[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-cosentino-architecture-and-everything-else-18":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":718},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":713,"matched_pages":714,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},24495,"Architecture & Everything Else 18","cosentino-architecture-and-everything-else-18","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe2\u002F0345e49700039109e51adf4d018618-28f7992341.pdf","Cosentino",2482,"cosentino","95.8 MB",[14,17,21,25,29,33,36,40,43,47,51,55,59,63,67,71,75,79,83,87,91,95,99,103,107,111,114,118,122,126,130,134,138,142,146,150,154,158,162,166,170,174,177,181,185,189,193,197,201,205,209,213,217,221,225,229,233,237,240,244,248,252,256,260,264,268,272,276,280,284,288,292,296,300,304,308,312,316,320,324,328,332,336,340,344,348,351,355,359,362,366,370,374,377,381,385,389,392,396,400,404,408,412,416,420,423,427,431,435,438,442,446,449,453,457,460,464,468,472,476,480,484,488,492,496,499,503,507,511,515,519,523,527,531,535,538,542,546,550,554,558,562,566,570,573,577,581,585,589,593,597,601,605,609,613,617,621,625,629,633,637,641,645,649,653,657,661,665,669,673,677,681,685,689,693,697,700,703,707,711],{"image":7,"text":15,"number":16},"c \narchitecture &  \neverything else 20\n20\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.2.png","",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.3.png","26\n42\n58\n106\n132\n164\n  Architecture\n 08 INDUSTRIAL REHAB  Vector Architects in China  \n 16 SEcoND HomE  Selgascano in Hollywood  \n  \n 04 THE YEAR oF THE VIRUS  Luis Fernández-Galiano  \n \n Style\n 42 omA * Amo FoR PRADA  Runway Fashion Show\n  50 IRINA DZHUS  Conceptual Womenswear\n \n Cosentino\n 58 DEKToN HEIGHTS  Leonardo Tower by Co-Arc in Johannesburg\n 66 DEKToN GRID  Kap West by Wiel Arets in Munich  \n  72 DEKToN SUmmER  Villa Omnia by Jano Blanco in Ibiza\n 76 DEKToN coRNER  444 N Orleans Offices in Chicago  \n  80 DEKToN wALL  A Flexible Equipped Surface\n \n Interior\n 86 LIGHT wALLS  RCR Artotec in Bordeaux\n 90 BRAZIL cUISINE  RCB Arquitetura in São Paulo\n  94 INHABITED QUARRY  Ensamble Studio in Menorca\n 102 NINE VAULTS  José María Sánchez in Badajoz\n 106 REAL mARBLE  Arquitectura-G in Stockholm\n  Interview\n 112 PINÓS & cHINcHILLA  In dialogue\n 122 DoNG & BELoGoLoVSKY  In dialogue\n 132 VoN VEGESAcK & ScHwARTZ-cLAUSS  In dialogue\n  Travel\n 144 AmSTERDAm  Netherlands\n 154 BARcELoNA  Spain\n 164 ToKYo  Japan\n 174 coSENTINo cITY  Flagship Stores\n \n  Arts\n 26 AERIAL ABSTRAcTIoN  Tom Hegen\n 34 IRAN’S NEw LANDScAPE  Manuel Álvarez Diestro\nc\ncontents\n16\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.4.png","Depósito Legal: m-14282-2014\nISSN: 2341-3867 \nCubierta Cover\n© Victor moriyama\nImpreso en España Printed in Spain\nEsta revista está elaborada con papel libre de cloro \nThis magazine is printed on chlorine-free paper\nDirector Director\nSantiago Alfonso Rodríguez\nDirector adjunto Deputy Director\nJosé Yuste \nDirector de arte Art Director\nmiguel Fernández-Galiano\nEditado por Edited by\ncosentino \u002F Arquitectura Viva\nDiseño y producción editorial\n Graphic design and editing\nArquitectura Viva S.L.\nmaite Báguena \nAlberto Ballesteros \nSandra Borge \nPablo canga\ncuca Flores \nLaura González \nSantiago Landín\nJesús Pascual\nDavid Ruiz \nPaloma Sanz \nRaquel Vázquez \nTraducción Translations\nGina cariño, Laura mulas\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.5.png","L\na famiLia martínez cosentino ha te-\nnido siempre la vocación de superar \nlos desafíos más ambiciosos. A partir de \n2014, con la revista c, cosentino se propu-\nso hacer una nueva aportación al ámbito \nde la arquitectura, en esta ocasión desde \nel campo de la comunicación, con la difu-\nsión de las mejores innovaciones, diseños \ny proyectos que contribuyen a hacer el \nmundo más sostenible y bello. \nT\nhe marTínez CosenTino family has al-\nways applied itself to meeting the most \nambitious challenges. From 2014, with C \nmagazine, Cosentino set out to contribute \nanew to the world of architecture but from \na different field, that of communications, \nthrough information on the best and lat-\nest innovations, designs, and projects that \nmake for a more sustainable and more \nbeautiful world. \n",5,{"image":34,"text":19,"number":35},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.6.png",6,{"image":37,"text":38,"number":39},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.7.png","C 2020 5\nEl año del virus\nThe Year of the Virus\n2020 permanecerá en nuestra memoria como el año del virus. Con este \ntítulo proliferan ya las crónicas y balances de una catástrofe sanitaria \nque ha devastado también el tejido económico y producido dramáticos \ndaños sociales. La emergencia nos ha puesto a prueba, colocando a \ninstituciones, empresas e individuos frente a un desafío inédito, que ha \nextraído lo mejor de nosotros y a la vez ha puesto al descubierto nues-\ntras carencias. Hoy somos más conscientes de la fragilidad de nuestras \ncomunidades y nuestras vidas, pero también de los estrechos vínculos \nque nos anudan en una tupida trama de comunicación, solidaridad \ny afecto. Con todo, estos relatos provisionales están tan próximos a \nlos acontecimientos que ha desencadenado una pandemia todavía no \nsuperada que adolecen de una inevitable falta de perspectiva. El mejor \ntestimonio de la gran plaga sufrida por Londres en 1665 —A Journal \nof the Plague Year— la publicó Daniel Defoe en 1722, y es posible \nque la narración más indeleble de nuestro año de la peste tarde aún \nmucho tiempo en aparecer. Mientras tanto, la tarea que la covid-19 \nha puesto en nuestras manos es la de cerrar los huecos y cicatrizar \nlas heridas de este año ominoso, atentos más a la regeneración de \nestructuras sociales, proyectos colectivos y esperanzas personales que \nal registro intelectual y artístico de un momento de dolor, abnegación \ne incertidumbre. El Eclesiastés asegura que todo tiene su tiempo, y el \nnuestro no es tiempo de narrar sino de curar. \nCosentino abordó en 2014 con Arquitectura Viva el reto de «di-\nfundir las innovaciones, diseños y proyectos que contribuyen a hacer \nel mundo más sostenible y bello», y este esfuerzo compartido, bajo el \ntítulo C: architecture and everything else ha publicado 15 números \nde los que ambos partícipes nos sentimos legítimamente orgullosos. \nComo en tantas otras iniciativas culturales, la pandemia apretó el \nbotón de pausa en nuestra comunicación impresa con los lectores, \ny tanto Arquitectura Viva como C atravesaron una etapa de redac-\nción en remoto y publicación digital. Sin embargo, la voluntad de \ncontinuidad ha permitido que ambas revistas ofrezcan la versión en \npapel de sus números digitales, y ese es precisamente el propósito \nde este volumen, que reúne los ya distribuidos C16 y C17 con los \ncontenidos del inédito C18, presentando bajo una misma cubierta las \npublicaciones de este ‘año del virus’, una etapa que no sabremos ol-\nvidar, y que difícilmente podemos considerar historia cuando todavía \nla pandemia desarticula la vida cotidiana de territorios y ciudades. \nPero no es todavía tiempo de narrar sino tiempo de curar, y de cerrar \nlas heridas editoriales de una revista comprometida con la salud del \nplaneta, la innovación técnica y la excelencia estética; no otros son \nlos mimbres que tejen este testimonio de un año a cuya amenaza \nsombría nos hemos enfrentado con tenacidad y humildad.\n2020 will remain in our memory as the year of the virus. This \nis already the given title of a crop of chronicles and reviews of \na health crisis that has also devastated the economic fabric and \ncaused dramatic social damage. The emergency has put us to \nthe test, placing institutions, businesses, and individuals before \nan unprecedented challenge, which has brought out the best \nin us while at the same time exposing our handicaps. Today \nwe are more aware of the fragility of our communities and our \nlives, but also of the close ties that connect us in a tight web of \ncommunication, solidarity, and affection. Despite all this, these \nprovisional accounts are still so close to the events unleashed by \nthe ongoing pandemic that they inevitably lack perspective. The \nbest testimony of the plague London suffered in 1665 – A Journal \nof the Plague Year – was published by Daniel Defoe in 1722, and \nit might be a while before the most timeless narrative of our year \nof the virus appears. In the meantime, covid-19 has left us the \ntask of closing the gaps and healing the wounds of this tragic year, \nattentive more to the regeneration of social structures, collective \nprojects, and personal expectations than to the intellectual and \nartistic record of a time of pain, abnegation, and uncertainty. The \nEcclesiastes reminds us that for everything there is a season, and \nours is not a time to tell but a time to cure. \nIn 2014 Cosentino embraced with Arquitectura Viva the \nchallenge of drawing attention to the “innovations, designs, and \nprojects that contribute to making the world more sustainable and \nbeautiful”, and this joint effort, under the title C: architecture and \neverything else, has materialized in 15 issues of which both parties \nfeel legitimately proud. As with many other cultural initiatives, \nthe pandemic hit the pause button in our printed communication \nwith readers, and as much Arquitectura Viva as C went through \na period of remote editing and digital publishing. However, a \ncommitment to continuity has made it possible for both magazines \nto offer the print version of their digital issues, and this is precisely \nthe purpose of this volume, which gathers the already distributed \nC16 and C17 with the contents of the new C18, presenting under \none cover the publications of this ‘year of the virus’, a period we \nwill be unable to forget, and which we can hardly consider history \nwhen the pandemic still disrupts everyday life in territories and \ncities. But this is not a time to tell but a time to cure, and to heal \nthe editorial wounds of a magazine engaged with the planet’s \nhealth, with technical innovation, and with aesthetic excellence: \nthese are the strands that weave together this testimony of a year \nwhose somber threat we have faced with tenacity and humility.\nLuis Fernández-Galiano\n",7,{"image":41,"text":19,"number":42},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.8.png",8,{"image":44,"text":45,"number":46},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.9.png","Architecture\nIndustrial Rehab\nVector Architects in China\nSecond Home\nSelgascano in Hollywood\n",9,{"image":48,"text":49,"number":50},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.10.png","8 C 2020\nArchitecture\nBuilding\n1\nEl hotel Alila Yangshuo está enclavado en el pintoresco valle del \nrío Li, en Guangxi, al sur de China, una región que se caracteriza \npor sus paisajes de montañas kársticas ondulantes. En este entorno \nsingular, el proyecto ha intervenido sobre un molino azucarero \nconstruido en la década de 1960 y muy bien conservado, y el res-\npeto a este patrimonio se ha convertido en una de las premisas de \nla intervención. El molino y el resto de antiguas piezas industriales \nocupan la parte central del hotel, mientras que los nuevos edificios, \ndedicados a habitaciones y villas, se sitúan en los flancos. Una \nplaza rehundida y una lámina de agua acentúan el simbolismo del \nconjunto, además de evocar el significado de la vieja instalación. La \npiscina se sitúa sobre los antiguos muelles de carga, en un saliente \nque se asoma hacia el valle y enmarca las vistas. \nLa sensación de continuidad se ha reforzado respetando los \nmateriales y tonos del edificio preexistente, pero sin renunciar \na introducir una paleta más contemporánea. En este sentido, los \nbloques de cemento y el hormigón encofrado con madera in situ \ncontribuyen a la ligereza y la transparencia de los nuevos volúme-\nnes. Dos circulaciones principales atraviesan el edificio del hotel: \nuna funciona como un corredor interno; la otra hace las veces de \nvía pública. Finalmente, el contraste entre la horizontalidad de la \narquitectura y la verticalidad poderosa de las montañas sugieren \nla interacción entre lo artificial y lo natural. \nAlila Yangshuo hotel sits in the picturesque Li River valley of \nGuangxi, in southern China, surrounded by the region’s charac-\nteristic karst mountain scenery. In this unique context, the project \nintervenes on an old sugar mill built in the 1960s, which had \nbeen beautifully preserved. This industrial heritage represents the \nspirit of older generations, and respecting it becomes the guiding \npremise of this project. The mill and the rest of the old industrial \npieces occupy the central part of the hotel complex, flanked by \nthe newly added suite building and villas. The sunken plaza and \nreflecting pond accentuate the spiritual symbolism and signifi-\ncance of the old structure. \nThe pool sits on two old loading docks, on a cantilever that \noverlooks the valley and frames the views. The design seeks a \nsense of consistency by using more contemporary materials and \nconstruction methods while preserving the tinge and masonry \nstructure of the old. In this sense, the use of hollow concrete \nblocks and wood-formed cast-in-place concrete serves to make \nthe new volumes lighter and more transparent. Two main circu-\nlation systems pass up and through the suite building: one being \na completely functional corridor system with the other serving as \na free public walkway. The contrast between the horizontality of \nthe architecture and the verticality of the mountains suggests an \ninteraction between the artificial and the natural. \nIndustrial Rehab\nVector Architects in China\nUn antiguo molino \nazucarero se transforma \nen hotel manteniendo \nla continuidad de los \ntonos y la tectónica \nde las construcciones \nantiguas sin renunciar \npor ello a un lenguaje \ncontemporáneo. \nThe project involved \ntransforming an \nabandoned sugar mill  \ninto a hotel preserving  \nthe tones and the  \ntectonic features of  \nthe existing buildings \nwhile embracing a \ncontemporary language. \n",10,{"image":52,"text":53,"number":54},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.11.png","C 2020 9\n",11,{"image":56,"text":57,"number":58},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.12.png","10 C 2020\nThe existing buildings \nhouse the communal \nareas; the new volumes, \narranged around two \nponds and a sunken \nsquare, contain the \nbedrooms and the villas; \nthe swimming pool is in \nthe former loading area.\nLas construcciones \npreexistentes alojan \nlas zonas comunes del \nhotel, mientras que los \nvolúmenes de nueva \nplanta —dispuestos en \ntorno a dos estanques y \nuna plaza rehundida— \nalbergan las habitaciones.\n",12,{"image":60,"text":61,"number":62},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.13.png","C 2020 11\n",13,{"image":64,"text":65,"number":66},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.14.png","12 C 2020\nThe horizontality of the \nnew buildings contrasts \nwith the vertical karstic \nlandscape around it.  \nThe latticework, formed \nby cement blocks of \nsolids and voids, creates \na sense of lightness  \nand transparency.\nLa horizontalidad de \nlos nuevos edificios \nse contrapone con la \nverticalidad del paisaje \nkárstico que los rodea. \nLa celosía, formada por \nbloques de cemento llenos \ny vacíos, genera una \nimagen de ligereza.\n",14,{"image":68,"text":69,"number":70},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.15.png","C 2020 13\n",15,{"image":72,"text":73,"number":74},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.16.png","14 C 2020\n",16,{"image":76,"text":77,"number":78},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.17.png","C 2020 15\nArquitectos Architects\nVector Architects \u002F Gong Dong (socio partner); Bin He, Nan \nWang, Chen Liu, Fangzhou Zhu, Xiangdonbg Kong, Peng \nZhang, Liangliang Zhao, Jian Wang, Mengyao Xu, Yue \nHan, Zhiyong Liu, Bai Li, Xiaokai Ma (equipo team); Bin \nJu \u002F Horizontal Space Design (interiorismo interior design); \nJinjing Wei, Yaocheng Wei, Hongming Nie, Luokai Zhang, \nFanyu Luo, Wenjun Zho (equipo de interiorismo interior \ndesign team); Liangliang Zhao, Peng Zhang, Yingfa Li, Xipu \nLi (dirección de obra site architect)\nColaboradores Collaborators\nGuilin Institute of Architectural Design Co.,Ltd., Jianmin \nQin, Mu Yang, Yuanxin Lu (LDI); Sen Lin, Haijia Li, Fuliang \nWei, Jiaorong He, Yu Gao – Shenzhen JS M&E Engineering \nDesing (instalaciones installations); Albert Martin Klaasen \n(iluminación lighting); Wenfu Zheng, Bo Li, Xianzhong Zhou \n(estructuras structures); Dengsheng Lin, Xiaoyan Lu, Jing \nDeng (ingeniería MEP engineering); Qianbai Yu, Yingying \nXiao (paisajismo landscaping)\nCliente Client\nLandmark Tourism Investment Company \nFotos Photos\nChen Hao, Su Shengliang (pp. 10, 12)\n",17,{"image":80,"text":81,"number":82},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.18.png","16 C 2020\nArchitecture\nBuilding\n1\nSobre un antiguo aparcamiento, en la parte este de Hollywood, los \nmadrileños Selgascano han levantado un nuevo espacio de coworking \nformado por un archipiélago de sesenta pabellones ovalados inmer-\nsos en un jardín. El proyecto, bautizado como HolLA, pertenece a la \ncompañía británica Second Home, que ya ha desarrollado iniciativas \nsimilares en Londres y Lisboa. \nLa parcela cuenta con un volumen de dos plantas diseñado en \n1964 por Paul Williams que se integra en el conjunto como núcleo \nde entrada. Además de los diferentes tipos de puestos de trabajo, el \nprograma incluye servicios comunitarios como cafetería, bar, restau-\nrante, salón de actos, áreas de descanso y terrazas abiertas alrededor \ndel edificio. El objetivo es atraer no solo a trabajadores sino también \nal público general y facilitar la sinergia que surge de la interacción \nentre personas. \nEl proceso constructivo de los pabellones comienza con un zócalo \nde hormigón en el que se empotran los soportes de la estructura \nmetálica. Sobre dichos arranques verticales se monta la subestruc-\ntura de cubierta y el elemento horizontal de forjado formado por un \ntablero CLT. Finalmente se impermeabiliza y aísla dicha cubierta, \nse colocan los cerramientos acrílicos y se introduce la vegetación. \nTodo el agua utilizada se recolecta en dos cisternas para regar las \nplantas del jardín, que rodea todos los volúmenes y se convierte en \nel auténtico protagonista del edificio. \nThis new coworking space by the Madrid architects Selgascano \ngoes up on an old parking lot in East Hollywood. It is made up of \nsixty oval-shaped offices surrounded by plants and trees. The proj-\nect, baptized HolLA, was launched by the British company Second \nHome, which has already developed similar initiatives in London \nand Lisbon. \nThe plot includes a two-story volume, designed in 1964 by Paul \nWilliams, which becomes part of the new complex and functions as \na building of access to the complex. Aside from the different types \nof offices and workstations, the program includes services such as \nmeeting rooms, restaurant and bar, events auditorium, breakout  \nspaces, and open terraces around the building. The objective is to \nattract not just members but also the general public, promoting \ndiversity and the creative synergy that emerges from the interaction \namong people.\nThe construction process of the pavilions is based on a concrete \nplinth into which the different vertical supports of the metallic \nstructure are embedded. Those vertical supports hold the roof sub-\nstructure and the horizontal slab element consisting of a CLT board. \nFinally, the roof is waterproofed and isolated, the acrylic enclosures \nare placed, and the vegetation is planted. All the water used is \nrecollected in two tanks to water the gardens, which surround all \nthe volumes and become the most important part of the building. \nSecond Home\nSelgascano in Hollywood\nEl nuevo espacio de \ncoworking de Second \nHome en Hollywood \nse inspira en el modo \nde vida al aire libre \ntípicamente californiano, \nal introducir los espacios \nde trabajo en un \nexuberante jardín. \nThe design of Second \nHome’s new coworking \nspace in Hollywood  \nis inspired by the \ntypically Californian \noutdoor living styles, \nintroducing the \nworkspaces in an \nexuberant garden. \n",18,{"image":84,"text":85,"number":86},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.19.png","C 2020 17\n",19,{"image":88,"text":89,"number":90},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.20.png","18 C 2020\nLos espacios de trabajo, \nque disfrutan de una \nvista de 360º del jardín \ngracias a una envolvente \nde acrílico, se componen \nde un muro de hormigón \nal que se anclan los \nperfiles que sostienen la \ncubierta de CLT.\nThe workspaces, each  \nof which has a 360º \nview of the garden \nthanks to an acrylic \nenclosure, are formed \nby a concrete wall, \nanchored to which are \nprofiles that serve to \nhold up the CLT roof.\n",20,{"image":92,"text":93,"number":94},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.21.png","C 2020 19\n 01 aislamiento térmico \ny membrana \nimpermeabilizante\n 02 forjado de CLT\n 03 perfil IPE\n 04 columna cilíndrica de \nacero inoxidable\n 05 acrílico\n 06 iluminación LED\n 07 pavimento continuo, \nresina de poliuterano\n 08 muro perimetral de \nhormigón armado\n 09 redondo de acero\n 10 drenaje\n 11 jardinera con muro de \ncontención de listones  \nde madera\n 01 thermal insulation and \nwaterproofing membrane\n 02 CLT roof\n 03 IPE profile\n 04 cylindrical stainless  \nsteel column\n 05 acrylic\n 06 LED lighting strip\n 07 continuous pavement of \npolyurethane resin\n 08 perimetral reinforced \nconcrete wall\n 09 steel rebar\n 10 drainage\n 11 planters with retaining \nwall made of timber \nribbons\n01\n02\n03\n04\n05\n08\n09\n07\n10\n11\n06\n",21,{"image":96,"text":97,"number":98},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.22.png","20 C 2020\n",22,{"image":100,"text":101,"number":102},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.23.png","C 2020 21\n",23,{"image":104,"text":105,"number":106},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.24.png","22 C 2020\n",24,{"image":108,"text":109,"number":110},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.25.png","C 2020 23\nArquitectos Architects\nSelgascano \u002F Jose Selgas, Lucía Cano (socios partners);  \nDiego Cano-Lasso, María Levene, Inés Olavarrieta, Paolo \nTringali, Sixto Cordero, Víctor Jiménez, Sara Ouass, Pilar \nCano-Lasso, Catalina Vázquez, Juan José Muñoz Muñoz, \nJulián Ocampo, Juan Sáez Pedraja (equipo team)\nColaboradores Collaborators\nAlejandro Cano (diseño de iluminación y mobiliario  \nlighting and furniture design)\nCliente Client\nLandmark Tourism Investment Company \nFotos Photos\nIwan Baan\n",25,{"image":112,"text":19,"number":113},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.26.png",26,{"image":115,"text":116,"number":117},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.27.png","Arts\nAerial Abstraction\nTom Hegen\nIran’s New Landscape\nManuel Álvarez Diestro\n",27,{"image":119,"text":120,"number":121},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.28.png","26 C 2020\nAerial Abstraction \nTom Hegen\nArts\nPhotography\n2\nThe shine of the colors, the geometries \nof the landscapes, and the almost tactile \ntextures make the images of Tom Hegen \n(Königsbrunn, 1991) look like impressive \nabstract paintings, when they are actually \nobjective documents of reality. Through \naerial images the photographer and \ndesigner shows the human impact on \nEarth, searching for artificially transformed \nterritories and inviting the observer \nto discover the world from a different \nperspective, placing them face to face with \nthe dimension of their interventions and \nmaking them aware of their responsibility  \nin the preservation of our planet. \nAfter an intensive \nprocess of research on the \nconcept of Anthropocene, \nthe Munich-based \nphotographer Tom Hegen \nhas flown over different \nregions to document the \nhuman impact on the \nEarth’s natural landscapes. \nBasada en una \nintensa investigación \nsobre el concepto de \nAntropoceno, la obra \ndel fotógrafo con base \nen Múnich Tom Hegen \nregistra visualmente el \nefecto de las actividades \ndel hombre en la Tierra.\nEl brillo de los colores, las geometrías de \nlos paisajes y unas texturas casi táctiles \nhacen de las imágenes de Tom Hegen \n(Königsbrunn, 1991) aparentes cuadros \nabstractos, cuando son en realidad \ndocumentos objetivos de la realidad. El \nfotógrafo y diseñador muestra, a través \nde imágenes aéreas, el impacto del \nser humano sobre la Tierra, buscando \nterritorios transformados artificialmente \npara invitar al observador a descubrir el \nmundo desde otra perspectiva, enfrentarle \na la dimensión de sus intervenciones y \nhacerle consciente de su responsabilidad \nen la conservación de nuestro planeta. \n‘The Sand Dunes Series’\n",28,{"image":123,"text":124,"number":125},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.29.png","C 2020 27\n‘The Sand Dunes Series’\n",29,{"image":127,"text":128,"number":129},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.30.png","28 C 2020\n",30,{"image":131,"text":132,"number":133},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.31.png","C 2020 29\n‘The Salt Series’ es una \ncolección abstracta \nde imágenes sobre la \nintervención humana en \nlos paisajes productivos. \nLa presencia de \nmicroorganismos y la \nsalinidad cambian el color \nde los distintos estanques.  \n‘The Salt Series’ is an \nabstract collection of \nimages that explore \nhuman intervention \nin the production of \nsalt. The presence of \nmicroorganisms and \nsalinity change the  \ncolor of the ponds.\n‘The Salt Series’\n",31,{"image":135,"text":136,"number":137},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.32.png","30 C 2020\n‘The River Veins Series’\n",32,{"image":139,"text":140,"number":141},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.33.png","C 2020 31\n‘The Iceberg Series II’\nEn ‘The River Veins Series’ \nse intuyen los patrones \ndibujados al derretirse \nlos glaciares sobre la \nnegra arena volcánica de \nIslandia, mientras que ‘The \nIceberg Series II’ recoge \nla geometría del fiordo \ngroenlandés de Ilulissat. \n‘The River Veins Series’ \nreflects the patterns  \nleft when the glaciers \nmelt on black volcanic \nsand in Iceland, and  \n‘The Iceberg Series II’ \ncaptures the shapes  \nof Ilulissat Icefjord  \nin Greenland. \n",33,{"image":143,"text":144,"number":145},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.34.png","32 C 2020\nTanto ‘The Quarry \nSeries’ como ‘The \nMarble Series’ revelan \nlos procesos previos a \nla construcción de las \nciudades al documentar \nlos métodos de \nextracción y procesado \nde las materias primas. \n‘The Quarry Series’ and \n‘The Marble Series’ \nboth show the various  \nmethods developed for \nmining and processing of \nthe raw materials needed \nin the construction  \nof growing cities  \nand infrastructure. \n‘The Quarry Series’\n",34,{"image":147,"text":148,"number":149},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.35.png","C 2020 33\n",35,{"image":151,"text":152,"number":153},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.36.png","34 C 2020\nIran’s New Landscape \nManuel Álvarez Diestro\nArts\nPhotography\n2\nFocussing on the threshold from landscape \nto city, the work of Manuel Álvarez  \nDiestro (Santander, 1972) proposes to \nthink about the place humans occupy on \nthe territory, documenting the negative \nimpact of their activity but also the beauty \nunderlying the transformed environment. \nAlong the same line of other projects \ndeveloped by the photographer in large \nmetropolises like Cairo, Doha, and Beirut, \nthe series ‘New Landscapes of Iran’ \nis devoted to the urban developments \nsprouting on the outskirts of Tehran, \nreflecting how these new cities are \naggressively conquering the desert.\nAs if they emerged \ndirectly from the earth, \nthe blocks photographed \nby Diestro outside \nTehran evoke apocalyptic \nlandscapes that question \nthe way in which we must \nface the growth of the \nurban population. \nComo si surgieran \ndirectamente de la tierra, \nlos bloques fotografiados \npor Diestro en las afueras \nde Teherán evocan \npaisajes apocalípticos que \ncuestionan la forma de \nenfrentarnos al crecimiento \nde la población urbana.  \nEnfocada en el umbral entre el paisaje y la \nciudad, la obra de Manuel Álvarez Diestro \n(Santander, 1972) plantea una reflexión \nsobre el lugar que el hombre ocupa en el \nterritorio, revelando el impacto negativo \nde su actividad, pero al mismo tiempo \nla belleza que subyace en el entorno \ntransformado. En la línea de otros proyectos \nllevados a cabo en grandes metrópolis \ncomo El Cairo, Doha o Beirut, la serie  \n‘New Landscapes of Iran’ está dedicada a \nlos nuevos desarrollos urbanísticos que  \nse construyen en las afueras de Teherán,  \ny escenifica la feroz conquista del  \ndesierto de estas nuevas ciudades.\n",36,{"image":155,"text":156,"number":157},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.37.png","C 2020 35\n",37,{"image":159,"text":160,"number":161},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.38.png","36 C 2020\n",38,{"image":163,"text":164,"number":165},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.39.png","C 2020 37\nLa radical yuxtaposición \nentre construcción y \nterritorio hace que \nlos edificios parezcan \nmaquetas posadas sobre \nuna manta ondulada \nque, por su uniformidad, \ndescontextualiza por \ncompleto el conjunto. \nThe radical juxtaposition \nof construction and \nterritory makes the \nbuildings look like \nmock-ups lying \non a wavy blanket \nso uniform that it \ndecontextualizes the \nwhole ensemble. \n",39,{"image":167,"text":168,"number":169},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.40.png","38 C 2020\nRasgos como la continuidad \no la capacidad de \ncrecimiento orgánico, \nque han caracterizado \ntradicionalmente las \nciudades iraníes, se ven \namenazados por las \nanodinas construcciones que \ncolonizan sus extrarradios.\nAspects like the \ncontinuity or capacity \nfor organic growth, \nwhich have traditionally \ncharacterized Irani \ncities, are threatened \nby the non-descript \nconstructions that \ncolonize their outskirts. \n",40,{"image":171,"text":172,"number":173},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.41.png","C 2020 39\n",41,{"image":175,"text":19,"number":176},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.42.png",42,{"image":178,"text":179,"number":180},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.43.png","Style\nOMA*AMO for Prada\nRunway Fashion Show\nIrina Dzhus\nConceptual Womenswear\n",43,{"image":182,"text":183,"number":184},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.44.png","42 C 2020\nOMA * AMO  \nFOR PRADA\nRunway Fashion Show \nDesde su primera colaboración en 2004, \ncada año AMO —el think tank de OMA, \nla oficina de Rem Koolhaas— diseña para \nPrada las escenografías en las que la firma \nde moda milanesa presenta sus colecciones. \nPlanteando cuestiones como la relación \ndel espectador con la moda, la jerarquía \nde la industria, o el uso de los espacios \nperformativos, los proyectos de AMO \ntransmutan espacios industriales, como los \nde la sede del grupo en vía Fogazzaro o los \nde la Fondazione Prada —construida por \nOMA en una antigua destilería en 2015—, \nen impactantes escenarios que convierten \nlas pasarelas en auténticas experiencias \nsensoriales protagonizadas por la moda \ntanto como por la arquitectura. \nLa configuración de los espacios no \nestá necesariamente relacionada con la \ncolección que se presenta, sino que busca \ndesafiar las convenciones establecidas \nsituando al público en una posición \ninesperada o reinventando la manera de \ndesfilar. A través de recursos como la \niluminación, la materialidad o el color, \nlas pasarelas evocan escenas teatrales, \npaisajes extremos o ambientes futuristas \ninspirados en diferentes referencias \nculturales o artísticas que trasladan al \nespectador a un territorio onírico.\nSince their first collaboration in 2004, \nevery year AMO – the research and \ndesign branch of OMA, the office founded \nby the Dutch architect Rem Koolhaas – \ndesigns the sets for the runway shows  \nof the Milanese luxury fashion house \nPrada. Proposing issues like the \nrelationship of spectators with fashion, \nthe hierarchy of the industry, or the \nuse of performative spaces, AMO’s \nprojects transform industrial facilities \nlike those in the group’s headquarters \non Via Fogazzaro or those of Fondazione \nPrada – built by OMA in 2015 in an old \ndistillery – into dazzling stages, turning \nthe fashion shows into true sensory \nexperiences protagonized by fashion  \nand architecture alike.\nThe design of the settings is not \nnecessarily related with the collection \npresented, but seeks challenging the \nestablished conventions, placing the \naudience in an unexpected place or \nreinventing the way of walking down  \nthe runway. Through resources like \nlighting, materiality, or color, the catwalks \nevoke theater scenes, extreme landscapes, \nor futuristic atmospheres inspired by \ndifferent cultural or artistic references that \ntake spectators to an oneiric world.\nStyle\nFashion\n3\nConcebidas como \nauténticos proyectos \narquitectónicos, las \npasarelas desarrolladas \npor AMO permiten un alto \ngrado de experimentación \ncreativa que entra en \ndiálogo con el carácter \ninnovador de Prada.\nEnvisaged as true \narchitectural projects, \nthe runway show \ndesigns developed \nby AMO permit a \nhigh level of creative \nexperimentation that \nresonates with Prada’s \ninnovative character.\nPrada Spring\u002FSummer 2020 Men’s Show. © Orange Image Shanghai\n",44,{"image":186,"text":187,"number":188},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.45.png","C 2020 43\n",45,{"image":190,"text":191,"number":192},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.46.png","44 C 2020\nComo resultado de la \ncolaboración entre AMO \ny Prada, los desfiles de \nla firma italiana se han \nconvertido en impactantes \neventos que modifican y \nalteran la percepción del \nespacio industrial donde \nse desarrollan los mismos.\nThe collaboration between \nAMO and Prada has \nturned the runway shows \nof the Italian fashion \nhouse into spectacular \nevents that modify and \nalter the perception of the \nindustrial spaces chosen \nto present the collections.\nPrada Spring\u002FSummer 2019 Men’s Show. © Agostino Osio\nPrada Spring\u002FSummer 2019 Men’s Show. © Agostino Osio\n",46,{"image":194,"text":195,"number":196},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.47.png","C 2020 45\nPrada Spring\u002FSummer 2015 Men’s and Women’s Show. © Agostino Osio\n",47,{"image":198,"text":199,"number":200},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.48.png","46 C 2020\nLas pasarelas están \ninspiradas en diferentes \nreferencias culturales \no artísticas como el \nteatro, el paisaje o la \nciudad; y llevan al límite \nrecursos expresivos \ncomo la iluminación, la \nmaterialidad o el color.  \nThe catwalk designs are \ninspired by different \nartistic or cultural \nreferences like theater, \nthe landscape, or the \ncity, and take expressive \nresources like lighting, \nmaterial quality, or  \ncolor to extremes. \nPrada SS 2015 Men’s and Women’s Show. © Agostino Osio\nPrada Fall\u002FWinter 2020 Men’s Show. © Agostino Osio\nPrada Fall\u002FWinter 2016 Men’s & Women’s Show. © Agostino Osio\nPrada Fall\u002FWinter 2012 Men’s Show. © Marco Beck Peccoz\n",48,{"image":202,"text":203,"number":204},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.49.png","C 2020 47\nPrada Fall\u002FWinter 2012 Men’s Show. © Marco Beck Peccoz\n",49,{"image":206,"text":207,"number":208},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.50.png","48 C 2020\nPrada Spring\u002FSummer 2012 Men’s Show. © Agostino Osio\n600 cubos de espuma \nazul crean una retícula \nuniforme de asientos \ndonde se distribuye \nel público, de manera \nque se multiplican los \nrecorridos del desfile y se \ntransforma el punto de \nvista del espectador. \n600 cubes of blue \nfoam create a uniform \ngrid of seats where \nthe audience watches \nthe fashion show, \nmultiplying the  \nrunway paths and \ntransforming the point \nof view of spectators. \n",50,{"image":210,"text":211,"number":212},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.51.png","C 2020 49\n",51,{"image":214,"text":215,"number":216},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.52.png","50 C 2020\nIRINA DZHUS\nConceptual Womenswear \nDZHUS es una marca de ropa fundada \nen 2010 por la diseñadora y estilista \nucraniana Irina Dzhus. Vanguardista pero \nfuncional, la firma es reconocida a nivel \ninternacional por su corte innovador, su \ncarácter polivalente y su compromiso \nético contra el maltrato animal.   \nEn su trabajo destaca la colección \nTotalitarium, inspirada en el culto \ntecnocrático de los regímenes totalitarios \nde la primera mitad del siglo xx. Los \nconjuntos presentan siluetas austeras, \ntexturas industriales y tonos grises, \nasí como pliegues geométricos que \nevocan elementos arquitectónicos \ndel constructivismo y el clasicismo \ndespojado. Las prendas están \nconfeccionadas a partir de uniformes \nde trabajo o tejidos típicos de la ropa \nfuncional de la época, como el punto de \nlana y el fieltro. Cada atuendo expresa \nla yuxtaposición entre la unidad y la \nindividualidad, reinterpretando así una \nparadoja propia de la moda posmoderna.\nPor su parte, la colección Corpus se \ncentra en la anatomía como punto de \npartida de los diseños, y explora las \nposibilidades de unas prendas que mutan \nde múltiples formas e interactúan entre sí, \nen diálogo constante con el cuerpo.\nDZHUS is a womenswear brand founded  \nin 2010 by the Ukrainian designer \nand stylist Irina Dzhus. Avant-gardist \nbut functional, the firm has earned \ninternational recognition for its innovative \ncut, its polyvalent character, and its \ncommitment to being a cruelty-free brand. \nTotalitarium is one of her best-known \ncollections. Its concept derives from \nthe technocratic cult propagandized \nby the totalitarian regimes of the 20th \ncentury’s first half. The outfits feature \naustere silhouettes, technical textures, \nand a greyscale palette. The geometrical \npleats interpret architectural elements of \nconstructivism and totalitaristic classicism. \nThe garments are made of authentic \nworking uniform cottons as well as fabrics \ntypical of the era’s functional fashion, \nsuch as woollen knit and felt. Every outfit \nexpresses juxtaposition between total \nunification and strong individuality,  \nwhich is a distinguishing paradox of  \npost-modern fashion. \nAnother of her collections, Corpus, \nis dedicated to anatomy as the starting \npoint of the designs, and explores the \npossibilities of garments that mutate in \nmultiple ways and interact with each \nother, in constant dialogue with the body. \nStyle\nFashion\n3\nAfincada en Kiev, \nIrina Dzhus refleja \nen sus diseños la \ncontradicción entre los \nambiciosos monumentos \nretrofuturistas y los \nanodinos bloques de \napartamentos que \nconforman su entorno. \nThe garments by \nKiev-based designer \nIrina Dzhus reflect the \ncontradiction between the \nambitious retrofuturistic \nmonuments and the \nanodyne apartment  \nblocks that configure  \nher surroundings. \nPhoto: Olga Nepravda\n",52,{"image":218,"text":219,"number":220},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.53.png","C 2020 51\n",53,{"image":222,"text":223,"number":224},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.54.png","52 C 2020\n",54,{"image":226,"text":227,"number":228},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.55.png","C 2020 53\nLa colección Totalitarium \nimita las texturas y las \nformas geométricas \nde la arquitectura \nconstructivista, evocando \nla imagen de la heroína \nde la clase trabajadora \nglorificada por la \nideología utópica. \nThe Totalitarium \ncollection evokes the \ntextures and geometry \nof constructivist \narchitecture, evoking \nthe image of the female \nheroes of the working \nclass glorified by  \nutopian ideology. \nPhotos: Olga Nepravda\n",55,{"image":230,"text":231,"number":232},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.56.png","54 C 2020\n",56,{"image":234,"text":235,"number":236},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.57.png","C 2020 55\nPartiendo del estudio de \nla anatomía, la colección \nCorpus explora las \nmúltiples opciones que \nsurgen de la interacción \nentre el cuerpo y la \nprenda, generando \ntexturas rítmicas y \npatrones innovadores.\nTaking anatomy as \nstarting point, Corpus \nstudies the multiple \noptions emerging \nfrom the interaction \nbetween the body and \nthe garment, creating \nrhythmic textures and \ninnovative patterns. \nPhotos: Pymin Davidov\n",57,{"image":238,"text":19,"number":239},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.58.png",58,{"image":241,"text":242,"number":243},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.59.png","Cosentino\nDekton Heights\nLeonardo Tower by Co-Arc in Johannesburg\nDekton Grid\nKap West by Wiel Arets in Munich\nDekton Summer\nVilla Omnia by Jano Blanco in Ibiza\nDekton Corner\n444 N Orleans Offices in Chicago\nDekton Wall\nA Flexible Equipped Surface\n",59,{"image":245,"text":246,"number":247},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.60.png","58 C 2020\nCosentino\nArchitecture\n4\nDEKTON HEIGHTS\nLeonardo Tower by Co-Arc in Johannesburg\nCon 234 metros de altura, la torre Leonardo es el edificio más alto \nde África. Situado en Sandton, un suburbio en la zona norte de \nJohannesburgo, el volumen de 55 alturas, diseñado por el equipo \ninternacional Co-Arc, se ha convertido en un símbolo de la ciudad \nvisible desde la distancia. \nInicialmente, estaba previsto que la fachada fuera totalmente \nacristalada, pero después se optó por una solución más ecológica, \ncon un mejor rendimiento energético, que transmitiese una imagen \nde solidez. Una piel de 25.000 m2 de superficie Dekton Gada reviste \nuna primera capa de vidrio, de manera que se añade profundidad a \nlos alzados, se regula la incidencia del sol y se enmarcan los diferentes \nhuecos. Este producto se compone de una mezcla de doce materias \nprimas sometidas a un proceso de alta tecnología equivalente al \ncambio metamórfico que experimentaría una piedra natural durante \nmiles de años, por lo que se trata de una superficie ultracompacta y \nresistente. Además, la posibilidad de alcanzar espesores de tan sólo \n8 mm hace que se reduzca significativamente el peso total respecto a \notras opciones como el mármol o el granito, lo que convierte a Dekton \nen una opción idónea para un edificio de gran altura.\nElevada sobre un podio comercial, la torre alberga oficinas, \nviviendas y un hotel. En el interior, diferentes tipos de Silestone \nse utilizan en cocinas, baños, restaurantes y gimnasios; mientras \nque 500 m2 de la superficie Dekton Keon revisten el suelo. \nWith 234 meters in height, Leonardo Tower is the tallest building \nin Africa. Located in Sandton, a suburb in the northern area \nof Johannesburg, the volume of 55 heights, designed by the \ninternational team Co-Arc, has become a city landmark that can \nbe seen from afar. \nInitially the facade was going to be completely glazed, but later \nthe design shifted towards a more ecological option, more energy \nefficient, which would transmit an image of solidity. A skin of 25.000 \nsquare meters of Dekton Gada surface clads a first layer of glass. \nThis system adds depth, controls sunlight, and frames the different \nopenings. This product is constructed from a combination of twelve \nraw materials treated with a high-technology process equivalent \nto the metamorphic change that natural stone would undergo after \nthousands of years, so it is an ultracompact and resistant surface. \nBesides, the possibility of reaching thicknesses of just 8 millimeters \nsignificantly reduces the total weight with regards to other options \nlike marble and granite, which turns Dekton into an ideal option \nfor high-rise construction. \nBuilt on a podium containing commercial facilities, the tower \naccommodates offices, housing, and a hotel. Inside, the different \ntypes of Silestone are used in kitchens, bathrooms, restaurants, \nand gymnasiums, while 500 square meters of Dekton Keon clad \nthe floor surfaces.\nArquitectos Architects:  \nCo-Arc International Architects\nColaboradores Collaborators:  \nLegacy Development, Aveng \nGrinaker, Arup, SM Schneid, \nRitchie Midgley, WIN \nConsulting Engineers, MNS, \nWat-Sol Design Technology, \nSpecial Fire Technology \nRational Designs, Landmark \nStudios, Linspace, Cairnmead\nPhotos: Fernando Alda \n",60,{"image":249,"text":250,"number":251},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.61.png","C 2020 59\n",61,{"image":253,"text":254,"number":255},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.62.png","60 C 2020\n",62,{"image":257,"text":258,"number":259},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.63.png","C 2020 61\nBecause of their reduced \nthickness, reaching just  \n8 mm, Dekton surfaces \nare an ideal option for \nhigh-rise buildings, \nbecause weight is \nreduced to a maximum \nwhile maintaining \nresistance and stability.\nGracias a sus ajustados \nespesores, que alcanzan  \n8 mm, la superficies \nDekton son una opción \nidónea para edificios en \naltura, ya que se reduce \nel peso, manteniendo la \ncapacidad resistente y la \nimagen de solidez.  \n",63,{"image":261,"text":262,"number":263},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.64.png","62 C 2020\nOn top of a commercial \npodium that contains \nparking, shops, and \nservices rise the 55 floors \nwith a hotel, offices, \nand apartments, fit out \nwith different types of \nSilestone in kitchens, \nlobbies, and bathrooms.\nSobre un podio que \ncontiene aparcamientos, \ncomercios y servicios, \nse elevan 55 niveles que \nalbergan un hotel, oficinas \ny apartamentos, equipados \ncon diferentes tipos de \nSilestone en cocinas, \nvestíbulos y baños.    \nFloor Plan, Typical Apartment\nFloor Plan, Typical Office\nFloor Plan, Typical Penthouse\n",64,{"image":265,"text":266,"number":267},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.65.png","C 2020 63\n",65,{"image":269,"text":270,"number":271},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.66.png","64 C 2020\nA total of 25,000  \nsquare meters of \nultracompact Dekton \nGada surface were used \nfor the tower’s external \ncladding, while the  \nnon-slip surface Dekton \nKeon was chosen to \ncover the floors.\nEn el exterior, un total de \n25.000 m2 de superficie \nultracompacta Dekton \nGada reviste la fachada \nde la torre Leonardo, \nmientras que en el interior \nse utiliza el modelo \nantideslizante Dekton \nKeon para suelos. \nDekton Keon\nDekton Gada\nPanel DEKTON\nDEKTON Panel \nPanel DEKTON\nDEKTON Panel \nPanel composite de aluminio 4 mm\n4 mm aluminum composite panel \nEstructura de aluminio con recubrimiento en polvo\nPowder coated aluminum framing \n",66,{"image":273,"text":274,"number":275},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.67.png","C 2020 65\n",67,{"image":277,"text":278,"number":279},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.68.png","66 C 2020\nCosentino\nArchitecture\n4\nDEKTON GRID\nKap West by Wiel Arets in Munich\nSituado en el distrito Am Hirschgarten, en Múnich, el conjunto de \noficinas Kap West, diseñado por Wiel Arets Architects, destaca en \nla entrada oeste de la ciudad por su rotundidad volumétrica. Dos \ntorres de 60 y 53 metros se elevan por encima del zócalo en forma de \ndoble U que cierra un patio interior. La composición de los alzados, \nformados por una retícula ortogonal, transmite al mismo tiempo \nuna imagen sobria y dinámica, ya que la dimensión de los huecos \ncambia ligeramente según la posición. \nLa fachada fue uno de los grandes retos del proceso de construcción, \ndesarrollado en colaboración con HPP Architekten. Además del gran \nnúmero y variedad de las piezas, debía garantizarse una instalación \neficiente con elementos premontados. Frente a otras opciones, \ncomo la piedra artificial reforzada con fibra de vidrio, la superficie \nultracompacta Dekton resultó idónea ya que reducía un tercio el peso \ntotal gracias al espesor mínimo de las placas que alcanza los 12 mm. \nEste material es, además, resistente a la intemperie, los golpes y los \narañazos, e incluso permite eliminar las manchas o los grafitis. Por su \nparte, la ajustada tolerancia de 0,5 mm hace que se consigan juntas \nmuy exactas y estrechas de tan solo 10 mm. El color Keon pertenece \na la colección Tech y está inspirado en el tono del hormigón, lo que \nconfiere al conjunto un carácter urbano. El resultado es, por tanto, \nun edificio riguroso y elegante que dialoga con su entorno cercano \nmediante pliegues, voladizos y perspectivas sorprendentes. \nLocated in Munich’s Am Hirschgarten district, the Kap West campus, \ndesigned by Wiel Arets Architects, stands out on the western edge of \nthe city for its bold volume. Two towers of 60 and 53 meters rise above \na plinth with a double U shape that closes an interior courtyard. \nThe composition of the elevations, formed by an orthogonal grid, \nconveys a sober and dynamic image, because the dimension of the \nopenings changes slightly depending on the position.  \nThe facade was one of the main challenges during the construction \nprocess, developed in collaboration with HPP Architekten. Aside \nfrom the huge number and variety of pieces, it was necessary to \nguarantee an efficient installation with pre-assembled elements. \nInstead of other alternatives such as artificial stone reinforced with \nfiberglass, the ultra-compact surface Dekton was an ideal option \nbecause it reduced the overall weight by a third thanks to the \nreduced thickness of the surfaces, which reaches 12 millimeters. \nThis material is also resistant to weather, scratches, impacts, and \nstain proof, making it possible to remove stubborn stains and even \ngraffitis. The tight tolerance of 0.5 mm makes for very exact and \nnarrow joints of just 10 mm. The color Keon belongs to the Tech \ncollection and takes inspiration from the tone of concrete, which \ngives the complex an urban character. The result is a rigorous and \nelegant building that engages in dialogue with its context by means \nof folds, overhangs, and surprising perspectives. \nArquitectos Architects:  \nWiel Arets Architects\nColaboradores Collaborators:  \nHPP Architekten (architectural \nproject realization), \nFassadentechnik Scharl, Rupert \nApp, KEIL Befestigungstechnik    \nPromotor Property developer: \nOFB Projektentwicklung GmbH\nFotos Photos:  \nMarco Kessler \u002F Mediashots\n",68,{"image":281,"text":282,"number":283},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.69.png","C 2020 67\n",69,{"image":285,"text":286,"number":287},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.70.png","68 C 2020\n",70,{"image":289,"text":290,"number":291},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.71.png","C 2020 69\nThe cladding consists  \nof 12.600 square  \nmeters of ultracompact \nDekton surface whose \nthickness can be reduced \nto 12 mm, achieving a \nvery precise detailing \nwith 10 mm joints \nbetween pieces. \nEl revestimiento está \nformado por 12,600 m² \nde la superficie \nultracompacta Dekton \nque, gracias a su \najustado espesor de \n12 mm, consigue un \ndespiece muy preciso \ncon juntas de 10 mm. \n",71,{"image":293,"text":294,"number":295},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.72.png","70 C 2020\n 01 ultracompact Dekton \nsurface (e=12 mm), \nKeon color, Tech \ncollection\n 02 mineral fiber insulation, \nmelting temperature \n>1000ºC\n 03 triple layer insulating \nglass\n 04 sun protection slats\n 01 superficie ultracompacta \nDekton (e=12 mm) color \nKeon colección Tech\n 02 aislamiento de fibra \nmineral, temperatura de \nfusión >1000ºC \n 03 triple capa de vidrio \naislante\n 04 protección solar de \nlamas estable al viento\n01\nD1\nD2\nD2\nD1\n01\n03\n03\n02\n04\nDekton Keon\n",72,{"image":297,"text":298,"number":299},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.73.png","C 2020 71\n",73,{"image":301,"text":302,"number":303},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.74.png","72 C 2020\nCosentino\nArchitecture\n4\nDEKTON SUMMER\nVilla Omnia by Jano Blanco\nInmersa en el paisaje del monte Sa Talaia, en el oeste de la isla de \nIbiza, la Villa Omnia se concibe como un gran mirador continuo \nque abre su frente longitudinal hacia el mar. El proyecto, diseñado \npor Jano Blanco, busca transmitir una sensación de belleza atem-\nporal a través de la materialidad y el equilibrio de sus diferentes \ncomponentes. Las líneas rectas y los grandes formatos se fusionan \ncon la naturaleza que rodea la parcela, el minimalismo del mo-\nbiliario y la expresividad de las obras de arte. Casi 700 m² de la \nsuperficie ultracompacta Dekton forman parte del suelo interior y \nexterior, mientras que la superficie de cuarzo Silestone se emplea \nen las encimeras de los baños y la cocina. \nLa piscina está compuesta por piezas de Dekton a medida de color \nSirocco, un gris caliza de textura rugosa que confiere al conjunto \nun aspecto natural y sobrio. El pavimento cuenta además con la \ntecnología grip antideslizante para asegurar la máxima seguridad. \nLa dureza, resistencia y fácil mantenimiento de Dekton le convier-\nten en el producto adecuado para su aplicación en pavimentos de \nestas características. Las escaleras, ubicadas tanto dentro como \nfuera, están elaboradas a base de piezas Dekton cortadas a medida \nde 2 cm de grosor y de color Strato, una tonalidad gris que aporta \nun carácter urbano al proyecto. Destaca, además, la singularidad \ndel color Aura 15 de Dekton por su patrón simétrico de vetas, que \nse emplea en los paramentos del baño. \nImmersed in the landscape of Sa Talaia mountain, in the west of \nthe island of Ibiza, Villa Omnia is devised as a large continuous \nviewing platform that opens up its longitudinal facade towards \nthe sea. The project, designed by Jano Blanco, conveys a sense of \ntimeless beauty through the materiality and balance of its differ-\nent components. The straight lines and large formats are fused \nwith the surrounding nature, the minimalism of the furniture, and \nthe expressiveness of the artworks. Nearly 700 m² of the Dekton \nultracompact surface make up part of the interior and exterior \nflooring, while Silestone quartz surfaces are used in the bathroom \nand kitchen countertops. \nThe swimming pool is made of custom pieces of Dekton in \nSirocco, a limestone-like rough gray that provides a natural, \nrestrained look. The entire paved area is also equipped with non-\nslip grip technology to ensure maximum safety. Dekton’s strength, \nresistance, and easy maintenance make of it an adequate product \nto be applied in pavements of these characteristics. The stairs of \nthe villa, located both inside and outside, are made out of 2-cm-\nthick pieces of Dekton custom-cut to size. The chosen color is the \none that dominates most of the floor of the project: the gray and \nurban Strato. Dekton’s unique color Aura 15 stands out for its \nits never-ending symmetrical pattern of veins, and is used here to \nclad the bathroom walls.\n",74,{"image":305,"text":306,"number":307},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.75.png","C 2020 73\n",75,{"image":309,"text":310,"number":311},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.76.png","74 C 2020\nLa ubicuidad de las \nsuperficies Dekton \ny Silestone —que \nconforman suelos, \nescaleras, piscina, \nbaños y encimeras— se \ntraduce en un conjunto \nunitario de gran calidad, \ndurabilidad y belleza.\nThe ubiquitous presence \nof Dekton and Silestone \nsurfaces – which clad \nfloors, stairs, swimming \npool, bathrooms, and \ncountertops – creates a \nunified whole distinctive \nfor its high quality, \ndurability, and beauty. \n",76,{"image":313,"text":314,"number":315},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.77.png","C 2020 75\nDekton Aura\nSilestone Iconic White\nDekton Zenith\nSilestone Blanco Zeus\nDekton Strato\nDekton Sirocco\n",77,{"image":317,"text":318,"number":319},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.78.png","76 C 2020\ndekton corner\n444 N Orleans Offices in Chicago\ncosentino\nFacades\n4\nEn pleno corazón de Chicago, a apenas diez minutos a pie del \nAyuntamiento de la ciudad, se encuentra el 444 N Orleans, un \nedificio recientemente renovado que disfruta de una ubicación \nprivilegiada. Llamativo como pocos, el 444 N Orleans destaca por \nuna impresionante esquina cubierta por completo de Dekton en tablas \nde gran formato y con un diseño innovador y atrevido, que contrasta \ncon el clásico ladrillo visto presente en buena parte de la ciudad. \nEn Chicago, la nieve y la humedad son elementos que llevan al \nlímite a los materiales expuestos de manera permanente en superficies \nde exterior, especialmente fachadas. No cualquier material es capaz \nde resistir sin perder sus propiedades, como el color. Por este motivo \nlos arquitectos eligieron Dekton, la superficie ultracompacta de \nCosentino capaz de resistir grandes variaciones térmicas, entornos \nde alta humedad y elevada insolación UV.\nPara abrazar la esquina del edificio se ha buscado un color elegante \ny que hiciera referencia directa al entorno natural de la ciudad, \nsituada a las orillas del enorme lago Michigan, habitualmente helado \ndurante el invierno. Con sus tonos blancos y sus venas grisáceas \nAura 15 asemeja los caprichosos patrones y dibujos que se forman \nsobre el lago durante la crudeza del invierno. Para la instalación de \nesta fachada se ha contado con Stone System y se ha apostado por \nuna fachada ventilada, entre otros motivos, por las propiedades que \notorga al edificio en cuanto a aislamiento térmico y acústico.\nRight in the heart of Chicago, barely a ten-minute walk from City Hall, \nis 444 N Orleans, a recently refurbished building with a privileged \nlocation. The particularly striking 444 N Orleans is distinctive thanks \nto an impressive corner fully clad in Dekton, in large-format slabs \nwith an innovative and daring design, in contrast with the classic \nbrick which can be seen across most of the city.\nThe snow and the humidity push the materials on external surfaces \nwhich are constantly exposed, particularly facades, to the limit. There \nare few materials that can resist it without losing their properties, \nincluding their color. It was in this context that the architects of 444 \nN Orleans came across Dekton, Cosentino’s ultracompact surface able \nto withstand major thermal variations, highly humid environments \nand high UV insulation. \nTo provide a cover for the corner of 444 N Orleans, an elegant \ncolor was sought that would directly bring to mind the city’s natural \nsurroundings, on the shores of vast Lake Michigan, which is usually \nfrozen over in winter. With its white tones and greyish veining, Aura \n15 is evocative of the whimsical patterns and images which form on \nthe lake during the harshness of winter. Stone System, a company \nwith perfect knowledge of Cosentino’s materials, installed this facade. \nIn order to achieve 444 N Orleans, it was decided that a ventilated \nfacade would be used because, among other reasons, of the properties \nit offers to the building in terms of thermal and acoustic insulation.\n",78,{"image":321,"text":322,"number":323},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.79.png","C 2020 77\n",79,{"image":325,"text":326,"number":327},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.80.png","78 C 2020\n",80,{"image":329,"text":330,"number":331},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.81.png","C 2020 79\nEl efecto de las piezas \nDekton de gran formato \ntonalidad Aura 15 se ve \nrealzado por el patrón \ncon forma de vena \ncontinua en el dibujo de \nla fachada, que contrasta \ncon la textura rugosa del \nladrillo tradicional. \nThe effect of the large-\nscale Dekton pieces in \nAura 15 is enhanced \nby the facade pattern, a \ncontinuous vein matching \nfrom slab to slab, in \ncontrast with the rough \ntexture provided by \ntraditional brick.  \n",81,{"image":333,"text":334,"number":335},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.82.png","80 C 2020\nCosentino\nSurface\n4\nDEKTON WALL\nA Flexible Equipped Surface\nAunque den forma a nuestra percepción del espacio, las paredes \npasan frecuentemente inadvertidas. Sin embargo, ‘The Wall’ es un \nsistema flexible que integra más funciones que una navaja suiza. \n«Buscábamos crear algo bello y multifuncional que al tiempo fuese \nfácil de instalar, como la tecnología Plug & Play del iPhone», \ncuenta Johannes Falk, gerente de Orea, el fabricante de cocinas \ncon sede en Zúrich que ha ideado el innovador producto. Una \nlección aprendida de Steve Jobs —llevar a cabo algo sencillo \npuede resultar complejo— que ha dado su fruto: poco después de \nsu lanzamiento en 2019, ‘The Wall’ recibió el máximo honor que \notorgan los prestigiosos Red Dot Award.\nVersátil, de líneas sencillas y fácil montaje, el sistema se compone \nde un marco de aluminio ligero pero resistente a torsión al que se \nañaden unos rieles con una fuente de alimentación incorporada, \nque permite instalar accesorios electrónicos o luminarias LED en \ncualquier punto de la pared. El acabado se presenta en diversos \nmateriales, y, desde ahora, también en Dekton de Cosentino, \nsuperficie ultracompacta disponible en más de 50 diseños, con \nespesores que van de 4 a 12 mm y formatos hasta 3,20 m.\n«Es un producto que dispara la imaginación», dice Falk. «Al igual \nque en el iPhone, el diseño individualizado y la diversidad de \naplicaciones que ofrece ‘The Wall’ permiten que el concepto de pared \nmultiplique sus posibilidades.»\nThey shape our sense of space, sustain and support – yet walls tend \nto remain largely ignored. But ‘The Wall’ is different: this system \ncan be designed on an individual and flexible basis and offers more \nfunctions than a Swiss army knife. “We wanted to create a beautiful, \nmulti-functional product that is at the same time extremely easy to \ninstall – like the Plug & Play feature of an iPhone,” says Johannes Falk, \nmanager of Orea, the Zurich-based designer kitchen manufacturer \nwhich has created the innovative product. Indeed, Orea had to learn \nthe same lesson as Steve Jobs: simple can be harder than complex. \nBut all the effort has paid off. Shortly after its launch in 2019, ‘The \nWall’ received the highest accolade at the Red Dot Award.\nWith a simple construction, clear language and versatile adjustment \npossibilities, the base is made of a lightweight yet torsion-resistant \npreformed aluminum frame system. Rails are then added with a four-\nphase power supply, and electrical accessories and lighting devices \nsuch as LED lamps can thus be positioned at any point of the wall. \nThe wall surface can be fashioned from a variety of materials and, \na recent addition, Dekton by Cosentino, an ultracompact surface \navailable in more than 50 designs and in thicknesses of 4 to 12 mm \nthat can also be used in large formats up to 3.2 m. \n“It’s a product that fires the imagination”, says Falk. “As with the \niPhone, the simple individualization and diversity of the applications \nof ‘The Wall’ allow the concept of walls to grow exponentially.”\n",82,{"image":337,"text":338,"number":339},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.83.png","C 2020 81\n",83,{"image":341,"text":342,"number":343},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.84.png","82 C 2020\nKeon\nKelya\nLaurent\n",84,{"image":345,"text":346,"number":347},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.85.png","C 2020 83\nOrea’s patented rail \nsystem features a four-\nphased power supply \nand 24 volts so that \naccessories such as LED \nlights, charging stations \nor Bluetooth speakers \ncan be positioned at any \npoint of the wall.    \nPatentado por Orea, el \nsistema de rieles cuenta \ncon una fuente de \nalimentación de cuatro \nfases y 24 voltios que \npermite instalar en la \npared luces LED, puntos \nde recarga de teléfono o \naltavoces Bluetooth.\n",85,{"image":349,"text":19,"number":350},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.86.png",86,{"image":352,"text":353,"number":354},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.87.png","Interior\nLight Walls\nRCR Artotec in Bordeaux \nBrazil Cuisine\nRCB Arquitetura in São Paulo\nInhabited Quarry\nEnsamble Studio in Menorca \nNine Vaults\nJosé María Sánchez in Badajoz\nReal Marble\nArquitectura-G in Stockholm\n",87,{"image":356,"text":357,"number":358},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.88.png","86 C 2020\nLIGHT WALLS\nRCR Artotec in Bordeaux \nInterior\nRenovation\n5\nSituado en la ciudad de Burdeos, el \nproyecto consiste en la renovación de un \nantiguo almacén con espacios abovedados \nque funcionaban como bodegas para el \nacopio de pescado y víveres. La actuación \npretende revitalizar la actividad de la zona \naprovechando su céntrica localización y \nla existencia de un acogedor jardín que \nlinda con la propiedad. Por ello, se plantea \nsu reconversión en un edificio de usos \nmixtos en el que conviven una galería de \nexposiciones, un taller de arquitectura y \nla vivienda de uno de los integrantes del \nestudio. La separación de lo público y lo \nprivado define la actuación, repartiendo los \nusos en vertical y fragmentando el espacio \ntransversalmente. Las bodegas del sótano \nse destinan a salas de exposición, mientras \nque el nivel de calle alberga el atelier \ny la planta superior, con una cubierta \nabuhardillada, la vivienda. El tejado, \nfragmentado por patios de luz, crea un \norden de bandas que organizan los usos y \nlas comunicaciones. Esta sucesión de capas \nacristaladas crea una imagen etérea que \ndisuelve los límites de las estancias. En la \núltima de ellas, que contiene un programa \ncompartido —la sala central de exposiciones \ny una biblioteca—, la altura de los forjados \nvaría para incrementar su continuidad con \nrespecto al resto de las estancias.\nLocated in the city of Bordeaux, the \nproject renovates an old warehouse with \nvaulted spaces that were once cellars for \nstoring fish and supplies. The intervention \nseeks to reactivate the area by making \nthe most of its central location and the \nexistence of a cozy garden adjacent  \nto the property. The construction is \nreconverted into a mixed-use building \nthat includes an exhibition gallery, \na workshop, and the home of one of \nthe studio’s members. The separation \nof public and private defines the \nintervention, organizing the uses vertically \nand dividing the space transversally.  \nThe basement storage spaces are \ntransformed into exhibition halls, the \nstreet level houses the architecture studio, \nand the upper floor, with a characteristic \nsloping wooden ceiling, contains the \ndwelling spaces. The roof, fragmented by \nskylights and courtyards, creates a series \nof transversal bands that organize the \ndifferent uses and circulation elements. \nThese layers of glass create an ethereal \nimage that blurs the limits between  \nrooms. In the last one of these, which \ncombines the main exhibition hall and  \na large library, the height of the slabs \nvaries so that they are in greater \ncontinuity with the other rooms. \nPhotos: Pep Sau \n",88,{"image":360,"text":19,"number":361},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.89.png",89,{"image":363,"text":364,"number":365},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.90.png","88 C 2020\n",90,{"image":367,"text":368,"number":369},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.91.png","C 2020 89\nA través de una sucesión \nde patios acristalados, la \nluz penetra en el edificio y \nprotagoniza la renovación \nde este antiguo almacén \nque acoge ahora una \nvivienda, un taller de \narquitectura y una galería \nde arte abierta al público. \nLight enters the building \nthrough a series of \nglazed courtyards, and \nbecomes a key element \nin the renewal of this \nold warehouse that now \ncontains a residence, an \narchitecture studio, and a \npublic exhibition gallery. \n",91,{"image":371,"text":372,"number":373},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.92.png","90 C 2020\nbrazil cUisine\nRCB Arquitetura in São Paulo\ninterior\nrestaurants\n5\nDentro del Museo de Imagen y Sonido \nde São Paulo (MIS), el restaurante Pipo \nofrece una experiencia gastronómica \nen la que los clientes pueden disfrutar \ndel proceso de elaboración y emplatado \ndel menú diseñado por el eminente chef \nFelipe Bronze, premiado con dos estrellas \nMichelin. Las arquitectas Renata Castilho \ny Camila Buciani, de RCB Arquitetura, \nfueron las encargadas de proyectar este \nespacio diáfano, vinculado a la naturaleza, \nla luz natural y la brisa fresca. Tanto \nla superficie de trabajo de la parrilla \ncomo la pared principal se revisten con \nDekton Orix, una tonalidad que pertenece \na la colección ‘industrial’ y que aporta \nuna imagen neutra, en contraste con \nla decoración colorista firmada por el \nartista TOZ. Siguiendo esta misma línea, \nlas mesas y encimeras utilizan el modelo \nDekton Nilium, que reproduce una textura \nnatural salpicada por puntos metálicos \ndorados y grises. La resistencia de este \nmaterial a los rayos ultravioleta hace que \nse pueda utilizar también en la terraza, \nlo que genera una estética homogénea \ny disuelve el límite entre el interior y el \nexterior. Con este mismo objetivo, el área \nprincipal se cierra con puertas permeables \nde listones de madera diseñadas \nespecíficamente para este proyecto.\nLocated in the Museum of Image \nand Sound (MIS) of São Paulo, Pipo \nRestaurant offers a gastronomic experience \nduring which the clients can follow \nand enjoy the preparation and plate \npresentation process of the menu designed \nby famed chef Felipe Bronze, distinguished \nwith two Michelin stars. The architects \nRenata Castilho and Camila Buciani, \nof the São Paulo-based studio RCB \nArquitetura, were commissioned to design \nthis open-plan space, connected with \nnature, sunlight, and the fresh breeze. \nBoth the countertops of the grill area \nand the main wall are clad with Dekton \nOrix, a tone included in the ‘industrial’ \ncollection and that gives a neutral image, \nin contrast with the colorist decoration \nsigned by the artist TOZ. Along the \nsame line, the walls and countertops \nare covered with Dekton Nilium, which \nreproduces a natural texture scattered \nwith golden and gray metallic dots. This \nmaterial is highly resistant to UV light, \nso it can also be used on the terrace, \ncreating a uniform aesthetic and blurring \nthe boundaries between indoor and \noutdoor spaces. Following this same \naim, the main space is enclosed with \npermeable doors of timber strips designed \nspecifically for this project. \n",92,{"image":375,"text":19,"number":376},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.93.png",93,{"image":378,"text":379,"number":380},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.94.png","92 C 2020\nEl restaurante Pipo \nincorpora 138 m² de \nmateriales de Cosentino: \nDekton Nilium en las \nencimeras, Dekton \nOrix en las superficies \nde trabajo y la pared \nprincipal, y Silestone \nBlanco Capri en el baño. \nThe design for Pipo \nRestaurant includes  \n138 m² of Cosentino \nmaterials: Dekton Nilium \non tables and countertops, \nDekton Oriz on worktops \nand main wall, and \nSilestone Blanco  \nCapri for bathrooms. \nDekton Orix\nDekton Nilium\nSilestone Blanco Capri\n",94,{"image":382,"text":383,"number":384},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.95.png","C 2020 93\n",95,{"image":386,"text":387,"number":388},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.96.png","94 C 2020\nINHABITED \nQUARRY\nEnsamble Studio in Menorca\nInterior\nHousing\n5\nCa’n Terra es la casa de la tierra. Encontrar \neste espacio excavado y reinventar su uso \nimplica escribir una nueva historia que \npueda rescatarlo de su abandono. Situada \nen la isla de Menorca, esta antigua cantera \nde piedra de marés surge como un fruto de \nla naturaleza que requiere labranza y cultivo \npara imbuir el espacio de domesticidad. \nEnsamble Studio se apoya en la \ntecnología para realizar un modelado digital \ndel interior de la caverna proyectando \nmiles de puntos láser sobre las diferentes \nsuperficies, y registrando así con gran \nprecisión la estructura. Es el arquitecto \nquien, mediante estas herramientas, crea \nun nuevo espacio a partir de pequeñas \nintervenciones que responden a la intención \nde maximizar la relación con la naturaleza.\nEn contraposición a lo que ha venido \nsucediendo a lo largo de la historia, la \narquitectura trata de mantenerse en un \nsegundo plano, permitiendo que la propia \nmaterialidad del lugar sea quien sugiera \nla distribución de la vivienda. Evita así \nimponerse al medio y propone un viaje \nal interior de la materia. Como la propia \ndescripción del proyecto afirma: «Si la \nhistoria de la civilización ha evolucionado \nen gran parte trascendiendo la idea en obra, \nen Ca’n Terra, se invierte el proceso y se \ntransforma la historia en arquitectura».\nCa’n Terra is the house of the earth. \nFinding this excavated space and \nreinventing its use implies writing a new \nhistory that can rescue it from neglect. \nLocated on the island of Menorca, this \nold Marais stone quarry emerges as a \nfruit of nature that requires cultivating \nand harvesting to fill the space with \ndomesticity. \nEnsamble Studio uses technology \nto carry out a digital modelling of the \ncave’s interior, projecting thousands of \nlaser points on the different surfaces \nand recording precise data about \nthe structure. With these tools, the \narchitects create a new space starting \nout from small interventions that pursue \nmaximizing the relationship with nature.\nIn contrast to what has usually been \ndone in the past, the architecture here \nremains in the background, letting  \nthe materiality of the place suggest  \nthe distribution of the house. In this \nway it avoids imposing itself on its \nenvironment and proposes a journey to \nthe interior of matter. As the project \ndescription reads: “If the history of \ncivilization has evolved to a great extent \ntranscending the idea on site, in Ca’n \nTerra, the process is inverted and history \nis transformed into architecture.”\nPhotos: Ensamble Studio \u002F Massimo Loia \n",96,{"image":390,"text":19,"number":391},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.97.png",97,{"image":393,"text":394,"number":395},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.98.png","96 C 2020\nLa geometría de esta \nantigua cantera de piedra \ndel marés en Menorca \nse registra fielmente \nmediante tecnología láser \nen una primera fase de \nanálisis, para modificar \ndespués su uso y evitar \nasí su abandono. \nThe geometry of this old \nquarry of Marais stone \nin the island of Menorca \nis faithfully recorded \nusing laser technology \nin a first phase of \nanalysis, later modifying \nits use to rescue it from \nabandonment. \n",98,{"image":397,"text":398,"number":399},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.99.png","C 2020 97\n",99,{"image":401,"text":402,"number":403},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.100.png","98 C 2020\nMediante una serie de \nintervenciones puntuales \ndestinadas a fortalecer el \nvínculo con la naturaleza, \nel espacio primigenio \nexcavado en la tierra se \ntransforma en arquitectura \na través de la exploración \ny el descubrimiento.  \nWith a series of specific \ninterventions designed \nto strengthen the bond \nwith nature, the original \nspace excavated in the \nearth is transformed into \narchitecture through a \njourney of exploration \nand discovery. \n",100,{"image":405,"text":406,"number":407},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.101.png","C 2020 99\n",101,{"image":409,"text":410,"number":411},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.102.png","100 C 2020\n",102,{"image":413,"text":414,"number":415},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.103.png","C 2020 101\n",103,{"image":417,"text":418,"number":419},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.104.png","102 C 2020\nNINE VAULTS\nJosé María Sánchez in Badajoz\nInterior\nRenovation\n5\nLa reforma de esta casa en Villanueva \nde la Serena, en Badajoz, parte de la \naceptación de las contradicciones del \nedificio original, que combina unas \nfachadas moduladas y ornamentadas con \nuna serie de espacios interiores complejos. \nDiseñado por José María Sánchez, el \nproyecto plantea la inversión del orden \nestructural existente, dando lugar a un \nnuevo esquema espacial que permite \ndiferenciar dos unidades esenciales, la  \ncasa antigua y la nueva. \nLa planta baja, definida por una \nretícula de bóvedas apoyadas en muros \nde carga, se transforma mediante un \ngesto estructural rotundo que multiplica \nsu funcionalidad. Dos vigas de hormigón \nen T se cruzan en el espacio, liberando \nde apoyos intermedios la luz que salvan. \nDe esta forma, se crea un salón diáfano \ncubierto por una singular combinación \nde arcos de fábrica de ladrillo y vigas de \nhormigón. Esta división generada por \nla cruz estructural y las dos bóvedas de \ncañón se traduce en distintos recintos \nvirtuales dentro de un espacio continuo. \nLos dormitorios se distribuyen en la planta \nprimera y se configuran como estancias \nintermedias entre el jardín posterior y una \ngalería frontal que sirve tanto de espacio \nde circulación como de trabajo y estudio. \nThe refurbishment of this house in \nVillanueva de la Serena, a small town in \nBadajoz, starts out from the acceptance \nof the contradictions of the original \nbuilding, which combines modulated and \nornamented facades with a series of highly \ncomplex interior spaces. Designed by José \nMaría Sánchez, the project inverts the \nexisting structural order due to functional \nrequirements, creating a new layout that \ndistinguishes two essential units, the old \nhouse and the new. \nThe ground floor, defined as a grid \nof rooms with arched vaults resting on \nbearer walls, is transformed by means of \na bold structural gesture that multiplies \nits functionality. Two T-beams relieve \nthe space they span from intermediate \nsupports, generating a new diaphanous \nliving room that opens horizontally onto \nthe interior garden and is covered by a \nunique combination of brick masonry \narches. This division generated by the \nstructural cross and the two barrel \nvaults is translated into different virtual \nprecincts within a continuous space.  \nThe bedrooms are distributed on the  \nfirst floor and configured as intermediate \nzones between the rear garden and a \ncirculation space that can serve as  \nplace of work and study. \nPhotos: Roland Halbe\n",104,{"image":421,"text":19,"number":422},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.105.png",105,{"image":424,"text":425,"number":426},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.106.png","104 C 2020\nA través de un rotundo \ngesto estructural, la \nplanta baja de la casa \nse libera de obstáculos \nportantes gracias a que \nuna cruz de vigas en \nforma de T distribuye \nlas cargas hasta cuatro \npilares perimetrales. \nA bold structural gesture \nfrees up the ground \nfloor from intermediate \nelements, permitting the \ncreation of an open-plan \nspace thanks to two \nT-beams that distribute \nthe loads to up to four \nperimetral columns. \n",106,{"image":428,"text":429,"number":430},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.107.png","C 2020 105\n",107,{"image":432,"text":433,"number":434},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.108.png","106 C 2020\nREAL MARBLE\nArquitectura-G in Stockholm\nInterior\nRenovation\n5\nLa antaño sede del Banco de Crédito de \nSuecia —un anónimo edificio institucional \nen el centro de la capital— se hizo \nmundialmente conocida en 1973, tras \nun intento de robo a mano armada con \ntoma de rehenes que desencadenó en \nlas víctimas una reacción psicológica \nque tras el suceso comenzó a conocerse \ncomo ‘síndrome de Estocolmo’. Sucesivas \nreformas emprendidas por los distintos \nocupantes habían desvirtuado la \nconfiguración original del edificio, y \nla intervención actual busca recuperar \nel esplendor de la sólida arquitectura \nneoclásica tan característica de los ‘templos \ndel dinero’ de principios del siglo xx.\nDiseñada por el estudio con sede en \nBarcelona Arquitectura G, la nueva tienda \ninsignia de la casa de moda y accesorios de \nlujo Acne Studios recupera los pavimentos \nde mármol de Ekeberg y pone en valor \nlas columnas dóricas que concatenan las \nantiguas salas de operaciones, a su vez \nreinterpretadas con faux marble en la parte \nposterior para dar acceso a una nueva área \nde probadores. El proyecto se completa con \nuna retícula de luminarias metálicas fijas \nal cielorraso diseñados por Benoit Lalloz \ny unos expositores de resina con acabado \nmarmóreo creados Max Lamb que emulan \nla gravitas del suntuoso telón de fondo.\nA former banking office in the Swedish \ncapital – an anonymous institutional \nbuilding located in the city center – \nbecame world-famous in 1973 because \nof an armed heist and hostage crisis that \ntriggered in the victims a psychological \nreaction later called the ‘Stockholm \nsyndrome.’ Successive renovations carried \nout by various occupants spoiled the \nbuilding’s original configuration, and this \nlatest intervention has sought to revive \nthe splendor of the solid neoclassical \narchitecture that is so much a hallmark of \nearly 20th-century ‘temples of money.’\nDesigned by the Barcelona-based \nstudio Arquitectura G, the new flagship \nstore of the multidisciplinary fashion and \naccessories label Acne Studios has brought \nback the Ekeberg marble tile flooring of \nbefore while upgrading the massive Doric \ncolumns that once chained together the \nold banking halls, which have been redone \nin imitation marble in the rear part of the \nshop to mark a new area for fitting rooms. \nThe project is rounded off with a grid of \nmetal luminaires fastened to the ceiling \ndesigned by Benoit Lalloz and a number of \ndisplay surfaces made of resin but given a \nmarble-like finish which, created by Max \nLamb, have the effect of mirroring the \ngravitas of the sumptuous backdrop.\nPhotos: José Hevia\n",108,{"image":436,"text":19,"number":437},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.109.png",109,{"image":439,"text":440,"number":441},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.110.png","108 C 2020\n",110,{"image":443,"text":444,"number":445},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.111.png","C 2020 109\nLas tres habitaciones \nque conforman la tienda \nse conectan entre sí a \ntravés de columnas, \nalgunas de las cuales \nson originales y otras \nson nuevas, como las \nque ocultan los baños al \nfinal del eje principal. \nThe three rooms that \nmake up the store are \nconnected to one another \nby columns, some of \nwhich are from the \noriginal building and \nothers new, as those that \nconceal the bathrooms at \nthe end of the main axis.\n",111,{"image":447,"text":19,"number":448},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.112.png",112,{"image":450,"text":451,"number":452},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.113.png","Interview\nPinós & Chinchilla\nIn Dialogue\nDong & Belogolovsky\nIn Dialogue\nVon Vegesack & Schwartz-Clauss\nIn Dialogue\n",113,{"image":454,"text":455,"number":456},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.114.png","Interview\nConversation\n6\nPinós &  \nChinchilla \nin dialogue\n",114,{"image":458,"text":19,"number":459},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.115.png",115,{"image":461,"text":462,"number":463},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.116.png","114 C 2020\nPhotos: Miguel Galiano \nCarme Pinós e Izaskun Chinchilla abordan \ntemas como la arquitectura, la crisis ecológica \ny la futura exposición de Pinós en el Museo \nICO, pero en su conversación aflora un tema \nal que dedican especial insistencia, la cuestión \ndel género, que es el que, al cabo, recogemos \na continuación.\nIzaskun Chinchilla: Podemos, si te parece, \nempezar reflexionando juntas sobre cómo \nafecta la perspectiva de género a la arquitec-\ntura. Te lo pregunto porque no todo el mundo \nse siente igual de cómodo con este tema.\nCarme Pinós: Sí, tengo cosas que decir, y \npor varias razones, empezando por el hecho \nde que, cuando se profundiza en la historia, \nuna se da cuenta de que está contada desde \nun punto de vista muy masculino... \nIC: Es cierto: la historia ha sido violencia y \nfuerza, pero también han ocurrido otras mu-\nchas cosas que no forman parte de la historia \noficial, ¿no?\nCP: Por supuesto que sí. Creo que hemos \navanzado mucho y, en este sentido, pienso \nque cuando el ser humano se hizo seden-\ntario, la divinidad —antes representada por \nla diosa madre— pasó a tutelar la guerra y, \ncon ello, nació el concepto de patrimonio, \nel patriarcado. Se dio la vuelta al sistema: el \nmatriarcado dejó paso a un sistema basado \nen la sucesión del patrimonio conquistado a \ntravés de la violencia, y esto fue así a pesar de \nque, en último término, sólo la mujer sabía \ncon certeza quién era el padre de su hijo. \nComo las mujeres quedaban al margen de \nla guerra, del mundo sostenido en la fuerza, \nnuestro género fue relegado. Y el resultado, \nprevisible, es que la historia de la humanidad \nestá escrita por los hombres. \nCuando digo que, pese a esta situación de \npartida, hemos mejorado mucho me refiero \nal hecho de que ahora la guerra, la violencia, \nel ejercicio de la fuerza que han sustentado \ntradicionalmente el patriarcado, ya no ocupa \nla posición absoluta que ocupaba antes. A \nello han contribuido factores de emancipación \nfemenina tan importantes como la liberación \nsexual, el control de la natalidad o la llegada \nde las mujeres a puestos sociales de importan-\ncia. Todo esto es un gran paso, pero es sólo el \nprimero. Después hay que dar otros, que tienen \nque ver con que el hombre se involucre más \npara que la mujer pueda incorporarse de pleno \na la gestión del mundo, o con el mero hecho \nde que este mundo necesita sin más a las mu-\njeres. El mundo necesita a las mujeres porque \nnosotras somos menos prepotentes, hemos \ndesarrollado más la capacidad de escucha \ny empatía, probablemente porque llevamos \nmilenios atendiendo y cuidando a los demás, \ncosas que a los hombres les cuestan mucho. En \nlas sociedades tradicionales, la mujer escucha-\nba sin poder actuar; intentaba comprender: si \nun hijo se convertía en asesino, el hombre lo \ndesheredaba, lo rechazaba como hijo, pero la \nmujer lo seguía considerando como un fruto \nde su misma sangre.\nEl mundo está formado por muchas cosas, \nmuchas cosas contaminadas, y esta actitud \nque, por imposición del patriarcado, tuvie-\nron que hacer suya las mujeres, presenta su \nlado positivo. En mi arquitectura, por ejemplo, \ntrato de que siempre se dé un diálogo entre dos \no tres elementos, que el proceso no consista \nsimplemente en la imposición de un solo dis-\ncurso. Estoy segura de que esta actitud tiene \nque ver, en parte, con mi condición de mujer. \nLas arquitectas Carme \nPinós (1954) e Izaskun \nChinchilla (1975)\nse encuentran en las \noficinas de Arquitectura \nViva en Madrid para \ndiscutir sobre el papel de \nla mujer en la historia y  \nen la arquitectura.\nArchitects Carme Pinós \n(1954) and Izaskun \nChinchilla (1975) meet \nat the offices of the \nMadrid-based magazine \nArquitectura Viva to \ntalk about the role of \nwomen in history and \nin architecture. \n«En mi arquitectura, trato de \nque siempre se dé un diálogo, \nque el proceso no consista en \nla imposición de un discurso»\n",116,{"image":465,"text":466,"number":467},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.117.png","Carme Pinós and Izaskun Chinchilla broach \nissues like architecture, the ecological crisis \nand the future exhibition on the work of \nPinós at the Museo ICO, but in their conver-\nsation the gender issue comes up insistently, \nand that is the part we are recording here.  \nIzaskun Chinchilla: To start, and if you \nagree, let’s reflect together on how the gen-\nder factor affects architecture. I am asking \nfirst because not everyone feels comfortable \ndiscussing this issue. \nCarme Pinós: Yes, I have things to say, \nand for several reasons, because the more \nyou delve into history, the more you realize \nthat it is told from a very male point of view. \nIC: It’s true: history has been violence and \nstrength, but many of the other things that \nhave happened are not part of the official \nhistory, right? \nCP: Yes of course. I think we have made \ngreat progress and, in this sense, I believe \nthat when humans became sedentary, divin-\nity – previously represented by the mother \ngoddess – went on to become the god of war, \nand this gave birth to the concept of heri-\ntage, of patriarchy. The system was turned \naround: matriarchy gave way to a system \nbased on the succession of heritage con-\nquered through violence, and this was so de-\nspite the fact that, ultimately only the woman \nknew for certain who her son’s father was. \nAs women were left out of war, of a world \nsustained by force, our gender was relegated, \nand the foreseeable result is that the history \nof humanity is written by men. When I say \nthat, in spite of this starting point, we have \nimproved a lot, I refer to the fact that now \nwar, violence, and the use of force that have \ntraditionally sustained patriarchy do not oc-\ncupy the absolute position they had before. \nDifferent aspects of women’s emancipation \nhave contributed to this, such as sexual free-\ndom, birth control or the rise of women to \nprominent social positions. This is a big \nstep, but it is only the first. Other actions \nmust be taken, like making men get more \ninvolved so that women can step fully into \nworld management, or simply acknowledg-\ning that this world needs women. The world \nneeds women because we are less arrogant, \nwe have developed a greater capacity for \nlistening and empathy, probably because we \nhave spent thousands of years taking care \nof others, something that men have a hard \ntime doing. In traditional societies, a woman \nlistened without being able to act; she tried \nto understand; if a son became a murderer, \nthe father disinherited him, rejected him as \nson, but a woman would still consider that \nson her flesh and blood.\nThe world consists of many things, many \ncontaminated things, and that attitude \nimposed by patriarchy, and which women \nhad to accept, has its positive side. In my \narchitecture, for instance, I always try to \nmake sure there is a dialogue between two \nor three elements, and not just one imposed \ndiscourse. I am sure that this attitude has to \ndo, in part, with my being a woman. I work \nwith men, and at the studio there are more \nmen than women, but fortunately women are \noccupying stronger positions at my office, \nand are gaining more strength in the field. \nIn any case, the most important thing is to \nfavor dialogue and avoid impositions. \nIC: You have said several things. The first \nis the vision of official history as mascu-\nline. I would put it differently. I think that \nmale history is the official one, the his-\ntory you find in books, in museums… But \nthroughout this whole ‘official’ time there \nwere changes in food and gastronomy, in \npeople’s way of dressing, sexual habits and \nhygiene changed, the idea of medicine also \nchanged... and I think that in these aspects \nof private life women were extremely im-\n“In my architecture, I try \nto make sure there is a \ndialogue, and not just one \nimposed discourse“\n",117,{"image":469,"text":470,"number":471},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.118.png","116 C 2020\n",118,{"image":473,"text":474,"number":475},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.119.png","C 2020 117\nportant. From writing letters to creating \na comfortable home, women have played \na leading role in the greatest events in the \nhistory of humanity, although the official \nhistory hasn’t paid attention to them. In my \nview, there is a reassessment of the roles of \ngender in architecture, an acknowledgement \nof those aspects in the heritage of humanity \nthat seem minor details in the discourse of \nmajor academies or museums, but which are \nessential to social progress. Those who went \nto war were able to go because someone had \ntaken care of them when they were little, \nhad provided them health, an education… \nIn all those tasks women have played a \nprominent role. That is why I think that \nperhaps another perspective of art and of \nhistory could make us see that we do have \na female heritage. \nCP: The relationship between architecture \nand feminity offers interesting examples. A \nVictorian house can seem very feminine, in \nthe sense that it is very legible, filled as it \nis with human traces, footprints: you can  \nimmediately figure out where the reading, \nsmoking, and cooking took place. It was the \nproduct, all of it, of an ethic of detail that \nfollowed a discourse, which could be linked, \nat the same time, to the female universe. \nLater on the house became more abstract: \nwith Le Corbusier the dwelling became a \n‘machine à habiter,’ but after that it was \nnot even ‘for living,’ but simply a pragmatic \nway of tackling a program erasing all dis-\ncourse. I would say the world has gradually \ngiven in to abstraction because the market \nhas set more abstract guidelines and less \nconnected to women’s traditional universe, \nwhich is more specific and has to do more \nwith caregiving. \nIC: Yes, I think the market is perhaps ac-\ncountable for that shift towards the abstract, \nbut also towards the epic: that situation in \nwhich only the great possession, the great \nfeat, the great emblem, the great achieve-\n",119,{"image":477,"text":478,"number":479},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.120.png","118 C 2020\nTrabajo con hombres, en el estudio hay más \nhombres que mujeres, pero, afortunadamente, \nlas mujeres ocupan una posición cada vez más \nfuerte en mi oficina, y de hecho cada vez están \nmás fuertes en la profesión. En cualquier caso, \nlo fundamental es el diálogo: no hay que caer \nnunca en la imposición.\nIC: Has dicho varias cosas. La primera es la \nvisión de la historia oficial como masculina. \nYo lo diría de otro modo: creo que la historia \nmasculina es la oficial, la historia que está en \nlos libros, que está en los museos… Pero real-\nmente durante todo este tiempo ‘oficial’ tam-\nbién se comía, se desarrolló la gastronomía, \nla gente cambió muchas veces su forma de \nvestir, se cambiaron las costumbres sexuales, \nhigiénicas, se cambió la idea de la medicina... \ny yo creo que en todos esos factores de la vida \nprivada, de la vida íntima, la mujer tuvo un \npeso extraordinario. Desde la redacción de \nuna carta hasta cómo se concebía un hogar \npara que resultara agradable, la mujer ha sido \nprotagonista de grandes hitos de la historia \nde la humanidad a los que, sin embargo, la \nhistoria oficial no ha prestado atención. Desde \nmi punto de vista, hay una parte de la re-\nvalorización de los papeles de género en la \narquitectura que tiene que ver con el recono-\ncimiento de esos aspectos del patrimonio de \nla humanidad que aparecen como aspectos \nmenores en el discurso de las grandes acade-\nmias o museos, pero que son muy importantes \npara el progreso social. Quien iba a la guerra \nera porque tenía detrás a alguien que le había \ncuidado cuando era pequeño, que le había \nproporcionado salud, que le había dado una \neducación… En todas esas funciones la mujer \nha tenido un papel preponderante. Por eso \ncreo que es, quizá, otra mirada sobre el arte y \nsobre la historia la que nos podría hacer ver \nque tenemos una herencia femenina.\nCP: Respecto a la relación de la arquitectura \ncon la feminidad hay ejemplos interesantes. \nUna casa victoriana puede considerarse muy \nfemenina, en la medida en que se trata de una \nconstrucción que resulta muy legible, por estar \nllena de rastros humanos, de huellas: identifi-\ncas de inmediato el lugar donde se leía, se fu-\nmaba, se cocinaba... Era el producto, toda ella, \nde una ética del cuidado y del detalle que se-\nguía un discurso, que cabe vincular, asimismo, \ncon el universo femenino. Después, las casas \nse volvieron más abstractas: con Le Corbusier \nla vivienda quiso convertirse en una máquina \nde habitar, pero posteriormente ya no fue ni \nsiquiera ‘de habitar’, sino simplemente una \nmanera pragmática de resolver un programa \nborrando todo discurso. Yo diría que el mundo \nha ido entregándose a la abstracción porque el \nmercado ha ido imponiendo unas pautas cada \nvez más abstractas y menos relacionadas con \nel universo tradicional de la mujer, que es más \nconcreto y tiene que ver más con los cuidados.\nIC: Sí, yo creo que el mercado es tal vez cul-\npable de esa deriva no sólo hacia lo abstracto, \nsino también hacia lo épico: esa situación en \nla que culturalmente sólo se valora la gran \nposesión, la gran hazaña, el gran emblema, el \ngran logro. Y se presta una atención mucho \nmenor al detalle, a los elementos que hacen \nreferencia a la vida cotidiana. Como decías, \nla casa victoriana es testigo y deja huellas \npor todas partes de cuáles son las actividades \ncotidianas. Y eso es lo que la modernidad ha \neliminado totalmente. Yo diría que el mercado \nha sabido aprovechar esa tendencia, pero diría \ntambién que ha existido una complicidad por \nparte de la academia, la cultura y los arqui-\ntectos en el sentido de que todavía seguimos \npensando a trasluz de Ornamento es delito: \nseguimos negando que esos aspectos cotidia-\nnos sean relevantes. \nCP: A veces me pregunto por qué las ar-\nquitecturas que a mí me desagradan niegan \nsus lazos con las personas y las cosas: son \narquitecturas que, no por casualidad, se foto-\ngrafían sin gente. Por eso, siempre digo que \naspiro a una arquitectura contaminada, que \nquiero fotografiar una arquitectura en verdad \nviva, que evidencie cómo se mueve la gente, \ncómo se siente la gente en ella. Aspiro a la \ncontaminación. Lo trágico es que estas arqui-\ntecturas que excluyen lo humano tienen un \néxito increíble, también entre la gente de a \npie, lo cual me lleva a pensar que quizá esta \ngente, en el fondo, está necesitada de esa épica \nde la que hablas. \nIC: Tengo la sensación de que precisamente \nen esa apología de los aspectos más épicos, en \nesa negación de la importancia del detalle y \nde la vida cotidiana, está un poco la génesis \nde la separación entre la sociedad civil y la \narquitectura como profesión. Hay un factor \ncoyuntural —tenemos una crisis económica, \nuna crisis del modelo productivo, una crisis \necológica...— y quizá la manera en la que las \nmujeres se han educado, su cultura y su forma \nde actuar, es parte de la solución. No se trata de \nreivindicar el amparo, sino de reivindicar una \noportunidad y una estrategia. Siempre digo \nque hay un primer y un segundo feminismo \nque abogan por igualar los derechos de las \nmujeres y de los hombres: poder votar, poder \n«La manera en la que las \nmujeres se han educado, su \ncultura y su forma de actuar, \nes parte de la solución»\n",120,{"image":481,"text":482,"number":483},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.121.png","C 2020 119\nment seem to count, and less attention is \npaid to the details, to the elements of every-\nday life. As you were saying, the Victorian \nhouse is an example, and leaves traces ev-\nerywhere of its daily activities. And that is \nwhat modernity has eliminated completely. \nI’d say the market has managed to make the \nmost of that trend, but this has happened in \ncomplicity with the academy, culture, and \narchitects in the sense that we still think \nabout Ornament is Crime: we still deny that \nthose everyday aspects are relevant. \nCP: Sometimes I ask myself why the \narchitectures I dislike deny their ties with \npeople and things: buildings that, not by \ncoincidence, are photographed without \npeople. That’s why I always say that I look \nfor a contaminated architecture, I want to \nphotograph architecture that is alive, which \nreflects how people move, how they feel in-\nside it. What’s sad is that these architectures \nthat exclude the human are incredibly suc-\ncessful, also among everyday people, which \nmakes me think that perhaps people are in \nneed of that epic you are talking about. \nIC: I have the feeling that precisely that \npraise of the more epic aspects, that denial \nof the importance of details and of everyday \nlife, is somehow the origin of that separa-\ntion between civil society and architecture \nas a profession. There is a temporary factor \n– we’re in an economic crisis, a crisis of the \nproduction model, an ecological crisis – and \nmaybe the way in which women have been \neducated, their culture and their way of act-\ning is part of the solution. This is not a call \nfor protection, but a call for an opportunity \nand a strategy. I always say there is a first \nand a second feminism that advocate equal \nrights for women and for men: the right to \nvote, the right to take on public posts or \nthe right to have a political role in society. \nAnd, next, the right to be part of an execu-\ntive committee or of company management: \nthe possibility of being part of the decision-\nmaking groups in society, but trying to make \nsure that equal rights involve equal roles, \nthat is, making the woman perform like a \nman. We are in a situation in which there \nshould be a revision of feminism associated \nto the idea that the environment and nature \nput us, as human species, in our place: a \nmore vulnerable place where we might not \nwant to be men. Perhaps I have no interest \nin being president of a political party or of \na company if that means I won’t be able to \nbalance my private life and my public life, if \nthat means I’ll have to give up maternity…\nCP: But society too, and not just men, \nmaintains the traditional gender roles. \nToday we know what type of feminism we \nneed to defend, but I don’t want anything \ngiven to me, so to speak. I don’t want to be \nchosen for a post just because I’m a woman. I \nconsider myself a better architect than many \nother architects. I have a vision of the world \nthat is complemented by other visions of the \nworld. History, culture, genetics, or biology \nhave led us to perceive things in different \nways. In this context, women must claim the \nessential and active role of the female condi-\ntion. I don’t want to be given half of some-\nthing: I forgo charity and don’t want to be \nlabelled or pigeonholed. I see life as a whole, \nand in life there are aspects that respond to \na male vision and others that come from a \nfemale vision. So when you say you wouldn’t \nwant to be a company director because you \nwould have to give up many things in life, I \nthink no one who steps into that role should \nbe expected to give up certain things. That’s \nwhy I say that, in the end, the market is the \nwinner in all this: the only thing that counts \nis productivity, short-term benefits which \ndemand huge sacrifices… This is what we \nshould fight for: a fuller life with multiple \nand complementary visions. \nIC: Joining messages, I think that the \ntransition of women into the labor market \nis a collective advantage, not for women, \nbut for society as a whole. It’s a matter \nof vindicating, reasserting the value, and \nplacing at the service of society a series \nof tools – which have been acquired and \nnaturalized – for work and for dialogue, as \nwell as a cultural heritage which up to now \nhaven’t been part of the conversations about \npublic life. Do we give immigrants permis-\nsion just to live in our country or do we let \nthem change the rules? Because maybe the \nright thing is not only letting them live like \nwe do, but letting them change some of our \nrules so that society can evolve towards \ngreater cosmpolitanism.\nCP: Every time there has been a rise in \nknowledge, diversity, cross-cultural contam-\nination, it has brought moments of peace and \nalso of prosperity. But cultural exchange has \nalways needed mutual involvement, other-\nwise the result is isolation, and, when you \nclose yourself to the world and to others, \nprosperity ends. That’s why I think exclu-\nsionary nationalisms only lead to conflict. \n“The way in which women \nhave been educated, their \nculture and their manner of \nacting, is part of the solution“\n",121,{"image":485,"text":486,"number":487},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.122.png","120 C 2020\nejercer roles públicos o poder tener un papel \npolítico dentro de la sociedad. Y, después, \npoder formar parte de un comité ejecutivo, \no de una dirección empresarial: poder formar \nparte de los estamentos que toman las deci-\nsiones importantes desde el punto de vista \npúblico de la sociedad, pero intentando que \nen esa equiparación de derechos haya también \nuna equiparación de roles, es decir, haciendo \nque la mujer actúe como el hombre. Estamos \nen una situación en la que debería haber una \nrevisión del feminismo asociada a la idea de \nque el medio ambiente y la naturaleza nos \nponen, como especie humana, en nuestro \nsitio: en un lugar más vulnerable donde quizá \nno queramos ser hombres. Quizá yo no tengo \ninterés en ser presidente de un partido político \no de una empresa si eso significa que no voy \na poder conciliar mi vida privada con mi vida \npública, si eso significa que voy a renunciar \na una maternidad presente...\nCP: Pero es la sociedad, no sólo el hombre, \nla que mantiene los papeles tradicionales del \ngénero. A estas alturas, parece estar claro \nel feminismo por el que debemos abogar, \npero, por decirlo así, yo no quiero que me \nregalen nada. No quiero que me seleccionen \npara un puesto o un para un concurso por \nel mero hecho de ser mujer. Me considero \nmejor arquitecto que muchos arquitectos. \nTengo una visión del mundo que se com-\nplementa con otras visiones del mundo. La \nhistoria, la cultura, la genética o la biología \nnos han llevado a que unos percibamos la \nrealidad de una manera y otros de otra. En \neste contexto, la mujer ha de reivindicar el \npapel fundamental y activo de la condición \nfemenina. No quiero que me den la mitad de \nalgo: renuncio a la caridad y a que me califi-\nquen o encasillen bajo un cierto patrón. Veo \nla vida como un conjunto, y en la vida hay \naspectos que se deben a la visión masculina \ny otros que proceden de la visión femenina. \nPor eso, cuando dices que no querrías ser \ndirector porque tendrías que renunciar a mu-\nchas cosas de la vida, pienso que la persona \nque ha llegado a ese cargo y se supone que \ndebe dejar de lado ciertas cosas tampoco \ntendría por qué hacerlo. De ahí mi afirmación \nde que, a la postre, es el mercado el que ha \nsalido ganando: lo único que cuenta es la \nproductividad, los beneficios a corto plazo y \nque exigen un sacrificio inmenso… Es contra \nesta situación contra la que debemos luchar, \nen pos de una vida más completa y dotada de \nvisiones múltiples y complementarias. \nIC: Por aunar los mensajes, creo que la \nincorporación de la mujer supone una ventaja \ncolectiva, no para las mujeres, sino para el \nconjunto de la sociedad. Se trata de reivindi-\ncar y volver a poner en valor y a disposición \nde toda la sociedad unas herramientas —que \nse han adquirido y se han naturalizado— de \ntrabajo y de diálogo, y un patrimonio cultural \ny un acervo que hasta ahora no han formado \nparte de las conversaciones sobre la vida pú-\nblica. ¿Dejamos a los inmigrantes sólo vivir en \nnuestro país o les dejamos también que cam-\nbien las reglas? Porque a lo mejor deberíamos \nno sólo dejarles vivir como nosotros vivimos, \nsino permitir también que cambien parte de \nnuestras reglas para que nuestra sociedad \nevolucione hacia un cosmopolitismo mayor. \nCP: Cada vez que se ha dado un auge de co-\nnocimiento, de diversidad, de contaminación \nde unas culturas con otras, se han generado \nmomentos de paz y, también, momentos de \ncierta prosperidad. Pero queda claro que el \nintercambio de culturas ha supuesto siempre \nuna implicación común: en caso contrario, el \nresultado es el aislamiento, y, cuando uno se \ncierra al exterior y a los demás, la prosperidad \nse acaba. Por eso creo que los nacionalismos \nexcluyentes sólo llevan al conflicto.\n",122,{"image":489,"text":490,"number":491},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.123.png","C 2020 121\n",123,{"image":493,"text":494,"number":495},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.124.png","Interview\nConversation\n6\nDong &  \nBelogolovsky \nin dialogue\n",124,{"image":497,"text":19,"number":498},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.125.png",125,{"image":500,"text":501,"number":502},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.126.png","124 C 2020\nPhotos: Miguel Galiano \nLa redacción de la editorial Arquitectura Viva \nacoge el encuentro entre el crítico Vladimir \nBelogolovsky (Odesa, Ucrania, 1970), funda-\ndor de Curatorial Project en Nueva York, y el \narquitecto Gong Dong (Pekín, China, 1972) \ndirector del estudio Vector y autor de obras \ncomo el Hotel Alila Yangshuo en Guangxi, \nla Capilla en la costa en Beidaihe y la Casa \ndel Capitán en Fuzhou, todas construidas en \nChina pero con amplia repercusión interna-\ncional. Juntos analizan la evolución de la \narquitectura desde el Movimiento Moderno \ny el impacto que tuvo en Oriente y Occidente, \ndestacando la importancia de la conserva-\nción de la historia cultural de las ciudades \nsin dejar de lado el desarrollo tecnológico de \nla construcción contemporánea. \nVladimir Belogolovsky (VB): Hasta la \ncrisis de 2008, España era uno de los paí-\nses que lideraba el panorama arquitectóni-\nco global siendo un verdadero campo de \njuego e investigación para los profesionales  \n—quizá lo que hoy podría estar sucediendo \nen China— pero de una forma muy intensa. \nSe construyeron muchas obras de gran inte-\nrés fruto de una época de buenos profesiona-\nles. Diría que en cierto modo continúa siendo \nasí, pues a pesar de la economía y de que \nmuchos arquitectos jóvenes se han ido del \npaís, todavía quedan muchos produciendo \nobras fantásticas y de gran calidad. ¿Tienes \npensado visitar o conocer a alguno de estos \narquitectos en este viaje?\nGong Dong (GD): Esta visita será muy \ncorta, pero tengo planeado volver el año que \nviene con más tiempo. Personalmente, no \nestoy muy familiarizado con la generación \nmás joven, pero no puedo estar más de acuer-\ndo contigo. Cuando miras el legado arquitec-\ntónico europeo, o incluso mundial, España \nrepresenta una muy sutil y sofisticada tensión \nentre la disciplina y la expresión emocional. \nPara mí, son dos pilares fundamentales en \nla arquitectura y España respira justo entre \nambos. Ese equilibrio es muy complicado. \nVB: Recuerdo que me hablaste de la im-\npresión que te causó tu primer viaje a Europa.\nGD: Fue hacia el año 2000, hace unos \nveinte años, y tengo un recuerdo inolvida-\nble. Entonces China era muy distinta. Me \nresulta muy interesante ver la diferencia \nentre el choque cultural que yo viví enton-\nces y el de la generación actual. Los jóvenes \nviajan y estudian fuera, en Estados Unidos \no Europa y, aun siendo la primera vez que \nsalen del país, no veo que se sorprendan al \nmirar el mundo ajeno. Hoy ven en China \n—en Shanghái, Pekín o en tantos otros si-\ntios— coches, ordenadores... todo tipo de \nsistemas. Cuando van a un aeropuerto o a \nuna estación de tren se dan cuenta de que \nel mundo construido no es tan diferente, \ny ya no son tan conscientes de la brecha \ncultural. Cuando yo viajé a Europa vi cosas \nque no había visto antes.  \nVB: Fundaste el estudio en 2008, que es \nun dato interesante ya que fue el año de \nlos Juegos Olímpicos de Pekín. Fue un mo-\nmento en el que se inauguraron muchos \nedificios icónicos de arquitectos extranjeros \nen China, pero también el año en que Wang \nShu terminó el Museo de Ningbo y se veía, \nEntrevistado por \nVladimir Belogolovsky \nen Madrid, Gong Dong \nanaliza su arquitectura. \nAmbos reflexionan sobre \nel equilibrio entre los \nprocesos de globalización \ny la conservación del \npatrimonio local.\nInterviewed by Vladimir \nBelogolovsky in Madrid, \nGong Dong analyzes \nhis architecture. \nBoth reflect on the \nbalance between the \nglobalization processes \nand the recovery of \nlocal heritage. \n«La arquitectura en \nEspaña representa \nuna sutil y sofisticada \ntensión entre disciplina y \nexpresión emocional»\n",126,{"image":504,"text":505,"number":506},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.127.png","The offices of the magazine Arquitectura Viva \nserve as meeting place for the critic Vladi-\nmir Belogolovsky (Odessa, Ukraine, 1970), \nfounder of Curatorial Project in New York, \nand the architect Gong Dong (Beijing, China, \n1972) director of Vector Architects and au-\nthor of works like Alila Yangshuo Hotel in \nGuangxi, Seashore Chapel in Beidaihe, and \nCaptain’s House in Fuzhou, all built in China \nbut with a significant international impact. \nTogether they discuss architecture’s evolution \nsince the Modern Movement and the different \nimpact in the East and the West, stressing the \nimportance of recovering the cultural history \nof cities without neglecting the technological \ndevelopment of contemporary construction.\nVladimir Belogolovsky: Spain was, at \nleast until the financial crisis of 2008, one \nof the leading countries in the global archi-\ntectural panorama, and a real playground \nand research field for architects, perhaps \nsimilar to what China has become, but in a \nvery intense way. There were many talented \narchitects here, and many interesting works \nwere built during that period. I would say \nthat this situation is a continuous thing, \ndespite the economy and despite the fact \nthat a number of younger Spanish architects \nleft the country, because still quite a few \nare producing very good quality work. Do \nyou plan to visit or meet with any of these \narchitects during this trip? \nGong Dong: This is a very short visit, \nbut I’m sure I’ll come back next year with \nmore time. Personally, I’m not so familiar \nwith the younger generation of architects, \nbut for some reason I really agree with you. \nWhen you look at the European architectural \nlegacy, or even at the world’s, Spain repre-\nsents a very subtle and sophisticated tension \nbetween discipline and emotional expres-\nsion. This sums up my overall view of the \nenvironment. To me these are two essential \npillars of architecture, and Spain is moving \nright in the middle. It’s a very fine balance.\nVB: I remember you telling me about the \nimpressions of your first trip to Europe. \nGD: That was around the year 2000, \ntwenty years ago, and I keep fond memories. \nChina was very different then, and to me it \nis interesting to see the contrast between the \ncultural shock I experienced then and how \nit is for the younger generations that travel \nand study abroad, in the United States or \nEurope. I don’t see that much cultural shock \nin their faces, even when it’s the first time \nthey come out and look at the world. In China \ntoday – Shanghai, Beijing or in so many \nother places – they live with cars, comput-\ners, all the systems. When they come out and \ngo, for example, to an airplane terminal or \na train station, they realize that the built \nworld is not so different, so they don’t feel \na strong gap anymore. When I travelled to \nEurope twenty years ago I saw things I’d \nnever seen before.  \nVB: You started your practice in 2008. \nIt was a very important year for China, \nbecause that was the year of the Olympics, \nand the year when a number of foreign ar-\nchitects just finished major iconic buildings \nin Beijing and overall in China, but particu-\n“Architecture in Spain \nrepresents a subtle and \nsophisticated tension \nbetween discipline and \nemotional expression.”\n",127,{"image":508,"text":509,"number":510},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.128.png","126 C 2020\n",128,{"image":512,"text":513,"number":514},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.129.png","C 2020 127\nlarly in Beijing. It was also the year when \nWang Shu finished his Ningbo Museum; \nprobably the first time in years that a local \narchitect could compete with foreign ones. \nIt is interesting because you, just like many \nimportant architects of your generation, \nstarted working in China, but had studied \nin the United States. \nGD: I think the entire nation was trying \nto use that event to build a sort of pride and \nconfidence in the identity of the new China, \nthe contemporary China that is integrated \ninto the world. That kind of mindset gave \nthe whole nation strength, inviting first \ntier architects to design large-scale works \n– such as the CCTV headquarters by OMA \nand the Bird’s Nest stadium by Herzog & \nde Meuron – and really get them built. But \nafter that there’s a very subtle change of \nmindset, because most of the foreign ar-\nchitects don’t have a very direct knowledge \nand engagement with China. They encoun-\nter many difficult situations along the way \nand it is hard for them to adapt to the \ncountry’s mechanisms, so they don’t all \nmanage to settle successfully in China. At \nthe same time, architects of my generation, \nbut trained in the West, start to appear on \nthe horizon, with the clear advantage of \nbeing local. In sum, we have learned the \ntechniques of contemporary architecture \nand at the same time share that deep love \nfor our culture. \nVB: Yes, I’d say there’s a counter-trend, \na kind of opposition on the side of Chinese \narchitects towards imported architecture, \nthat in some way was developing a national \nidentity that wasn’t their own. Your genera-\ntion, on the contrary, proposed an alternative. \nNot exactly Western and not exactly Chinese, \nbut rather a sort of fusion of both, and it has \ngenerated a lot of interest among Western \nprofessionals and critics. There is some sense \nof creating something different, something \nthat’s related to culture, to the place, con-\ntemporary yet based on tradition. You can \nsee it in the use of materials and techniques.\nGD: But what does architecture consist \nof? To me, the most complicated and at \nthe same time satisfactory aspect is when \nyou truly engage with a place and discover \nsomething of your own in it, culturally \nspeaking. You get to know the place. It is \na sort of emotional commitment that lies in \nthe heart of architecture as I know it. It is \nwhere inspiration comes from. Architecture \nmust be able to engage with the local condi-\ntion in multiple layers, but when you build \nin places where you don’t know the archi-\ntecture, the building becomes a product and \nthe architect becomes a brand. \nVB: However, there is one character-\nistic quality that unites all these works, \nsomething which is rarely talked about in \nacademic circles, and that’s the subject of \nbeauty. Seductive beauty I would say, very \nrelated to this idea of nostalgia and not just \nthe newness of the work: the nostalgic beauty \n“Architecture must  \nalways be able to engage  \nwith the local condition  \nin multiple layers“\n",129,{"image":516,"text":517,"number":518},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.130.png","128 C 2020\npor primera vez en mucho tiempo, que un \narquitecto local competía con profesionales \noccidentales. Es interesante a su vez porque \ntú, igual que muchos arquitectos de tu ge-\nneración, comenzabais a trabajar en China, \npero habíais estudiado en Estados Unidos.\nGD: Creo que se intentó usar este evento \ncomo una fuente de confianza y orgullo de \nla identidad de la nueva China, la China con-\ntemporánea que se integraba en el mundo. \nDe hecho, primero fue una muestra de fuerza, \ninvitando a los arquitectos más conocidos a \nrealizar obras importantísimas, como pasó \ncon el CCTV de OMA o el Bird’s Nest de Her-\nzog & de Meuron. Pero al mismo tiempo, y a \npartir de ese momento, se produjo un cambio \nde mentalidad muy sutil. Al final, muchos de \nestos arquitectos no tenían el compromiso, \nel conocimiento o quizá simplemente la re-\nlación con la cultura china suficiente, y les \ncostó adaptarse a los mecanismos del país, lo \nque ha provocado que no hayan conseguido \nasentarse. Simultáneamente, arquitectos de \nmi generación, pero formados en Occiden-\nte, empezaron a aparecer en el panorama, \ncon la ventaja inconfundible de ser locales. \nEs decir, hemos aprendido la técnica de la \narquitectura contemporánea y compartimos \nese profundo amor por nuestra cultura.   \nVB: Sí, yo diría que surge una reacción por \nparte de los arquitectos chinos, una oposición \na esa arquitectura importada y que de alguna \nforma estaba desarrollando una identidad de \nnación que no era propia. Vuestra generación, \npor el contrario, propone una alternativa, que \nno era exactamente occidental ni oriental, es \nuna suerte de fusión entre ambas que aún \nestáis desarrollando y que está recibiendo \nuna acogida enorme entre los profesionales y \ncríticos occidentales. Desde mi punto de vista \nestáis creando algo diferente que se inspira en \nlo vernáculo, pero que es a su vez contempo-\nráneo y está basado en la tradición, en el uso \nde materiales y en técnicas locales.\nGD: ¿En qué consiste la arquitectura? Para \nmí, lo más complejo y a la vez lo más satis-\nfactorio es cuando de verdad te comprometes \ncon un lugar y descubres en él algo propio, \nculturalmente hablando. Conoces el sitio. Es \nuna forma de compromiso emocional que \nestá en el corazón de la arquitectura tal y \ncomo yo la concibo. De ahí es de donde \nviene la inspiración. La arquitectura ha de \nser capaz de establecer vínculos a muchos \nniveles con la condición de lo local. Cuando \nconstruyes en sitios cuya cultura no conoces, \nla obra se convierte en un mero producto y \nel arquitecto en una marca comercial. \nVB: Sin embargo, hay algo que une a \nmuchas de estas arquitecturas, que apenas \nse trata en los círculos académicos, y es el \nconcepto de belleza. El concepto de belleza \nentendido desde el punto de vista de la se-\nducción, muy relacionado quizá con la idea \nde nostalgia. En algunas obras que he visi-\ntado en España he encontrado la conexión \ncon este sentimiento del que me hablas. \n«La arquitectura ha de ser \ncapaz de establecer vínculos \na muchos niveles con la \ncondición de lo local»\n",130,{"image":520,"text":521,"number":522},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.131.png","C 2020 129\nof history. I just visited some projects here \nin Spain where I see that connection with \nwhat you were saying Chinese architects feel.\nGD: But you yourself are part of a different \nkind of fusion: you live in New York, teach \nin China, and travel around the world. You \nknow how to identify those resemblances \nbetween Chinese and Spanish architecture, \nand talk about a nostalgic concept of beauty \nthat I’d like to know more about. As I see \nit, both countries face different conditions \nand cultures, as well as a different period \nin contemporary history.  \nVB: Many of the leading independent ar-\nchitects in China are now building on small \nscale in the countryside. And you can find a \nnumber of interesting projects here in Spain, \nalso built outside of big cities. I just went \nto see the work of RCR in Olot, a town out-\nside of Girona. They work with the context, \nwith abandoned or historic buildings, and \nblend the old and the new. I feel this is also \nhappening in China. There is a kind of re-\ndiscovery of history and traditions, and a \nsort of refusal to start from zero and create \nsomething that jumps into the future. For \ninstance, your Alila Yangshuo Hotel is based \non the foundations and ruins of a build-\ning from the late 1960s, but it’s treated as \nruins. It’s an interesting shift, and you can \nsee this happening in Spain as well. There \nis a respect for what was there before, and \nI think that this attitude is different from \nthat of architects years ago. Instead of try-\ning to create this completely new, artificial \nobject, now it’s a lot more about creating an \nenvironment, accommodation, comfort and \nworking for the public. \nGD: Modernism is almost like a revolu-\ntion in terms of how the architecture en-\ngages with the system of production of this \ntechnology. Even the mindset, the culture, \nand religion change its philosophy. Also, \nthe architecture system becomes more and \nmore closed, more focussed on a final object \nin which all the components in architecture \nare integrated into a system. For instance, \na cell phone, like this iPhone, is perfectly \ndesigned. Everything inside is such a smart \nsystem that it starts rejecting any relation \nwith the exterior, because it is a closed \nobject. This idea can be exported to many \nfields, but in architecture, since modernity, \na more introspective model is produced. \nOnly if we have in mind the place, people, \nheritage, or tradition will it be possible for \nthe system to open up and let users interact \nwith all these conditions, making the ar-\nchitecture more inviting, more comfortable. \n",131,{"image":524,"text":525,"number":526},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.132.png","130 C 2020\nGD: Tú mismo formas parte de otro tipo \nde fusión: vives en Nueva York, das clase \nen China y viajas por todo el mundo. Eres \ncapaz de identificar esas similitudes de las \nque hablas entre la arquitectura china y la \nespañola, y hablas de un concepto nostálgico \nde la belleza del que a mí me gustaría saber \nmás. Tal y como yo lo veo, ambos países se \nenfrentan a condiciones y culturas distintas, \nasí como a una etapa diferente en la historia \ncontemporánea.\nVB: Muchos de los arquitectos más co-\nnocidos de China están construyendo edi-\nficios de escala pequeña en el campo, igual \nque aquí en España hay muchos proyectos \ninteresantes lejos de las grandes ciudades. \nHace poco visité la obra de RCR en Olot, \nun pequeño pueblo cerca de Girona, y ellos \ntrabajan mucho con el contexto, con edifi-\ncios abandonados, o históricos, y fusionan \nlo nuevo con lo antiguo. Mi sensación es \nque esto también está pasando en China. \nHay un redescubrimiento de la historia y \nla tradición, y una especie de rechazo a \ncomenzar desde cero. Por ejemplo, tu Hotel \nAlila Yangshuo está construido sobre la ci-\nmentación y las ruinas de un edificio de la \ndécada de 1960, y ya se considera una ruina. \nEs un giro muy interesante, y me parece que \nen España está ocurriendo también. Hay \nun respeto por lo que había antes, y creo \nque es una actitud diferente a la que adop-\ntaban los arquitectos años atrás. Frente a \nesa tendencia de crear lo nuevo, el objeto \nartificial, ahora se antepone la búsqueda de \nun ambiente, un confort y una voluntad de \ntrabajar para la gente.\nGD: La modernidad supone una revo-\nlución en términos de cómo la arquitec-\ntura se relaciona con los nuevos sistemas \nproductivos y la tecnología. Aparece una \nmetodología de proyectar más cerrada, más \ncentrada en un objeto final que aúna con \néxito los componentes de la arquitectura. \nPor ejemplo, un teléfono móvil, como este \niPhone, está tan perfectamente diseñado \nsobre unos sistemas tan inteligentes e in-\ntegrados que hacen que el aparato rechace \ncualquier relación con el exterior, porque es \nun objeto cerrado. Esta idea se puede expor-\ntar a muchas materias, pero en arquitectura, \ndesde la modernidad, se produce un proceso \nmás introspectivo. Solo si se tiene en cuenta \nel sitio, la gente, la herencia o la tradición \nse conseguirá que el sistema se abra hacia \nfuera y permita a los usuarios interactuar \ncon todas estas condiciones. Eso, desde mi \npunto de vista, haría la arquitectura más \nhospitalaria, y más cómoda.\n",132,{"image":528,"text":529,"number":530},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.133.png","C 2020 131\n",133,{"image":532,"text":533,"number":534},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.134.png","Interview\nConversation\n6\nVon Vegesack &  \nSchwartz-Clauss \nin dialogue\n",134,{"image":536,"text":19,"number":537},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.135.png",135,{"image":539,"text":540,"number":541},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.136.png","134 C 2020\nPhotos: Miguel Galiano \nAlexander von Vegesack: Ni en el pa-\nsado ni en el futuro, prefiero pensar en el \npresente. Y lo que puedo hacer ahora para \nque Boisbuchet siga en el futuro. Pero lo \nque ocurrirá entonces ya está en manos de \ngente más joven, como tú mismo. Cambiará \nmucho y lo único que es constante en la \nvida es el cambio. \nMSC: De acuerdo, pero si miras hacia el \nfuturo y al mismo tiempo al pasado, desde \ntu infancia, ¿cuáles dirías que han sido los \nacontecimientos más importantes que te lle-\nvaron a este proyecto? Porque para mí, eso \nsería como un catálogo de tu trabajo.\nAVV: Siempre he sido muy curioso. Y \nmuy insistente con la gente que no me \npermitía indagar en las cosas que quería. \nAprendí a perseguir mis intereses, y aunque \nno siempre tuve éxito (principalmente por \nrazones económicas), aprendí de todo lo \nAlexander von Vegesack nunca pensó en \ndedicarse al diseño, pero fue coleccionista \ndesde pequeño. Fue el fundador del Vitra \nDesign Museum, fabricante con el que tra-\nbajó durante gran parte de su trayectoria. \nSu vida, marcada por una infancia en la \nAlemania de posguerra, estuvo siempre re-\nlacionada con la convivencia y el trabajo \nen común, por lo que no es raro que todas \nsus ambiciones cristalizasen en el Domaine \nde Boisbuchet: un castillo en el sudoeste \nde Francia que reúne cada año a artistas, \ndiseñadores y arquitectos en talleres multi-\ndisciplinares. Estos talleres, reconocidos in-\nternacionalmente no sólo por los asistentes, \nsino por el alto nivel de sus ponentes, son \nsólo parte de una experiencia que incluye \nla estrecha convivencia y la íntima relación \ncon la naturaleza. Mathias Schwartz-Clauss \nes el director de estos talleres desde 2013, \ny nos ayuda en estas líneas a trazar los \norígenes de este ambicioso proyecto. \nMathias Schwartz-Clauss: Me gustaría \nempezar la conversación hablando del futuro \nen lugar del pasado. ¿Estás preocupado por tu \nlegado? ¿Con lo que pueda pasar con Boisbu-\nchet en 10 o 20 años? ¿Estás satisfecho con \nlo que hemos conseguido hasta el momento?\nAlexander von Vegesack \n(Turingia, 1945), \nfundador del Domaine \nde Boisbuchet, conversa \ncon su actual director, \nMathias Schwartz-Clauss \n(Düsseldorf, 1964), en la \nsede de la Norman Foster \nFoundation en Madrid. \nThe Domaine de Boisbuchet \nfounder, Alexander von \nVegesack (Thuringia, \n1945), and its director, \nMathias Schwartz-Clauss \n(Düsseldorf, 1964), sit  \ndown for a conversation \nat the Norman Foster \nFoundation in Madrid.\nque hacía, y me expuse a muchas expe-\nriencias por las que la gente me juzgaba. \nPero, si nos centramos en el periodo del \nVitra Design Museum, diría que fue en mi \népoca en Hamburgo donde más aprendí. \nHacíamos teatro y muchos experimentos \nsociales que me ayudaron posteriormente \nen mis primeras exposiciones en Vitra. Diría \npor tanto que esa curiosidad constante es la \nque ha sido el hilo conductor de mi vida, y \nque todas las experiencias que derivan de \nella han sido la base de lo que hoy hacemos.\nMSC: Es interesante que menciones los \nexperimentos sociales, me parece que la \nforma en la que vivías y trabajabas en la \nfábrica en Hamburgo se ha convertido en \nun aspecto importante de cómo estamos ha-\nciendo las cosas en Boisbuchet que, poco a \npoco se está convirtiendo en una comunidad. \nAVV: Para mí, está muy relacionado con \nla comunidad que se forma en una pequeña \nfamilia o en un internado. Dieciséis personas \nen la misma habitación haciéndolo todo jun-\ntos creaban un sistema con el que me siento \nvinculado hasta hoy. Desde entonces todos \nlos proyectos que han venido después los \nhice con amigos, viviendo juntos, trabajando \njuntos, asumiendo riesgos juntos…\n«La curiosidad constante ha \nsido el hilo conductor de mi \nvida, y de ella deriva la base \nde lo que hoy hacemos»\n",136,{"image":543,"text":544,"number":545},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.137.png","Alexander von Vegesack never thought to \ngo in for design, but he was a collector \nfrom early on. He founded the Vitra De-\nsign Museum, and worked with Vitra for \nmuch of his career. His life, marked by \na postwar German childhood, was always \nbound to the values of living and working \ntogether, so it is not surprising to see them \ncrystallized in Domaine de Boisbuchet: \na castle in the southwest of France that \neach year gathers artists, designers, and \narchitects in multidisciplinary workshops. \nInternationally renowned not only for the \nattendees, but also for the caliber of the \nlecturers, these workshops are only part of \nan experience that involves close cohabita-\ntion and intimate engagement with nature. \nMathias Schwartz-Clauss has directed the \nworkshops since 2013, and in the following \ninterview helps us trace the origins of this \nambitious project.\nMathias Schwartz-Clauss: I would like to \nbegin the conversation with the future instead \nof with the past. Do you worry about your \nlegacy? About what will happen to Boisbu-\nchet in ten or twenty years? And are you \nhappy with what we have achieved so far?\nAlexander von Vegesack: I think neither \nof the past nor of the future, I prefer to think \nof the present. I’m very much interested in \nwhat I can do now to secure Boisbuchet’s fu-\nture. But its future development will be taken \ncare of by younger people, like yourself, and \nothers following up, and will keep changing, \nthe only constant in life is change.\nMSC: Alright, but if you look to the future \nand simultaneously to the past, back to your \nchildhood, what would you say were the most \nimportant steps that led to this project? I \nfeel that it would be a kind of summary of \nyour work.\nAVV: I was always very curious, and \nindignant when people would not allow \nme to follow my curiosity, so I learned to \npursue my interests, and although in this \nI was not always successful (mainly for \neconomic reasons), I learned an enormous \namount from the different activities I did, \nand exposed myself to many experiences, \nfor which people then appraised me. But if \nwe focus on the period of the Vitra Design \nMuseum, I would say that it was from my \nperiod in Hamburg that I really learned a \nlot. We organized a theater and many social \nexperiments that would be of great help in \nmy first Vitra exhibitions. So I would say \nthat this ongoing curiosity has been the red \nthread of my life, and that the experiences \nderived from it are the foundation of what \nwe are doing today.\nMSC: It’s interesting that you mention \nthe social experiments, and it seems to me \nthat the way you lived and worked in the \nHamburg factory became an important part \nof how we do things at Boisbuchet, which \ngradually became a community.\nAVV: In my view, community was the \nsmall family in the beginning, and contin-\nued when I was in boarding school. Sixteen \npeople in the same room doing everything to-\ngether created a system I relate to even today. \nAll the projects that came my way were \ndone with friends, living together, working \ntogether, taking risks together…\n“Ongoing curiosity has been \nthe red thread of my life, \nand is the foundation  of \nwhat we are doing today”\n",137,{"image":547,"text":548,"number":549},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.138.png","136 C 2020\n",138,{"image":551,"text":552,"number":553},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.139.png","C 2020 137\nMSC: At some point in your childhood you \nalso began to take an interest in objects. At \nthat time, these were not objects of ‘design,’ \nthe word ‘design’ did not exist in your world, \nso how would you say this admiration for \nobjects came about?\nAVV: I was born in the last two months \nof the war and we were living in Düsseldorf, \nsurrounded by houses in ruins. Like all chil-\ndren, we liked to go through the ruins to see \nif we could find something, like gold diggers. \nOnce we found mosaic in what had been a \nchurch. I didn’t know about mosaic floors, \nbut was fascinated by those small pieces. \nIt was part of the curiosity that has stayed \nwith me all my life.\nMSC: Düsseldorf is an example of your \nwork, in general, which is ultimately the tell-\ning of a story through an object, contextual-\nizing it to create a bigger picture. Sometimes \nyou invent part of the narrative to create a \nnew reality for these things.\nAVV: That’s true, but I haven’t finished: \nyears later, it was in flea markets that I \ncontinued my search for objects. You could \nfind just about anything, and most interest-\ning were the stories people told about them. \nYou might come across an identical object \n50 meters further down the alley, and the \ndealer would tell you quite a different spiel. I \ncontinued doing this in the Netherlands and \nlater in France… and always tried to learn \nsomething not just about the object, but also \nabout the people, who they were and how \nthey tried to go about their business. They \noften made up stories, but there was always \nsome truth to them. I think that part of it \nrubbed off on me. But the serious collecting \nstarted with the Thonet pieces, when we \nneeded furniture for the theater. I remember \nfinding a lot of pieces, some damaged, some \nbroken… but we would use spare parts to \ncomplete and repair others. One day a guy \ncame by and told me about the technology \nof the chairs, and I was fascinated. So much \nso that I traveled to Czechoslovakia to visit \nfactory places and learn more. In those days \nit was strictly forbidden to go into the fac-\ntories if you were a foreigner, as there was \na lot of industrial espionage going on, but \n“I always tried to learn \nnot just about the \nobject, but also about \nthe people behind it“\n",139,{"image":555,"text":556,"number":557},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.140.png","138 C 2020\nMSC: En un momento de tu infancia tam-\nbién comienza el interés por los objetos. \nEntonces no eran cosas de diseño, la palabra \ndiseño no existía en tu universo, pero ¿cómo \ndescribirías el desarrollo de esa admiración \npor los objetos hasta hoy?\nAVV: Nací cuando a la guerra le queda-\nban dos meses, y vivíamos en Düsseldorf, \nrodeados de casas en ruinas. Como a todos \nlos niños, nos gustaba colarnos en las ruinas \na ver qué encontrábamos, como si fuésemos \nbuscadores de oro. Una vez encontramos un \nmosaico en lo que había sido una iglesia, yo \nno sabía lo que eran los suelos de mosaico, \npero me fascinaban esas pequeñas piezas. \nFormaba parte de esa curiosidad que me \nacompañó toda la vida. \nMSC: Düsseldorf es un ejemplo de tu tra-\nbajo en general que es, a fin de cuentas, \ncontar una historia a través de un objeto, \ncontextualizándolo para crear una historia \nmayor. A veces inventas partes del relato \npara crear una nueva realidad a cada objeto.\nAVV: Es verdad, pero es que no he termi-\nnado de contarte todo: años después fue a \ntravés de los mercados callejeros como seguí \nmi búsqueda de objetos. Podías encontrar \ncualquier cosa, y lo más interesante eran las \nhistorias que había detrás de cada una de \nellas. Podías encontrar el mismo objeto 50 \nmetros más abajo, y el tendero te contaría \notra historia totalmente diferente. Continué \nhaciendo esto en Holanda y luego en Fran-\ncia… y siempre me interesó aprender no sólo \ndel objeto, sino también de las personas que \nhabía detrás de ellos, quiénes eran y cómo \nhacían su negocio. Muchas veces se inven-\ntaban historias, pero siempre quedaba parte \nde realidad en el fondo. Así que creo que \nyo heredé parte de eso. El coleccionismo en \nserio empezó, sin embargo, con las piezas de \nThonet cuando necesitábamos muebles para \nel teatro. Recuerdo que encontré muchísi-\nmas cosas, algunas estropeadas, otras rotas… \npero usábamos unas para reparar otras. Un \n",140,{"image":559,"text":560,"number":561},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.141.png","C 2020 139\neventually I managed to get in, and found \nlots of catalogs and information. To cut a \nlong story short, this led me to do several \nexhibitions, many of them in the United \nStates. During one of my trips there I read \nthat William Wyler had died, and I thought \nit was Billy Wilder. I knew that the film \ndirector Billy Wilder had a large collection \nof pieces of bent wood, so I contacted his \nfamily to see if I could buy some.\nMSC: So you called the family.\nAVV: Exactly. I called and the man who \nanswered was very astonished. I expressed \nmy condolences and proceeded to explain \nwho I was and what I wanted, but he inter-\nrupted me saying he was Billy Wilder and \nthat, no, he wasn’t dead. He asked if I had \npaper and a pencil to write with, and gave \nme an address. That’s how we met, and we \nbecame good friends. One of the first things \nhe did was introduce me to Ray Eames, who \nwas a big help in the beginnings of Bois-\nbuchet because, among many other things, \nit was she who put me in touch with Rolf \nFehlbaum, Vitra’s director, with whom I \nwould work for many years.\nMSC: I remember that at the time we met \nyou were working in the creation of the Vitra \nDesign Museum, and I – aspiring to help out \nin the project as an intern without knowing \na thing about design – was fascinated by \nthe passion with which you spoke not only \nabout the future Vitra project, but also about \nBoisbuchet, which then was just a bunch of \nfarming sheds. But at what point exactly \ndid you, an expert in creating collections for \nmuseums and organizing exhibitions, decide \nto shift your focus to workshops?\nAVV: It’s closely connected to my origins. I \nhad always wanted to keep up the groupwork \nI had started in Hamburg, and I wanted to \nshare the experience, an experience which \ngave form to my life, with others, so that \nmany more people could live it too. So here, \nagain, we link the past to the future.\n",141,{"image":563,"text":564,"number":565},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.142.png","140 C 2020\ndía alguien nos contó cómo era la tecnología \nque se utilizaba, y quedé fascinado. Tanto \nque viajé a las fábricas de Checoslovaquia \npara aprender más. Entonces, como extran-\njero, estaba prohibido entrar en las fábricas, \nporque existía mucho espionaje industrial, \npero finalmente lo conseguí, y obtuve mu-\nchos catálogos e información. Para acor-\ntar la historia, esto me llevó a hacer varias \nexposiciones, muchas de ellas en Estados \nUnidos. En uno de mis viajes allí leí que \nhabía fallecido William Wyler, y pensé que \nse trataba del cineasta Billy Wilder. Yo sabía \nque Billy Wilder tenía una gran colección de \npiezas de madera curvada, así que me puse \nen contacto con la familia para ver si podía \ncomprar alguna de sus piezas. \nMSC: Así que llamaste a la familia.\nAVV: Así es, llamé y me cogió un hombre \nmuy extrañado. Le di el pésame, le expliqué \nquién era y qué quería, pero pronto me \ninterrumpió para decirme que él era Billy \nWilder, y que no, no estaba muerto. Me \npreguntó si tenía papel y boli y me dictó \nuna dirección para que acudiese. Fue así \ncomo nos conocimos y acabamos siendo \nbuenos amigos. Una de las primeras cosas \nque hizo fue presentarme a Ray Eames, que \nme ayudó mucho en los principios de Bois-\nbuchet porque, entre otras muchas cosas, \nfue la que me puso en contacto con Rolf \nFehlbaum, director de Vitra, con quien tra-\nbajé durante muchos años.\nMSC: Recuerdo que cuando nos conoci-\nmos, estabas trabajando en la creación del \nVitra Design Museum, y yo, que aspiraba a \nser un becario en el proyecto y que además \nno tenía ni idea de diseño, me quedé fas-\ncinado por la pasión con la que hablabas \nno sólo del futuro proyecto de Vitra, sino \ntambién de Boisbuchet, que entonces no era \nmás que un montón de naves agrícolas. Pero \ntú, que eras especialista en crear colecciones \npara museos y organizar exposiciones, ¿en \nqué momento decidiste cambiar el enfoque \nhacia los talleres?\nAVV: Está muy relacionado con mis orí-\ngenes. Siempre había querido continuar con \nel trabajo en grupo que había empezado en \nHamburgo, y quería que esta experiencia, \nque dio forma a mi vida, pudiese vivirla \nmucha más gente. Así que aquí, de nuevo, \nvolvemos a unir el pasado y el futuro.\n«Siempre me interesó aprender \nno sólo de los objetos, si no \ntambién de las personas que \nhabía detrás de ellos»\n",142,{"image":567,"text":568,"number":569},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.143.png","C 2020 141\n",143,{"image":571,"text":19,"number":572},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.144.png",144,{"image":574,"text":575,"number":576},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.145.png","Travel\nAmsterdam\nNetherlands\nBarcelona\nSpain\nTokyo\nJapan\n",145,{"image":578,"text":579,"number":580},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.146.png","144 C 2020\nAmsterdam\nTravel\nNetherlands  \n7\nCommerce, ecology, and  \ndesign mix between the  \ncanals of this colorful  \ncity with one the largest \nhistoric centers in Europe. \nComercio, ecología y diseño \nse mezclan entre los canales \nde esta colorida ciudad con \nuno de los centros históricos  \nmás extensos de Europa.\n© Rob’t Hart\n© Francesco Gavazzeni \n01\nTo make it easier for the \ntraders who used the \ncanals to transport goods,  \nthis floating structure \nwas built in 1862 on \nSingel Canal, where at \nleast fifteen stalls sell  \nthe country’s typical \nflower, the tulip. \nFlower Market \nBloemenmarkt\n02\nEn la parte occidental \ndel puerto, esta extensa \noperación urbana diseñada \npor MVRDV ha convertido \nuna presa y unos silos en \nun edificio de usos mixtos \ncuyos apartamentos \ndifieren en tamaño, \nprecio y organización.\nIn the western part of  \nthe port, this extensive \nurban operation designed \nby the architecture studio \nMVRDV has turned a dam \nand a number of silos into \na mixed-use building with \napartments of different \nsizes, prices, and layouts. \nModern Architecture\nSilodam\nPara facilitar la venta a los \ncomerciantes que usaban \nlos canales para transportar \nmercancía se estableció en \n1862 en el canal Singel \neste mercado flotante \ndonde al menos quince \npuestos ofrecen la flor \ntípica del país, el tulipán.\n",146,{"image":582,"text":583,"number":584},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.147.png","C 2020 145\n03\nCultural Venue \nMuseumplein\nConcebido como depósito \nde colecciones nacionales, \nel Rijksmuseum reúne \n5.000 obras de maestros \nholandeses y flamencos. \nFrente a él, se encuentran \nel museo de arte \ncontemporáneo Stedelijk \ny el dedicado a Van Gogh.  \nBuilt to serve as \na deposit for the \nnational collections, the \nRijksmuseum gathers \n5,000 works by Dutch \nand Flemish authors. \nThe Stedelijk and the \nVan Gogh museums are \nlocated across from it.\n© Robbert Frank Hagens\n",147,{"image":586,"text":587,"number":588},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.148.png","146 C 2020\n08\nCultural Center\nBeurs van Berlage\nDiseñado en 1896 como \nsede de la bolsa de \nvalores por H. P. Berlage \n—considerado padre de \nla arquitectura holandesa \nmoderna— este gran hall fue \npionero en el uso racional \nde materiales como el \nladrillo, el hierro y el vidrio. \nDesigned in 1896 as the \nhome of the commodity \nexchange by H.P. Berlage \n– considered to be the \nfather of modern Dutch \narchitecture – this \nlarge hall pioneered the \nrational use of materials \nlike brick, iron, and glass. \nMedieval Housing\nBegijnhof\n04\nThe oldest wooden house \nin Amsterdam is situated \ninside a medieval \ncourtyard dating \nfrom 1346, a haven \nof peace originally \noccupied by the Beguines \nsisterhood, and today by \nolder single women. \nLa casa más antigua de \nmadera de Ámsterdam \nse encuentra en un patio \nmedieval de 1346, un \nremanso de tranquilidad \nhabitado en su origen por \nbeguinas, una hermandad \nde mujeres cristianas al \nmargen de la iglesia.\nAmsterdam School\nScheepvaarthuis\n05\nReconverted into a hotel, \nthis expressive building \nis the first example of the \nAmsterdam School.\nReconvertido en hotel, \neste expresivo edificio se \nconsidera el primer ejemplo \nde la Escuela de Ámsterdam.\n07\nBrick Expressionism \nHet Schip\nA landmark of brick \nexpressionism, the \nHet Schip residential \ncomplex (1919) contains \n102 apartments, an \nauditorium, and a \npost office that today \nhouses the Museum of \nAmsterdam School.\nEjemplo clave del estilo \nexpresionista en ladrillo, \nel complejo Het Schip \n(1919) está formado por \n102 apartamentos, un \nsalón de actos y una \noficina de correos que \nhoy acoge el Museo de la \nEscuela de Ámsterdam. \nCooperative Housing\nDe Dageraad\n06\nBuilt in 1923 for a \nworkers’ cooperative, the \nbuilding stands out for  \nits decorative facade. \nConstruidas en 1923 para \nuna cooperativa de obreros, \nestas viviendas destacan \npor su decorativa fachada. \n© Oleg Pokrovskiy\n© Jan Sluijter\n© Erik Swierstra\n© José Joaquín Galán\n© Peter Kok\n",148,{"image":590,"text":591,"number":592},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.149.png","C 2020 147\nDutch Structuralism\nOrphanage and Offices\n09\nAmsterdam Orphanage \n(1960) by Van Eyck is a \nsymbol of the structuralist \ncurrent that tries to place \nsociological aspects in a \ngeometric order. Next to  \nit, the Tripolis Offices \n(1990) are also inserted  \nin a cellular network. \nEl orfanato de Van Eyck \n(1960) es un emblema de \nla corriente estructuralista \nque busca integrar los \naspectos sociológicos en \nun orden geométrico. \nJunto a él, las oficinas \nTripolis (1990) se insertan \ntambién en una red celular.\nNeighborhood\nMoederhuis11\nDesigned as a shelter for \nmothers in 1978, this \nbuilding by Van Eyck \nfunctions today as a hotel. \nDiseñado como un refugio \npara madres en 1978, este \nedificio de Van Eyck hoy \nfunciona como hotel.\nLos principios pedagógicos \nde Maria Montessori \n—libertad, movimiento \ny experimentación— se \nplasman en la escuela \nApollo de H. Hertzberger \n(1983) a través de espacios \nconectados que generan \nuna ciudad en miniatura. \nEdificado a partir de \nuna misma unidad \nmodular, este complejo \nresidencial para ancianos \nfue concebido en 1971 \npor Herman Hertzberger \ncomo un área urbana \nexperimental donde todos \nlos servicios son accesibles.\nThe pedagogical principles \nof Maria Montessori  \n– freedom, movement,  \nand experimentation –  \nare reflected at the Apollo \nSchool by Hertzberger \n(1983) through connected \nspaces that create a \nminiature city. \nBuilt from a same \nmodular unit, this \nresidential complex for \nthe elderly was designed \nin 1971 by Herman \nHertzberger as an \nexperimental urban  \narea where all the \nservices are accessible. \n12\nEducational Spaces \nApollo School\n10\nResidential Building \nDe Drie Hoven\nsource: hprats-lopez.blogspot.com\nsource: hiddenarchitecture.net\nsource: architecturehoy.wordpress.com\n© John Gundlach - Flying Holland\n",149,{"image":594,"text":595,"number":596},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.150.png","148 C 2020\nFrente al canal Singel, \nel pabellón de cobre \nperforado —diseñado por \nSteven Holl— contrasta \ncon el edificio existente \nde ladrillo, mientras que \nen el interior los espacios \nse fusionan a través de la \niluminación y el color.\nThe cantilevers proposed \nby MVRDV for 13 of  \nthe 100 apartments  \nof WoZoCo – for \nresidents 55 years of \nage and over – allowed \nincreasing the density \nand freeing up public \nspace at street level. \nFacing Singel Canal, \nthe perforated copper \npavilion – designed by \nSteven Holl – creates a \ncontrast with the existing \nbrick building, while  \nthe interior spaces are \nfused together through \nlighting and color.\nScience Museum\nNEMO\nDesigned by the studio \nof Renzo Piano, this \nboat-shaped museum \nwith copper facades \nmakes reference to the \nsurrounding port, and \nhas a ramp that leads \nup to the roof, which \nbecomes a public plaza. \nDiseñado por el equipo \nde Renzo Piano, este \nmuseo con forma de \nbarco y fachada de cobre \nhace referencia al puerto \ncircundante, y tiene una \nrampa de acceso a la \ncubierta que funciona \ncomo plaza pública. \n16\n14\n13\n15\nResidential Building\nBorneo Eiland\nResidential Building\nWoZoCo\nSculptural Building\nSarphatistraat Offices\nEn la isla artificial de \nBorneo, Miralles Tagliabue \nconstruyeron en 1996 estas \ncoloristas viviendas. \nEnric Miralles and Benedetta \nTagliabue built these  \nsix colorist dwellings on \nBorneo Eiland in 1996. \nLa solución en voladizo \nque propuso MVRDV \npara 13 de las 100 \nviviendas WoZoCo  \n—destinadas a población \nmayor de 55 años— \npermitió aumentar la \ndensidad y liberar espacio \npúblico a nivel de calle. \n© Chris Gascoigne \u002F VIEW\n© Lourdes Jansana\n© Chistian Richters\nsource: stevenholl.com\n",150,{"image":598,"text":599,"number":600},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.151.png","C 2020 149\n20\nThe project by the \nSevillian architects  \nCruz & Ortiz redesigns  \nthe access to this \n19th century museum \ncontaining a huge \ncollection of paintings \nfrom the Dutch Golden \nAge, with 22 Rembrandts. \nStudent Housing\nRavel Residence\nHotel\nRAI Nhow\nBehind a striking \nfacade covered with \ncircular windows, Ravel \nResidence – designed by \nthe practice OZ – offers \nhousing for 800 students \nwith a flexible and \nrecyclable project that \nfavors social interaction.\nIn the Zuidas business \ndistrict, close to the RAI \nAmsterdam convention \nand exhibition center, \nthis hotel – designed by \nOMA\u002FReinier de Graaf – \nserves multiple purposes \nand includes a live \ntelevision studio.\nTras una singular piel de \nventanas circulares, la \nresidencia Ravel  \n—diseñada por OZ— ofrece \nalojamiento para 800 \nestudiantes mediante \nun proyecto flexible y \nreciclable que fomenta las \nrelaciones sociales. \nEn el distrito empresarial \nZuidas, junto al centro de \nconvenciones RAI, este \nhotel de imagen totémica \n—proyectado por OMA\u002F \nReinier de Graaf— cuenta \ncon múltiples usos  \nentre los que destaca  \nun plató de televisión.\nLa intervención de los \nsevillanos Cruz y Ortiz \nsolventa el acceso a este \nmuseo del siglo xix, \nque contiene una gran \ncolección de pinturas del \nSiglo de Oro neerlandés \nen la que sobresalen 22 \nobras de Rembrandt.\n17\n18\nRenovation\nFreshfields Office\nNational Museum\nThe New Rijksmuseum\n19\nDavid Chipperfield converted \nthis office into a geometric \nsculpture that focuses on \ndetails and materials.\nDavid Chipperfield transformó \nesta oficina en una escultura \ngeométrica que presta atención \na los detalles y los materiales.\nsource: afasiaarchzine.com\n© Pedro Pegenaute\n© Walter Herfst\n© Ronald Tilleman\n",151,{"image":602,"text":603,"number":604},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.152.png","150 C 2020\nTransport\nFietsflat Central Station\n25\nBrewery \nBrouwerij Troost \nRestaurant \nThe Winter Garden\n24 The restaurant in the  \nGrand Hotel Krasnapolsky \nis a wonderful place for \nbreakfast or brunch. \nMore than 400.000 bicycles \ncirculate around the city, \nwhich has high-rise parking \nlots like this one. \nEl Gran Hotel Krasnapolsky \ndel siglo xix alberga este \nrestaurante ideal para tomar \nel desayuno o un brunch. \nMás de 400.000 bicicletas \ncirculan por la ciudad, que \ncuenta con aparcamientos  \nen altura como éste. \nInside the Westergas \n– an old industrial area \nthat has become one of \nthe largest cultural hubs \nin the city –, this brewery \nproduces and serves its \nown beer, and offers \nguided tours of its facilities \nas well as live music. \nDentro del complejo \nWestergas —una antigua \nzona industrial que se \nha convertido en destino \ncultural—, esta cervecería, \nademás de servir, elabora \naquí su propia cerveza y \nofrece visitas guiadas así \ncomo música en directo. \n23\n21\nLo que en su día fue una \nplataforma marítima \npara transmitir los \nprimeros programas de \ntelevisión se trasladó \nen 2011 al puerto de \nÁmsterdam y aloja hoy \nun bar y un restaurante \ncon vistas panorámicas.\nOnce a sea platform \nused to broadcast \nthe first television \nprograms, the structure \nwas moved in 2011 to \nthe port of Amsterdam, \nand now houses a \nrestaurant and bar with \npanoramic views.\nRestaurant \nREM Island\nEste mural del influyente \nartista Keith Haring ha sido \nrestaurado, tras estar oculto \ndurante 30 años.\nAfter being covered for 30 \nyears, the mural by artist \nKeith Haring has been \nrestored and unveiled. \n22\nUrban Art \nKeith Haring Mural\nsource: architectuurfotograaf.nl\n© Ewout Huibers\n© Jurian van Ruiten\nsource: brouwerijtroost.nl\n© Airbete\n",152,{"image":606,"text":607,"number":608},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.153.png","C 2020 151\nSu maximalista diseño, \nfirmado por el aclamado \nMarcel Wanders, evoca la \nEdad de Oro neerlandesa.\nIts maximalist design \nby the famed Marcel \nWanders evokes the \nDutch Golden Age. \n26\nBoutique Hotel \nAndaz by Hyatt\n27\nShopping\nHotel Droog\nDroog es una de las marcas \nnacidas en los últimos años \nque han contribuido al auge \ndel diseño holandés a nivel \ninternacional. Además de \nun nuevo concepto de hotel, \neste lugar acoge todo tipo \nde actividades como desfiles, \nfiestas o exposiciones.\nDroog is one of the  \nnew brands behind the \nrise of Dutch design \naround the world.  \nAside from new hotel \nconcept, this place holds \nall sorts of activities like \nrunway shows, parties, \nand exhibitions. \n30\nCoffeeshop\nBoerejongens\nLa marihuana forma parte \nde la vida pública de \nHolanda desde los años \n1960, cuando los primeros \ncoffeeshops abrieron \nsus puertas. La cadena \nBoerejongens se aleja de \nla estética habitual con un \ndiseño clásico y luminoso.\nMarihuana is part of \npublic life in Holland \nsince 1960, when the \nfirst coffeeshops opened \ntheir doors. Boerejongens \nis a chain that moves \naway from the usual \naesthetic with a classical \nand luminous design. \nShopping\nWonderwood\n29\nThis combination of \nshop and exhibition \ngallery shows the history \nof plywood design \nthrough furniture pieces, \nminiatures, artworks, \nobjects or gadgets, \nboth historic and \ncontemporary.\nEsta combinación de \ntienda y galería de \nexposición muestra la \nhistoria del diseño en \nmadera laminada a través \nde muebles, miniaturas, \nobras de arte, objetos o \ngadgets, tanto históricos \ncomo contemporáneos. \nHistory Museum \n \nAnne Frank House \n28\nAfter the publication of \nher diary, the house where \nAnne Frank hid opened up \nas a museum in 1960.\nCookie Shop\nVan Stapele Koekmakerij\n31\nThe bakery’s crispy cookies \nfilled with white chocolate \ntake you on a journey to \nthe past of the city. \nSus crujientes galletas \nrellenas de chocolate blanco \nderretido te llevan en un \nviaje al pasado de la ciudad.\nsource: votpusk.ru\nTras la publicación de su \ndiario, en 1960 se abrió como \nmuseo la casa en la que  \nA. Frank estuvo escondida.\nsource: moooi.com\n© Nick Hannes\nsource: trivago.es\nsource: community.lametayel.co.il\n© Wiet Hekking\n",153,{"image":610,"text":611,"number":612},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.154.png","152 C 2020\n 07. Het Schip\n 26. Andaz by Hyatt\n 27. Hotel Droog\n 28. Anne Frank House\n 29. Wonderwood\n 30. Boerejongens\n 31. Van Stapele \nPrinsengracht 587\n+31 20 523 1234 \nStaalstraat 7\ndroog.com\n9 am-7 pm Mon-Sun\nWestermarkt 20\nannefrank.org\nRusland 3\n+31 20 625 3738\nBaarsjesweg 239\n+31 20 810 0025\nHeisteeg 4\n+31 20 777 9327\nvanstapele.com\n 18. RAI Nhow\n 19. Freshfields Office\n 20. Rijksmuseum \n 08. Beurs van Berlage\n 09. Orphanage & Offices\n 12. Apollo School\n 10. De Drie Hoven\n 11. Moederhuis\n 13. WoZoCo\n 14. Borneo Eiland\n 16. NEMO\n 15. Sarphatistraat Office\n 25. Flietsflat Station \nStationsplein, 1012\nPlantage Middenlaan 33 \nquentinzoo.com \n+31 207920117\nzoo@quentinhotels.com \nWillem Witsenstraat 12,  \n1077 AZ Amsterdam\nStrawinskylaan 10, 1077\n+31 20 485 7000\nBorneo Isle, 1019 \nOosterdok 2 \nnemosciencemuseum.nl \n+31 20 531 3233\nOokmeerweg, 1069\nMauritskade 29HS, 1092\nOostzaanstraat 45\nhetschip.nl\n+31 20 686 8595\nDamrak 243\nbeursvanberlage.com\n+31 20 530 4141\nBurgemeester Tellegenstraat \n128, 1073 KG\nIJsbaanpad 3B\nLouis Bouwmeesterstraat 377\nSingel, 1012 DH Amsterdam \n9 am-5:30 pm Mon-Sun\nMuseumstraat 1\n9am-5pm Mon-Sun\nAntonio Vivaldistraat 5\nEuropaboulevard 2b, 1078\n+31 20 800 3200\n 01. Bloemenmarkt\n 02. Silodam\n 03. Museumplein\n 04. Begijnhof\nSilodam, 1013 Amsterdam \nexcursie@silodam.org\n1079 RA Amsterdam\nrijksmuseum.nl\nstedelijk.nl\nvangoghmuseum.nl\nNieuwezijds Voorburgwal 373\n+31 20 622 1918\nPrins Hendrikkade 108\n+31 20 552 0000\nAmsterdam\nLocalización y datos prácticos \nLocation and useful information  \n 22. Keith Haring Mural\n 23. Brouwerij Troost\n 21. REM Island\n 24. The Winter Garden\nHaparandadam 45-2\nremeiland.com \n+31 20 688 5501\nWillem de Zwijgerlaan 334\nPazzanistraat 27\nbrouwerijtroostwestergas.nl \n+31 20 737 1028\n4 pm-1 am Mon-Sun\nDam 9, 1012 \n+31 20 499 0163 \n6:30 am-11 am Mon-Sun\n 05. Scheepvaarthuis\n 17. Ravel Residence\n 06. De Dageraad\n13\n30\n09\n10\n",154,{"image":614,"text":615,"number":616},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.155.png","C 2020 153\n01\n16\n27\n02\n20\n11\n29\n25\n03\n14\n23\n28\n17\n18\n26\n19\n21\n22\n06\n05\n04\n31\n07\n08\n24\n12\n15\n",155,{"image":618,"text":619,"number":620},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.156.png","154 C 2020\nBarcelona\nTravel\nSpain  \n7\nBetween the mountains and \nsea, the capital of Catalonia \nrenews its tourist attractions \nthrough refurbishments, \ninnovation, and design. \nEntre el mar y la montaña, \nla Ciudad Condal renueva \nsus atractivos turísticos a \ntravés de la rehabilitación, \nla innovación y el diseño. \n© Roland Halbe\n© depositphotos.com\u002Fmasterlu\n01\nBarcelona is inseparable \nfrom the figure of \nAntonio Gaudí (1852-\n1926), who built unique \nworks like Park Güell, \ncharacterized by the \nsinuous forms of its \nurban pieces that blend \nart and nature. \nCatalan Modernism \nPark Güell\n02\nInspirada en el colorista \ntrencadís característico \nde Gaudí, la ondulada \ncubierta del mercado \nde Santa Caterina, en el \nbarrio de Sant Pere, forma \nparte de la renovación \nllevada a cabo por Miralles \ny Tagliabue en 1997.\nInspired by the colorist \ntrencadís of Antoni \nGaudí, the undulated roof \nof Santa Caterina Market, \nin the neighborhood of \nSant Pere, is part of the \nrenovation project carried \nout by Miralles and \nTagliabue in 1997. \nRehabilitation\nSanta Caterina Market\nBarcelona es inseparable \nde la figura de Antoni \nGaudí (1852-1926), que \nconstruyó obras tan \nsingulares como el parque \nGüell, donde destacan \nlas formas sinuosas de \nsus piezas urbanas que \nintegran arte y naturaleza.\n",156,{"image":622,"text":623,"number":624},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.157.png","C 2020 155\n03\nCatalan Modernism\nSagrada Familia\nInmersa en el damero \ndel ensanche de Cerdá, la \nSagrada Familia —iniciada \nen 1882 y todavía en \nconstrucción— es la obra \nmaestra de Gaudí, y en ella \nse plasma la evolución de \nsu estilo desde el neogótico \nhasta el naturalismo.\nImmersed in the Cerdá \nEnsanche, the temple  \n– whose construction \nbegan in 1882 and goes \non to date – is Gaudí’s \nmasterpiece, and reflects \nthe evolution of his  \nstyle from neo-Gothic  \nto naturalism. \nsource: lovelystreets.com\n",157,{"image":626,"text":627,"number":628},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.158.png","156 C 2020\n08\nInternational Exposition\nMNAC\nLa Exposición Internacional \nde 1929 impulsó la \nrenovación de Montjuïc \ny sus alrededores con \nedificios como el Palacio \nNacional, que actualmente \nfunciona como museo y \ncuenta con una importante \ncolección de arte románico.\nThe International Expo \nof 1929 impulsed the \nrenovation of Montjuïc \nand its surroundings with \nbuildings like the Palau \nNacional, used today \nas a museum with an \nimportant collection of \nRomanesque art.\nCivil Gothic\nMaritime Museum\n04\nAn example of Civil Gothic, \nthe former Royal Shipyard \nwas where the galleys used \nby the Crown of Aragon \nto expand throughout the \nMediterranean were built \nbetween the 13th and 18th \ncentury. Today it houses  \nthe Maritime Museum.\nEjemplo del gótico civil, \nlas antiguas Atarazanes \nReales se destinaron a \nfabricar las galeras que \nutilizó la Corona de Aragón \npara expandirse por el \nMediterráneo entre los \nsiglos xiii y xviii. Hoy son la \nsede del Museo Marítimo.\nMedieval City Center\nPlaça del Rei\n05\nSituated in the Gothic \nquarter, this medieval \nplaza is in the Palau \nReial Major complex. \nSituada en el barrio gótico, \nesta plaza de origen \nmedieval forma parte del \nPalacio Real Mayor.\n07\nCatalan Gothic \nSanta Maria del Mar\nBuilt in just 55 years \n(between 1329 and \n1384), Santa Maria  \ndel Mar Church stands \nout because it maintains \nthe purity of Catalan \nGothic, characterized \nby large interiors and \nornamental austerity. \nConstruida en tan solo \n55 años (entre 1329 y \n1384), la basílica de Santa \nMaría del Mar destaca \npor mantener la pureza \ndel estilo gótico catalán, \ncaracterizado por la \namplitud del interior y la \nausteridad decorativa.\nUniversal Exposition\nUmbracle Shade House\n06\nSeveral pieces were added \nfor the 1888 Expo, like \nthis Umbracle in the  \nParc de la Ciutadella. \nPara acoger la Exposición \nde 1888, se añadieron piezas \ncomo este Umbráculo en el \nparque de la Ciudadela.\n© Pedro Pegenaute\n© Josep Salvany i Blanch\nsource: todosobrebarcelona.com\nsource: bcncatfilmcommission.com\nsource: franciscojaviertostado.com\n",158,{"image":630,"text":631,"number":632},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.159.png","C 2020 157\nInternational Exposition\nBarcelona Pavilion\n09\nDesigned by Mies van \nder Rohe and Lilly \nReich, the German \nNational Pavilion for \nthe International Expo \nof 1929 stood out for \nits geometric rigor and \nbecame a symbol of the \nModern Movement. \nDiseñado por Mies van \nder Rohe y Lilly Reich, \nel pabellón nacional \nde Alemania para la \nExposición de 1929 \ndestacó por su rigor \ngeométrico y se convirtió \nen un símbolo del \nMovimiento Moderno.\nSocial Housing\nWalden 711\nArt Museum \nMACBA\nTelecommunications \nTorre de Collserola\n12\nThis slender tower designed \nby Norman Foster was  \nbuilt to broadcast the \nOlympic Games of 1992. \nDesigned by the team of \nRicardo Bofill in 1970, these \ndwellings take inspiration \nfrom a science fiction utopia. \nPara retransmitir los JJOO\nde 1992, se construyó\nesta esbelta torre atirantada \nconcebida por Norman Foster.\nProyectadas por el equipo \nde Bofill en 1970, estas \nviviendas se inspiran en una \nutopía de ciencia ficción.\nLocated in El Raval \nneighborhood, the \nMACBA was designed by \nRichard Meier in 1990 \nfollowing rationalist lines. \nIn its interior, the color \nwhite becomes a neutral \nbackdrop on which to \ndisplay the works. \nSituado en el Raval, el \nMACBA fue diseñado \npor Richard Meier en \n1990 siguiendo líneas \nracionalistas. En el \ninterior, el color blanco \nfunciona como fondo \nneutro sobre el que \nexponer las obras.\n10\nsource: sohu.com\nsource: laspiedrasdebarcelona.blogspot.com\n© Getty Images\nsource: ricardobofill.com\n",159,{"image":634,"text":635,"number":636},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.160.png","158 C 2020\nEn el barrio de la Ribera, \nel Palau de la Música \nCatalana fue proyectado \npor Lluís Domènech \nentre 1905 y 1908, y \nreformado por Oscar \nTusquets en la década de \n1980, con ampliaciones \ncomo este patio lateral. \nThe conversion by \nHarquitectes of an  \nold glass factory into  \na civic center establishes \na dialogue with the \noriginal materials  \nand inserts courtyards \nand solar chimneys  \nfor climate control. \nIn La Ribera area, the \nPalau de la Música \nCatalana was designed by \nLluís Domènech between \n1905 and 1908, and \nrefurbished by Oscar \nTusquets in the 1980s, \nwith extensions like  \nthis side courtyard. \nExperimental Theater\nSala Beckett\nCompleted by Flores & \nPrats, the refurbishment \nof the old Consumer \nCooperative in \nPoblenou integrates and \nunderscores the aesthetic \nqualities of the old walls, \nas the backdrop for \nexperimental theater. \nDesarrollada por Flores & \nPrats, la rehabilitación de \nla antigua Cooperativa de \nConsumo, en Poblenou, \nintegra y potencia las \ncualidades plásticas de \nlos muros existentes, \ncomo telón de fondo de la \nexperimentación teatral. \n16\n14\n13\n15\nCultural Center\nFundació Antoni Tàpies\nCivic Center\nCristalleries Planell\nConcert Hall\nPalau de la Música\nLa fundación creada por \nAntoni Tàpies se sitúa en un \nedificio modernista de Lluís \nDomènech i Montaner.\nThe foundation created by \nAntoni Tàpies is housed in a \nmodernist building by Lluís \nDomènech i Montaner.\nLa intervención de \nHarquitectes para \ntransformar una antigua \nfábrica de cristales en un \ncentro cívico dialoga con \nla materialidad original, \ne introduce patios y \nchimeneas solares para  \nregular la climatización. \n© Adrià Goula\n© José Hevia\n© Adrià Goula\nsource: tusquets.com\n",160,{"image":638,"text":639,"number":640},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.161.png","C 2020 159\nInnovation District\nMercat dels Encants\nThe plan to transform \nPoblenou into an \ninnovation hub was \nlaunched in 2000. Three \nof its landmarks are \nAgbar Tower, by Nouvel; \nDHUB Museum, by \nMBM; and Mercat dels \nEncants, by b720. \nDesigned by Cloud 9, \nthe Media-TIC building \nreflects the innovative \ncharacter of its program \nwith a daring structure \nof latticework beams \nand a facade of ETFE \ncushions that contributes \nto energy self-sufficiency.\nEn el año 2000, se impulsó \nla transformación de \nPoblenou en un distrito \nproductivo innovador. Tres \nde sus hitos más visibles \nson la torre Agbar, de \nNouvel, el museo DHUB, \nde MBM, y el Mercat dels \nEncants, de b720.\nProyectado por Cloud 9, el \nedificio Media-TIC responde \nal carácter innovador de \nsu programa mediante una \naudaz estructura de vigas \nde celosía y una fachada \nde cojines de EFTE, que \ncontribuye a lograr la \nautosuficiencia energética. \n17\n20\nInnovation District\nMUHBA Oliva Artés\nLa antigua fábrica Oliva \nArtés se transforma en la \nsede del Museo de Historia \nde Barcelona a través de la \nrenovación llevada a cabo \npor Baas que desnuda los \nmuros, suelos y techos \npara enfatizar la calidad \ndel espacio industrial. \nThe old Oliva Artés \nfactory is transformed \ninto the Museu d’Història \nde Barcleona through a \nrenovation carried out \nby Baas that strips the \nwalls, floors, and ceilings \nto bring out the quality of \nthe industrial space. \nInnovation District\nMedia-TIC\n19\nInnovation District\nElectrical Substation\n18\nA triangular mesh \nwith climbing plants \ncamouflages the substation \ndesigned by Rahola Vidal.\nDiseñada por Rahola Vidal, \nuna malla triangular por donde \ncrecen las plantas camufla la \nsubestación de electricidad. \nInnovation District\nAcid House\n21\nThe color white unifies \nthe different materials and \ntextures of the warehouse \nrenewed by Arquitectura-G. \nEl color blanco unifica la \ndiversidad de materiales y \ntexturas de la nave reformada \npor Arquitectura-G.\n© José Hevia\n© José Hevia\n© Marcela Grassi\n© Iwan Baan\nsource: encantsbarcelona.com\n",161,{"image":642,"text":643,"number":644},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.162.png","160 C 2020\n22\nEn lo alto del Turó de \nla Rovira, una colina de \n262 metros de altura, \nuna batería antiaérea \nconstruida durante la \nGuerra Civil se utiliza \nhoy como mirador desde \ndonde contemplar vistas \npanorámicas de la ciudad.   \nHigh up on Turó de la \nRovira, a 262-meter-\nhigh hill, an anti-aircraft \nbattery built during \nthe Civil War is used \ntoday as a viewing \nplatform from which to \ncontemplate panoramic \nvistas of the city. \nPanoramic Views \nCarmel Bunkers\n26\nAccommodation\nSoho House\nMucho más que un hotel \nde lujo, Soho House \nes un club social que \nofrece alojamiento a \nprofesionales creativos. \nSu sede en Barcelona \nocupa un edificio del \nsiglo xix con vistas a \nMarina Port Vell. \nMuch more than an \nupscale hotel chain, Soho \nHouse is a social club that \naccommodates creative \nprofessionals through \nmembership. In Barcelona \nit occupies a 19th-century \nbuilding overlooking \nMarina Port Vell. \nShopping \u002F Eating out \nSant Antoni Market\n23\nFollowing the lines of \nthe popular Boquería \nMarket, the renovation \nof the Mercat de Sant \nAntoni also includes \ntraditional stalls, \nrestaurants, bars, and \nshops that turn it into  \na tourist magnet. \nSiguiendo la estela del \npopular mercado de la \nBoquería, la renovación \ndel mercado de Sant \nAntoni incluye además \nde puestos tradicionales, \nrestaurantes, bares y \ntiendas que lo convierten \nen un atractivo turístico. \nAccommodation \nCasa Gracia \n24\nCasa Gracia is a modern \nhostel that offers shared \nrooms, private ones, and \nalso apartments. \nShopping \nNinot Market\n25\nIn the Eixample, this market \nhas adapted to the times \nwhile maintaining the charm \nof its original construction. \nEn el Eixample, este mercado \nha sabido adaptarse a los \ntiempos sin perder el encanto \nde su construcción centenaria. \nCasa Gracia es un albergue \nmoderno que ofrece \nhabitaciones compartidas, \nprivadas y apartamentos.\n© instamatics\n© Adrià Goula\nsource: inlovemag.es\nsource: Soho House Barcelona\n© Adrià Goula\n",162,{"image":646,"text":647,"number":648},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.163.png","C 2020 161\nLa tienda de moda y diseño \nDarial reinterpreta el orden \ncorintio en las columnas \nque decoran sus salas. \nThe fashion and design \nstore Darial reinterprets \nthe Corinthian order in \nthe columns of its halls. \n27\nConcept Store\nDarial \n28\nEating Out\nEl Villa\nConcebida como un \nhomenaje a la tradición \npesquera, la vermutería \nEl Villa en el barrio \nde Gracia ofrece una \nselección de los mejores \nproductos del mar, con un \ninteriorismo que evoca la \nestética de un barco.  \nConceived as a tribute  \nto fishing traditions,  \nthe vermouth bar  \nEl Villa, in the Gràcia \ndistrict, offers the best \nselection of sea products, \nwith an interior  \ndesign that evokes the \naesthetic of boats.\n31\nEating Out\nEl Nacional\nDespués de funcionar \ncomo café teatro, fábrica \nde pieles, concesionario \ny garaje privado, \neste histórico interior \nmodernista cubierto por \nuna retícula de cúpulas \nse ha transformado en un \nmultiespacio gastronómico.\nOnce a café-theater,  \na leather factory, a  \ncar shop and private \ngarage, this historic \nmodernist interior \ncovered by striking \nvaulted ceilings has \nbeen transformed into a \ngastronomic multi-space.\nShopping\nCamper Store\n30\nDesigned by Kengo \nKuma, the Camper shop \non Passeig de Gràcia \nreinterprets the traditional \njack-arch brick by creating \na modular element \nthat completes all the \nfurniture, from counters, \nto shelves or seating.\nDiseñada por Kengo \nKuma, la tienda Camper, \nen el Paseo de Gracia, \nreinterpreta la bovedilla \ncerámica al crear un \nelemento modular que \nresuelve el mobiliario, \ndesde el mostrador a las \nestanterías o los bancos. \nEating out \nBaldomero\n29\nSet as if it were a country \nhouse, the restaurant \nBaldomero recreates a \nhome-like atmosphere. \nPhotography\nFoto Colectania\n32\nAn old equestrian shop, \ncarefully restored, is now \nthe home of the Foto \nColectania Foundation. \nUn antigua tienda de artículos \necuestres cuidadosamente \nrehabilitada acoge la sede de la \nFundación Foto Colectania.  \nAmbientado como una casa \nde campo, el restaurante \nBaldomero busca crear una \nexperiencia hogareña. \n© Darial\nsource: inandoutbarcelona.net\nsource: revistaad.es\nsource: fotocolectania.org\n© José Hevia\n© Imagen Subliminal\n",163,{"image":650,"text":651,"number":652},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.164.png","162 C 2020\n 07. Santa Maria del Mar\n 27. Darial\n 28. El Villa\n 29. Baldomero\n 30. Camper Store\n 31. El Nacional\n 32. Foto Colectania \nCarrer d’Ausiàs Marc, 37\n+34 934 17 73 37 \nC. de Martínez de la Rosa, 27\n+34 660 14 13 18\nelvillavermuteria.com\nPassatge de Mercader, 16\nRusland 3\n+31 20 625 3738\nPasseig de Gràcia, 24\n+34 935 18 50 53\n12 am - 12 pm Mon - Sun\nPasseig de Picasso, 14\n+34 932 17 16 26\nfotocolectania.org\n 18. Electrical Substation\n 19. Media-TIC\n 20. MUHBA Oliva Artés \n 08. MNAC\n 09. Barcelona Pavilion\n 12. Torre de Collserola\n 10. MACBA\n 11. Walden 7\n 13. Cristalleries Panell\n 14. Fundació Tàpies\n 16. Sala Beckett\n 15. Palau de la Música\n 26. Soho House \n 25. Ninot Market\nPlaça Duc de Medinaceli, 4\nC. de Mallorca, 133\nCtra. Reial, 106 \nwalden7.com \nCtra. de Vallvidrera al Tibidabo \n+34 934 06 93 54\nCarrer de Roc Boronat, 117\n8 am - 8 pm Mon-Fri\nD’Aragó, 255 \n+34 934 87 03 15\nCarrer de Pere IV, 228, 232\n+34 932 84 53 12 \nCarrer del Dr. Ibáñez, 38\nCarrer de Tànger, 97\nPalau de la Música, 4-6\n+34 93 295 72 00\nPlaça de Santa Maria, 1\nAv. Francesc Ferrer i Guàrdia, 7\nmiesbcn.com\n10 am - 8 pm\nParc de Montjuïc\n10 am - 8 pm\n+34 936 22 03 60\nPasseig de Picasso, 13 \n+34 934 02 70 00\n8 am - 2:30 pm Mon-Fri\nPlaça dels Àngels, 1\nmacba.cat\n+34 934 12 08 10\nparkguell.barcelona \n9:30 am - 7:30 pm Mon-Sun\nC. d’Espronceda, 142-146\n+34 932 56 21 22\nCarrer de los Castillejos, 158\n9 am - 8 pm Mon, Wed, Fri, Sat\n 01. Park Güell\n 02. Sta. Caterina Market\n 03. Sagrada Familia\n 04. Maritime Museum\nAv. de Francesc Cambó, 16 \n+34 933 19 21 35\nC. de Mallorca, 401\nsagradafamilia.org\n9 am - 7:30 pm Sat-Sun\nAvinguda de les Drassanes\nmmb.cat\n10 am - 8 pm Mon-Sun\n+34 933 429 920 \nBarcelona\nLocalización y datos prácticos \nLocation and useful information  \n 22. Carmel Bunkers\n 23. Sant Antoni Market\n 21. Acid House\n 24. Casa Gracia\nCarrer d’Àvila, 84\n10 am - 7 pm Mon-Fri \nCarrer de Marià Labèrnia\n4:30-8:30 pm Sat, Sun, Wed\nCarrer del Comte d’Urgell, 1\n8:30am-8:30 pm Mon-Sat \nPasseig de Gràcia, 116Bis\n+34 931 74 05 28 \n 05. Plaça del Rei\n 17. Mercat dels Encants\n 06. Umbracle\n01\n11\n29\n25\n14\n23\n28\n13\n09\n08\n24\n12\n",164,{"image":654,"text":655,"number":656},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.165.png","C 2020 163\n16\n27\n02\n20\n03\n17\n18\n26\n19\n21\n30\n22\n06\n05\n04\n31\n32\n07\n10\n15\n",165,{"image":658,"text":659,"number":660},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.166.png","164 C 2020\nTokyo\nTravel\nJapan  \n7\nThe most traditional \nmillennarian culture comes \ntogether with the ultramodern \ntrends that fill the streets  \nof the Japanese capital. \nLa cultura milenaria más \ntradicional se funde con las \ntendencias ultramodernas \nque tiñen de singularidad las \ncalles de la capital nipona. \nsource: travesiasdigital.com\n© source: wallpaperaccess.com\u002F\n01\nThe 333-meter tall Tokyo \nTower was built in 1958 \nas a communications \nantenna, but soon it \nalso became a touristic \nlandmark that stands  \nout in the city skyline  \nfor its height as well as \nits colors and light.\nUrban Landmark \nTokyo Tower\n02\nEl ambiente abigarrado y \ncolorido que caracteriza la \nvida urbana en Japón se \nlleva al límite en el museo \nconcebido por el colectivo \nde artistas teamLab que \nsumerge al visitante en \nun universo interactivo de \nluces y formas digitales. \nThe packed and colorful \natmosphere that \ncharacterizes urban life \nin Japan is taken to an \nextreme in the museum by \nthe art collective teamLab, \nwhere visitors dive into \nan interactive universe of \nlights and digital forms. \nDigital Art Museum\nMORI Building\nCon 333 metros, la torre \nde Tokio fue construida \nen 1958 como antena \nde telecomunicaciones, \npero pronto se convirtió \nen un hito turístico que \ndestaca por su altura, \ncolor e iluminación en el \nskyline de la ciudad. \n",166,{"image":662,"text":663,"number":664},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.167.png","C 2020 165\n03\nUrban Life\n Shibuya Crossing\nSituado en el popular \nbarrio comercial de \nShibuya, este paso de \ncebra es el más transitado \ndel mundo, con hasta \n3.000 personas cruzando \nal mismo tiempo durante \nlos 47 segundos que duran \nlos semáforos en verde. \nLocated in the shopping \ndistrict of Shibuya,  \nthis is the world’s \nbusiest pedestrian \nintersection, with up  \nto 3,000 people crossing \nat the same time  \nduring the 47 seconds \nthe green light lasts. \nsource: AdobeStock\n",167,{"image":666,"text":667,"number":668},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.168.png","166 C 2020\n04\nShinto Temple\nMeiji Shrine\nConstruido en memoria \ndel primer emperador del \nJapón moderno, el santuario \nMeiji reúne los rasgos de la \narquitectura clásica sintoísta \ncomo las puertas de entrada \no torii, la estructura de \nmadera de ciprés japonés y \nlos tejados curvos de cobre. \nBuilt as a tribute to the first \nemperor of modern Japan, \nthe Meiji Shrine combines \nfeatures of Shintoist \nclassical architecture \nlike the entrance gates or \ntorii, the Japanese cypress \nwood structure, and the \nundulating copper roofs. \nsource: tripgenius.com\nsource: wikiwand.com\nsource:klook.com\nsource: freejpg.com\nHistorical Architecture\nTokyo Imperial Palace\nBuddhist Temple\nSensoji\n07\nThis five-story pagoda is \non the grounds of Sensoji \nTemple, Tokyo’s oldest \nBuddhist precinct.\nEsta pagoda de cinco \nalturas pertenece al templo \nSensoji, el recinto budista \nmás antiguo de Tokio. \nLocated on the site of \nthe old Edo Castle, the \nImperial Palace is the \nusual residence of the \nEmperor of Japan, but \nsome of its areas, like \nthe bridges of access or \nthe gardens, are open  \nto the public.  \nSituado en los terrenos \ndel antiguo castillo de \nEdo, el palacio imperial \nes la residencia habitual \ndel emperador de Japón, \npero también tiene partes \nde libre acceso para el \npúblico como los puentes \nde entrada o los jardines.  \n05\nArchitectural Museum \nOpen Air Museum\n06\nMore than 30 buildings \nwere moved to this \nmuseum which displays \nEdo period architecture.\nMás de 30 edificios fueron \ntrasladados a este museo \nque exhibe la arquitectura \ntradicional de la época Edo.\n",168,{"image":670,"text":671,"number":672},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.169.png","C 2020 167\nsource: obayashi.co.jp\nsource: i.pinimg.com\nsource: apkpure.com\nsource: edo-tokyo-museum.or.jp\nsource: archeyes.com\nMetabolism \nNakagin Capsule Tower\nThe tower designed by \nKisho Kurokawa in 1972 \nis made up of unitary \ncapsules and is one of the \nemblems of the Metabolist \nMovement, which \nseeks an organic and \nflexible balance between \narchitecture and city. \nConstruida a partir de \ncápsulas unitarias, esta \ntorre diseñada por Kisho \nKurokawa en 1972 es \nuno de los emblemas del \nMovimiento Metabolista, \nque busca un equilibrio \norgánico y flexible entre \narquitectura y ciudad.  \n08\nOlympic Games\nNational Gymnasium\nFor the Olympic Games \nof 1964 in Tokyo \nKenzo Tange designed \nan audacious catenary \nstructure suspended \nfrom pre-stressed cables \nover two rigid masts, \nshowing the world the \npossibilities of technique. \nCon motivo de los Juegos \nOlímpicos de 1964, Kenzo \nTange diseñó una audaz \nestructura catenaria \nsuspendida a partir de \ncables tensados sobre \ndos mástiles rígidos, que \nmostraba al mundo las \nposibilidades de la técnica. \n10\n09\nDeconstructivism\nKoizumi Lighting Theater\nDiseñado por Eisenman en \n1988, este bloque de oficinas \nuno de los pocos ejemplos de \ndeconstructivismo en Japón.\nDesigned by Eisenman in \n1988, this office block is \none of the few examples of \ndeconstructivism in Japan.\nUna sorprendente esfera de \ntitanio es la pieza central de \nla sede de Fuji TV, diseñada \npor Kenzo Tange. \nA striking titanium \nsphere is the centerpiece \nof Fuji TV Headquarters, \ndesigned by Tange. \n12\nRetro-futurism\nFuji TV Headquarters \nSuperstructures\nEdo-Tokyo Museum11\nThe retro-futuristic building \ncontains a museum on the \nhistory of the city and is \nelevated to create a plaza.\nDe aspecto retrofuturista, el \nmuseo sobre la evolución \nde la ciudad libera bajo sus \nsalas una gran plaza pública. \n",169,{"image":674,"text":675,"number":676},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.170.png","168 C 2020\nSports\nJapan National Stadium\nThe National Stadium of \nJapan is one of the most \nawaited buildings of 2020. \nAfter a polemical bidding \nprocess, it has been \ndesigned by Kengo Kuma \nand will host the next \nOlympic Games, postponed \ndue to covid-19. \nEl Estadio Nacional de \nJapón ha sido uno de los \nedificios más esperados \nde 2020. Tras un \ncontrovertido proceso de \nadjudicación, fue diseñado \npor Kengo Kuma y acogerá \nlos próximos JJOO, \naplazados por la covid-19.\n13\n© Iwan Baan \nLa transparencia define \neste bloque de oficinas \ndiseñado por Sejima en el \nbarrio de Shibaura. \nOpenness and transparency \ndefine this office space \ndesigned by Sejima in \nTokyo’s Shibaura district.\n17\nModern Architecture\nShibaura Offices\n© Rasmus Hjortshoj   \nConstruido por K. Sejima, el \nmuseo está dedicado al autor \nde la famosa estampa ‘La \ngran ola de Kanagawa’.  \nBuilt by Kazuyo Sejima, \nthe museum is dedicated \nto the author of ‘The Great \nWave off Kanagawa.’\n14\nJapanese Art\nSumida Hokusai Museum\nsource: coldicott.net\nUna sucesión de arcos \nprotagoniza esta singular \nbiblioteca universitaria \nproyectada por Toyo Ito. \nA series of sharp-edged \narches characterizes \nthis university library \ncompleted by Toyo Ito. \n16\nModern Architecture\nTama University Library\nLa ligereza se lleva al límite \nen el instituto KAIT, donde  \nJ. Ishigami diseña un espacio \nflexible entre 305 pilares. \nJunya Ishigami takes \nlightness to an extreme at \nthe KAIT with a flexible \nspace amid 305 pillars. \n15\nModern Architecture\nKAIT Institute \nsource:sohu.com\n© Arne Müseler\n",170,{"image":678,"text":679,"number":680},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.171.png","C 2020 169\n© Iwan Baan \n© Takumi Ota Photography \n© Vincent Hecht Photography\nEl museo exhibe de forma \npermanente el universo \npsicodélico de puntos \ndesarrollado por Kusama. \nThe museum is a \npermanent showcase for \nKusama’s psychedelic \nuniverse of dots. \n19\nModern Art\nYayoi Kusama Museum\n18\nDesign Museum\n21_21 Design Sight\nConstruido por Tadao \nAndo, el edificio se \ninspira en los pliegues \nque caracterizan la ropa \nde Issey Miyake, quien \nimpulsó el proyecto para \ndifundir la cultura del \ndiseño como rasgo esencial \ndel Japón moderno. \nBuilt by Tadao Ando, the \nmuseum is inspired by \nthe folds in the garments \nof Issey Miyake, who \npromoted the project \nwith the aim of fostering \nthe culture of design as \na distinctive feature of \nmodern Japan. \n© Edmund Sumner-VIEW \u002F Alamy Stock Photo\nsource: tokyocheapo.com\nLa estrechez de la parcela \n(de 8x4 m) hace que la casa \ndiseñada por R. Nishizawa \nse apile en bandejas. \nThe plot was just 8x4 m, \nso Ryue Nishizawa chose \nto stack the spaces of the \nhouse in four floors. \n22\nHousing\nHouse-Garden\n© Iwan Baan\nUna gran escalera atraviesa \nla casa proyectada por Nendo \nconectando metafóricamente \nla ciudad con el cielo. \nA staircase cuts through \nthe house constructed by \nNendo, metaphorically \nconnecting city and sky. \n20\nHousing\nStairway House\nLa casa concebida por \nAkihisa Hirata resulta \nde la macla de prismas, \nventanas y jardineras. \nDesigned by Akihisa \nHirata, the house is made \nup of interlocking prisms, \nwindows, and planters. \n23\nHousing\nTree-ness House\nInspirada en las ramas de \nun árbol, la casa de Sou \nFujimoto se distribuye en \nmúltiples alturas. \nInspired by the concept of \nliving in a tree, the house \nby Sou Fujimoto is spread \nover several levels. \n21\nHousing\nHouse NA\n",171,{"image":682,"text":683,"number":684},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.172.png","170 C 2020\nLa retícula de la tienda \nHugo Boss dialoga con las \nformas orgánicas diseñadas \npara Tod’s por Toyo Ito. \nThe grid of the Hugo Boss \nstore engages in dialogue \nwith the organic forms  \nToyo Ito proposed for Tod’s. \n25\nFlagship Store\nHugo Boss \u002F Tod’s\n24\nFlagship Store\nMaison Hermès\nDiseñada por Renzo \nPiano, la tienda \ninsignia de la firma de \ncomplementos Hermés \nse reviste mediante una \nelegante fachada de \nmetal y bloques de vidrio \ncalculada para resistir en \ncaso de terremoto. \nThe French fashion \nhouse commissioned \nRenzo Piano to build its \nJapanese headquarters, \nwhich have a unique \nmetal and glass block \nfacade designed to act \nlike a curtain in the \nevent of an earthquake.\nsource: archello.com\n© Kozo Takayama\n© Shinkenchiku-sha\nsource: archello.com\n© Shinkenchiku-sha\n28\nFlagship Store\nDior\nThe lightness of silk is \nreflected on the Dior \nboutique by SANAA in \nthe exclusive shopping \ndistrict of Omotesando, \nwhich has become one \nof the world’s most \nprominent showcases for \nmodern architecture. \nLa levedad de la seda se \nrefleja en la tienda de Dior \nconstruida por SANAA \nen el exclusivo barrio \ncomercial de Omotesando, \nque se ha convertido en \nuno de los escaparates \narquitectónicos más \nimportantes del mundo. \n26\nFollowing the rhomboid-\nshaped prism designed \nfor Prada, Herzog & de \nMeuron left their mark \nagain on the streets of \nAoyama with a refined \nsemi-open envelope for \nanother member of the \nPrada family: Miu-Miu.  \nSiguiendo la estela del \ndeslumbrante prisma \nromboidal diseñado para \nPrada, Herzog & de Meuron \nvuelven a dejar su huella \nen las calles de Aoyama \nmediante una refinada \nenvolvente entreabierta \npara la marca Miu-Miu. \nFlagship Store\nMiu-Miu \u002F Prada\nCommercial Building\nGyre\n27\nMVRDV’s Gyre mall is \ndrawn up as a continuous \nroute that spirals upwards \nfrom Omotesando street. \nEl centro comercial Gyre, de \nMVRDV, se concibe como \nun recorrido continuo que \nasciende en forma de espiral. \n",172,{"image":686,"text":687,"number":688},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.173.png","C 2020 171\n32\nPublic Toilets\nYoyogi Fukamachi\nDiseñados por Shigeru \nBan, los baños \ntransparentes cuentan con \nun sistema que cambia \nlas propiedades del cristal \npara que se vuelva opaco \ncuando está ocupado, \nmanteniendo así la \nprivacidad de los usuarios. \nDesigned by Shigeru Ban, \nthe transparent public \nbathrooms are equipped \nwith a system that \nchanges the properties of \nglass so that it becomes \nopaque when the toilet is \noccupied, protecting the \nprivacy of users. \nCapsule Hotel\nNine Hours Shinjuku\n31\nSleeping in a tiny pod of \njust 2 square meters and 1 \nmeter in height is possible \nat the Nine Hours hotels \nwhere, despite the size \nof the accommodations, \nguests have access to all \nsorts of amenities at an \naffordable price. \nDormir en una cápsula \nmínima de 2 metros \ncuadrados y 1 metro de \naltura es posible en la \ncadena de hoteles  \n9 Hours que a pesar de \nsus dimensiones ofrece \ntodo tipo de comodidades \na un precio asequible. \nHotel \u002F Restaurant\nPark Hyatt Tokyo\n30\nOne of the main settings \nin Lost in Translation, this \nhotel has a spectacular \npanoramic restaurant.\nUrban Hotel\nAman Tokyo\n33\nConceived as a modern \ntemple, Aman Hotel offers \na restful space in the \nhectic business district. \nConcebido como un templo \nmoderno, el hotel Aman \nofrece un lugar de descanso \nen el distrito financiero. \nEscenario de Lost in \nTranslation, este hotel \ncuenta con un espectacular \nrestaurante panorámico. \nsource: Park Hyatt Tokyo\n© Satoshi Nagare \u002F The Nippon Foundation\nsource: Aman Tokyo\n© Nine Hours\nsource: agoda.com\nUrban Life \nKabukicho\nKnown as the red-light \ndistrict of Japan, \nKabukicho is one of the \nmost touristic areas of \nTokyo, packed with bars, \nrestaurants, game arcades, \nand karaokes, and filled \nwith bright paper lanterns \nand neon lights. \nConocido como el barrio \nrojo de Japón, Kabukicho \nes una de las zonas \nmás turísticos de Tokio, \ncon multitud de bares, \nrestaurantes, recreativos \ny karaokes apiñados en \ncallejones iluminados por \nfarolillos y neones. \n29\n",173,{"image":690,"text":691,"number":692},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.174.png","172 C 2020\n16\n27\n29\n25\n03\n28\n17\n18\n26\n19\n13\n21\n30\n06\n04\n31\n32\n10\n15\n 07. Sensoji\n 27. Gyre\n 28. Miu-Miu \u002F Prada\n 29. Kabukicho\n 30. Park Hyatt Tokyo\n 31. 9 Hours Shinjuku\n 32. Yoyogi Fukamachi\ngyre-omotesando.com\n+81 3-3498-6990\nwww.prada.com\n+81 3-6418-0400\nShinjuku, 160-0021\nwww.hyatt.com\n+81 3-5322-1234\nninehours.co.jp\n+81 3-5291-7337\ntokyotoilet.jp\n 18. 21_21 Design Sight\n 19. Kusama Museum\n 20. Stairway House \n 08. Nakagin Tower\n 09. Koizumi Theatre\n 12. Fuji TV Headquarters\n 10. National Gymnasium\n 11. Edo-Tokio Museum\n 13. National Stadium\n 14. Sumida Museum\n 16. Tama Library\n 15. KAIT Institute \n 26. Dior \n 33. Aman Tokyo\n 25. Hugo Boss \u002F Tod’s\nwww.prada.com\n+81 3-6418-0400\nThe Otemachi Tower\n+81 3-5224-3333\n+81 3-6418-9365\nedo-tokyo-museum.or.jp\n+81 3-3626-9974\nwww.fujitv.co.jp\n+81 3-5500-8888\nyayoikusamamuseum.jp\n+81 3-5273-1778\nhokusai-museum.jp \n+81 3-6658-8936\n3-chome-15-34 Kaminoge, \nSetagaya City, 158-0093 \n+81 3-5843-1300\nwww.2121designsight.jp\n1030 Shimoogino, Atsugi, \nKanagawa 243-0292\nwww.senso-ji.jp\n3 Chome-12 Kanda Sakumacho, \nChiyoda City, 101-0025, Japón\nwww.koizumi-lt.co.jp\n8-chome-16-10 Ginza, Chuo \nCity, Tokyo 104-0061, Japón\nwww.nakagincapsuletower.com\n3-chōme-7-1 Sakurachō, \nKoganei, 184-0005, Tokyo\nwww.tatemonoen.jp \n2-chōme-1-1 Jinnan, Shibuya \nCity, Tokyo 150-0041\n+81 3-3468-1171\n4 Chome-2-8 Shibakoen, \nMinato City, 105-0011\nMinato City\nwww.shibaurahouse.jp\n+81 3-5419-6446\n 01. Tokyo Tower\n 02. MORI Building\n 03.  Shibuya Crossing\n 04. Meiji Shrine\nborderless.teamlab.art \n+81 3-6368-4292\n2-chōme-24-1 Shibuya, \nShibuya City, 150-0002\nwww.meijijingu.or.jp\n+81 3-3379-5511 \nsankan.kunaicho.go.jp\n+81 3-3213-1111\nTokyo\nLocalización y datos prácticos \nLocation and useful information  \n 22. House-Garden\n 23. Tree-ness House\n 21. House NA\n 24. Maison Hermés\n3 Chome-55 Koenjiminami, \nSuginami City, 166-0003 \n4-chōme-14-10 Hatchōbori, \nChuo City, Tokyo 104-0032 \n3-chōme-27-5 Kitaōtsuka, \nToshima City, 170-0004\nwww.hermes.com\n+81 3-3569-3300\n 05. Tokyo Imperial Palace\n 17. Shibaura Offices\n 06. Architecture Museum\n",174,{"image":694,"text":695,"number":696},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.175.png","C 2020 173\n01\n02\n02\n20\n11\n14\n23\n22\n09\n05\n33\n07\n08\n24\n12\n",175,{"image":698,"text":19,"number":699},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.176.png",176,{"image":701,"text":19,"number":702},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.177.png",177,{"image":704,"text":705,"number":706},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.178.png","C17-Publicidad.indd   78\n17\u002F09\u002F2020   13:34:01\n",178,{"image":708,"text":709,"number":710},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.179.png","C17-Publicidad.indd   79\n17\u002F09\u002F2020   13:34:03\n",179,{"image":712,"text":19,"number":713},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F2a\u002F4d47cabe23242bbe5e1c6e7eed589d-28f7999833.180.png",180,[],0,false,true,{"success":717,"data":719,"meta":928,"count":929,"next":930,"previous":931,"results":963,"brand_chips":1024},[720,732,744,757,766,779,791,801,811,820,829,841,850,859,868,878,891,900,910,920],{"id":721,"title":722,"slug":723,"image":724,"source":725,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":729,"pages":730,"pages_count":403,"matched_pages":731,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26599,"News 2026","porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":733,"title":734,"slug":735,"image":736,"source":737,"brand_name":738,"brand":739,"brand_slug":740,"file_size":741,"pages":742,"pages_count":196,"matched_pages":743,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":745,"title":746,"slug":747,"image":748,"source":749,"brand_name":750,"brand":751,"brand_slug":752,"file_size":753,"pages":754,"pages_count":755,"matched_pages":756,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":758,"title":759,"slug":760,"image":761,"source":762,"brand_name":750,"brand":751,"brand_slug":752,"file_size":763,"pages":764,"pages_count":437,"matched_pages":765,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":767,"title":768,"slug":769,"image":770,"source":771,"brand_name":772,"brand":773,"brand_slug":774,"file_size":775,"pages":776,"pages_count":777,"matched_pages":778,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":780,"title":781,"slug":782,"image":783,"source":784,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":788,"pages":789,"pages_count":259,"matched_pages":790,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":792,"title":793,"slug":794,"image":795,"source":796,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":797,"pages":798,"pages_count":799,"matched_pages":800,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":802,"title":803,"slug":804,"image":805,"source":806,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":807,"pages":808,"pages_count":809,"matched_pages":810,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":812,"title":813,"slug":814,"image":815,"source":816,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":817,"pages":818,"pages_count":180,"matched_pages":819,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":821,"title":822,"slug":823,"image":824,"source":825,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":826,"pages":827,"pages_count":580,"matched_pages":828,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],[],{"id":830,"title":831,"slug":832,"image":833,"source":834,"brand_name":835,"brand":836,"brand_slug":837,"file_size":838,"pages":839,"pages_count":78,"matched_pages":840,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":842,"title":843,"slug":844,"image":845,"source":846,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":847,"pages":848,"pages_count":407,"matched_pages":849,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"id":851,"title":852,"slug":853,"image":854,"source":855,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":856,"pages":857,"pages_count":600,"matched_pages":858,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26583,"Pigment France 2026","giobagnara-pigment-france-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F00\u002F394bcaf5adfa23d7243aa512a0dd67-292d16393c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc4\u002F485c540ca42207213690262e6468a2-292d14d9b5.pdf","127.5 MB",[],[],{"id":860,"title":861,"slug":862,"image":863,"source":864,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":865,"pages":866,"pages_count":809,"matched_pages":867,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26584,"Rudi 2026","giobagnara-rudi-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7e\u002F4dd524b56e79aeda431f14f4fe1069-292d15c3f9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002Fc19ea3b6cbea78f50140a3e5f872d8-292d14d9c0.pdf","134.0 MB",[],[],{"id":869,"title":870,"slug":871,"image":872,"source":873,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":874,"pages":875,"pages_count":876,"matched_pages":877,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26585,"Riviere 2026","giobagnara-riviere-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fed\u002F017702644dc149d47ca54e182c820b-292d154e96.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F8c\u002F4afc407dc4db9e13219e5295f76976-292d14d9cb.pdf","127.3 MB",[],202,[],{"id":879,"title":880,"slug":881,"image":882,"source":883,"brand_name":884,"brand":885,"brand_slug":886,"file_size":887,"pages":888,"pages_count":889,"matched_pages":890,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26586,"Outdoor 2026","atmosphera-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd6\u002Fab855609f1a95186f6ccd83055cc20-292d18f82f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F90\u002Fb7983122cc2d6cabbb384898663939-292d179899.pdf","Atmosphera",977,"atmosphera","39.2 MB",[],235,[],{"id":892,"title":893,"slug":894,"image":895,"source":896,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":897,"pages":898,"pages_count":239,"matched_pages":899,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26587,"Giobagnara x PoltronaFrau 2026","giobagnara-x-poltronafrau-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd0\u002F6899938ad0400f5dbea066e0d861fc-292d1882ea.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F4c\u002Faac20af747b8da46542a7f50bb0c42-292d17989d.pdf","46.7 MB",[],[],{"id":901,"title":902,"slug":903,"image":904,"source":905,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":906,"pages":907,"pages_count":908,"matched_pages":909,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26588,"Design Editions 2026","giobagnara-design-editions-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F94\u002F9e001b70b82b057a99547b62a5cd72-292d180db9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F85\u002F8b7fba451e37f0288f2fd06246bf47-292d1798a2.pdf","331.6 MB",[],446,[],{"id":911,"title":912,"slug":913,"image":914,"source":915,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":916,"pages":917,"pages_count":918,"matched_pages":919,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26589,"Encyclopedia 2026","giobagnara-encyclopedia-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff5\u002F8ff500491988ed2c8c49351db1fff5-292d1bb78a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F6f\u002F7bb3601e56ae4fefdd94a2f11b57e2-292d1a57a1.pdf","358.6 MB",[],1981,[],{"id":921,"title":722,"slug":922,"image":923,"source":924,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":925,"pages":926,"pages_count":498,"matched_pages":927,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},26590,"giobagnara-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc9\u002F77e2d4731c2643875d7adc77b62a46-292d1b4203.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fa6\u002F3fbc6e2e56d402392537b12f6edab9-292d1a57c5.pdf","85.8 MB",[],[],{"count":929,"next":930,"previous":931,"brand_chips":932},14117,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[933,936,939,942,945,948,951,954,957,960],{"title":934,"slug":935,"count":373},"SICIS","sicis",{"title":937,"slug":938,"count":315},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":940,"slug":941,"count":315},"Terratinta","terratinta",{"title":943,"slug":944,"count":315},"Magis","magis",{"title":946,"slug":947,"count":263},"True Design","true-design",{"title":949,"slug":950,"count":251},"Covet House","covet-house",{"title":952,"slug":953,"count":239},"Ares Line","ares-line",{"title":955,"slug":956,"count":239},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":958,"slug":959,"count":232},"Karpenter","karpenter",{"title":961,"slug":962,"count":232},"Visionnaire","visionnaire",[964,967,970,973,976,979,982,985,988,991,994,997,1000,1003,1006,1009,1012,1015,1018,1021],{"id":721,"title":722,"slug":723,"image":724,"source":725,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":729,"pages":965,"pages_count":403,"matched_pages":966,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":733,"title":734,"slug":735,"image":736,"source":737,"brand_name":738,"brand":739,"brand_slug":740,"file_size":741,"pages":968,"pages_count":196,"matched_pages":969,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":745,"title":746,"slug":747,"image":748,"source":749,"brand_name":750,"brand":751,"brand_slug":752,"file_size":753,"pages":971,"pages_count":755,"matched_pages":972,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":758,"title":759,"slug":760,"image":761,"source":762,"brand_name":750,"brand":751,"brand_slug":752,"file_size":763,"pages":974,"pages_count":437,"matched_pages":975,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":767,"title":768,"slug":769,"image":770,"source":771,"brand_name":772,"brand":773,"brand_slug":774,"file_size":775,"pages":977,"pages_count":777,"matched_pages":978,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":780,"title":781,"slug":782,"image":783,"source":784,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":788,"pages":980,"pages_count":259,"matched_pages":981,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":792,"title":793,"slug":794,"image":795,"source":796,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":797,"pages":983,"pages_count":799,"matched_pages":984,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":802,"title":803,"slug":804,"image":805,"source":806,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":807,"pages":986,"pages_count":809,"matched_pages":987,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":812,"title":813,"slug":814,"image":815,"source":816,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":817,"pages":989,"pages_count":180,"matched_pages":990,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":821,"title":822,"slug":823,"image":824,"source":825,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":826,"pages":992,"pages_count":580,"matched_pages":993,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":830,"title":831,"slug":832,"image":833,"source":834,"brand_name":835,"brand":836,"brand_slug":837,"file_size":838,"pages":995,"pages_count":78,"matched_pages":996,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":842,"title":843,"slug":844,"image":845,"source":846,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":847,"pages":998,"pages_count":407,"matched_pages":999,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":851,"title":852,"slug":853,"image":854,"source":855,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":856,"pages":1001,"pages_count":600,"matched_pages":1002,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":860,"title":861,"slug":862,"image":863,"source":864,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":865,"pages":1004,"pages_count":809,"matched_pages":1005,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":869,"title":870,"slug":871,"image":872,"source":873,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":874,"pages":1007,"pages_count":876,"matched_pages":1008,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":879,"title":880,"slug":881,"image":882,"source":883,"brand_name":884,"brand":885,"brand_slug":886,"file_size":887,"pages":1010,"pages_count":889,"matched_pages":1011,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":892,"title":893,"slug":894,"image":895,"source":896,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":897,"pages":1013,"pages_count":239,"matched_pages":1014,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":901,"title":902,"slug":903,"image":904,"source":905,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":906,"pages":1016,"pages_count":908,"matched_pages":1017,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":911,"title":912,"slug":913,"image":914,"source":915,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":916,"pages":1019,"pages_count":918,"matched_pages":1020,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],{"id":921,"title":722,"slug":922,"image":923,"source":924,"brand_name":785,"brand":786,"brand_slug":787,"file_size":925,"pages":1022,"pages_count":498,"matched_pages":1023,"match_count":715,"two_pages":716,"show_text":717},[],[],[1025,1026,1027,1028,1029,1030,1031,1032,1033,1034],{"title":934,"slug":935,"count":373},{"title":937,"slug":938,"count":315},{"title":940,"slug":941,"count":315},{"title":943,"slug":944,"count":315},{"title":946,"slug":947,"count":263},{"title":949,"slug":950,"count":251},{"title":952,"slug":953,"count":239},{"title":955,"slug":956,"count":239},{"title":958,"slug":959,"count":232},{"title":961,"slug":962,"count":232}]