthese lessons. Its compact \nverticalities, exposed concrete, \nwood, and generous windows \nfuse together raw materials \nwith lightness of touch, in a \nconstant dialogue with the \ntropical garden. the Italian client \nGermano Carrara, emphasises \nthe villa’s ties with “good \nconstruction”, understood as \ntechnical consideration together \nwith sensory suggestion. The \nproject combines solidity and \npoetry in a timeless structure \nsituated on a sloping site \ncovered with protected native \nforest. These conditions shape \nthe building, an articulation \nof four overlapping volumes \nincluding one underground, \nin a solution that is respectful \nof environmental constraints and conserves the surrounding \nvegetation. A social block lies at street level, serving as the \nentrance and reception area, with a large concrete load-\nbearing wall that separates public and private spaces. \nAbove this, a residential block clad in wood houses a living \nroom and four suites, all with balconies looking onto the \ntree canopy. The service block, emphatically black, is below \nstreet level, and includes a garage, gym, indoor pool and \nsauna with, deep underground, a climate controlled cellar in \nCemento e legno\ncaratterizzano due blocchi sovrapposti \ncircondati dalla foresta tropicale.\nConcrete and wood\nare featured in two tiered blocks \nsurrounded by tropical forest.\nJanette, Gina, Campana e Corallo.\nNella pagina precedente, le sedute e le \nlampade arredano la sala da pranzo.\nJanette, Gina, Campana and Corallo.\nPrevious page, the chairs and the lamps \nfurnish the dining room.\nEdra Magazine n°5\n142\n143\nSPACES\n",72,{"image":301,"text":302,"number":303},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.73.png","Edra Magazine n°5\n144\n145\nSPACES\n",73,{"image":305,"text":306,"number":307},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.74.png","cuore interrato una cantina climatica in cemento forato \ncustodisce i vini. Ogni apertura è concepita per creare \npermeabilità visiva, dissolvendo i confini tra interno ed \nesterno. “La fitta vegetazione non è solo uno sfondo, ma \nè un elemento attivo nella progettazione” che con la luce \ncrea un suggestivo gioco di ombre. Gli spazi si aprono \nal paesaggio in scenari sempre diversi e stimolanti, \nfavorendo un continuo dialogo tra architettura e natura. \nUn principio di integrazione seguito anche nell’interior \ndesign. “Cercavamo un’atmosfera dove la vita quotidiana \nfosse attraversata da gesti architettonici, presenze, \noggetti che risvegliassero sensazioni. La fluidità spaziale, \ni materiali tattili e gli arredi contribuiscono a creare \nambienti accoglienti e al tempo stesso attraenti”. La \ncombinazione di materiali grezzi e finiture raffinate da \nmolteplici texture e colori produce contrasti che esaltano \nla sensazione di libertà, con superfici naturali, vellutate, \nruvide. La palette cromatica attinge ai toni autentici \ndi pietre nere, legno caldo, colori ambrati e dorati, che \nsi mescolano per evocare un’atmosfera solare, ma \nmai invadente. “Abbiamo cercato di ottenere ambienti \neleganti, ma puliti, che insieme alle soluzioni spaziali \nvalorizzano il verde predominante esterno”. L’elemento \nscultoreo della scala, una struttura in metallo e legno \nincastonata in un volume di cemento sormontato da un \ntetto translucido, è pura sintesi tra funzionalità e bellezza. \nperforated concrete for the storage of wine. Every opening \nis designed to create visual permeability and dissolve \nboundaries between indoors and out. “Not only is the dense \nvegetation a backdrop, it is an active element of the design” \ncreating suggestive plays of light and shadow. The spaces \nof the villa open onto the landscape in an ever-changing \nstimulating \nscenario \nfavouring \ncontinuous \ndialogue \nbetween architecture and nature. A principle of integration \nalso followed in the interior design. “We were seeking an \natmosphere in which architectural gesture, presences, \nand objects that awaken sensations could thread through \neveryday life. Spatial fluidity, and the tactile materials and \nfurnishings contribute to creating spaces at once welcoming \nand attractive”. Combinations of raw materials and refined \nfinishes in a multiplicity of textures and colours, and the \nvaried textures of natural, velvety and rough surfaces \nproduce contrasts that intensify the sense of freedom. The \npalette of colour uses the authentic tones of black stone, \nwarm wood, and golden amber, in a mix that evokes a \nsunny atmosphere that is never invasive. “We wanted to \nmake spaces that were elegant but clean, and that together \nwith the spatial solutions would exalt the greenery that is \nso predominant outdoors”. The sculptural staircase, a pure \nsynthesis of function and beauty, is a structure inmetal and \nwood set in concrete and covered with a translucent roof. \nThe choices of furniture generate equilibrium and tension, \nNelle pagine precedenti,\nOn the Rocks, Brasilia, Cicladi, Favela, Jenette, Gina, le lampade \nCampana e Corallo arredano soggiorno e balcone.\nIn the previous pages\nOn the Rocks sofa, the large Brasilia table, the Cicladi side tables, \nthe Favela armchairs, Jenette and Gina chairs, Campana lamps \nand Corallo furnish the living and balcony. \nAbsolu e Vermelha.\nLe due poltrone di corda rossa e il divano in velluto blu notturno nel \nsoggiorno caratterizzato da materiali e colori naturali.\nAbsolu and Vermelha.\nThe two red rope armchairs and the sofa in midnight blue velvet in \nthe living room characterised by natural materials and colours.\nEdra Magazine n°5\n146\n147\nSPACES\n",74,{"image":309,"text":310,"number":311},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.75.png","Photo  Eduardo Macarios\nLa scelta degli arredi ha generato la tensione, l’equilibrio \ne l’identità cromatica e plastica. “Il cliente, appassionato \ndi architettura e collezionista di oggetti d’arte, desiderava \nil meglio del design internazionale. La sfida era soddisfare \nquesta ambizione senza sovraccaricare gli spazi”. Il \nprogetto parte da una grande parete in cemento, tela \nneutra per le opere d’arte \ne quinta per arredi che \nsi elevano a sculture: le \npoltrone Favela, Vermelha \ne Corallo; le sedie Jenette, \nElla e Gina; la credenza \nScrigno e il tavolo Brasilia. \nFavela e Vermelha – ideate \ndai \ndesigner \nbrasiliani \nCampana – incarnano la \ncontaminazione \nculturale \nche attraversa l’intera casa. \n“La cabina di lettura, in un \nangolo \nraccolto \npensato \nper il relax e l’osservazione \nsilenziosa, è stata concepita \nappositamente per il Pack, \nuno degli arredi più amati \ndal proprietario”. Il divano-\nscultura diventa fulcro dello \nspazio, rafforzando il dialogo \ntra arredo e paesaggio. Toni \nchiari come quelli di On The \nRocks e Favela, insieme \nai rossi, al blu di Absolu \ne all’arancione di Corallo, \nspezzano la neutralità di \nfondo \ne \ndialogano \ncon \nil \nverde, \nprotagonista \nindiscusso. \n“È un gesto architettonico limpido: moderno, ma radicato \nnel contesto selvaggio”, conclude Volpato. L’abitazione \ndiventa così un’esperienza sensoriale che genera \nmeraviglia: architettura, arredi e paesaggio tessono \nun continuo senso di appartenenza. L’organizzazione \nvolumetrica segue il terreno, le transizioni spaziali sono \ncalibrate, i materiali invecchiano con grazia, e i pezzi di \nEdra aggiungono emozione e significato, fondendo rigore \nrazionale e poesia senza tempo.\ntogether with plasticity and chromatic identity. “The client is \npassionate about architecture, an art collector who wanted \nthe best of international design. The challenge was to \nsatisfy this ambition without overcharging the spaces”. The \nproject starts with a large concrete wall, a neutral canvas \nfor artworks and a backdrop to furnishings elevated to the \nstatus of sculptures: Favela, \nVermelha \nand \nCorallo \narmchairs; Jenette, Ella and \nGina chairs; the Scrigno \nsideboard \nand \nBrasilia \ntable. Favela and Vermelha, \ndesigned by the Brazilian \nCampana brothers, embody \nthe cultural contamination \nthat threads through the \nentire dwelling. “The reading \ncabin is an intimate corner \ndesigned for relaxation and \nsilent observation and was \nconceived specifically for \nPack, one of the owner’s \nmost \nwell-loved \npieces \nof furniture”. The sofa-\nsculpture pivots the space, \nreinforcing \nthe \ndialogue \nbetween \nfurniture \nand \nlandscape. Pale tones in \nOn the Rocks and Favela, \nthe \nreds \nand \nblue \nof \nAbsolu and the orange of \nCorallo interrupt the neutral \nbackground and form a \ndialogue with the greenery, \nan undisputed protagonist. \nVolpato \nconcludes \n“the \narchitectural gesture is clear: it is modern yet anchored in \nthe wildness of the context”. Thus the home becomes a \nsensory experience and generates wonder: the architecture, \nfurnishings and landscape weave together in a continuous \nsense of belonging. The organization of the volumes follows \nthe terrain, spatial transitions are calibrated, materials age \ngracefully, and Edra pieces add emotion and meaning, \nfusing rational rigour with timeless poetry.\nCorallo.\nDai balconi le poltrone affacciano sulle \nchiome degli alberi che circondano la casa.\nFrom the balconies the armchairs look out \nonto the treetops surrounding the house.\nLa piscina\nche affianca la grande scala scultorea in metallo e legno, \nentrambe incastonate in un volume di cemento.\nThe pool\nis indoors running along the large sculptural staircase in wood \nand metal, both set into concrete volume.\nEdra Magazine n°5\n148\n149\nSPACES\n",75,{"image":313,"text":314,"number":315},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.76.png","l’ElEganza dEl prEsEntE nElla rEsidEnza \ndEll’aMbasciatOrE d’italia a grOsVEnOr squarE\ntHE ElEgancE Of tHE prEsEnt\nin tHE rEsidEncE Of tHE italian\naMbassadOr in grOsVEnOr squarE\nAMBASCIATA \nD’ITALIA A LONDRA\nTHE ITALIAN \nEMBASSY IN LONDON \nLa sede\ndell’Ambasciata italiana a Grosvenor \nSquare, nel cuore di Mayfair, Londra.\nThe site\nof the Italian Embassy in Grosvenor \nSquare in the heart of London’s Mayfair.\nWORDS  Laura Arrighi\nEdra Magazine n°5\n150\n151\nSPACES\n",76,{"image":317,"text":318,"number":319},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.77.png","C \nontinua il percorso che da Roma ha portato \nEdra a viaggiare nelle più prestigiose sedi \ndella diplomazia e delle istituzioni italiane. \nUna collaborazione iniziata con il progetto \nQuirinale Contemporaneo – oltre duecento \nopere d’arte e di design nelle sale e nei corridoi dei palazzi \npresidenziali – proseguita con Palazzo Borromeo, Villa \nFirenze a Washington D.C. e con l’Ambasciata d’Italia a Parigi. \nOgni tappa ha riaffermato la capacità di inserire la creatività \nitaliana nei contesti storici più prestigiosi, senza mai tradirne \nl’identità. Un’opportunità per testimoniare l’eccellenza del \nsettore arredo e presentarlo come un vero e proprio strumento \ndi comunicazione culturale in luoghi di dialogo fra memoria e \nT \nhe journey that has taken Edra travelling \nfrom Rome to the most prestigious seats of \nItalian diplomacy and institutions continues. \nThe collaboration began with the Quirinale \nContemporaneo project and more than two \nhundred works of art and design in the halls and corridors of \npresidential palaces, then continued with Palazzo Borromeo, \nVilla Firenze in Washington DC, and the Italian Embassy in \nParis. Each stop has reaffirmed the capacity for integrating \nItalian creativity into the most prestigious historical contexts \nwithout betraying its identity. It is an opportunity to testify to \nthe excellence of the Italian furnishing sector and present it \nas a genuine tool of cultural communication in places where \nStandard e Standway.\nLa composizione del divano, rivestito in \nGlossy Matt Burgundy e le chaise longue \nGems Malachite arredano una delle sale.\nStandard and Standway.\nThe composition of the sofa upholstered \nin Glossy Matt Burgundy and the chaise \nlongues in Gems Malachite furnish one of \nthe rooms.\nEdra Magazine n°5\n152\n153\nSPACES\n",77,{"image":321,"text":322,"number":323},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.78.png","Ella.\nLe sedie illuminano con i loro riflessi la sala \nda pranzo.\nThe chairs illuminate the dining room with \ntheir light reflections.\nStandway e Getsuen.\nNella pagina precedente i divani e le chaise longue rivestite in \nMinerals Pure Gold insieme alle poltroncine creano un’atmosfera \naccogliente ed elegante.\nStandway and Getsuen.\nPrevious page, the sofas and the chaise longues upholstered in \nMinerals Pure Gold together with the Getsuen armchairs create \nan atmosphere that is welcoming and at the same time elegant.\npresente: la selezione delle opere sottolinea il filo che unisce \nsecoli di arte e ingegno. Gli arredi parlano di tradizione, \nma anche di sperimentazione e visione: impreziosiscono \ngli spazi per la loro qualità estetica e danno voce a un’Italia \nin costante evoluzione, trasformandosi in veri strumenti \nnarrativi. \nAi \nprogetti \npresentati \nnei \ndiversi \nnumeri di Edra Magazine, \nsi \naggiunge \nquest’anno \nquello \ndell’Ambasciata \nd’Italia a Londra. Costruito \nnel 1700 nel cuore di \nMayfair, \nsu \ndisegno \ndi \nJohn Simmons, il palazzo \ndi Grosvenor Square è uno \ndegli ultimi originari rimasti \na incorniciare la piazza del \nduca di Westminster. Dal \n1931, il governo italiano \nne detiene l’usufrutto, con \nun contratto che scadrà \nnel 2131. Arricchito da un \npatrimonio artistico italiano \ne inglese molto importante, \nl’edificio \nconferma \nla \nricchezza del dialogo che si è \nsviluppato fra i due Paesi nel \ncorso dei secoli. Uno degli \nelementi più affascinanti è \nlo scalone a doppio piano, \nsenza \nsupporti \ncentrali, \nma interamente sostenuto \ndalle \npareti. \nUn’opera \narchitettonica \nche \nattrae \nstudiosi e appassionati da \ntutto il mondo, affascinando \ni visitatori: non appena \nvarcano l’ingresso del palazzo si trovano in uno spazio \nampio, caratterizzato da un’atmosfera sobria. “La residenza \nè splendida ed è il simbolo di un’epoca lontana ma sempre \npresente nella memoria architettonica di Londra. Aveva però \nbisogno di attenzione, dopo decenni di utilizzo continuo”, \nspiegano l’ambasciatore Inigo Lambertini e la moglie Maria \nGrazia Gragnano. “Abbiamo concentrato gli interventi sugli \nambienti di rappresentanza per mostrare un’Italia viva, \nfatta di design, arte, colore”. Londra è “una delle capitali \nmondiali dell’arte contemporanea”, ricorda Lambertini, e \npast and present dialogue, with a selection of works that \nemphasises the thread uniting centuries of art and ingenuity. \nFurnishings speak of tradition, but also of experimentation \nand vision: they beautify spaces with their aesthetic qualities \nand transform into truly narrative tools expressing the voice \nof a constantly evolving Italy. \nSeveral projects have been \npresented in various issues of \nthe Edra Magazine, and this \nyear we include the Italian \nEmbassy in London. The \nGrosvenor Square residence, \nbuilt in 1700 in the heart \nof Mayfair, was designed \nby John Simmons, and is \none of the last remaining \noriginal buildings to frame \nthe square belonging to the \nDuke of Westminster. The \nItalian government has held \na lease since 1931, which \nwill expire in 2131. With a \nwealth of remarkable Italian \nand English works of art, the \nbuilding confirms the rich \ndialogue between the two \ncountries over the centuries. \nOne of its most fascinating \nfeatures is the double height \nstaircase, entirely carried \nby the walls and without \ncentral supports. This feat of \narchitecture attracts scholars \nand enthusiasts from around \nthe world and captivates \nvisitors. As they enter across \nthe \nthreshold \nthey \nfind \nthemselves in a large expansive space with a characteristically \nsombre atmosphere. “It is a splendid residence and a symbol \nof a distant era that is nonetheless ever present in London’s \narchitectural memory. However it needed attention, after \ndecades of continuous use” explains Ambassador Inigo \nLambertini together with his wife Maria Grazia Gragnano. \n“The work focused on the institutional spaces in order to \nshowcase our vibrant Italy of design, art and colour”. London \nis “one of the world capitals of contemporary art” Lambertini \nreminds us, and this meant we had to bring in “the Italy that \nEdra Magazine n°5\n154\n155\nSPACES\n",78,{"image":325,"text":326,"number":327},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.79.png","Edra Magazine n°5\n156\n157\nNEWS\n",79,{"image":329,"text":330,"number":331},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.80.png","questo imponeva di portare nel palazzo “l’Italia che produce \ne innova, non solo quella che custodisce i suoi capolavori \nartistici”. Edra è stata la risposta naturale. “La sua presenza \nnel Palazzo del Quirinale, la disponibilità straordinaria e la \ngrande attenzione ai dettagli ci hanno convinti a intraprendere \nun percorso iniziato con un solo divano… poi diventati due, \npoi poltrone, tavolini… e via via una costellazione di oggetti”, \nracconta Maria Grazia con un sorriso.  “Abbiamo scelto arredi \nche fossero forti, distintivi, che rappresentassero l’identità e la \nqualità”, afferma l’Ambasciatore. “Ogni pezzo ha un impatto \nvisivo immediato e crea un ambiente accogliente ma allo \nstesso tempo di grande forza estetica. Quello che ci piace è \nche trasmetta un senso di prestigio, ma anche di modernità”. \n“Mi piaceva un colore verde e ho scoperto che Edra ha \nuna selezione di tantissime tonalità! – prosegue la moglie \ndell’ambasciatore – Quindi è stato un lavoro molto più lungo, \naccurato e profondo di quanto pensassi, cha ha permesso di \narmonizzare l’eleganza della tradizione locale con le linee \nmoderne, creando un ambiente che rispecchia la dinamicità \ndell’arte italiana. Chi entra percepisce la nostra storia ma \nanche il nostro presente creativo”. L’intervento ha risposto a \nesigenze estetiche ma anche diplomatiche, come la necessità di \ngarantire percorsi fluidi e adattare le sedute alle serate ufficiali \no ai colloqui informali grazie alle loro modularità libere.\nIl progetto di rinnovamento non è solo un restyling estetico, \nma anche una dichiarazione di intenti. “Quello che speriamo \nNelle pagine precedenti\nOn the Rocks in Glossy Matt Cypress, Standway in Gems Malachite, Standard in \nGlossy Matt Burgundy e Cicladi richiamano i colori degli splendidi arazzi del salone di \nrappresentanza.\nPrevious pages\nOn the Rocks in Glossy Matt Cypress, Standway in Gems Malachite, Standard in Glossy \nMatt Burgundy and Cicladi echo the colours of the splendid tapestries in the state \nrooms.\nTatlin e Getsuen\nnella Morning Room ammirano il patrimonio \nartistico dell’Ambasciata.\nTatlin and Getsuen\nadmire the majestic paintings and mirrors in \nthe Morning Room, the Embassy’s \nlegacy of art.\nproduces and innovates, not simply the Italy that conserves its \nmasterpieces”. Edra was a natural response. “Its presence in \nRome’s Quirinale Palace, the extraordinary helpfulness and \nopenness, and the meticulous attention to detail persuaded us \nto embark on a journey beginning with a single sofa... which \nthen became two, then armchairs, side tables... and gradually \na whole constellation of objects”, explains Maria Grazia \nwith a smile. “We chose distinctive strong furnishings that \nrepresent identity and quality” states the Ambassador. “Each \npiece has an immediate visual impact and creates a welcoming \nyet aesthetically powerful environment. What we like is that \nthey convey a sense of prestige but also of modernity”. The \nambassador’s wife continues: “There was a green colour \nI liked, and I discovered that Edra has an vast selection of \nshades! So it was a much longer, deeper and more meticulous \nprocess than I had expected, allowing us to harmonize the \nelegance of local tradition with more modern lines, and to \ncreate an environment that reflects the dynamism of Italian art. \nPeople entering here perceive our history but also our creative \npresent”. The project responded to aesthetic needs as well as \ndiplomatic: for example the need to ensure the smooth flow \nof movement throughout, and seating that can adapt both to \nformal evenings and informal conversations with their modular \nfreedom of design.\nHowever the renovation project was not just an aesthetic \nrestyling, but a statement of intent. “What we hope is that \nEdra Magazine n°5\n158\n159\nSPACES\n",80,{"image":333,"text":334,"number":335},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.81.png","Photo Pietro Savorelli\nè che i visitatori possano percepire il legame profondo tra \nl’Italia e il Regno Unito”, afferma l’Ambasciatore. “L’Italia \ncontinua a influenzare la cultura e il design a livello mondiale, \ne Londra è una delle città dove questa connessione è più forte. \nLa nostra Ambasciata è una porta aperta sulla bellezza e l’arte \nitaliana, un luogo dove il passato e il presente si incontrano in \nun dialogo continuo”. Nel 1700 i nobili britannici partivano \nper il Grand Tour; oggi, grazie a questa operazione, l’Italia \ncontemporanea “viaggia” verso Londra. La valorizzazione \ndella residenza diplomatico-istituzionale celebra la tradizione, \npromuove l’industria creativa nazionale e rafforza un legame \nculturale che non ha mai smesso di rinnovarsi. “Quando gli \nospiti inglesi entrano capiscono che il nostro Paese non è solo \nmemoria classica, ma continua a produrre bellezza. L’arte \ne il design sono strumenti potenti per comunicare la nostra \ncultura e la nostra identità, ma anche per costruire ponti tra \nle nazioni, come un linguaggio universale che tutti possono \ncomprendere”.\nVermhela\nin corda oro sullo scalone a doppio piano.\nin golden rope on the dual height grand \nstaircase.\nStandway, Cicladi e Vermelha.\nIl divano in Rinascimento verde, la poltrona oro e i tavoli in alabastro \nambra rievocano i colori degli arazzi alle pareti.\nStandway, Cicladi and Vermelha.\nThe sofa in green Rinascimento, the golden armchair and the side \ntables in amber alabaster echo the colours of tapestries hung on \nthe walls.\nvisitors will perceive the deep ties between Italy and the \nUnited Kingdom”, says the Ambassador. “Italy continues to \ninfluence culture and design worldwide, and London is one \nof the cities where this connection is strongest. Our Embassy \nis a portal to Italian beauty and art, a place where past and \npresent meet in a constant dialogue”. In the 1700s, British \nnobles embarked on the Grand Tour. Today, thanks to this \nproject, contemporary Italy has “travelled” to London. \nThe diplomatic and institutional residence’s enhancement \ncelebrates tradition, promotes the national creative industry, \nand strengthens a cultural tie that has never ceased to renew. \n“When English guests enter here, they understand Italy is not \nonly a country of classical memory, but one that continues to \nproduce beauty today. Art and design are powerful instruments \nfor communicating our culture and identity, but also for \nbuilding bridges between nations. Like a universal language \nthat everyone can understand”.\nEdra Magazine n°5\n160\n161\nSPACES\n",81,{"image":337,"text":31,"number":338},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.82.png",82,{"image":340,"text":341,"number":342},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.83.png","Ella, Gilda B. e Gina\nintorno al grande tavolo in legno della \ncucina. Sullo sfondo la collezione A’mare.\nElla, Gilda B. e Gina\naround the large wooden kitchen \ntable with the A’mare collection in the \nbackground.\nPALAZZO \nINVISIBILE\nun viaggio iMMaginario da \nFuhaus a taipei\nan iMaginary Journey to \nFuhaus in taipei\nD \nal 20 novembre 2024 al 20 gennaio 2025, lo showroom \nFuhaus di Taipei ha ospitato la mostra Palazzo Invisibile, \nun’esperienza che ha unito l’eleganza senza tempo della \ncollezione Edra con l’illuminazione organica del marchio canadese \nBocci. Curata da mmm (direzione creativa e progettazione espositiva) \ne O.OO studio (direzione artistica e progettazione grafica), \nl’esposizione ha trasformato lo spazio in un palazzo immaginario, \ndove emozione, creatività e artigianalità si sono fusi in un’armonia \nperfetta. Utilizzando drappeggi \nin tessuti sovrapposti, come una \nrivisitazione \ncontemporanea \ndi \nantiche colonne in stili e forme \ndiverse, l’allestimento ha suddiviso \nlo showroom in diverse zone \ntematiche: un atrio ispirato al Medio \nOriente, una sala da pranzo con \ngeometrie astratte e un soggiorno \nintimo. Stanze progettate per \nevocare \nun’atmosfera \nonirica, \nintima e accogliente. \nI prodotti Edra hanno caratterizzato \nogni ambientazione. Il divano \nSherazade di Edra, che prende il \nnome dalla protagonista de Le Mille \ne una notte, è stato il fulcro della \nmostra, simbolo di una narrazione \nche \naffascina. \nEra \nla \nporta \nd’accesso del visitatore a questo \nviaggio fantastico, alla scoperta di \nmondi emozionanti. Mondi abitati \ndai modelli Edra. “Attraverso la \ncuratela tematica – ha spiegato \nil direttore generale di Fuhaus, \nAlex Shaw – miriamo ad andare \noltre la semplice esposizione di \nprodotti, raccontando la profondità \ne la grandezza dei marchi che \nrappresentiamo. Il nostro obiettivo \nè offrire a Taiwan un’esperienza \ndi \ndesign \nemozionante \ne \nappassionante, allontanandoci dalla \nsola visione estetica dominante \nper creare spazi dal carattere speciale”. La luce, parte fondamentale \ndell’allestimento, è stata utilizzata non solo come elemento funzionale, \nma anche emozionale, capace di trasformare lo spazio e l’atmosfera. \nLe installazioni di Bocci hanno illuminato i modelli Edra, dando vita a \ngiochi di luce e ombra, riflessi che creavano un rimando continuo tra \ngli oggetti e lo spazio circostante. Ogni elemento è stato scelto per \nraccontare una storia, accompagnando i visitatori in un viaggio alla \nscoperta di un mondo sospeso tra realtà e immaginazione. Un palazzo \nmagico, che esisteva solo nella mente.\nF \nrom 20 November 2024 to 20 January 2025 the Fuhaus \nshowroom in Taipei hosted the exhibition Palazzo Invisibile, \n(Invisible Palace), an experience bringing together the \ntimeless elegance of the Edra collection and the organic lighting of \nCanadian brand Bocci. The exhibition, with creative direction and \nexhibition design by mmm, and art direction and graphic design by \nO.OO studio, transformed spaces into an imaginary building fusing \ncreativity, emotions and artisan skill in a perfect harmony. Using layered \nfabric hangings, in a contemporary \nrevisiting of different styles and \nforms of ancient columns, the \ninstallation divided the showroom \ninto thematic areas: a middle \neast-inspired atrium, an intimate \nliving room and a dining room \nfeaturing \nabstract \ngeometries. \nThe rooms were designed to evoke \nan atmosphere of welcoming, \ndreamlike intimacy with Edra \nproducts characterising each of the \nsettings. Edra’s Sherazade sofa, \nnamed for the central character of \nA Thousand and One Nights and \nsymbol of a story that continues \nto fascinate, was the fulcrum of \nthe exhibition and a portal for \nvisitors into a fantastical journey, \non a discovery of emotional \nworlds. Worlds inhabited by \nmodels of the Edra collection. \nAlex \nShaw, \nFuhaus \ngeneral \nmanager, explains: “Using themes \nto curate we wanted to go beyond \nsimply displaying products and \nrecount the depth and greatness \nof the brands we represent. \nThe objective was to offer a \npassionate exciting experience \nof design in Taiwan, shifting \naway from a dominant aesthetic \nvision to create spaces of special \ncharacter”. A fundamental part of \nthe installation was light, used not only as a functional element but \nemotional, capable of transforming spaces and atmospheres. The \nBocci installations illuminated Edra models, giving life to a play of \nlight and shadow and creating continuous echoes between objects and \nthe surrounding space. Each element was chosen to tell a story, to take \nvisitors on a journey, and discover a world suspended between reality \nand imagination. A magical palace, that only exists in the mind.\nL’allestimento\ndello showroom Fuhaus a Taipei. Nella pagina a fianco, On the \nRocks; nella foto sopra, Sherazade; nella foto sotto le poltroncine \nEster, Rose Chair, Getsuen, Blue Velvet, Ella.\nThe set up\nof the Fuhaus showroom in Taipei. Opposite page, On the Rocks; \nabove, Sherazade; below, Edra armchairs Ester, Rose Chair, \nGetsuen, Blue Velvet and Ella.\nEdra Magazine n°5\n164\n165\nNEWS\n",83,{"image":344,"text":345,"number":346},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.84.png","Pack e Vermelha\narredano la Biblioteca Blu del museo.\nPack and Vermelha\nfurnish the museum’s Blue Library.\nD \navanti allo sfondo color cobalto della Biblioteca Blu, appare \nun’installazione significativa: un divano Pack – bianco, \ngalleggiante su una banchisa di tessuto – e, accanto, una \npoltrona Vermelha, un groviglio rosso fuoco di 500 metri di corda \nintrecciata a mano. È l’immagine che accoglie il visitatore del Museo del \nPresente Giovanni Falcone e Paolo Borsellino, inaugurato a Palazzo Jung, \nin via Lincoln 71 a Palermo, il 23 maggio 2024, anniversario della strage \ndi Capaci. Inserito nel parco storico che insiste sull’area di piazza Magione, \nnel quartiere natale di Giovanni Falcone e Paolo Borsellino, e sulla storica \nvia Lincoln, dove sorge l’Orto Botanico, Palazzo Jung è stato oggetto di un \nprogetto integrato sul parco e sul pianterreno, concessi alla Fondazione \nFalcone, nata per volontà di Maria Falcone sua Presidente, per il ripristino \ne conversione in spazio culturale. Su \nprogetto e direzione di Alessandro \nDe Lisi, il giardino ristrutturato \n- oggi Giardino della Memoria –, \nlo spazio biblioteca, l’area dell’ex \ncasa del custode diventata Casa dei \nBambini, il cortile e la Galleria del \npresente  – cuore del sistema museale \n– celebrano oggi il valore della fiducia \nriflettendo sul presente, seguendo \nla direttrice simbolica evocativa del \nsaper fare, del saper pensare e del \nsaper sentire: mani, mente, cuore. \nTutto è dedicato al lavoro, alla \nbellezza, all’impegno, alla rinascita \ncivile di una città. Con attività ludiche \ne laboratori didattici, la possibilità di \norganizzare meeting, presentazioni, \nconferenze \ne \nappuntamenti \ndi \napprofondimento, il progetto è parte \nattiva di un programma che coinvolge \nscuole, famiglie e ricercatori. Ogni \nambiente mette in relazione cultura \ndella legalità e arte contemporanea, \ncon interventi di street art, scultura, \ninstallazione e performance che, nel \ncorso degli anni, hanno coinvolto \nartisti italiani e internazionali. La \npresenza dell’eccellenza industriale italiana ribadisce platealmente che \nla ricerca della bellezza e della qualità porta con sé impegno, cultura, \npassione, indipendenza, pertanto valori opposti al ricatto mafioso. \nVincenzo Di Fresco, Presidente del Museo e il curatore Alessandro De \nLisi hanno scelto gli arredi Edra non solo per la loro eccellenza formale, \nma per il valore simbolico: Pack è un’isola accogliente sulla quale \nrifugiarsi per pensare, mentre Vermelha evoca la complessità delle storie \nintrecciate. La filosofia dell’azienda toscana incontra così la missione del \nmuseo: proteggere la memoria per generare futuro, unendo formazione, \narte e natura, in un luogo in cui la meraviglia non è evasione ma memoria \nviva. Un messaggio di apertura: la bellezza, se condivisa, è strumento \ndi cittadinanza, e un invito a sedersi – letteralmente – dalla paarte della \nlegalità.\nA \nn installation, full of meaning, appears against the cobalt blue \nbackground of Biblioteca Blue, the Blue Library: a white Pack sofa, \nfloating on its fabric ice floe and, beside it, a Vermelha armchair, \na fire-red tangle of 500 metres of hand-woven rope. This is the image \ngreeting visitors to the Giovanni Falcone and Paolo Borsellino Museum of \nthe Present, inaugurated in Palazzo Jung, in via Lincoln 71 in Palermo, on \n23 May 2024, anniversary of the Capaci massacre. Palazzo Jung sits in a \nhistorical garden on the storied Via Lincoln, home to Palermo’s Botanical \nGardens, in the Piazza Magione neighbourhood where Giovanni Falcone and \nPaolo Borsellino were born, and has been the subject of a project integrally \nrestoring both the garden and the ground floor, which were given to the \nFalcone Foundation established by the will of its President Maria Falcone, \nfor the restoration and conversion \ninto a cultural space. On a project and \ndirection of Alessandro De Lisi, the \nrenovated garden, now the Garden of \nMemory, and the Gallery of the Present \nwhich is the heart of the museum \nsystem, together with library spaces, \nthe former custodian’s house, now the \nChildren’s House, and the courtyard, \ncelebrate the value of trust through \nreflection on the present, following the \nsymbolic and evocative thread of know-\nhow: knowing how to do, knowing \nhow to think, and knowing how to feel \n– hands, mind and heart. Everything is \ndedicated to beauty, commitment and \nwork, to the civic rebirth of a city. The \nproject is an active part of a program \nthat involves schools, families and \nresearchers in educational workshops, \nrecreational activities, opportunities \nfor organising meetings, presentations, \nconferences, and moments of deeper \nunderstanding. Each space creates a \nrelation between the culture of legality \nand contemporary art, with works that \ninclude performance art, installations, \nsculpture and street art and that, over the \nyears, have featured both Italian and international artists. The presence of \nItalian industrial excellences is a conspicuous confirmation that researching \nbeauty and quality brings commitment, culture, passion and independence, \nall values opposed to mafia blackmail. Vincenzo Di Fresco, President of the \nMuseum, and the curator Alessandro De Lisi chose Edra furnishings not \nsimply for their formal excellence, but for their symbolic value: Pack, the \nwelcoming island on which we can take refuge and reflect, and the Vermelha \narmchair, evoking the complexities of our interwoven histories. Thus the \nphilosophy of Tuscan company Edra meets with the museum’s mission: \nprotecting memory to generate future, uniting education, art, and nature \nin a place where wonder is not escapism but living memory. It is a message \nof openness: when we share beauty it is an instrument of citizenship, an \ninvitation to take a seat – literally – on the side of legality.\nElla, Gilda B. e Gina\nintorno al grande tavolo in legno della \ncucina. Sullo sfondo la collezione A’mare.\nElla, Gilda B. e Gina\naround the large wooden kitchen \ntable with the A’mare collection in the \nbackground.\nMUSEO DEL PRESENTE \nGIOVANNI FALCONE AND \nPAOLO BORSELLINO\nEdra Magazine n°5\n166\n167\nNEWS\n",84,{"image":348,"text":349,"number":350},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.85.png","Pack\nprotagonista dell’installazione curata dagli studenti.\nprotagonist of the installation curated by students.\nNella pagina precedente\nla galleria dell’Accademia di Belle Arti di Sanremo che ha ospitato \nla mostra dedicata a Edra e Artemide.\nPrevious page\nthe gallery of the Academy of Fine Arts Sanremo which housed \nthe exhibition dedicated to Edra and Artemide.\nA \nSanremo, l’Accademia di Belle Arti ha aperto le proprie porte \na un evento che ha l’ambizione di essere – nella città di fiori – \nun nuovo punto di riferimento per la cultura del progetto. Con \nSAND 25 – Sanremo Design 2025, si è infatti inaugurata una piattaforma \nche intreccia formazione artistica, ricerca e impresa. Un’occasione preziosa \nper condividere idee, visioni e oggetti capaci di attraversare epoche e stili, \nandando oltre le mode. Insieme ad Artemide, Edra ha accompagnato \ngli studenti in questo primo percorso di confronto e sperimentazione, \ngeneroso nel mettere a disposizione non solo i modelli della collezione, \nma anche competenze, storie e saperi. La temporalità sospesa del design, \ntema scelto per questa edizione, invita a riflettere su quanto un oggetto \npossa farsi eredità culturale, diventare memoria e prospettiva insieme, \nconquistando una dimensione senza tempo. \nIl progetto ha coinvolto docenti, studenti, \nprofessionisti e le due aziende in un intenso \ncalendario di incontri, workshop, talk, con \nun obiettivo comune: creare ponti tra il \nmondo accademico e quello produttivo, \nalimentando il talento dei giovani attraverso \nesperienze concrete. Così è nato un \nracconto collettivo, che oggi prende forma in \nuna mostra immersiva, ospitata nella cornice \nelegante dell’Accademia, tra il giardino, i \nchiostri e le aule. Gli studenti hanno esposto, \nma anche interpretato, i pezzi delle collezioni \ne il pensiero degli autori, attraverso raffinati \nprogetti di grafica, exhibit e pittura. Tra le \n“stanze” più emozionanti quella dedicata \na Pack, protagonista di uno spazio onirico \nin cui l’orso e la sua banchisa galleggiano \nnel bianco assoluto, circondati da fiori fuori \nscala. Ad accompagnare il set up, la voce \ndi Francesco Binfaré: sullo sfondo di uno \nschermo che riproduce immagini di una \npotente natura incontaminata, le parole dell’autore narrano la nascita del \nprogetto, immergendo il visitatore nella dimensione più intima e profonda \ndel suo fantastico sogno. L’inaugurazione, seguita da un talk moderato \nda Carlo Biasia con Monica Mazzei, Vicepresidente di Edra, e Carlotta \nde Bevilacqua, Presidente di Artemide, ha sancito la partenza ufficiale \ndi SAND, acronimo che racchiude Sanremo Design ed evoca la sabbia, \nmateria grezza capace di trasformarsi in forma e significato. Una metafora \nper raccontare la missione dell’Accademia: plasmare idee, accompagnare \ni giovani verso una cultura del fare, del progettare e del vivere. “Portiamo \nl’Accademia nel territorio e il territorio dentro l’Accademia”, ha \nraccontato il Vicedirettore Massimo Donizelli, sintetizzando la volontà di \naprire la scuola al dialogo con le imprese, la comunità e le istituzioni. E \nanche di far toccare con mano al pubblico il presente più vivo del design \nitaliano, in una narrazione che alterna memoria e futuro, radici e visione, \ncon l’intento di ispirare nuove generazioni di creativi.\nT \nhe Academy of Fine Arts In Sanremo opened its doors to an \nevent with ambitions for becoming, in the “city of flowers”, a \nnew reference in design culture. SAND 25 – Sanremo Design \n2025 inaugurated a platform that weaves together research, business \nand arts education: a valuable opportunity for sharing visions, ideas and \nobjects capable of crossing eras and styles to go beyond trends. Edra, \ntogether with Artemide, accompanied students on a first journey of \ndiscussion and experimentation, not only generously providing models \nfrom their collections, but stories, skills and knowledge. The theme \nchosen for this year’s edition was The suspended temporality of design, \ninviting reflection on how objects become cultural legacy, transforming \ninto both memory and prospect, and taking on a timeless dimension. The \nproject involved professionals, teachers, \nstudents and the two companies, in an \nintense calendar of meetings, workshops, \nand talks with a common objective: building \nbridges between the academic world and the \nworld of production, nurturing the talent of \nyoung people through concrete experience. \nThus a collective story was born, that today \ntakes the shape of an immersive exhibition \nhoused in the Academy’s elegant settings, \namid gardens, cloisters, and classrooms. \nThe students exhibited, and interpreted, \npieces from the collections of the companies \nand the thinking of their creator-authors, \nwith refined drawings, exhibits, and \npaintings. One of the most moving “rooms” \nis dedicated to Pack, protagonist of a \ndreamlike space in which the bear on its ice \nfloe float in the midst of an absolute white, \nsurrounded by oversized flowers. The set \nup is accompanied by the voice of Francesco \nBinfaré. Against the backdrop of a screen \ndisplaying images of powerful, uncontaminated nature, the author’s \nwords narrate the project’s birth, immersing visitors in the deepest most \nintimate dimensions of his fantastical dream.  The inauguration, followed \nby a talk with Vicepresident of Edra, Monica Mazzei, and President of \nArtemide, Carlotta de Bevilacqua, was moderated by Carlo Biasia, and \nmarked the official launch of SAND, an acronym of Sanremo Design that \nevokes a raw material capable of transforming into shape and meaning: a \nmetaphor for the Academy’s mission of shaping ideas, and accompanying \nyoung people in the direction of a culture of making, designing, and \nliving.  “We are bringing the Academy into the territorio – the local area \n– and the territorio into the Academy” recounts Vice Director Massimo \nDonizelli, synthesising the desire to open dialogue between the school \nand businesses, community and institutions. To let the public experience, \nfirsthand, the vibrant present of Italian design, in a narrative that alternates \nmemory with future, and roots with vision, with the intent of inspiring new \ngenerations of creatives.\nElla, Gilda B. e Gina\nintorno al grande tavolo in legno della \ncucina. Sullo sfondo la collezione A’mare.\nElla, Gilda B. e Gina\naround the large wooden kitchen \ntable with the A’mare collection in the \nbackground.\nSAND 25\nSANREMO DESIGN 2025\n169\nNEWS\nEdra Magazine n°5\n168\n",85,{"image":352,"text":353,"number":354},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.86.png","PUBBLICAZIONI PUBLICATIONS\nFIERE FAIRS \nSalone del Mobile.MILANO\nSalone del Mobile.SHANGHAI \nSalone del Mobile.MOSCOW\nImm Koln\nISTITUZIONI\nINSTITUTIONS\nPalazzo del Quirinale\nPalazzo Borromeo\nAmbasciata d’Italia a Mosca \nAmbasciata d’Italia a Brasilia\nAmbasciata d’Italia a Buenos Aires\nAmbasciata d’Italia a Washington\nAmbasciata d’Italia a Parigi\nConsolato d’Italia a Monaco\nAmbasciata d’Italia a Londra\nDOCU MOVIES \nEdra - Sky Arte Documentary\n“Francesco Binfaré” by Giovanni \nGastel\nIl MAGAZINE che periodicamente affronta temi scelti per raccontare in modo libero e \nprofondo Edra. Far conoscere i valori e principi aziendali. Offrire diversi punti di vista sul \nmondo dell’architettura, delle arti e del buon vivere.\nThe MAGAZINE that periodically deals with the chosen themes to tell Edra in a free and \ndeep way, discovering the DNA and the values of the company. It offers different points of \nview on the world of architecture, arts and good living.\nMUSEI MUSEUMS \nCenter Georges Pompidou, Paris, France\nCentro Cultural de Belém, Lisbon, Portugal \nCité du Temps de Genève, Geneva, Switzerland\nCooper Hewitt, Smithsonian Design Museum, New York, USA\nDie Neue Sammlung, The International Design Museum, Munich, Germany\nGalleria Arte Moderna Roma, Rome, Italy\nGalleria Tornabuoni, Florence, Italy\nMAK - Museum of Applied Arts, Wien, Austria\nMAXXI, Rome, Italy\nMOT, Museum of Contemporary Art, Tokyo, Japan\nMusée des Arts Décoratifs, Paris, France\nMuseo ABC, Madrid, Spain\nMuseo d’Orsay, Paris, France\nMuseum für Kunst und Gewerbe Hamburg, Germany\nMuseum of Contemporary Design and Applied Arts, Lausanne, Switzerland\nMuseum Of Design And Applied Art, Gardabaer, Iceland\nPhiladelphia Museum of Art, Philadelphia, USA\nRifugio Digitale, Florence, Italy\nSwarovski Kristallwelten, Wattens, Austria\nTel Aviv Museum of Art, Tel Aviv, Israel\nThe Art Institute of Chicago, Chicago, USA\nThe Montreal Museum of Fine Arts, Montreal, Canada\nTriennale Design, Milan, Italy\nVitra Design Museum, Weil am Rhein, Germany\nFondazione Querini Stampalia, Venezia\nMuseo del Presente, Palermo\nInteriors \nwith Edra 1\nInteriors \nwith Edra 2\nOur Story\nIl Viaggio di \nFrancesco Binfaré\nEdra Amendola\nFrancesco Binfaré\nEdra MAGAZINE - Our Point of View\nIssue n°1\nMMXXI\nArt \nArchitecture\nLifestyle\nComfort\nValues\nTechnology\nTravel\nCraftmanship\nTime\nRelax\nLandscape\nExperience\nOur Point of View\nMAGAZINE\nArt \nArchitecture\nLifestyle\nComfort\nValues\nTechnology\nTravel\nCraftmanship\nTime\nRelax\nLandscape\nExperience\nOur Point of View\nMAGAZINE\nIssue n°3\nMMXXIII\nComfort\nValues\nTechnology\nTravel\nCraftmanship\nTime\nRelax\nLandscape\nExperience\nOur Point of View\nMAGAZINE\nMMXXIV\nArt \nArchitecture\nSport\nIssue n°4\nIssue n°0\nMMXX\nArt \nArchitecture\nLifestyle\nComfort\nValues\nTechnology\nTravel\nCraftmanship\nTime\nRelax\nLandscape\nExperience\nOur Point of View\nMAGAZINE\nBoa\nsul greto dell’Arno a Firenze in prossimità \ndi Ponte Vecchio.\non the bed of the Arno River in Florence, \nclose to the Ponte Vecchio.\nIL MONDO DI EDRA \nTHE WORLD OF EDRA\nOFFICIAL SUPPLIER\nCasa Italia Rio 2016\nCasa Italia Corea 2018\nCasa Italia Cortina 2020\nCasa Italia Tokyo 2021\nBNL Tennis Roma 2017, 2018, \n2019, 2022\nATP Finals 2022\nPiazza di Siena 2018, 2019\nAudi 2019\nGiochi Europei Cracovia 2023\nCasa Italia Mondiali di Scherma \nMilano 2023\nCasa Italia Mondiali Atletica \nBudapest 2023\nCasa Italia Parigi 2024\nSHOWROOM\nEdra Palazzo Durini Milano\nOur Point of View\nMAGAZINE\nMMXXV\nIssue n°5\nComfort\nValues\nNature\nTravel\nHarmony\nTime\nRelax\nLandscape\nExperience\nArt \nArchitecture\nBeauty\nEdra Magazine n°5\n170\n171\nNEWS\n",86,{"image":356,"text":357,"number":358},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.87.png","Il mio bellissimo viaggio con Edra è iniziato trentaquattro anni fa. \nRicordo ancora il primo colloquio con Valerio Mazzei, quando Edra \naveva sede in via Toscana. Entrai nel suo ufficio piuttosto nervoso; \nappena varcata la soglia, notai una tenda di velluto color verde ottanio \nsulla parete dietro la scrivania. Quel colore rilassante mi mise a mio \nagio. Fu l’inizio di una piacevole chiacchierata. All’epoca, Edra era una \nrealtà piccola, clima familiare, gente deliziosa, un’azienda giovane e \nrassicurante. Oggi Edra è un’azienda internazionale, ma ha conservato \nlo stesso approccio umano, attento alle persone e alle cose. Ripensando \na quel primo colloquio, ricordo che c’erano i preparativi per la fiera di \nMilano. Per me sarebbe stata la prima di tante fiere. Ho perso il conto, \nma le ho fatte tutte.  Quando mi chiedono quali siano le mie mansioni \nin Edra rispondo: sono il factotum. Anzi, per essere preciso, sono il \ndimostratore ufficiale dei divani Edra: dal Cubista, a L’Homme et la \nFemme, passando per il Flap, l’On the Rocks, Standard. Divani dalle \nconfigurazioni infinite. Negli ultimi anni, grazie ai servizi fotografici \nper il Magazine, ci siamo ritrovati in case splendide, in luoghi davvero \nspettacolari. Quando ci spostiamo qua e là per l’Italia, e anche oltre, \nsiamo come una vera squadra sportiva: un gruppo affiatato e collaudato. \nIn queste occasioni c’è sempre Monica Mazzei, che ci coccola, ci guida, \nci fa stare bene; è attentissima alle persone e al lavoro. Un enorme grazie \nper questo viaggio fantastico, lungo una strada bellissima, con qualche \ndifficoltà sì, ma sempre superata. Un abbraccio a tutti: siamo proprio \nuna bella squadra.\nPaolo Bertella\nProduct Care Specialist\ntHOugHts\nEdra è un’azienda fortemente legata alle proprie radici, al proprio territorio. \nÈ una storia a sé. È stato facile entrare a far parte della famiglia Edra, \nnonostante le mie origini venete, che rivendico con mal celato orgoglio.\nA volte, in un’azienda il termine “famiglia” viene usato impropriamente. \nMa sono testimone del fatto che molte persone hanno creato un rapporto \ncosì importante e speciale con Edra, da farle sentire parte di essa, anche \na migliaia di chilometri di distanza. La ricerca della bellezza e dell’unicità \nnon fini a se stesse, ma volte a favorire la soddisfazione del cliente, come \nla concretezza del valore e il rispetto per il lavoro e per gli impegni, sono \nelementi apprezzati in tutto il mondo, indipendentemente dal Paese, dalla \nlingua e dalla cultura. È un onore guidare il gruppo di persone che ogni \ngiorno si impegna per far conoscere e far apprezzare sempre più Edra in tutti \ngli angoli del mondo. E al contempo è un onere, poiché spesso il mercato si \nmuove velocemente, con valori e dinamiche sempre diversi. Ma io mi diverto \nad affrontare situazioni complicate e sfide importanti. \nCiò che apprezzo di Edra è la sua capacità di gettare il cuore oltre l’ostacolo, \navendo sempre la consapevolezza chiara della propria identità. È questo \nspirito che guida il mio lavoro. \nDovrei ringraziare molte persone per il supporto che ho sempre ricevuto \ne che ci ha permesso di raggiungere questi risultati. Ma i ringraziamenti \nsi fanno alla fine. E io mi sento sempre all’inizio di qualcosa di (più) bello \ne importante da fare in Edra. E poi, mostrare un tratto sentimentale \nnon sarebbe coerente con la mia fama di iperattivo, burbero e pressante \nrompiscatole. Sono sempre stato affascinato da Marco Polo: mi illudo che \nanche lui lo fosse.\nStefano Zulian\nInternational Sales Director\nEdra is a company strongly tied to its own roots, to its own territory. It is a \nstory apart. It was easy for me to become part of the Edra family, in spite of \nmy Venetian origins, which I claim with barely concealed pride.\nSometimes in a company the term “family” is used inappropriately. But I am \na witness to the fact that many people have created relations with Edra that \nare so important and special for them it makes them feel part, even when \nthey are thousands of miles away. Researching beauty and uniqueness – not \nas ends in themselves, but with the aim of favouring a client’s satisfaction \n– like having concrete values, and respect for work and commitments, are \nelements appreciated around the whole world, independent of language, \nculture and country. It is an honour to lead the group of people that every \nday commits to making Edra better known and more appreciated in all \ncorners of the world. And at the same time it is a burden, because markets \noften move quickly, with values and dynamics that are always different. But I \nenjoy dealing with complicated situations and significant challenges.\nWhat I appreciate about Edra is its capacity for pushing its heart out past the \nobstacle, and always having a clear awareness of its own identity. This is this \nspirit that guides my work.\nI ought to thank lots of people for the support I have always received, which \nhas allowed us to achieve these results. But thank yous are something you \ndo at the end. And I always feel like I am at the start of something (more) \nbeautiful and important to do in Edra. And then, showing a sentimental side \nwould not be coherent with my reputation as a hyperactive grumpy, insistent \npain in the neck. I’ve always been fascinated by Marco Polo and I like to think \nhe was the same. \nStefano Zulian\nInternational Sales Director\nMy beautiful journey with Edra began thirty-four years ago. I still \nremember my first interview with Valerio Mazzei, when Edra was based \nin Via Toscana. I went into the office a little nervously, but as soon as I \ncrossed the threshold I noticed a teal green velvet curtain on the wall \nbehind his desk. The relaxing colour put me at ease. It was the beginning \nof a pleasant conversation. At the time Edra was a small business, with \na family atmosphere and delightful people; a young and reassuring \ncompany. Edra today is an international company, but it has kept the \nsame human approach, attentive to people and things. Thinking back to \nthat first interview, I remember they were preparing for the Milan fair. \nFor me it would be the first of many fairs. I’ve lost count of them, but I \nwas at them all.  When people ask me what my assignments are at Edra, \nI answer, I’m the factotum - I do a bit of everything. To be more precise \nI am the official Edra sofa demonstrator, from Cubista, to L’Homme et la \nFemme, Flap, On the Rocks, and Standard. These are sofas with infinite \nconfigurations. In recent years, with the photo shoots for the Magazine, \nwe find ourselves in homes that are splendid, truly spectacular places. \nWhen we travel around Italy here and there, and outside Italy, we’re like \na true sports team, we’re a close-knit and experienced group. Monica \nMazzei, is always present on those occasions, guiding us, making us feel \ngood, pampering us: she is so attentive to people and to work. I’d like \nto say an enormous thank you for this fantastic journey, along a truly \nbeautiful road, with difficulties yes, but we have always overcome them. \nA big hug to everyone: we’re a really beautiful team.\nPaolo Bertella\nProduct Care Specialist\nPONSACCO MAGNIFICA\nGiovedì 19 dicembre al Teatro Odeon di Ponsacco si è svolta la \nquarta edizione di Ponsacco Magnifica, il concerto d’inverno con \nserata di gala e beneficenza sostenuti da Edra. Sul palco si sono \nesibiti la PJO Orchestra Jazz, gli archi della Art Orchestra Project \ne le cantanti Michela Lombardi e Corinna Bertini, diretti dal \nMaestro David Bertini. La presentazione è stata affidata ad Anna \nTavernise. L’evento, organizzato con il supporto del Comune \ndi Ponsacco, dell’Accademia dei Fortificati e degli Amici della \nMusica, ha confermato il proprio valore solidale: l’incasso è \nstato devoluto alla Misericordia di Ponsacco e alla Casa di Riposo \nGiampieri.\nLa musica si è fatta così strumento di condivisione e comunità, \noffrendo al pubblico un’esperienza capace di unire cultura e \nsolidarietà.\nEdra è cOnVinta cHE qualsiasi fOrMa d’artE \nsia un dOnO da cOndiVidErE, E sEntE ViVa \nla nEcEssità di cOstruirE OccasiOni di \ndialOgO cOn il tErritOriO dOVE è nata E dOVE \ncOntinua a pOrtarE aVanti la prOpria attiVità\nEdra bEliEVEs tHat any fOrM Of art is a gift \ntO bE sHarEd, fEEling tHE nEEd tO build \nOppOrtunitiEs fOr dialOguE witH tHE rEgiOn \nwHErE it was bOrn and wHErE it cOntinuEs tO \nOpEratE\nPONSACCO MAGNIFICA\nPonsacco Magnifica, the winter concert, with gala evening \nand benefit supported by Edra, took place on Thursday 19th \nDecember at the Ponsacco Odeon Theatre. Performing on \nstage were the PJO Jazz Orchestra, the strings of the Art \nOrchestra Project and singers Michela Lombardi and Corinna \nBertini, conducted by Maestro David Bertini. Anna Tavernise \npresented. The event, organized with the support of Ponsacco \nMunicipality, the Accademia dei Fortificati, and Amici della \nMusica, confirmed its value of solidarity and proceeds were \ndonated to the Ponsacco Misericordia charity, and the Giampieri \nRest Home.\nMusic thus became an instrument of sharing and community, \noffering the public an experience uniting culture and solidarity.\nOur (lOcal) pOint Of ViEw\nEdra Magazine n°5\n172\n173\nNEWS\n",87,{"image":360,"text":361,"number":362},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.88.png","Aurelio Amendola.\nOpera della serie Matera, dedicata ai \nSassi di Matera. Dettaglio di una delle \ngrotte del Parco della Murgia Materana.\nA work from the Matera series dedicated \nto the Matera Sassi. \nDetail of a cave in the Murgia Park, \nMatera.\n",88,{"image":364,"text":365,"number":366},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F0a2707be2c3892b2a4b8ef6994b304-2900be9967.89.png","pHOtOs and iMagEs crEdits\nSketches, Umberto Manetti, pp. 21, 25, 31, 73, 87, 107, 125, 139\nTeatro alla Scala, Giuseppe Biancofiore, pp. 14, 15,17, 19\nCorallo, Detail, Stefano Pasqualetti, p. 31\nBoa & Flap Diamond, Stefano Pasqualetti, pp. 32-33\nKaiman Jacaré, Emilio Tremolada, pp. 34-35\nRose Chair & Getsuen, Mattia Aquila, pp. 36-37\nPack, Massimo Vitali, pp. 38-39\nVeronica, Pietro Savorelli, p. 40\nEvery Stone, Gems & Glossy Matt, Alessandro Moggi, pp. 46-51\nExhibition at Tapei, 58kg, pp. 164-165\nExhibition at Museo del Presente, courtesy of Fondazione Falcone, \npp.166-168\nBoa, Alessandro Moggi, p . 171\nSpecial thanks to the great Maestro Aurelio Amendola for the \nphotos of  Matera.\nEdra MagazinE\nEditore Publisher\nEdra SpA\nVia Livornese Est, 106\n56035 - Perignano\nPisa - Italia\nDirettore Esecutivo Executive Director \nEdra SpA\nIdeazione e Coordinamento \nConcept and Coordination\nEdra SpA\nCura Editoriale Editor\nLaura Arrighi\nDesign and Layout\nStefano Pasqualetti \nStampa Printing\nO.G.M. SpA\nvia 1 a Strada, 87\n35129 Padova Italy\nPrinted: September 2025\nCopyright © 2025 Edra SpA.\nAll rights reserved.\nAny reproduction, representation\nor modification, in fully or partly,\nis expressly prohibited.\nPrinted with H-UV techonology without varnish\nwww.edra.com \nInstagram: @edra.official\nFacebook: @edraitaly\nLinkedIn: @Edra Spa\nYoutube: @EdraTV\nWechat: @Edra \nRed Book: @Edra\nEdra Magazine n°5\n176\n",89,[],0,false,true,{"success":370,"data":372,"meta":587,"count":588,"next":589,"previous":590,"results":623,"brand_chips":684},[373,386,398,411,421,434,446,456,466,475,485,497,507,517,526,536,549,558,568,578],{"id":374,"title":375,"slug":376,"image":377,"source":378,"brand_name":379,"brand":380,"brand_slug":381,"file_size":382,"pages":383,"pages_count":384,"matched_pages":385,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26599,"News 2026","porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],100,[],{"id":387,"title":388,"slug":389,"image":390,"source":391,"brand_name":392,"brand":393,"brand_slug":394,"file_size":395,"pages":396,"pages_count":199,"matched_pages":397,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":399,"title":400,"slug":401,"image":402,"source":403,"brand_name":404,"brand":405,"brand_slug":406,"file_size":407,"pages":408,"pages_count":409,"matched_pages":410,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":412,"title":413,"slug":414,"image":415,"source":416,"brand_name":404,"brand":405,"brand_slug":406,"file_size":417,"pages":418,"pages_count":419,"matched_pages":420,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],109,[],{"id":422,"title":423,"slug":424,"image":425,"source":426,"brand_name":427,"brand":428,"brand_slug":429,"file_size":430,"pages":431,"pages_count":432,"matched_pages":433,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":435,"title":436,"slug":437,"image":438,"source":439,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":443,"pages":444,"pages_count":263,"matched_pages":445,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":447,"title":448,"slug":449,"image":450,"source":451,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":452,"pages":453,"pages_count":454,"matched_pages":455,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":457,"title":458,"slug":459,"image":460,"source":461,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":462,"pages":463,"pages_count":464,"matched_pages":465,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":467,"title":468,"slug":469,"image":470,"source":471,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":472,"pages":473,"pages_count":183,"matched_pages":474,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":476,"title":477,"slug":478,"image":479,"source":480,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":481,"pages":482,"pages_count":483,"matched_pages":484,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],146,[],{"id":486,"title":487,"slug":488,"image":489,"source":490,"brand_name":491,"brand":492,"brand_slug":493,"file_size":494,"pages":495,"pages_count":80,"matched_pages":496,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":498,"title":499,"slug":500,"image":501,"source":502,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":503,"pages":504,"pages_count":505,"matched_pages":506,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],101,[],{"id":508,"title":509,"slug":510,"image":511,"source":512,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":513,"pages":514,"pages_count":515,"matched_pages":516,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26583,"Pigment France 2026","giobagnara-pigment-france-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F00\u002F394bcaf5adfa23d7243aa512a0dd67-292d16393c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc4\u002F485c540ca42207213690262e6468a2-292d14d9b5.pdf","127.5 MB",[],151,[],{"id":518,"title":519,"slug":520,"image":521,"source":522,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":523,"pages":524,"pages_count":464,"matched_pages":525,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26584,"Rudi 2026","giobagnara-rudi-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7e\u002F4dd524b56e79aeda431f14f4fe1069-292d15c3f9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002Fc19ea3b6cbea78f50140a3e5f872d8-292d14d9c0.pdf","134.0 MB",[],[],{"id":527,"title":528,"slug":529,"image":530,"source":531,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":532,"pages":533,"pages_count":534,"matched_pages":535,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26585,"Riviere 2026","giobagnara-riviere-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fed\u002F017702644dc149d47ca54e182c820b-292d154e96.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F8c\u002F4afc407dc4db9e13219e5295f76976-292d14d9cb.pdf","127.3 MB",[],202,[],{"id":537,"title":538,"slug":539,"image":540,"source":541,"brand_name":542,"brand":543,"brand_slug":544,"file_size":545,"pages":546,"pages_count":547,"matched_pages":548,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26586,"Outdoor 2026","atmosphera-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd6\u002Fab855609f1a95186f6ccd83055cc20-292d18f82f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F90\u002Fb7983122cc2d6cabbb384898663939-292d179899.pdf","Atmosphera",977,"atmosphera","39.2 MB",[],235,[],{"id":550,"title":551,"slug":552,"image":553,"source":554,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":555,"pages":556,"pages_count":243,"matched_pages":557,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26587,"Giobagnara x PoltronaFrau 2026","giobagnara-x-poltronafrau-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd0\u002F6899938ad0400f5dbea066e0d861fc-292d1882ea.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F4c\u002Faac20af747b8da46542a7f50bb0c42-292d17989d.pdf","46.7 MB",[],[],{"id":559,"title":560,"slug":561,"image":562,"source":563,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":564,"pages":565,"pages_count":566,"matched_pages":567,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26588,"Design Editions 2026","giobagnara-design-editions-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F94\u002F9e001b70b82b057a99547b62a5cd72-292d180db9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F85\u002F8b7fba451e37f0288f2fd06246bf47-292d1798a2.pdf","331.6 MB",[],446,[],{"id":569,"title":570,"slug":571,"image":572,"source":573,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":574,"pages":575,"pages_count":576,"matched_pages":577,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26589,"Encyclopedia 2026","giobagnara-encyclopedia-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff5\u002F8ff500491988ed2c8c49351db1fff5-292d1bb78a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F6f\u002F7bb3601e56ae4fefdd94a2f11b57e2-292d1a57a1.pdf","358.6 MB",[],1981,[],{"id":579,"title":375,"slug":580,"image":581,"source":582,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":583,"pages":584,"pages_count":585,"matched_pages":586,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},26590,"giobagnara-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc9\u002F77e2d4731c2643875d7adc77b62a46-292d1b4203.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fa6\u002F3fbc6e2e56d402392537b12f6edab9-292d1a57c5.pdf","85.8 MB",[],125,[],{"count":588,"next":589,"previous":590,"brand_chips":591},14117,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[592,596,599,602,605,608,611,614,617,620],{"title":593,"slug":594,"count":595},"SICIS","sicis",92,{"title":597,"slug":598,"count":319},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":600,"slug":601,"count":319},"Terratinta","terratinta",{"title":603,"slug":604,"count":319},"Magis","magis",{"title":606,"slug":607,"count":267},"True Design","true-design",{"title":609,"slug":610,"count":255},"Covet House","covet-house",{"title":612,"slug":613,"count":243},"Ares Line","ares-line",{"title":615,"slug":616,"count":243},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":618,"slug":619,"count":235},"Karpenter","karpenter",{"title":621,"slug":622,"count":235},"Visionnaire","visionnaire",[624,627,630,633,636,639,642,645,648,651,654,657,660,663,666,669,672,675,678,681],{"id":374,"title":375,"slug":376,"image":377,"source":378,"brand_name":379,"brand":380,"brand_slug":381,"file_size":382,"pages":625,"pages_count":384,"matched_pages":626,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":387,"title":388,"slug":389,"image":390,"source":391,"brand_name":392,"brand":393,"brand_slug":394,"file_size":395,"pages":628,"pages_count":199,"matched_pages":629,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":399,"title":400,"slug":401,"image":402,"source":403,"brand_name":404,"brand":405,"brand_slug":406,"file_size":407,"pages":631,"pages_count":409,"matched_pages":632,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":412,"title":413,"slug":414,"image":415,"source":416,"brand_name":404,"brand":405,"brand_slug":406,"file_size":417,"pages":634,"pages_count":419,"matched_pages":635,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":422,"title":423,"slug":424,"image":425,"source":426,"brand_name":427,"brand":428,"brand_slug":429,"file_size":430,"pages":637,"pages_count":432,"matched_pages":638,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":435,"title":436,"slug":437,"image":438,"source":439,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":443,"pages":640,"pages_count":263,"matched_pages":641,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":447,"title":448,"slug":449,"image":450,"source":451,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":452,"pages":643,"pages_count":454,"matched_pages":644,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":457,"title":458,"slug":459,"image":460,"source":461,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":462,"pages":646,"pages_count":464,"matched_pages":647,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":467,"title":468,"slug":469,"image":470,"source":471,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":472,"pages":649,"pages_count":183,"matched_pages":650,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":476,"title":477,"slug":478,"image":479,"source":480,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":481,"pages":652,"pages_count":483,"matched_pages":653,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":486,"title":487,"slug":488,"image":489,"source":490,"brand_name":491,"brand":492,"brand_slug":493,"file_size":494,"pages":655,"pages_count":80,"matched_pages":656,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":498,"title":499,"slug":500,"image":501,"source":502,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":503,"pages":658,"pages_count":505,"matched_pages":659,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":508,"title":509,"slug":510,"image":511,"source":512,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":513,"pages":661,"pages_count":515,"matched_pages":662,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":518,"title":519,"slug":520,"image":521,"source":522,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":523,"pages":664,"pages_count":464,"matched_pages":665,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":527,"title":528,"slug":529,"image":530,"source":531,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":532,"pages":667,"pages_count":534,"matched_pages":668,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":537,"title":538,"slug":539,"image":540,"source":541,"brand_name":542,"brand":543,"brand_slug":544,"file_size":545,"pages":670,"pages_count":547,"matched_pages":671,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":550,"title":551,"slug":552,"image":553,"source":554,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":555,"pages":673,"pages_count":243,"matched_pages":674,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":559,"title":560,"slug":561,"image":562,"source":563,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":564,"pages":676,"pages_count":566,"matched_pages":677,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":569,"title":570,"slug":571,"image":572,"source":573,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":574,"pages":679,"pages_count":576,"matched_pages":680,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],{"id":579,"title":375,"slug":580,"image":581,"source":582,"brand_name":440,"brand":441,"brand_slug":442,"file_size":583,"pages":682,"pages_count":585,"matched_pages":683,"match_count":368,"two_pages":369,"show_text":370},[],[],[685,686,687,688,689,690,691,692,693,694],{"title":593,"slug":594,"count":595},{"title":597,"slug":598,"count":319},{"title":600,"slug":601,"count":319},{"title":603,"slug":604,"count":319},{"title":606,"slug":607,"count":267},{"title":609,"slug":610,"count":255},{"title":612,"slug":613,"count":243},{"title":615,"slug":616,"count":243},{"title":618,"slug":619,"count":235},{"title":621,"slug":622,"count":235}]