[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-cerdisa-general-2025":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":517},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":512,"matched_pages":513,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},22384,"General 2025","cerdisa-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb9a810e3863d4feadeeb5517c538ff-28e4fbd19a.pdf","Cerdisa",2431,"cerdisa","28.2 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105,109,113,117,121,125,129,133,137,141,145,149,153,157,161,165,169,173,177,181,185,189,193,197,201,205,209,213,217,221,225,229,233,237,241,245,249,253,257,261,265,269,273,277,281,285,289,293,297,301,305,309,313,317,321,325,329,333,337,341,345,349,353,357,361,365,369,373,377,381,385,389,393,397,401,405,409,413,417,421,425,429,433,437,441,445,449,453,457,461,465,469,473,477,481,485,489,493,497,501,505,509],{"image":7,"text":15,"number":16},"2025\nSALES\nB O O K\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.2.png","T H E  P L E A S U R E  O F \nO B S E R V I N G  T H E\nB E A U T Y  O F  A \nU N I Q U E  C E R A M I C \nM AT E R I A L .\nIL PIACERE DI GUARDARE L A BELLEZZA DI UNA CER AMICA UNICA . \nLE PL AISIR DE REGARDER L A BEAUTÉ D’ UNE CÉR AMIQUE UNIQUE. \nDER GENUSS , DIE SCHÖNHEIT EINER EINZIGARTIGEN KER AMIK ZU BETR ACHTEN .\nEL PL ACER DE ADMIR AR L A BELLEZA DE UNA CER ÁMICA ÚNICA .\nI N D E X\nI N D I C E  \u002F  I N D E X\nI N D E X  \u002F  Í N D I C E\nB R A N D  I D E N T I T Y\n1 0\nM AT E R I A L  D E S I G N\nP r o d u c t  P l u s\n2 2\nR a n g e  Va l u e s\n2 4\nD E S I G N  C O L L E C T I O N S\n4 0\nM a r b l e  d e s i g n\n4 2\nA r c h i m a r b l e  2\n4 4\nA r c h i s a l t\n5 4\nS t o n e  d e s i g n\n6 8\nS l a t e s t o n e\n7 0\nA r c h i s t o n e  2\n8 0\nT i m e s t o n e\n9 2\nD e e p\n1 0 2\nS t o n e m i x\n1 1 2\nL a n d s t o n e\n1 2 2\nC o n c r e t e  d e s i g n      \n1 3 2\nG l o m e r a\n1 3 4\nR e d e n\n1 5 2\nWo o d  d e s i g n\n1 6 2\nWo o d  D e s i g n\n1 6 4\nM e g e v e\n1 74\nS p e c i a l  d e s i g n\n1 8 2\nE C 1 \u002F 2 2\n1 8 4\nE C 1 \u002F 2 2  S t o n e\n2 0 6\nT E C H  I N F O\n2 1 6\n2\n3\nFloor | EC1\u002F22 Bath Street 120x120 nt rt \nWall | EC1\u002F22 Map Bath Street 60x120 luc rt | EC1\u002F22 Bath Street 60x120 str rt\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.3.png","M A R B L E  D E S I G N\nA r c h i m a r b l e  2\n4 4\nA r c h i s a l t\n5 4\nS T O N E  D E S I G N\nS l a t e s t o n e\n7 0\nA r c h i s t o n e  2\n8 0\nT i m e s t o n e\n9 2\nD e e p\n1 0 2\nS t o n e m i x\n1 1 2\nL a n d s t o n e\n1 2 2\nC O N C R E T E  D E S I G N\nG l o m e r a\n1 3 4\nR e d e n\n1 5 2\nW O O D  D E S I G N\nW o o d  D e s i g n\n1 6 4\nM e g e v e\n1 74\nS P E C I A L  D E S I G N\nE C 1 \u002F 2 2\n1 8 4\nE C 1 \u002F 2 2  S t o n e\n2 0 6\nI N D E X  B Y  L O O K\nI N D I C E  P E R  E F F E T TO \n I N D E X  PA R  E F F E T \nV E R Z E I C H N I S  N A C H  O P T I K \n Í N D I C E  P O R  E F E C TO S \nA L P H A B E T I C A L  I N D E X\nI N D I C E  A L FA B E T I C O\nI N D E X  A L P H A B É T I Q U E\nA L P H A B E T I S C H E R  I N D E X\nÍ N D I C E  A L FA B É T I C O\nA r c h i m a r b l e  2\n4 4\nA r c h i s a l t\n5 4\nA r c h i s t o n e  2\n8 0\nD e e p\n1 0 2\nE C 1 \u002F 2 2\n1 8 4\nE C 1 \u002F 2 2  S t o n e\n2 0 6\nG l o m e r a\n1 3 4\nL a n d s t o n e\n1 2 2\nM e g e v e\n1 74\nR e d e n\n1 5 2\nS l a t e s t o n e\n7 0\nS t o n e m i x\n1 1 2\nT i m e s t o n e\n9 2\nW o o d  D e s i g n\n1 6 4\n4\n5\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.4.png","80x180\n32”x72”\n26,5x180\n10”x72”\n120x120\n48”x48”\n60x120\n24”x48”\n20x120\n8”x48”\n50x100\n20”x40”\n80x80\n32”x32”\n80x80x2\n32”x32”x0,8”\n60x60\n24”x24”\n30x60\n12”x24”\n50x50\n20”x20”\n33,3x50\n13”x20”\n33,3x33,3\n13”x13”\n30x30 \n12”x12”\n7,5x25\n3”x927\u002F32”\nCross - crs\nGlossy - luc\nGrip - grp\nHoned - hn\nNatural - nt\nOlied - oil\nPolished - lx\nSemi-Polished - lp\nSoft - sft\nStructured - str\nArchimarble 2\n44\n•\n•\n•\n•\n•\n•\nArchisalt\n54\n•\n•\n•\n•\n•\n•\n•\n•\nArchistone 2\n80\n•\n•\n•\n•\n•\n•\n•\n•\nDeep\n102\n•\n•\n•\n•\n•\n•\n•\nEC1\u002F22\n184\n•\n•\n•\n•\n•\n•\n•\n•\n•\n•\nEC1\u002F22 Stone\n206\n•\n•\n•\n•\n•\nGlomera\n134\n•\n•\n•\n•\n•\n•\n•\n•\nLandstone\n122\n•\n•\n•\n•\n•\nMegeve\n174\n•\n•\n•\n•\n•\nReden\n152\n•\n•\n•\n•\n•\nSlatestone\n70\n•\n•\n•\n•\n•\n•\nStonemix\n112\n•\n•\n•\n•\n•\n•\n•\nTimestone\n92\n•\n•\n•\n•\n•\n•\nWood Design\n164\n•\n•\n•\n•\nS I Z E  TA B L E\nS U R FA C E S  TA B L E\nTA B E L L A  F O R M AT I  \u002F  TA B L E A U  D E S  F O R M AT S\nF O R M AT TA B E L L E  \u002F  TA B L A  D E  F O R M ATO S\nTA B E L L A  S U P E R F I C I  \u002F  TA B L E A U  D E S  S U R FA C E S\nO B E R F L Ä C H E N TA B E L L E  \u002F  TA B L A  D E  S U P E R F I C I E S\n6\n7\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.5.png","Archimarble 2\nSahara Blanc 44\nArchisalt\nFlower of Salt 54\nLandstone\nWhite 122\nArchimarble 2\nCarrara Gioia 44\nArchimarble 2\nStatuario Altissimo 44\nEC1\u002F22 Stone\nAngel 206\nEC1\u002F22\nAngel 184\nDeep \nSugar 102\nStonemix\nWhite 112\nArchisalt\nIndian Purple 54\nArchisalt\nCeltic Grey 54\nArchisalt\nPersian Blue 54\nLandstone \nDove 122\nArchistone 2 \nNavona 80\nTimestone\nGrey 92\nTimestone \nBeige 92\nStonemix \nGold 112\nDeep\nPowder  102\nMegeve \nAcero 174\nReden \nIvory 152\nDeep \nAsh  102\nReden\nGrey 152\nWood Design\nLight Walnut 164\nArchistone 2 \nPortland 80\nEC1\u002F22 Stone\nClerkenwell 206\nMegeve \nIroko 174\nStonemix\nGrey 112\nEC1\u002F22\nClerkenwell 184\nArchistone 2 \nMeta Grey 80\nLandstone \nGrey 122\nSlatestone \nBeige 70\nSlatestone \nAsh 70\nSlatestone \nCoal 70\nSlatestone \nWhite 70\nEC1\u002F22\nFinsbury 184\nArchisalt\nHawaiian Green 54\nEC1\u002F22 Stone\nFinsbury 206\nArchistone 2 \nBasaltina 80\nEC1\u002F22\nPine Street 184\nArchistone 2 \nBourgogne d’Or 80\nMegeve \nWengé 174\nArchistone 2 \nMunia Light 80\nDeep\nPepper  102\nArchistone 2 \nNegresco 80\nEC1\u002F22\nRay Street 184\nWood Design\nBlonde Walnut 164\nArchimarble 2\nSahara Grey 44\nMegeve\nRovere 174\nReden\nBiscuit 152\nGlomera\nFrost 134\nGlomera\nJade 134\nGlomera\nGraphite 134\nGlomera\nSienna 134\nGlomera\nDust 134\nGlomera\nTan 134\nReden\nDark Grey 152\nMegeve\nTeak 174\nArchisalt\nCyprus Lava 54\nEC1\u002F22\nBerry Street 184\nEC1\u002F22\nBath Street 184\nEC1\u002F22\nIslington 184\nStonemix\nAnthracite 112\nEC1\u002F22 Stone\nIslington 206\nLandstone\nAnthracite 122\nArchimarble 2\nCalacatta Black 44\nWood Design\nDark Walnut 164\nC O L O R  TA B L E\nTA B E L L A  C O LO R I  \u002F  TA B L E A U  D E S  C O U L E U R S  \u002F \nFA R B TA B E L L E  \u002F  TA B L A  D E  C O LO R E S \n8\n9\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.6.png","G E N E R AT I N G \nA  D E S I R E .\nS H A R I N G \nA  D R E A M .\nG E N E R A R E  U N  D E S I D E R I O .  C O N D I V I D E N D O  U N  S O G N O .\nP R O V O Q U E R  U N  D É S I R .  E N  PA R TA G E A N T  U N  R Ê V E .\nE I N E N  W U N S C H  G E N E R I E R E N .  E I N E N  T R A U M  T E I L E N .\nC R E A R  U N  D E S E O .  C O M PA R T I E N D O  U N  S U E Ñ O .\nThe brand identity: \nelegant, dreamlike, romantic, \nsculptural, essential. \nA story in which material plays the \nleading role, and in which space is \nsilent yet ever-present.\nL’identità del brand: \nelegante, onirica, poetica, \nscultorea, essenziale. \nUn racconto dove \nla materia diventa \nprotagonista \ne lo spazio silenzioso ma \npresente.\nDie Identität der Marke: \nelegant, träumerisch, \npoetisch, skulpturenhaft, \nelementar. Eine \nErzählung, in der die \nMaterie die Hauptrolle \nspielt und der Raum Stille \nvermittelt, aber seine \nPräsenz wahrnehmbar ist.\nL’identité de la marque : \nélégante, onirique, \npoétique, sculpturale \net essentielle. Un récit \noù la matière devient \nprotagoniste et l’espace \nsilencieux mais présent. \nLa identidad de la marca: \nelegante, onírica, poética, \nescultural y esencial. Una \nnarración en la que la \nmateria se convierte en \nprotagonista y el espacio \nse vuelve silencioso pero \npresente.\n10\n11\nFloor | ARCHISALT Indian Purple 120x120 nt rt \nWall | ARCHISALT Indian Purple 78,7x178,7 lx rt | ARCHISALT Indian Purple 60x120 nt rt \n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.7.png","T H E  N E W \n T R A D I T I O N  O F \nC E R A M I C S\nL A  N U O VA  T R A D I Z I O N E  D E L L A  C E R A M I C A \nL A  N O U V E L L E  T R A D I T I O N  D E  L A  C É R A M I Q U E\nD I E  N E U E  K E R A M I K T R A D I T I O N\nL A  N U E VA  T R A D I C I Ó N  D E  L A  C E R Á M I C A\nDepuis plus de 60 ans, nous produisons des matériaux en \ncéramique qui répondent à la fois aux besoins esthétiques \net fonctionnels. Ancrés dans une région créative et tournée \nvers l’avenir, nous contribuons à une culture industrielle \nforte qui crée de la valeur pour la communauté. Fondée \nà Fiorano Modenese en 1959 en tant que fabricant de \ncarreaux muraux en pâte blanche, nous avons été parmi \nles premiers à produire de la pierre porcelainée. Au fil du \ntemps, nous avons adopté des technologies céramiques \navancées, élargissant et diversifiant continuellement notre \ngamme de produits. Notre engagement en faveur de la \nrecherche, de la qualité et de l’innovation nous guide vers \nl’avenir, toujours en alignant la créativité avec la praticité, \nle design avec la performance, et la technologie avec \nson époque. Nous restons dévoués à la responsabilité \nenvironnementale et sociale, en créant des solutions belles \net fonctionnelles qui entrent en connexion avec les gens et \nsuscitent des émotions.\nDa oltre 60 anni, la nostra azienda produce materiali \nceramici che soddisfano sia le esigenze estetiche che \nquelle funzionali. Radicata in una regione creativa e \nproiettata verso il futuro, l’azienda contribuisce a una \nforte cultura industriale che crea valore per la comunità. \nFondata a Fiorano Modenese nel 1959 come produttrice \ndi piastrelle da rivestimento in monocottura, è stata \ntra le prime a produrre gres porcellanato. Nel tempo, \nl’azienda ha adottato tecnologie ceramiche avanzate, \nampliando e diversificando continuamente la sua gamma \ndi prodotti. Il nostro impegno nella ricerca, nella qualità \ne nell’innovazione guida l’azienda verso il futuro, sempre \nallineando la creatività con la praticità, il design con le \nperformance e la tecnologia con i tempi. Rimanendo fedele \nalla responsabilità ambientale e sociale, l’azienda crea \nsoluzioni belle e funzionali che si connettono con le persone \ne suscitano emozioni.\nSeit über 60 Jahren produzieren wir keramische \nMaterialien, die sowohl ästhetischen als auch funktionalen \nBedürfnissen gerecht werden. Verwurzelt in einer \nkreativen und zukunftsorientierten Region tragen wir zu \neiner starken Industriekultur bei, die einen Mehrwert für \ndie Gemeinschaft schafft. 1959 in Fiorano Modenese als \nHersteller von Wandfliesen aus weißem Ton gegründet, \ngehörten wir zu den ersten, die Feinsteinzeug produzierten. \nIm Laufe der Zeit haben wir fortschrittliche keramische \nTechnologien übernommen und unser Produktsortiment \nkontinuierlich erweitert und diversifiziert. Unser \nEngagement für Forschung, Qualität und Innovation führt \nuns in die Zukunft, stets in Einklang mit Kreativität und \nPraktikabilität, Design und Leistung sowie Technologie und \nden aktuellen Entwicklungen. Wir bleiben der ökologischen \nund sozialen Verantwortung verpflichtet und schaffen \nschöne, funktionale Lösungen, die eine Verbindung zu den \nMenschen herstellen und Emotionen wecken.\nDesde hace más de 60 años, producimos materiales \ncerámicos que satisfacen tanto las necesidades estéticas \ncomo funcionales. Enraizados en una región creativa \ny orientada hacia el futuro, contribuimos a una sólida \ncultura industrial que genera valor para la comunidad. \nFundados en Fiorano Modenese en 1959 como fabricantes \nde baldosas murales de pasta blanca, fuimos de los \nprimeros en producir gres porcelánico. Con el tiempo, \nhemos adoptado tecnologías cerámicas avanzadas, \nampliando y diversificando continuamente nuestra gama \nde productos. Nuestro compromiso con la investigación, \nla calidad y la innovación nos guía hacia el futuro, siempre \nalineando la creatividad con la practicidad, el diseño con \nel rendimiento y la tecnología con los tiempos. Seguimos \ncomprometidos con la responsabilidad ambiental y social, \ncreando soluciones bellas y funcionales que conectan con \nlas personas y despiertan emociones.\nFor over 60 years, we have been producing ceramic materials that meet both \naesthetic and functional needs. Rooted in a creative, forward-thinking region, we \ncontribute to a strong industrial culture that creates value for the community. \nEstablished in Fiorano Modenese in 1959 as manufacturers of white body wall \ntiles, we were among the first to produce porcelain stoneware. Over time, \nwe’ve embraced advanced ceramic technologies, continuously expanding \nand diversifying our product range. Our commitment to research, quality, \nand innovation guides us toward the future, always aligning creativity with \npracticality, design with performance, and technology with the times. We \nremain dedicated to environmental and social responsibility, crafting beautiful, \nfunctional solutions that connect with people and stir emotions.\n12\n13\nFloor | MEGEVE Wengé 20x120 nt rt \nStairs | MEGEVE Wengé 20x120 nt rt \n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.8.png","P R E S E N T \nA N D  F U T U R E \nP R E S E N T E  E  F U T U R O \nP R É S E N T  E T  F U T U R\nG E G E N WA R T  U N D  Z U K U N F T \nP R E S E N T E  Y  F U T U R O\nThanks to innovative technologies like Extra for White, Glossy and Shine, and \nTouch to Digital, combined with extraordinary expertise at every level, we \noffer original ceramic collections that blend technical and aesthetic value. \nThese collections are designed to meet a wide range of needs, intended for \nboth the individual and the community. We look to the future with confidence, \ndriven by creativity and business continuity. Our goal is to restore the original \nvalues of a historic brand in Italian ceramics, revitalizing it with collections that \nexpress tangible creativity and leave a lasting impression. Through visually \nstriking uses of ceramics, where light enhances the extraordinary qualities \nof the material, we aim to create a distinctive visual identity for Cerdisa. \nOur objective is to position the brand in a market segment that appreciates \nrefined taste and a keen eye for design.\nGrazie a tecnologie innovative come Extra for \nWhite, Glossy and Shine e Touch to Digital, unite a \ncompetenze straordinarie ad ogni livello, offriamo \ncollezioni ceramiche originali che coniugano valore \ntecnico ed estetico. Queste collezioni sono progettate \nper rispondere a una vasta gamma di esigenze, \ndestinate tanto al singolo individuo quanto alla \ncollettività. Guardiamo al futuro con fiducia, spinti dalla \ncreatività e dalla continuità aziendale. Il nostro obiettivo \nè restituire i valori originali di un marchio storico \ndella ceramica italiana, rivitalizzandolo con collezioni \nche esprimono una creatività tangibile e lasciano \nun’impronta duratura. Attraverso utilizzi scenografici \ndella ceramica, in cui la luce esalta le straordinarie \nqualità del materiale, miriamo a creare un’identità visiva \ndistintiva per Cerdisa. Il nostro scopo è posizionare \nil marchio in un segmento di mercato che apprezzi il \ngusto raffinato e un occhio attento al design.\nGrâce à des technologies innovantes telles que Extra \nfor White, Glossy and Shine et Touch to Digital, \nassociées à une expertise extraordinaire à tous les \nniveaux, nous proposons des collections céramiques \noriginales qui allient valeur technique et esthétique. \nCes collections sont conçues pour répondre à une large \ngamme de besoins, destinées à la fois à l’individu et à \nla collectivité. Nous regardons l’avenir avec confiance, \nportés par la créativité et la continuité de l’entreprise. \nNotre objectif est de restaurer les valeurs originales \nd’une marque historique de la céramique italienne, en \nla revitalisant avec des collections qui expriment une \ncréativité tangible et laissent une empreinte durable. À \ntravers des utilisations spectaculaires de la céramique, \noù la lumière met en valeur les qualités extraordinaires \ndu matériau, nous visons à créer une identité visuelle \ndistinctive pour Cerdisa. Notre but est de positionner \nla marque dans un segment de marché qui apprécie le \ngoût raffiné et un regard attentif au design.\nGracias a tecnologías innovadoras como Extra \nfor White, Glossy and Shine y Touch to Digital, \ncombinadas con una extraordinaria experiencia en \ntodos los niveles, ofrecemos colecciones cerámicas \noriginales que combinan valor técnico y estético. \nEstas colecciones están diseñadas para responder a \nuna amplia gama de necesidades, destinadas tanto \nal individuo como a la comunidad. Miramos al futuro \ncon confianza, impulsados por la creatividad y la \ncontinuidad empresarial. Nuestro objetivo es restaurar \nlos valores originales de una marca histórica de la \ncerámica italiana, revitalizándola con colecciones que \nexpresan una creatividad tangible y dejan una huella \nduradera. A través de aplicaciones espectaculares de \nla cerámica, donde la luz resalta las extraordinarias \ncualidades del material, buscamos crear una identidad \nvisual distintiva para Cerdisa. Nuestro propósito es \nposicionar la marca en un segmento de mercado que \nvalore el gusto refinado y una mirada atenta al diseño.\nDank innovativer Technologien wie Extra for White, \nGlossy and Shine und Touch to Digital, kombiniert mit \naußergewöhnlichem Fachwissen auf allen Ebenen, \nbieten wir originelle Keramik-Kollektionen an, die \ntechnischen und ästhetischen Wert vereinen. Diese \nKollektionen sind darauf ausgelegt, eine breite Palette \nvon Bedürfnissen zu erfüllen, die sowohl den Einzelnen \nals auch die Gemeinschaft ansprechen. Wir blicken mit \nZuversicht in die Zukunft, angetrieben von Kreativität \nund Unternehmenskontinuität. Unser Ziel ist es, die \nursprünglichen Werte einer historischen Marke der \nitalienischen Keramik wiederherzustellen und sie mit \nKollektionen zu revitalisieren, die greifbare Kreativität \nausdrücken und einen bleibenden Eindruck hinterlassen. \nDurch spektakuläre Anwendungen von Keramik, bei \ndenen das Licht die außergewöhnlichen Qualitäten des \nMaterials hervorhebt, wollen wir eine markante visuelle \nIdentität für Cerdisa schaffen. Unser Ziel ist es, die Marke \nin einem Marktsegment zu positionieren, das raffinierten \nGeschmack und ein ausgeprägtes Auge für Design \nschätzt.\n14\n15\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.9.png","Il Gruppo Cerdisa Ricchetti guida oggi 9 marchi \nceramici europei, di cui 1 di gruppo e 4 italiani: \nCerdisa, Cisa Ceramiche, GCR, Ricchetti e Roberto \nCavalli Home Luxury Tiles.\nCon 5 stabilimenti produttivi, il continuo \nadeguamento tecnologico si innesta da sempre nel \nsolco della migliore cultura industriale ceramica \nitaliana, proiettata oggi su scala mondiale. I costanti \ne ingenti investimenti garantiscono un’offerta dalle \nelevate qualità tecniche ed estetiche. \nEl Gruppo Cerdisa Ricchetti lidera hoy 9 marcas \neuropeas de cerámica, una marca de grupo y 4 \nmarcas italianas: Cerdisa, Cisa Ceramiche, GCR, \nRicchetti y Roberto Cavalli Home Luxury Tiles. Con \n5 fábricas, la tecnología en constante evolución \ndel Grupo está profundamente arraigada en la \nmejor cultura cerámica italiana, proyectada hoy a \nescala mundial. Se realizan inversiones significativas \nde forma regular para garantizar productos que \ndestacan por sus excelentes cualidades estéticas y \ntécnicas. \nLe Gruppo Cerdisa Ricchetti guide aujourd’hui 9 \nmarques de céramique européennes, une marque \nde groupe et 4 marques italiennes : Cerdisa, Cisa \nCeramiche, GCR, Ricchetti et Roberto Cavalli Home \nLuxury Tiles. Avec 5 usines, la technologie en \nconstante évolution du Groupe est profondément \nancrée dans la meilleure culture céramique italienne, \ndésormais projetée à l’échelle mondiale. D’importants \ninvestissements sont réalisés régulièrement pour \ngarantir des produits qui présentent d’excellentes \nqualités esthétiques et techniques.\nDer Gruppo Cerdisa Ricchetti führt heute 9 \neuropäische Keramikmarken, eine Gruppenmarke \nund 4 italienische Marken: Cerdisa, Cisa Ceramiche, \nGCR, Ricchetti und Roberto Cavalli Home \nLuxury Tiles. Mit 5 Fabriken ist die kontinuierlich \nweiterentwickelte Technologie des Unternehmens \ntief verwurzelt in der besten italienischen \nKeramikkultur, die heute weltweit projiziert wird. \nEs werden regelmäßig bedeutende Investitionen \ngetätigt, um Produkte mit ausgezeichneten \nästhetischen und technischen Qualitäten zu \ngewährleisten.\nGruppo Cerdisa Ricchetti today leads 9 European ceramic \nbrands, one group brand and 4 Italian brands: Cerdisa, \nCisa Ceramiche, GCR, Ricchetti and Roberto Cavalli Home \nLuxury Tiles.\nWith 5 factories, the Group’s continually evolving technology \nis deeply rooted in the finest Italian ceramic culture, now \nprojected on a global scale. Significant investments are made \nregularly to ensure products that boast excellent aesthetic \nand technical qualities. \nT H E  G R O U P\n16\n17\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.10.png","O U R  T I M E L I N E\n1959\nCeramiche Cerdisa \n(Ceramiche di Sassuolo) \nwas founded in  \nFiorano Modenese\nNasce a Fiorano \nModenese \nla società  \nCeramiche Cerdisa \n(acronimo di Ceramiche  \ndi Sassuolo)\nLa société  \nCeramiche Cerdisa \n(Ceramiche di Sassuolo) \nnaît à Fiorano Modenese\nDas Unternehmen \nCeramiche Cerdisa \n(Ceramiche di Sassuolo) \nwurde in Fiorano \nModenese gegründet\nNace en Fiorano \nModenese la sociedad  \nCeramiche Cerdisa \n(Ceramiche di Sassuolo)\n1999\nCerdisa joins the Gruppo \nCeramiche Ricchetti \nCerdisa confluisce nel \nGruppo Ceramiche \nRicchetti\nCerdisa intègre le Gruppo \nCeramiche Ricchetti\nCerdisa wird Teil der \nGruppo Ceramiche \nRicchetti\nCerdisa se fusiona con \nel Gruppo Ceramiche \nRicchetti\n2019\nThe new E4W, \nG+S and T2D \ntechnologies \nhave been \ndeveloped, with \nthe introduction \nof the Creadigit \nSystem material \nprinter\nNascono le \ntecnologie E4W, \nG+S e T2D, con \nl’introduzione \ndella stampante \nmaterica Creadigit \nSystem\nLes technologies \nE4W, G+S et T2D \nvoient le jour avec \nl’introduction \nde l’imprimante \nmatiériste \nCreadigit System\nDank der \nEinführung des \nMaterialdruckers \nvon Creadigit \nSystem entstehen \ndie Techniken \nE4W, G+S und \nT2D\nCon la \nintroducción \nde la impresora \ndigital Creadigit \nSystem nacen las \ntecnologías E4W, \nG+S y T2D\n2009\nDigital decoration \ntechnology is introduced \non all the production \nlines\nLa tecnologia di \ndecorazione digitale \nviene introdotta su tutte \nle linee produttive \nLa technologie de \ndécoration numérique est \nintroduite sur toutes les \nlignes de production\nDie digitale  \nDekorationstechnologie \nwird auf allen  \nProduktionslinien  \neingeführt\nIntroducción de la \ntecnología de decoración \ndigital en todas las líneas \nde producción\n2022\nA year of technological product \ninnovations: at Coverings 2022, in \nApril, a preview of the revolutionary \nsurface Cross was presented; at \nthe Fuorisalone 2022, in June, \nthe Material Design project was \nlaunched, an authentic GCR \nmanifesto of the new frontier of \nceramics\nAnno di innovazioni tecnologiche di \nprodotto: in occasione di Coverings \n2022, ad aprile, viene presentata in \nanteprima la rivoluzionaria superficie \nCross; durante il Fuorisalone 2022, \na giugno, viene lanciato il progetto \nMaterial Design, un vero e proprio \nmanifesto GCR dedicato alla nuova \nfrontiera della ceramica \nAnnée d’innovations technologiques \nde produit : à l’occasion de \nCoverings 2022, en Avril, la surface \nrévolutionnaire Cross est présentée \nen avant-première et, durant le \nFuorisalone 2022, en Juin, le projet \nMaterial Design est lancé, un \nvéritable manifeste GCR consacré à \nla nouvelle frontière céramique \nDas Jahr der technologischen \nProduktinnovationen: Bei \nGelegenheit der Coverings 2022 \nim April wurde eine Vorschau der \nrevolutionären Oberfläche Cross \npräsentiert; auf dem Fuorisalone \n2022 im Juni wurde das Projekt \nMaterial Design vorgestellt, ein \nwahres Manifest von GCR, das dem \nneuen Horizont in der Keramik \ngewidmet ist\nUn año de innovaciones tecnológicas \nde producto: en Coverings 2022, \nen abril, se presentó en primicia \nla revolucionaria superficie Cross; \ndurante el Fuorisalone 2022, en \njunio, se lanzó el proyecto Material \nDesign, un auténtico manifiesto de \nGCR dedicado a la nueva frontera de \nla cerámica\nISO 9001 production \nsystem quality \ncertification awarded\nOttenimento della \ncertificazione di qualità \ndel sistema produttivo  \nISO 9001 \nObtention de la \ncertification de qualité du \nsystème de production \nISO 9001\nErhalt der \nQualitätszertifizierung \ndes ISO9001-\nProduktionssystems\nObtención de la \ncertificación de \ncalidad del sistema de \nproducción  \nISO 9001\n1995\nQuattroR SGR \nS.p.A. acquires \nthe majority \nholding in \nthe Gruppo \nCeramiche \nRicchetti  \nQuattroR SGR \ns.p.a. acquisisce \nla maggioranza \ndel Gruppo \nCeramiche \nRicchetti \nQuattroR SGR \nS.p.A. acquiert \nla majorité \ndu Gruppo \nCeramiche \nRicchetti\nQuattroR SGR \nS.p.A.  erwirbt die \nAktienmehrheit \nder Gruppo \nCeramiche \nRicchetti\nQuattroR SGR \nS.p.A. adquiere \nla mayoría \ndel Gruppo \nCeramiche \nRicchetti\n2018\nISO 14001 environmental \ncertification awarded \nOttenimento della \ncertificazione ambientale \nISO 14001 \nObtention de \nla certification \nenvironnementale  \nISO 14001\nErlangung der \nUmweltzertifizierung \nnach ISO 14001\nObtención de la \ncertificación ambiental  \nISO 14001\n2003\nThe ambitious plan of \ninvestment in technology \ncontinues; management \nis further consolidated \nwith the addition of new \nhigh-profile professions \nand skills\nProsegue l’ambizioso \npiano di investimenti \ntecnologici; il \nmanagement si \nconsolida ulteriormente \ncon l’inserimento di \nnuove professionalità \ne competenze di alto \nprofilo \nL’ambitieux plan \nd’investissement \ntechnologique se \npoursuit ; la direction \nse renforce encore \ndavantage en s’étoffant \nde nouveaux profils de \nhaut niveau en termes de \nprofessionnalisme et de \ncompétences \nDer ehrgeizige \nTechnologieinvestitionsplan \nwird fortgeführt; \ndas Management \nfestigt sich weiter \ndurch die Einführung  \nneuer Berufsbilder \nund hochkarätiger \nKompetenzen\nContinúa el ambicioso \nplan de inversiones \ntecnológicas y la \ngestión se consolida \nulteriormente con \nla incorporación de \nnuevas profesiones y \ncompetencias de alto \nperfil\n2021\nThe Maranello site \nundergoes  \nin-depth renovation and \nreorganisation\nLo stabilimento di \nMaranello viene \nristrutturato e \nriorganizzato a fondo \nL’établissement de \nMaranello est restructuré \net réorganisé dans sa \ntotalité\nDas Werk in Maranello \nwird umstrukturiert und \nneu organisiert\nReestructuración y \ncompleta reorganización \ndel establecimiento de \nMaranello\n2010\n2011\nAll product \nfinishing \noperations are \ndone \nin-house\nTutte le \nlavorazioni \ndi finitura del \nprodotto vengono \nportate all’interno \ndell’azienda \nToutes les \nopérations de \nfinition du produit \nsont effectuées \nà l’intérieur de \nl’entreprise\nDie gesamte \nProduktver- und \nbearbeitung \nerfolgt jetzt im \nBetrieb selbst\nTodo los trabajos \nde acabado del \nproducto son \nllevados a cabo \ndentro de la \nempresa\nA modernization plan is \nunderway in Maranello, \ninvolving upgrades to \nentrances, exits, the logistics \nwarehouse, the production \nsystem, and office spaces. Once \ncompleted, it will become the \nmain production, commercial, \nand administrative hub of the \nGruppo Cerdisa Ricchetti\nÈ in corso un piano di \nammodernamento a Maranello, \ncon interventi su ingressi, \nuscite, magazzino logistico, \nsistema produttivo e uffici. Al \ntermine, diventerà il principale \npolo produttivo, commerciale \ne amministrativo del Gruppo \nCerdisa Ricchetti\nUn plan de modernisation \nest en cours à Maranello, \ncomprenant des améliorations \ndes entrées, des sorties, de \nl’entrepôt logistique, du système \nde production et des bureaux. \nUne fois terminé, il deviendra \nle principal pôle de production, \ncommercial et administratif du \nGruppo Cerdisa Ricchetti\nIn Maranello wird derzeit ein \nModernisierungsplan umgesetzt, \nder Verbesserungen an den \nEingängen, Ausgängen, \ndem Logistiklager, dem \nProduktionssystem \nund den Büroräumen \numfasst. Nach Abschluss \nwird es zum wichtigsten \nProduktions-, Handels- und \nVerwaltungszentrum der Gruppo \nCerdisa Ricchetti\nSe está llevando a cabo un plan \nde modernización en Maranello, \ncon mejoras en los accesos, \nsalidas, el almacén logístico, \nel sistema de producción y las \noficinas. Una vez finalizado, \nse convertirá en el principal \ncentro de producción, comercial \ny administrativo del Gruppo \nCerdisa Ricchetti\n2024\n18\n19\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.11.png","Recycling of fired waste\nRiciclo degli scarti cotti\nRecyclage des déchets cuits\nWiederverwertung der gebrannten Abfälle\nReciclado de los residuos cocidos\nRecycling of raw waste\nRiciclo degli scarti crudi\nRecyclage des déchets crus\nWiederverwertung der rohen Abfälle\nReciclado de los residuos crudos \nLow atmospheric emissions\nBasse emissioni atmosferiche\nFaibles émissions atmosphériques\nNiedrige Emissionen in die Atmosphäre\nBajas emisiones atmosféricas \nRecycling of packaging\nRiciclo degli imballi\nRecyclage des emballage\nWiederverwertung der Verpackungen\nReciclado de embalajes\nEnergy savings\nRisparmio energetico\nEconomies d’énergie\nEnergieeinsparung\nAhorro de energía \nFAO pallet\nPallet FAO\nPalettes FAO\nPaletten FAO\nPalés FAO\nWe have environmental and social sustainability at heart: this is why we have \nan ethical and responsible attitude towards all stakeholders. We monitor the \nefficiency of production processes and product quality, aiming to reduce \nconsumption and increase the use of renewable energy. Our cutting-edge \ntechnological plants collect and reuse production waste and processing waters. \nThe UNI EN ISO 14001 environmental certification obtained in 2003 certifies the \neffectiveness of our environmental policy; the quality of the whole production \nprocess is guaranteed by our UNI EN ISO 9001 quality system certification. We \nare a member of the U.S. Green Building Council (USGBC), the US association \nthat implements the construction of sustainable buildings through the LEED \n(Leadership in Energy and Environmental Design) certification. \nMade using between 20% and 40% of recycled materials, many of our series \nhelp to obtain LEED credits.\nAbbiamo a cuore la sostenibilità ambiente e sociale: per \nquesto manteniamo un atteggiamento etico e responsabile \nnei confronti di tutti i soggetti coinvolti. Vigiliamo \nsull’efficienza dei processi produttivi e sulla qualità dei \nprodotti, puntando a ridurre i consumi e aumentando \nil ricorso alle energie rinnovabili. I nostri impianti \ntecnologicamente all’avanguardia prevedono la raccolta \ne il riutilizzo degli scarti di produzione e delle acque di \nlavorazione. La certificazione ambientale UNI EN ISO 14001, \nottenuta nel 2003, attesta l’efficacia della nostra politica \nambientale; la qualità dell’intero processo produttivo è \ngarantita invece dalla certificazione di sistema UNI EN ISO \n9001. Aderiamo all’U.S. Green Building Council (USGBC), \nl’associazione americana che si occupa di implementare la \ncostruzione di edifici sostenibili attraverso la certificazione \nLEED (Leadership in Energy and Environmental Design).\nGrazie a un contenuto di materiale riciclato variabile \ndal 20% al 40%, molte nostre serie contribuiscono al \nraggiungimento dei crediti LEED.\nUns liegt die ökologische und soziale Nachhaltigkeit \nam Herzen: Deshalb pflegen wir eine ethische und \nverantwortungsvolle Haltung gegenüber allen Beteiligten. \nWir überwachen die Effizienz der Produktionsprozesse \nund die Qualität der Produkte mit dem Ziel, den Verbrauch \nzu senken und den Einsatz erneuerbarer Energien zu \nerhöhen. Unsere technologisch fortschrittlichen Anlagen \nmachen die Sammlung und Wiederverwendung von \nProduktionsabfällen und Prozesswasser möglich. \nDie 2003 erhaltene Umweltzertifizierung UNI EN ISO 14001 \nbescheinigt die Wirksamkeit unserer Umweltpolitik; die \nQualität des gesamten Produktionsprozesses wird durch die \nZertifizierung des Umweltmanagementsystems UNI EN ISO \n9001 garantiert. Wir sind Mitglied im U.S. Green Building \nCouncil (USGBC), einer gemeinnützigen Organisation in \nden USA, die sich für nachhaltige und umweltfreundliche \nEnergiekonzepte in Gebäuden einsetzt und die LEED-\nZertifizierung (Leadership in Energy and Environmental \nDesign) umsetzt und regelt. Mit einem Gehalt an recyceltem \nMaterial von 20 bis 40% tragen viele unserer Serien zur \nErreichung der LEED-Credits bei.\nNous avons à cœur la durabilité environnementale et \nsociale et c’est la raison pour laquelle nous conservons \nune attitude étique et responsable vis-à-vis de tous \nles sujets impliqués. Nous veillons à l’efficience des \nprocessus de production et à la qualité des produits, en \nvisant à réduire les consommations et en augmentant \nle recours aux énergies renouvelables. Nos installations \ntechnologiquement à l’avant-garde prévoient la collecte \net la réutilisation des déchets de production et des eaux \nde procédé. La certification environnementale UNI EN \nISO 14001, obtenue en 2003, atteste de l’efficacité de \nnotre politique environnementale, tandis que la qualité \nde l’ensemble du processus de production est garantie \npar la certification du système UNI EN ISO 9001. Nous \nadhérons à l’U.S. Green Building Council (USGBC), \nl’association américaine qui s’occupe de mettre en œuvre \nla construction d’édifices durables à travers la certification \nLEED (Leadership in Energy and Environmental Design). \nGrâce à un contenu de matériau recyclé variable de 20% à \n40%, nombreuses de nos séries contribuent à l’obtention \ndes crédits LEED.\nNos preocupa la sostenibilidad ambiental y social: por \neso mantenemos una actitud ética y responsable hacia \ntodos los elementos implicados. Vigilamos la eficiencia \nde nuestros procesos de fabricación y la calidad de \nnuestros productos, con el objetivo de reducir los \nconsumos y aumentar el recurso a las energías renovables. \nEn nuestras plantas, a la vanguardia tecnológica, se \nrecogen y se reutilizan los residuos de fabricación y las \naguas de proceso. La certificación ambiental UNI EN ISO \n14001, obtenida en 2003, atestigua la eficacia de nuestra \npolítica medioambiental; la calidad de todo el proceso de \nfabricación está garantizada, en cambio, por la certificación \nUNI EN ISO 9001. Nuestra empresa es miembro del U.S. \nGreen Building Council (USGBC), el organismo americano \nque implementa la construcción de edificios sostenibles a \ntravés de la certificación LEED (Leadership in Energy and \nEnvironmental Design). Gracias a un contenido de material \nreciclado que oscila entre el 20% y el 40%, muchas de \nnuestras series contribuyen a la consecución de créditos \nLEED.\nR E S P O N S I B I L I T Y \nA N D  R E L I A B I L I T Y\nR E S P O N S A B I L I TÀ  E  C R E D I B I L I TÀ\nR E S P O N S A B I L I T É  E T  C R É D I B I L I T É\nK R E AT I V I TÄT  U N D  Q U A L I TÄT\nR E S P O N S A B I L I D A D  Y  C R E D I B I L I D A D\n20\n21\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.12.png","P R O D U C T  P LU S\nMaterial design represents the exciting new frontier in ceramics. With \nthe latest advancements in decorative module technology, research is \nexperiencing a renaissance, and laboratories and production spaces are once \nagain hubs for experimentation and craftsmanship. Ceramics are no longer \njust a canvas for digital graphics – they have become a versatile material for \ncreative design and construction.\nBy integrating advanced technological modules, digital decoration reaches \nnew heights, offering expanded possibilities. The fusion of expertise and \ninnovation results in unique finishes, textures, and colors that perfectly \ncomplement high-definition digital graphics. This new generation of ceramic \nsurfaces unlocks endless design potential, with synchronized, non-repetitive \nprocesses creating truly distinctive results.\nIl design materico rappresenta la nuova e \naffascinante frontiera della ceramica. Grazie agli \nultimi sviluppi nella tecnologia dei moduli decorativi, \nla ricerca sta vivendo una vera e propria rinascita, \ne laboratori e spazi produttivi sono nuovamente \ndiventati centri di sperimentazione e artigianato. \nLa ceramica non è più solo una tela per la grafica \ndigitale: è diventata un materiale versatile per il \ndesign creativo e la costruzione.\nIntegrando moduli tecnologici avanzati, la \ndecorazione digitale raggiunge nuove vette, \noffrendo possibilità ampliate. La fusione di \ncompetenza e innovazione dà vita a finiture, texture \ne colori unici, che si fondono perfettamente con \nla grafica digitale ad alta definizione. Questa \nnuova generazione di superfici ceramiche sblocca \nun potenziale di design infinito, con processi \nsincronizzati e non ripetitivi che danno vita a risultati \nveramente distintivi.\nLe design matériel représente la nouvelle et fascinante \nfrontière de la céramique. Grâce aux dernières avancées \ndans la technologie des modules décoratifs, la recherche \nconnaît une véritable renaissance, et les laboratoires \nainsi que les espaces de production sont redevenus des \ncentres d’expérimentation et d’artisanat. La céramique \nn’est plus seulement une toile pour le graphisme \nnumérique : elle est devenue un matériau polyvalent pour \nle design créatif et la construction.\nEn intégrant des modules technologiques avancés, \nla décoration numérique atteint de nouveaux \nsommets, offrant des possibilités élargies. La fusion de \ncompétences et d’innovation donne naissance à des \nfinitions, des textures et des couleurs uniques, qui se \nfondent parfaitement avec le graphisme numérique \nhaute définition. Cette nouvelle génération de surfaces \ncéramiques ouvre un potentiel de design infini, avec des \nprocessus synchronisés et non répétitifs qui produisent \ndes résultats véritablement distinctifs.\n \nMaterialdesign stellt die neue und faszinierende \nGrenze der Keramik dar. Dank der neuesten \nFortschritte in der Technologie der dekorativen \nModule erlebt die Forschung eine echte \nRenaissance, und Labore und Produktionsräume \nsind wieder zu Zentren für Experimentation und \nHandwerkskunst geworden. Keramik ist nicht mehr \nnur eine Leinwand für digitale Grafiken: Sie hat sich \nzu einem vielseitigen Material für kreatives Design \nund Konstruktion entwickelt.\nDurch die Integration fortschrittlicher \ntechnologischer Module erreicht die digitale \nDekoration neue Höhen und bietet erweiterte \nMöglichkeiten. Die Verschmelzung von Fachwissen \nund Innovation führt zu einzigartigen Oberflächen, \nTexturen und Farben, die perfekt mit digitalen \nGrafiken in hoher Auflösung harmonieren. \nDiese neue Generation von Keramikoberflächen \neröffnet ein unendliches Designpotenzial, mit \nsynchronisierten und nicht wiederholenden \nProzessen, die wirklich markante Ergebnisse liefern.\nEl diseño material representa la nueva y \nfascinante frontera de la cerámica. Gracias a los \núltimos avances en la tecnología de los módulos \ndecorativos, la investigación está experimentando \nuna verdadera renovación, y los laboratorios y los \nespacios de producción han vuelto a ser centros \nde experimentación y artesanía. La cerámica ya no \nes solo una superficie para gráficos digitales: se ha \nconvertido en un material versátil para el diseño \ncreativo y la construcción.\nAl integrar módulos tecnológicos avanzados, la \ndecoración digital alcanza nuevas alturas y ofrece \nposibilidades ampliadas. La combinación de \nconocimiento e innovación da lugar a acabados, \ntexturas y colores únicos, que se combinan \nperfectamente con gráficos digitales de alta \nresolución. Esta nueva generación de superficies \ncerámicas abre un potencial de diseño infinito, con \nprocesos sincronizados y no repetitivos que producen \nresultados verdaderamente distintivos.\nC O L O R ,  F I N I S H ,  T E X T U R E .\nC O LO R E ,  F I N I T U R A ,  T E X T U R E .\nC O U L E U R ,  F I N I S H ,  T E X T U R E .  \n \nFA R B E ,  O B E R F L Ä C H E ,  T E X T U R .\nC O LO R ,  A C A B A D O ,  T E X T U R A .\nLa quadricromia ad alta definizione \n(CMYK) può essere potenziata attivando \nun aggiuntivo modulo di inchiostro extra \nbianco che può andare ad arricchire \nprofondità, dettagli o purezza grafica.\nLa quadrichromie haute définition \n(CMYK) peut être renforcée en activant \nun module supplémentaire d’encre extra \nblanche qui peut enrichir la profondeur, \nles détails ou la pureté graphique.\nDer hochauflösende Vierfarbdruck \n(CMYK) kann durch die Aktivierung \neines zusätzlichen extraweißen \nDruckfarbenmoduls verstärkt werden, das \ndie Tiefe, Details und grafische Reinheit \nbereichern kann.\nLa cuatricromía de alta definición \n(CMYK) puede potenciarse activando un \nmódulo adicional de tinta blanca capaz \nde aportar mayor profundidad, detalles o \npureza gráfica.\nEXTREME \nWHITE\nCMYK\nHIGH DEFINITION \nDECORATION\n0 1\nC O L O R\nThe high-definition four-\ncolor process (CMYK) can \nbe enhanced by activating \nan additional extra-white ink \nmodule that enriches depth, \ndetail and graphic purity.\nSHINING \nGLOSS\n0 2\nF I N I S H\nDIGITAL RELIEF \nPROCESS \n0 3\nT E X T U R E\nApplicazione digitale materica e \ntrasparente che definisce con estrema \nprecisione effetti lucidi e riflessi brillanti \nin completa sincronia con il resto della \ngrafica.\nUne application numérique matiériste et \ntransparente qui définit avec une extrême \nprécision des effets lustrés et brillants en \nparfait accord avec le reste du graphisme.\nMaterialbetonte und transparente digitale \nAnwendung, die Glanzeffekte und \nbrillante Reflexe mit äußerster Präzision \nin komplettem Einklang mit dem Rest der \nGrafik definiert.\nUna aplicación digital matérica y \ntransparente que define con suma  \nprecisión efectos resplandecientes y \nreflejos brillantes en completa sincronía \ncon el resto de los grafismos.\nTextured and transparent \ndigital applications that \ndefine polished effects \nand brilliant reflections \nwith extreme precision, in \nfull harmony with the rest of \nthe graphics.\nCreazione di rilievi tridimensionali \nottenuti fissando speciali graniglie \nmateriche alla superficie in seguito ad un \npassaggio di aggrappante trasparente \ndato in digitale. Texture tangibilmente \npercettibili al tatto, estremamente \ngradevoli e verosimili.\nCréation de reliefs tridimensionnels \nobtenus en fixant à la surface des \ngrenailles matiéristes spéciales suite à une \ncouche de produit adhérent transparent \nréalisé de manière numérique. Des \ntextures tangiblement perceptibles \nau toucher, extrêmement agréables et \nvraisemblables.\nDie Schaffung von dreidimensionalen \nReliefeffekten, die durch die Fixierung \neines speziellen Materialgranulats auf \nder Oberfläche nach dem Auftragen \neiner transparenten Haftgrundierung im \ndigitalen Modus erzielt werden. Deutlich \nbei der Berührung spürbare Texturen, die \näußerst angenehm und wahrheitsgetreu \nwirken.\nCreación de relieves tridimensionales \nque se obtienen fijando a la superficie \ngravillas matéricas especiales tras una \nimprimación transparente aplicada \ndigitalmente. Texturas perceptibles al \ntacto, extremadamente agradables y \nverosímiles.\nCreation of three-\ndimensional textures \nobtained by fixing special \ntextured granules to the \nsurface on a digital coating \nof transparent fixative. \nTextures that are easily \nperceptible to the touch, \nextremely pleasant and life-\nlike.\n22\n23\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.13.png","R A N G E  VA L U E S\nI\nToday, every square meter of GCR \nporcelain stoneware contains an \naverage of 23% recycled material, \ndivided into four types (2023 data):\nI. dry grinding material, approximately \n543 tons recovered annually;\nII. wet grinding material, approximately \n2,443 tons converted every year;\nIII. fired by-product from grinding, \napproximately 2,927 tons reintroduced \nannually;\nIV. raw by-product, approximately \n6,990 tons used each year.\nIMPASTO ECOGREEN\nOggi, ogni metro quadrato di gres porcellanato GCR contiene \nin media il 23% di materiale recuperato, suddiviso in quattro \ntipologie (dati 2023):\nI. materiale da rettifica a secco, circa 543 tonnellate recuperate \nannualmente;\nII. materiale da rettifica a umido, circa 2.443 tonnellate \nriconvertite ogni anno;\nIII. sottoprodotto cotto da macinazione, circa 2.927 tonnellate \nreintrodotte annualmente;\nIV. sottoprodotto crudo, circa 6.990 tonnellate utilizzate ogni \nanno.\nGrazie a questo, GCR riduce drasticamente l’immissione \ndi rifiuti di questo tipo nell’ambiente. Il costante impegno \nverso la sostenibilità ha permesso all’azienda di recuperare \ne reimmettere nel ciclo produttivo oltre 10.000 tonnellate di \nresidui di lavorazione di vario tipo ogni anno.\nValore\nAcquistare un materiale altamente sostenibile non solo \ncontribuisce alla salvaguardia dell’ambiente, ma offre anche \nla possibilità di beneficiare di vantaggi fiscali sempre più \nsignificativi.\nCORPS ÉCOLOGIQUE\nAujourd’hui, chaque mètre carré de grès cérame GCR contient \nen moyenne 23 % de matériau recyclé, divisé en quatre types \n(données 2023) :\nI. matériau provenant de la rectification à sec, environ 543 \ntonnes récupérées chaque année ;\nII. matériau provenant de la rectification à humide, environ      \n2 443 tonnes recyclées chaque année ;\nIII. sous-produit cuit provenant du broyage, environ 2 927 \ntonnes réintroduites chaque année ;\nIV. sous-produit brut, environ 6 990 tonnes utilisées chaque \nannée.\nGrâce à cela, GCR réduit considérablement l’émission de \nce type de déchets dans l’environnement. L’engagement \nconstant de l’entreprise en faveur de la durabilité lui a permis \nde récupérer et de réintroduire chaque année plus de 10 000 \ntonnes de résidus de production de différents types dans le \ncycle de production.\nValeur\nAcheter un matériau hautement durable contribue non \nseulement à la protection de l’environnement, mais offre \négalement la possibilité de bénéficier de vantages fiscaux de \nplus en plus importants.\nE C O G R E E N  B O DY\nECOGREEN-MASSE \nHeute enthält jeder Quadratmeter GCR-Keramikplatten im \nDurchschnitt 23 % wiederverwertetes Material, das in vier \nTypen unterteilt ist (Daten 2023):\nI. Trockenschleifmaterial, ca. 543 Tonnen jährlich \nwiederverwertet;\nII. Nassschleifmaterial, ca. 2.443 Tonnen jährlich umgewandelt;\nIII. Gebranntes Nebenprodukt aus dem Schleifen, ca. 2.927 \nTonnen jährlich wiederverwendet;\nIV. Roh-Nebenprodukt, ca. 6.990 Tonnen jährlich verwendet.\nDank dieser Maßnahmen reduziert GCR die Einleitung von \nsolchen Abfällen in die Umwelt erheblich. Das kontinuierliche \nEngagement für Nachhaltigkeit hat es dem Unternehmen \nermöglicht, jedes Jahr über 10.000 Tonnen verschiedener \nProduktionsabfälle wieder in den Produktionszyklus \nzurückzuführen.\nWert\nDer Kauf eines hoch nachhaltigen Materials trägt nicht \nnur zum Schutz der Umwelt bei, sondern bietet auch die \nMöglichkeit, von immer bedeutenderen steuerlichen Vorteilen \nzu profitieren.\nMASA ECOGREEN\nHoy en día, cada metro cuadrado de gres porcelánico GCR \ncontiene un promedio del 23 % de material reciclado, dividido en \ncuatro tipos (datos de 2023):\nI. material de rectificado en seco, aproximadamente 543 \ntoneladas recuperadas anualmente;\nII. material de rectificado en húmedo, aproximadamente 2.443 \ntoneladas recicladas cada año;\nIII. subproducto cocido de molienda, aproximadamente 2.927 \ntoneladas reintroducidas anualmente;\nIV. subproducto crudo, aproximadamente 6.990 toneladas \nutilizadas cada año.\nGracias a esto, GCR reduce drásticamente la emisión de este tipo \nde residuos al medio ambiente. El constante compromiso con la \nsostenibilidad ha permitido a la empresa recuperar y reintroducir \nmás de 10.000 toneladas de residuos de procesamiento de \ndiferentes tipos cada año en el ciclo productivo.\nValor\nComprar un material altamente sostenible no solo contribuye \na la protección del medio ambiente, sino que también ofrece la \nposibilidad de beneficiarse de ventajas fiscales cada vez más \nsignificativas.\nAs a result, GCR significantly reduces \nthe disposal of such waste into \nthe environment. The company’s \ncontinuous commitment to \nsustainability has enabled it to recover \nand reintroduce over 10,000 tons of \nvarious types of processing residues \ninto the production cycle every year.\nValue\nPurchasing a highly sustainable material \nnot only helps protect the environment \nbut also offers the opportunity to \nbenefit from increasingly significant tax \nadvantages.\n24\n25\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.14.png","The tile body is made in porcelain \nstoneware with colors harmonized to \nmatch the product.\nValue \nAvoids unsightly effects in the – \nimprobable – event of breaks or chips, \nimproving the appearance on both the \nrectified bevel on sharp edges and on \nthe connected special pieces.\nIMPASTO IN COLORI ABBINATI\nIl corpo della piastrella è realizzato in gres porcellanato con \ncolori armonizzati all’estetica del prodotto.\nValore \nEvita inestetismi nel caso – improbabile – di rotture o \nschegge e migliora l’aspetto sia del bisello di rettifica \napplicato agli spigoli vivi sia dei pezzi speciali annessi.\nCORPS DANS DES COULEURS ASSORTIES\nLe corps du carreau est réalisé en grès cérame avec des \ncouleurs en harmonie avec l’esthétique du produit.\nValeur \nIl évite les inesthétisme dans le cas – improbable – de \nruptures ou d’éclats et améliore l’aspect aussi bien du \nbiseau de rectification appliqué aux arêtes vives que des \npièces spéciales correspondantes.\nMASSE IN DAZU PASSENDEN FARBEN \nDer Fliesenkörper besteht aus Feinsteinzeug in Farben, die \nharmonisch auf die Optik des Produkts abgestimmt sind.\nWert \nIm – unwahrscheinlichen – Fall von Brüchen oder Splittern  \nwerden Schönheitsmängel vermieden und das Aussehen \nsowohl der rektifizierten Kante als auch der scharfen \nKanten der angrenzenden Formteile wird verbessert.\nMASA DE COLORES COMBINADOS\nEl cuerpo del azulejo es de gres porcelánico y sus colores \narmonizan con la estética del producto.\nValor \nEvita inestetismos en el – improbable – caso de que se \nproduzcan roturas o desportillados y mejora el aspecto \ntanto del bisel de rectificación aplicado en los cantos vivos \ncomo de las piezas especiales asociadas.\nI I\nB O DY  I N  M AT C H I N G  C O L O R S\nR A N G E  VA L U E S\nI I I\nAfter digital decoration, an exclusive \nmicro-granular treatment is applied, \na surface finish that further increases \nthe strength and durability of the \nproduct, ensuring lasting aesthetic \nbeauty.\nValue \nTechnical characteristics including \nresistance to foot traffic, slipperiness \nand increased abrasion; easy to clean.\nFINITURA DI PROTEZIONE\nIn seguito alla decorazione digitale viene applicato \nun esclusivo trattamento micro granulare, una finitura \nsuperficiale che incrementa ulteriormente la resistenza e \nla durata del prodotto, mantenendone inalterate tutte le \ncaratteristiche estetiche. \nValore \nCaratteristiche tecniche quali la resistenza al calpestio e alla \nscivolosità nonché all’abrasione vengono potenziate; facilità \ndi pulizia.\nFINITION DE PROTECTION\nSuite à la décoration numérique est appliqué un traitement \nexclusif micro granulaire, une finition superficielle qui \naugmente davantage la résistance et la durée du produit, \ntout en conservant inaltérées toutes les caractéristiques \nesthétiques.\nValeur \nLes caractéristiques techniques telles que la résistance au \npiétinement, à la glissance et à l’abrasion sont renforcées ; \nfacilité de nettoyage.\nSCHUTZFINISH \nNach der digitalen Dekoration wird eine exklusive \nMikrogranulat-Behandlung aufgetragen, ein \nOberflächenfinish, das eine zusätzliche Steigerung der \nBeständigkeit und Lebensdauer des Produkts unter \nBeibehaltung aller ästhetischen Merkmale ermöglicht. \nWert \nVerstärkte technische Merkmale wie die Trittfestigkeit \nund die Rutschhemmung sowie die Abriebfestigkeit, \nReinigungsfreundlichkeit.\nACABADO DE PROTECCIÓN \nTras la decoración digital, se aplica un exclusivo tratamiento \nmicrogranulado, un acabado superficial que aumenta aún \nmás la resistencia y la duración del producto, manteniendo \ninalteradas todas sus características estéticas. \nValor \nPotenciación de características técnicas como la resistencia al \npisoteo, al deslizamiento y a la abrasión; fácil limpieza.\nP R O T E C T I V E  F I N I S H I N G \n26\n27\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.15.png","I V\nWith a consistent application of special \nhigh-thickness granules, the full lapping \nprocess offers exceptional results in \nterms of technical characteristics, visual \ndepth and transparency.\nValue \nShinier, stronger and with a unique \ndepth.\nE X T R E M E  B R I L L I A N C E\nESTREMA BRILLANTEZZA\nGrazie a una consistente applicazione di speciali graniglie \nad alto spessore, la lavorazione di lappatura a campo \npieno offre risultati eccezionali in termini di caratteristiche \ntecniche, profondità visiva ed effetto di trasparenza.\nValore \nPiù lucentezza, più resistenza e un effetto di profondità unico.\nBRILLANCE EXTRÊME\nGrâce à une application consistante de grenailles spéciales \nde grande épaisseur, le rodage sur toute la surface offre \ndes résultats exceptionnels en termes de caractéristiques \ntechniques, de profondeur visuelle et d’effet de \ntransparence.\nValeur \nPlus de brillance, plus de résistance et un effet de profondeur \nunique.\nEXTREMER GLANZ \nDank einer konsistenten Anwendung von speziellen Sanden \nmit hoher Stärke bietet die vollflächige Läppbearbeitung \naußerordentliche Ergebnisse bezüglich der technischen \nMerkmale, optischen Tiefe und der Transparenzwirkung.\nWert \nMehr Glanz, eine höhere Beständigkeit und eine einmalige \nTiefenwirkung.\nBRILLO EXTREMO\nGracias a la aplicación consistente de gravillas especiales \nde elevado espesor, el proceso de lapeado en todo el \ncampo permite conseguir resultados excepcionales en \ntérminos de características técnicas, profundidad visual y \nefecto de transparencia.\nValor \nMás brillo, más resistencia y un efecto de profundidad único.\nR A N G E  VA L U E S\nV\nSome formats feature edges finely \ncrafted with mastery, the result of \na process that gives them a softly \nirregular look, enhancing the natural \nbeauty of the materials.\nValue \nThis distinctive finish evokes the \nauthenticity of marble and stone, \nmaximizing the unique character of \ncertain collections, especially in modular \nlayouts.   \nBORDI CESELLATI\nAlcuni formati presentano bordi rifiniti con maestria, frutto \ndi una lavorazione che dona loro un aspetto morbidamente \nirregolare, capace di esaltare la naturale bellezza dei \nmateriali.\nValore \nQuesta particolare finitura richiama l’autenticità del marmo \ne della pietra, valorizzando al massimo il carattere unico di \nalcune nostre collezioni, in particolare nelle pose modulari.   \nBORDS BISEAUTÉS\nCertains formats présentent des bords finement travaillés \navec maîtrise, résultat d’un procédé qui leur confère une \napparence doucement irrégulière, mettant en valeur la \nbeauté naturelle des matériaux.\nValeur \nCette finition particulière évoque l’authenticité du marbre \net de la pierre, sublimant le caractère unique de certaines \ncollections, notamment dans les poses modulaires.\nUNREGELMÄSSIGE KANTEN\nEinige Formate weisen Kanten auf, die mit Meisterschaft \nbearbeitet wurden und durch eine Verarbeitung ein sanft \nunregelmäßiges Aussehen erhalten, das die natürliche \nSchönheit der Materialien betont.\nWert \nDiese besondere Oberflächen-Behandlung ruft die \nAuthentizität von Marmor und Stein hervor und hebt den \neinzigartigen Charakter bestimmter Kollektionen hervor, \ninsbesondere bei modularen Anordnungen. \nBORDES REDONDEADOS\nAlgunos formatos presentan bordes finamente trabajados \ncon maestría, fruto de un proceso que les da un aspecto \nsuavemente irregular, realzando la belleza natural de los \nmateriales.\nValor \nEl redondeado es un procesamiento típico del mármol y la \npiedra que permite resaltar la sensación de autenticidad \nde algunas de nuestras colecciones, sobre todo en las \ncolocaciones modulares. \nC H I S E L L E D  E D G E S\n28\n29\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.16.png","V I\nThe rectified edges are extremely \nprecise as they are machined internally, \non latest-generation machinery, \ncontrolled by expert technicians.\nValue \nTiles with perfectly square edges, \nmaking laying easier with minimum gaps. \nSizes with precise calibers, making it \npossible to creatively mix products from \ndifferent collections.\nBORDI PERFETTAMENTE RETTIFICATI\nI bordi dei formati rettificati sono estremamente precisi \nperché vengono lavorati internamente, da macchine di \nultima generazione, e controllati da tecnici esperti.\nValore \nPiastrelle con angoli perfettamente squadrati, per una \nposa più semplice e con fughe ridotte al minimo. Formati \nriconducibili a calibri precisi, all’interno dei quali è possibile \nmiscelare creativamente prodotti appartenenti a collezioni \ndifferenti.\nBORDS PARFAITEMENT RECTIFIÉS\nLes bords des formats rectifiés sont extrêmement précis \npuisqu’ils sont usinés intérieurement avec des machines de \ntoute dernière génération et qu’ils sont contrôlés par des \ntechniciens experts.\nValeur \nDes carreaux avec des angles parfaitement équarris, \npour une pose plus simple et avec des joints réduits au \nminimum. Des formats reconductibles à des calibres \nprécis, à l’intérieur desquels il est possible de mélanger de \nmanière créative des produits appartenant à des collections \ndifférentes.\nPERFEKT REKTIFIZIERTE KANTEN\nDie Kanten der rektifizierten Formate sind extrem präzise, \nweil sie betriebsintern von Maschinen der neuesten \nGeneration bearbeitet und von erfahrenen Technikern \nkontrolliert werden.\nWert \nFliesen mit perfekt rechtwinkeligen Ecken für ein \neinfacheres Verlegen mit auf ein Minimum reduzierten \nFugen. Formate, die auf genaue Werkmaße zurückgeführt \nwerden können, wobei es möglich ist, zu verschiedenen \nKollektionen gehörende Produkte zu kombinieren.\nBORDES PERFECTAMENTE RECTIFICADOS\nLos bordes de los formatos rectificados son sumamente \nprecisos, al ser trabajados en nuestra propia empresa con \nmáquinas de última generación y controlados por técnicos \nexpertos.\nValor \nAzulejos con esquinas perfectamente escuadradas, para \nfacilitar la instalación, y con juntas reducidas al mínimo. \nFormatos con calibres precisos, dentro de los cuales pueden \nmezclarse de forma creativa productos pertenecientes a \ndiferentes colecciones.\nP E R F E C T LY  R E C T I F I E D  E D G E S\nR A N G E  VA L U E S\nV I I\nSome collections are also available in a \n20 mm version, a thickness that makes \nporcelain stoneware even more resistant, \nideal for any kind of outdoor floor: load-\nbearing, glued or laid dry on grass, sand \nor gravel.\nValue \nThe 20 mm thickness is ultra-resistant \nand offers versatile use in all outdoor \napplications, whether residential, \ncommercial or urban. Safe, easy to \nlay, vehicular and with a range of \naccessories, they guarantee perfect \nvisual continuity with indoor floorings.\nSPESSORE 20 MM\nAlcune collezioni prevedono anche una versione 20 mm, \nuno spessore che conferisce al gres porcellanato un surplus \ndi resistenza ideale per qualsiasi tipo di pavimentazione \noutdoor: autoportante, posata con colla o posata a secco \nsu erba, sabbia o ghiaia.\nValore \nLo spessore 20 mm offre ultra resistenza e versatilità di \nutilizzo per tutti quei contesti applicativi esterni, siano essi \nresidenziali, commerciali o urbani. Sicuro, facile da posare, \ncarrabile e accessoriato, garantisce una perfetta continuità \nestetica con le pavimentazioni interne.\nÉPAISSEUR DE 20 MM\nCertaines collections prévoient aussi une version de 20 mm, \nune épaisseur qui confère au grès cérame un surplus de \nrésistance idéale pour tous les types de sols en extérieur : \nautoportants, posés avec de la colle ou à sec sur de l’herbe, \ndu sable ou des graviers.\nValeur \nL’épaisseur de 20 mm offre une résistance extrême et une \nversatilité d’utilisation pour tous ces contextes d’application \nen extérieur, qu’ils soient résidentiels, commerciaux \nou urbains. Sûre, facile à poser, carrossable et dotée \nd’accessoires, elle garantit une continuité esthétique \nparfaite avec les sols posés à l’intérieur.\n20 MM STÄRKE\nFür einige Kollektionen gibt es auch eine 20 mm dicke \nVersion, eine Stärke, die dem Feinsteinzeug einen Mehrwert \nbei der Beständigkeit verleiht, das für alle Arten von \nOutdoor-Fußböden ideal ist: selbsttragend, mit Kleber \nverlegt oder auf Gras, Sand oder Kies trocken verlegt.\nWert \nDie Stärke von 20 mm bietet eine ultrahohe \nWiderstandsfähigkeit und vielseitige Verwendbarkeit für \nalle Anwendungsbereiche im Außenbereich, sowohl im \nWohn- als auch im Gewerbebereich oder Stadtmobiliar. \nEr ist sicher, einfach zu verlegen, befahrbar und gut \nausgestattet und gewährleistet eine perfekte ästhetische \nÜbereinstimmung mit den Fußböden im Innenbereich. \n20 MM DE ESPESOR\nAlgunas colecciones también incorporan una versión de 20 \nmm, un espesor que proporciona al gres porcelánico una \nresistencia extra, ideal para cualquier tipo de pavimento \nexterior: autoportante, colocado con adhesivo o colocado \nen seco sobre césped, arena o grava.\nValor \nEl espesor de 20 mm ofrece ultrarresistencia y versatilidad \nde uso para todos los contextos de aplicación en exteriores, \nya sean residenciales, comerciales o urbanos. Seguro, fácil \nde colocar, apto para el tránsito de vehículos y dotado de \naccesorios, garantiza una perfecta continuidad estética con \nlos pavimentos interiores.\n2 0  M M  T H I C K N E S S\n30\n31\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.17.png","V I I I\nThe large sizes, including 120x120 \nand 80x180, enhance the beauty and \nvisual continuity of ceramic materials, \nwhile the 9 mm thickness makes them \nstrong and suited for all types of \napplications and uses.\nThe handling and laying criteria are \nthose used for smaller formats.\nValue \nGreater architectural beauty and \nprestige with no problems or additional \ncosts for handling and laying. Tough, \nsafe tiles in any context.\nDESIGN SU GRANDE FORMATO\nI grandi formati quali il 120x120 e l’80x180 esaltano la \nbellezza e la continuità visiva dei materiali ceramici e lo \nspessore di 9 mm li rende resistenti e idonei per ogni tipo di \napplicazione e destinazione d’uso.\nI criteri di movimentazione e di posa sono gli stessi adottati \nper i formati minori.\nValore \nPiù bellezza e più pregio architettonico senza problematiche \no costi aggiuntivi per la movimentazione e la posa in opera. \nPiastrelle resistenti e sicure in ogni contesto.\nGRAND DESIGN \nLes grands formats tels que les 120x120 et les 80X180 \nexaltent la beauté et la continuité visuelle des matériaux \ncéramiques, tandis que l’épaisseur de 9 mm les rend \nrésistants et adaptés à chaque type d’application et de \ndestination d’emploi. Les critères de manutention et de \npose sont les même que ceux adoptés pour les formats plus \nréduits.\nValeur \nPlus de beauté et plus de prestige architectural, sans \nproblématiques ou coûts supplémentaires pour le transport \net la pose. Des carreaux résistants et sûrs dans tous les \ncontextes.\nDESIGN IM GROSSFORMAT \nDie Großformate wie 120x120 und 80x180 bringen \ndie Schönheit und die optische Kontinuität der \nKeramikmaterialien zur Geltung und die Stärke von 9 mm \nsorgt dafür, dass sie beständig und für alle Arten von \nAnwendungen und Einsatzbestimmungen geeignet sind. \nDie Kriterien für die Beförderung und Verlegung sind dabei \ndie gleichen, die bei kleineren Formaten zur Anwendung \nkommen.\nWert \nEin schöneres Aussehen und ein höherer architektonischer \nWert ohne Probleme oder Zusatzkosten für die Beförderung \nund das Verlegen. Beständige, sichere Fliesen in jeder \nUmgebung.\nGRAN DISEÑO \nLos grandes formatos, como los de 120x120 y 80x180, \npermiten resaltar la belleza y la continuidad visual de \nlos materiales cerámicos, y el espesor de 9 mm los hace \nresistentes y adecuados para cualquier tipo de aplicación y \nuso previsto. \nSe pueden manipular y colocar como los azulejos \ncerámicos de menor tamaño.\nValor \nMás belleza y más valor arquitectónico sin problemas ni \ncostes adicionales de manipulación y colocación. Azulejos \nresistentes y seguros en cualquier contexto.\nB I G  S I Z E  D E S I G N\nR A N G E  VA L U E S\nI X\nThanks to the careful management \nof the production process, the sizes \nare standardized for both rectified \nproducts (dimension 20-30-60-120 \ncm, with the same finish) and natural \nproducts (dimension 33.3-50-100 cm), \nwith options available featuring artfully \nbeveled edges.\nValue \nThe possibility for multi-size installation \nwithin the same collection or mix-and-\nmatch combinations between different \ncollections (e.g., combining wood effect \nwith a stone or marble effect).\nMODULARITÀ NEI FORMATI\nGrazie a una attenta gestione della fase produttiva, i formati \nsono modulari sia sui prodotti rettificati (misure con lati di \n20-30-60-120 cm, con la medesima finitura) che sui naturali \n(misure con lati 33,3-50-100 cm) dove sono realizzabili \nprodotti con bordi cesellati ad arte.\nValore \nPossibilità di pose multiformato di una stessa collezione \ne di mix&matching tra collezioni differenti (per esempio \nabbinando un effetto legno ad un effetto pietra o marmo).\nMODULARITÉ DANS LES FORMATS\nGrâce à une gestion attentive de la phase de production, les \nformats sont modulaires aussi bien sur les produits rectifiés \n(dimensions de 20-30-60-120 cm, avec la même finition) \nque sur les produits naturels (dimensions de 33,3-50-100 \ncm), avec des produits possibles avec des bords ciselés \ndans les règles de l’art.\nValeur \nPossibilité de poses multiformat d’une même collection \net de mix & match entre des collections différentes (par \nexemple en associant un effet bois à un effet pierre ou \nmarbre).\nMODULARITÄT BEI DEN FORMATEN \nDank eines sorgfältigen Umgangs in der Produktionsphase \nsind die Formate sowohl bei den rektifizierten Produkten \n(Abmessungen mit den Seitenlängen 20-30-60-120 cm in \nder gleichen Ausführung) als auch bei den naturbelassenen \nProdukten (Abmessungen mit den Seitenlängen 33,3-50-\n100 cm), bei denen auch Produkte mit kunstfertig ziselierten \nRändern gefertigt werden können, modular.\nWert \nMöglichkeit zur Verlegung mehrerer Formate der \ngleichen Kollektion sowie zur Kombination von Effekten \naus verschiedenen Kollektionen (zum Beispiel durch die \nKombination von Holzoptik mit Stein- oder Marmoroptik).\nFORMATOS MODULARES\nGracias a una cuidadosa gestión de la fase de producción, \nlos formatos son modulares tanto en los productos \nrectificados (20-30-60-120 cm de lado, con el mismo \nacabado) como en los productos naturales (33,3-50-100 \ncm de lado), con la posibilidad de fabricar productos con \nbordes cincelados a propósito.\nValor \nPosibilidad de realizar colocaciones con múltiples formatos \nde una misma colección, así como de mezclar y combinar \nentre diferentes colecciones (por ejemplo, combinando un \nefecto madera con un efecto piedra o mármol).\nM O D U L A R I T Y  I N  S I Z E S\n32\n33\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.18.png","X\nR A N G E  VA L U E S\nX I\nThe soft surface on porcelain stands \nout for its delicate velvety texture, \nobtained with processes that enhance \nthe softness and fineness of the surface. \nValue \nWithout resorting to mechanical \naction, this finish makes the tile feel \nirresistibly soft and silky to the touch. \nLess reflective than a conventional glaze \nfinish, the soft surface stands out for its \nsubtle, refined elegance, so that every \nroom where it is used is like a gentle \ncaress.\nSUPERFICIE SOFT \nLa superficie soft su gres porcellanato si contraddistingue \nper la sua delicata texture vellutata, ottenuta tramite \nprocessi che esaltano la morbidezza e la finezza della \nsuperficie. \nValore \nSenza ricorrere ad azioni meccaniche, questa finitura \nconferisce alla piastrella una sensazione irresistibilmente \nmorbida e serica al tatto. Meno riflettente rispetto alle \nfiniture smaltate tradizionali, la superficie soft si distingue \nper la sua eleganza sottile e raffinata, trasformando in una \ncarezza ogni ambiente in cui è impiegata.\nSURFACE SOFT\nSur du grès cérame, la finition soft se caractérise par une \ntexture délicate et veloutée, obtenue grâce à des procédés \nqui renforcent la douceur et la finesse de la surface. \nValeur \nSans recourir à aucune action mécanique, cette finition \nconfère aux carreaux un toucher irrésistiblement doux et \nsoyeux. Moins réfléchissante que les finitions émaillées \ntraditionnelles, la surface soft se distingue par son élégance \nsubtile et raffinée qui parvient à transformer en caresse \nchaque espace dans lequel elle est utilisée.\nSOFT OBERFLÄCHEN \nDie weiche Oberfläche des Feinsteinzeugs zeichnet sich \ndurch ihre zarte, samtige Textur aus, die durch Verfahren \nerzielt wird, die die Weichheit und Feinheit der Oberfläche \nverstärken. \nWert \nOhne mechanische Eingriffe verleiht diese Oberfläche der \nFliese einen unwiderstehlich weichen und seidigen Griff. Die \nweiche Oberfläche, die weniger reflektiert als herkömmliche \nglasierte Oberflächen, zeichnet sich durch ihre subtile und \nraffinierte Eleganz aus und verwandelt jeden Raum, in dem \nsie verwendet wird, in eine Streicheleinheit. \nSUPERFICIE SOFT \nLa superficie soft de gres porcelánico se caracteriza por \nsu delicada textura aterciopelada, obtenida mediante \nprocesos que realzan la suavidad y finura de la superficie.\nValor \nSin recurrir a acciones mecánicas, este acabado confiere a \nla baldosa una sensación irresistiblemente suave y sedosa \nal tacto. Menos reflectante que los acabados esmaltados \ntradicionales, la superficie soft destaca por su elegancia \nsutil y refinada, que transforma cada espacio en que se \nutiliza en una caricia.\nS O F T  S U R FA C E\nThe honed surface is the result of a \nmechanical process that gives porcelain a \nsmooth, satiny surface finish, adding visual \ndepth to graphic details and creating a \nsophisticated look with a pleasing texture. \nIts controlled shine and soft feel add a \nrefined touch to spaces, without excessive \nglare.\nValue \nThe addition of this finish to the product \nrange offers a versatile alternative to more \ntraditional finishes, to create modern \nspaces that stand out. The honed surface \nmay be combined with other finishes \noffering different degrees of reflectiveness \n– such as the lux surface – to create \nintriguing visual contrasts.\nSUPERFICIE HONED \nLa superficie honed è il risultato di un processo meccanico \nche dona al gres porcellanato una finitura satinata e liscia, \nconferendo profondità visiva nei dettagli grafici e un \naspetto sofisticato con una piacevole texture al tatto. Grazie \nalla sua lucentezza controllata e alla morbidezza della \nconsistenza, aggiunge un tocco di raffinatezza agli ambienti \nsenza essere eccessivamente riflettente. \nValore \nL’introduzione di questa finitura nella gamma di prodotti \noffre un’alternativa versatile alle finiture più tradizionali, \npermettendo la creazione di ambienti moderni e distintivi. \nÈ possibile abbinare la superficie honed con altre finiture \nche hanno riflettanza differente - come la superficie lux - \ncreando interessanti contrasti visivi. \nMATTIERTE OBERFLÄCHE\nDie mattierte Oberfläche (honed) ist das Ergebnis eines \nmechanischen Prozesses, der dem Feinsteinzeug eine \nseidenglatte Textur verleiht. Diese verleiht den grafischen \nDetails optische Tiefe und ein raffiniertes Aussehen mit \neiner angenehmen Haptik. Der kontrollierte Glanz und die \nweiche Textur tragen dazu bei, dem Raum einen Hauch \nvon Raffinesse zu verleihen, ohne übermäßig zu spiegeln.                                                                               \nWert                                                                                                 \nDie Einführung dieser Oberfläche in die Produktpalette \nbietet eine vielseitige Alternative zu traditionelleren \nOberflächen und ermöglicht die Schaffung moderner \nund unverwechselbarer Umgebungen. Es ist möglich, \ndie mattierte Oberfläche mit anderen Oberflächen zu \nkombinieren, die unterschiedliche Reflexionseigenschaften \naufweisen – wie zum Beispiel die Oberfläche Lux –, \nwodurch interessante optische Kontraste entstehen.\nSURFACE HONED\nLa surface honed (polie) est le résultat d’un processus \nmécanique conférant au grès cérame une finition lisse et \nsatinée. Elle permet d’apporter une profondeur visuelle aux \ndétails graphiques ainsi qu’une agréable texture au toucher, \ngage d’un aspect sophistiqué. Avec sa brillance modérée \net son toucher doux, elle insuffle aux espaces une note de \nraffinement sans être trop réfléchissante. \nValeur \nL’introduction de cette finition dans la gamme de produits \nconstitue une alternative polyvalente aux finitions plus \ntraditionnelles en permettant la création d’espaces à la fois \nmodernes et originaux. La surface honed peut être assortie \navec d’autres finitions n’ayant pas la même réflectivité - comme \nla surface lux - pour créer d’intéressants contrastes visuels.\nSUPERFICIE HONED\nLa superficie honed es el resultado de un proceso mecánico \nque confiere al gres porcelánico un acabado satinado y liso, \naportando profundidad visual en los detalles gráficos y un \naspecto sofisticado con una textura agradable al tacto. Gracias \na su brillo controlado y a su suave consistencia, aporta un \ntoque de refinamiento a los ambientes sin ser excesivamente \nreflectante.\nValor \nLa introducción de este acabado en la gama de productos \nofrece una alternativa versátil a los acabados más tradicionales, \npermitiendo crear ambientes modernos y distintivos. La \nsuperficie honed puede combinarse con otros acabados que \ntengan diferente reflectancia, como la superficie lux, creando \ninteresantes contrastes visuales.\nH O N E D  S U R FA C E\n34\n35\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.19.png","A SURFACE \nWORTH TWO\nDiscover\nCROSS\nGCR TECHNOLOGY\nINNOVATION\nRANGE VALUES\nC R O S S  S U R FA C E\nUna superficie che vale per due. \nUn’unica superficie multi-specifica, inedita nel \nsettore ceramico, perfettamente utilizzabile \nper rivestimenti a terra o a parete all’interno o \nall’esterno.\nA single multi-specific surface \nfor indoor and outdoor \nuse, representing a new \ndevelopment in ceramics.\nUne surface qui vaut pour deux.  \nUne surface unique multispécifique, inédite \ndans le secteur céramique, parfaitement \nutilisable pour des revêtements au sol ou au \nmur, à l’intérieur ou à l’extérieur.\nEine Oberfläche mit doppeltem Wert.\nEine einzigartige, in der Keramikbranche noch \nnie da gewesene, vielseitige Oberfläche, die sich \nperfekt für Boden- und Wandverkleidungen im \nInnen- und Außenbereich eignet.\nUna superficie que vale doble.\nUna superficie multiespecífica única, \nsin precedentes en el sector cerámico, \nperfectamente adecuada para el revestimiento \nde suelos o paredes en interiores o exteriores.\nR A N G E  VA L U E S\nX I I\nGruppo Cerdisa Ricchetti \nis the first to develop a special \napplication prior to firing \nusing innovative nano-grit. \n(with a granulometry \nof less than 0.075 mm).\nThe material thus treated \noffers features that were \nuntil now irreconcilable:\n• easy cleaning\n• anti-slip safety\n• soft feel\nGruppo Cerdisa Ricchetti ha per primo messo \na punto una speciale applicazione prima della \ncottura, a base di innovative nanograniglie \n(con un punto granulometrico inferiore a \n0,075 mm).\nIl materiale così trattato presenta tre \ncaratteristiche finora inconciliabili: pulibilità, \nsicurezza antiscivolo, morbidezza al tatto.\nLe Gruppo Cerdisa Ricchetti a mis au point \nle premier une application spéciale avant la \ncuisson, à base de nano-grenailles novatrices \n(avec un point granulométrique inférieur à \n0,075 mm). \nLe matériau traité de cette manière présente \ntrois caractéristiques jusqu’à maintenant \ninconciliables : facilité de nettoyage, sécurité \nantidérapante et douceur au toucher. \nDie Gruppo Cerdisa Ricchetti war die erste, \ndie eine spezielle Anwendung vor dem \nBrennen entwickelt hat, die auf innovativen \nNanokörnern (mit einer Korngröße von \nweniger als 0,075 mm) basiert.\nDas so behandelte Material hat drei bisher \nunvereinbare Eigenschaften: Reinlichkeit, \nrutschfeste Sicherheit, weicher Griff.\nGruppo Cerdisa Ricchetti fue la primera \nen desarrollar una aplicación especial \nde precocción basada en innovadores \nnanoarenas (con un tamaño de partícula \ninferior a 0,075 mm).\nEl material así tratado presenta tres \ncaracterísticas hasta ahora irreconciliables: \nfacilidad de limpieza. seguridad \nantideslizante, agradable al tacto.\n36\n37\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.20.png","APPLICATIONS\nThe Cross surface meets all the specific \nrequirements of a variety of different \napplications: kitchen and shower, living room \nand swimming pool, restaurant and panoramic \nterrace, as well as indoor\u002Foutdoor public spaces.\nLa superficie Cross risponde pienamente alle esigenze \nspecifiche di applicazioni diverse tra loro: la cucina e \nla doccia, il living e la piscina, il ristorante e la terrazza \npanoramica. Gli spazi interni-esterni di ambienti pubblici.\nLa surface Cross répond pleinement aux exigences \nspécifiques d’applications différentes entre elles : la cuisine \net la douche, le salon et la piscine, le restaurant et la \nterrasse panoramique, ainsi que les espaces intérieurs et \nextérieurs d’environnements publics. \nDie Cross-Oberfläche wird den spezifischen \nAnforderungen verschiedener Anwendungen gerecht: \nKüche und Dusche, Wohnzimmer und Schwimmbad, \nRestaurant und Terrasse. Innen- und Außenräume \nöffentlicher Bereiche.\nLa superficie Cross satisface plenamente los requisitos \nespecíficos de las distintas aplicaciones: la cocina y la \nducha, el living y la piscina, el restaurante y la terraza \npanorámica. Los espacios interiores-exteriores de los \nentornos públicos.\nR A N G E  VA L U E S\nPULIBILITÀ\nLe particelle di nanograniglie sono \nmolto ravvicinate fra loro, dunque \nnon creano asperità della superficie \nche possano trattenere lo sporco, \nrendendo facili le operazioni di \nigienizzazione e pulizia a terra o a \nparete all’interno o all’esterno.\nEASY CLEANING\nNano-grit particles are very \nclose together, creating no \nuneven surfaces where dirt \ncould accumulate, to ensure \neasy cleaning and sanitisation.\nBASSA SCIVOLOSITÀ \nOttima resistenza alla scivolosità con \npavimento sia asciutto sia bagnato.\nNON-SLIP\nExcellence resistance to \nslipping when wet or dry.\nPIACEVOLE AL TATTO \nLe dimensioni “nanometriche”, \nrisultando quasi impercettibili al tatto, \nrendono  la superficie decisamente \nmorbida e gradevole da toccare.\nPLEASANT FEEL\nThe “nanometric” dimensions \nof the grit are practically \nimperceptible to the touch for \na pleasing soft texture.\nFACILITÉ DE NETTOYAGE\nLes particules de micro-grenailles sont \ntrès rapprochées les unes des autres \net ne créent donc pas d’aspérités \nsur la surface qui retiendraient la \nsaleté, rendant ainsi plus simples \nles opérations d’hygiénisation et de \nnettoyage.\nREINLICHKEIT\nDie Nanogranulatpartikel liegen sehr \ndicht beieinander, so dass sie keine \nOberflächenrauhigkeit erzeugen, an \nder sich Schmutz festsetzen kann, \nwas die Desinfektion und Reinigung \nerleichtert.\nFACILIDAD DE LIMPIEZA\nLas partículas de nanoarenas están \nmuy juntas, por lo que no crean \nrugosidades en la superficie que \npuedan atrapar la suciedad, lo que \nfacilita la higienización y limpieza.\nGLISSANCE RÉDUITE\nExcellente résistance à la glissance en \nprésence d’un sol aussi bien sec que \nmouillé.\nAGRÉABLE AU TOUCHER \nLes dimensions « nano métriques » \nsont presque imperceptibles au \ntoucher et rendent la surface vraiment \ndouce et agréable au toucher.\nGERINGE GLÄTTIGKEIT\nHervorragende Rutschfestigkeit \nsowohl auf trockenen als auch auf \nnassen Böden.\nANGENEHM ANZUFASSEN\nDie „nanometrischen“ Dimensionen, \ndie bei Berührung kaum wahrnehmbar \nsind, machen die Oberfläche \nausgesprochen weich und angenehm \nzu berühren.\nBAJA RESBALADICIDAD\nExcelente resistencia al deslizamiento \ntanto en suelos secos como mojados.\nAGRADABLE AL TACTO\nLas dimensiones “nanométricas”, casi \nimperceptibles al tacto, hacen que la \nsuperficie sea muy suave y agradable \nal tacto.\n38\n39\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.21.png","STORIES OF DESIGN\nFrom matter to product for design\nDESIGN  \nCOLLECTIONS\n40\n41\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.22.png","ARCHIMARBLE 2  44\nARCHISALT  54\nMARBLE DESIGN\nMARBLE LOOK STONEWARE | GRES EFFETTO MARMO\nGRÈS EFFET MARBRE | MARMOR FEINSTEINZEUG\nGRES EFECTO MÁRMOL\n42\n43\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.23.png","Sizes | Formati | Format | Formate | Tamaño \n59,6x59,6\n2315\u002F32”x2315\u002F32”\n120x120\n48”x48”\n60x120\n24”x48”\n119,2x119,2\n4630\u002F32”x4630\u002F32”\n59,6x119,2\n2315\u002F32”x4630\u002F32”\n60x60\n24”x24”\n80x180\n32”x72”\n78,7x178,7\n3031\u002F32”x7011\u002F32”\nSahara Blanc\nSahara Grey\nCalacatta \nBlack\nColor palette | Paletta colori | Palette de couleurs | Farbpalette | Paleta de colores \n.\nCarrara \nGioia\nStatuario \nAltissimo\nFloor & Wall | ARCHIMARBLE 2 Sahara Blanc 119,2x119,2 hn rt\nARCHIMARBLE 2\n44\n45\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.24.png","A R C H I M A R B L E  2\nFloor | ARCHIMARBLE 2 Sahara Grey 119,2x119,2 hn rt \nWall | ARCHIMARBLE 2 Mosaico Sahara Grey 5x5 hn\nFloor | ARCHIMARBLE 2 Statuario Altissimo 119,2x119,2 hn rt\n46\n47\n",24,{"image":110,"text":111,"number":112},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.25.png","Soft - sft\nSoft | Surface douce\nSoft Oberfläche | Superficie suave\nA R C H I M A R B L E  2\nHoned - hn\nHoned | Surface polie\nGeschliffene Oberfläche | Superficie pulida\nEN 14411-G BIa\nV2\n9\nsft-hn\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \n59,6x59,6\n2315\u002F32”x2315\u002F32”\n120x120\n48”x48”\n60x120\n24”x48”\n119,2x119,2\n4630\u002F32”x4630\u002F32”\n59,6x119,2\n2315\u002F32”x4630\u002F32”\nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \n78,7x178,7\n3031\u002F32”x7011\u002F32”\n60x60\n24”x24”\n80x180\n32”x72”\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nFine porcelain stoneware\nGres fine porcellanato | Grès cérame fin | Feinsteinzeug | Gres porcelánico fino \n48\n49\n",25,{"image":114,"text":115,"number":116},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.26.png","Sahara Blanc\nSahara Grey\nCalacatta Black\nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores \nA R C H I M A R B L E  2\n119,2x119,2 \n4630\u002F32”x4630\u002F32”\n78,7x178,7 \n3031\u002F32”x7011\u002F32”\n59,6x119,2 \n2315\u002F32”x4630\u002F32”\n59,6x59,6 \n2315\u002F32”x2315\u002F32”\n120x120 \n48”x48”\n80x180\n32x72”\n60x120 \n24”x48”\n60x60 \n24”x24”\nhn rt\nhn rt\nhn rt\nhn rt\nstf rt\nstf rt\nstf rt\nstf rt\nSahara Blanc\n0099987\n0099984\n0099990\n0099993\n0099931\n0099949\n0099961\n0099962\nSahara Grey\n0099988\n0099985\n0099991\n0099994\n0099933\n0099951\n0099964\n0099965\nCalacatta Black\n0099989\n0099986\n0099992\n0099995\n0099935\n0099953\n0099967\n0099968\nCarrara Gioia\n0200051\n0200043\n0200062\n0200063\n0200047\n0200039\n0200056\n0200057\nStatuario Altissimo\n0200049\n0200041\n0200059\n0200060\n0200045\n0200037\n0200053\n0200054\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nCarrara Gioia\nStatuario Altissimo\n30x30 12”x12” sft | 4 pcs\u002Fbox\n30x30 12”x12” hn | 4 pcs\u002Fbox\nMOSAICO 5X5*\nSahara Blanc\n0200130 sft\n0200145 hn\nSahara Grey\n0200131 sft\n0200146 hn\nCalacatta Black\n0200132 sft\n0200147 hn\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\n \nCarrara Gioia\n0200081 sft\n0200083 hn\nStatuario Altissimo\n0200080 sft\n0200082 hn\n50\n51\n",26,{"image":118,"text":119,"number":120},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.27.png","A R C H I M A R B L E  2\nBattiscopa\n5x60\n2”x24”\n5x59,6\n2”x2315\u002F32”\n14 pcs\u002Fbox\nGradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n33x119,2x4x2\n13”x4630\u002F32”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nAngolo gradone doppia \nvela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 pc\u002Fbox\nAngolo gradone doppia \nvela\n33x119,2x4x2\n13”x4630\u002F32”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 pc\u002Fbox\nsft\nhn\nsft\nhn\nsft SX\nsft DX\nhn SX\nhn DX\nSahara Blanc\n0200100\n0099999\n0200106\n0010002\n0200115\n0200112\n0010008\n0010005\nSahara Grey\n0200101\n0010000\n0200107\n0010003\n0200116\n0200113\n0010009\n0010006\nCalacatta Black\n0200102\n0010001\n0200108\n0010004\n0200117\n0200114\n0010010\n0010007\nCarrara Gioia\n0200065\n0200067\n0200069\n0200071\n0200075\n0200073\n0200079\n0200077\nStatuario Altissimo\n0200064\n0200066\n0200068\n0200070\n0200074\n0200072\n0200078\n0200076\nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nSahara Blanc\nKerakoll \nKK2 Fugabella\nMapei 100\nSahara Grey\nKerakoll \nKK8 Fugabella\nCalacatta Black\nKerakoll \nKK 79 Fugabella\nCarrara Gioia\nKerakoll \nKK2 Fugabella\nMapei 100\nStatuario Altissimo\nKerakoll \nKK2 Fugabella\nMapei 100\nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape \nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com. | \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de \nCerdisa à travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich \nbitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas \ndel material, póngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com. \nConsidering the characteristics of this series we suggest: 2-3 mm joint.\nViste le caratteristiche della serie si consiglia: fuga 2-3 mm.\nVu les caractéristiques de la série, nous conseillons : joint 2-3 mm.\nIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie es empfiehlt sich: 2-3 mm Fuge.\nDebido las caraterísticas de la serie, se recomienda la colocación con \njuntas mínimas de 2-3 mm.\nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose | Verlegetipps\nConsejos de colocación \nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n120x120\n48”x48”\n2\n2,88\n16\n46,08\n55,63\n890\n80x180\n32”x72”\n2\n2,88\n20\n57,60\n59,05\n1181\n60x120\n24”x48”\n2\n1,44\n32\n46,08\n29,53\n945\n60x60\n24”x24”\n4\n1,44\n32\n46,08\n28,25\n904\n119,2x119,2\n4630\u002F32”x4630\u002F32”\n2\n2,84\n16\n45,44\n60,63\n970\n78,7x178,7 \n3031\u002F32”x7011\u002F32”\n2\n2,81\n20\n56,20\n58,50\n1170\n59,6x119,2\n2315\u002F32”x4630\u002F32”\n2\n1,42\n32\n45,44 30,00\n960\n59,6x59,6\n2315\u002F32”x2315\u002F32”\n4\n1,42\n32\n45,44\n29,69\n950\nPackaging\nImballi | Emballages | Verpackungen | Embalajes \nFloor | ARCHIMARBLE 2 Calacatta Black 120x120 sft rt\nWall | ARCHIMARBLE 2 Calacatta Black 60x120 sft rt\n52\n53\n",27,{"image":122,"text":123,"number":124},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.28.png","Sizes | Formati | Format | Formate | Tamaño \n30x60\n12”x24”\n59,6x59,6\n2315\u002F32”x2315\u002F32”\n120x120\n48”x48”\n60x120\n24”x48”\n29,8x59,6\n1123\u002F32”x 2315\u002F32”\n119,2x119,2\n4630\u002F32”x4630\u002F32”\n59,6x119,2\n2315\u002F32”x4630\u002F32”\n60x60\n24”x24”\n80x180\n32”x72”\n78,7x178,7\n3031\u002F32”x7011\u002F32”\nFlower of \nSalt\nCeltic Grey\nPersian Blue\nIndian\nPurple\nColor palette | Paletta colori | Palette de couleurs | Farbpalette | Paleta de colores \n.\nHawaiian \nGreen\nCyprus Lava\nFloor | ARCHISALT Indian Purple 120x120 crs rt\nWall Left | ARCHISALT Mosaico Mattoncino Indian Purple 2,3x7,3 crs\nWall Right | ARCHISALT Indian Purple 78,7x178,7 lx rt\nARCHISALT\n54\n55\n",28,{"image":126,"text":127,"number":128},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.29.png","A R C H I S A LT\nFloor | ARCHISALT Flower of Salt 60x120 crs rt \nWall | ARCHISALT Flower of Salt 59,6x119,2 lx rt \nFloor & Wall | ARCHISALT Cyprus Lava 78,7x178,7 lx rt\n",29,{"image":130,"text":131,"number":132},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.30.png","Cross - crs\nCrossover (Natural&Grip)\nA R C H I S A LT\nPolished - lx\nLevigato | Poli\nPoliert | Pulido\n30x60\n12”x24”\n59,6x59,6\n2315\u002F32”x2315\u002F32”\n120x120\n48”x48”\n60x120\n24”x48”\n29,8x59,6\n1123\u002F32”x 2315\u002F32”\n119,2x119,2\n4630\u002F32”x4630\u002F32”\n59,6x119,2\n2315\u002F32”x4630\u002F32”\nEN 14411-G BIa\nFine porcelain stoneware\nGres fine porcellanato | Grès cérame fin | Feinsteinzeug | Gres porcelánico fino \nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado\nV2\n9\ncrs\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \ncrs\n78,7x178,7\n3031\u002F32”x7011\u002F32”\n60x60\n24”x24”\n80x180\n32”x72”\nSALT LAKE\nClassement\n120x120 crs\nU3S  P3 E3 C2\n60x120 crs\nU3S  P3 E3 C2\n60x60 crs\nU3S  P3 E3 C2\n30x60 crs\nU3S  P3 E3 C2\nUPEC\nOnly Flower of Salt Classement\n120x120 crs\nU4  P3 E3 C2\n60x120 crs\nU4  P3 E3 C2\n60x60 crs\nU4  P3 E3 C2\n30x60 crs\nU4  P3 E3 C2\ncrs\nR11\nC\nR11\nC\n58\n59\n",30,{"image":134,"text":135,"number":136},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.31.png","119,2x119,2 \n4630\u002F32”x4630\u002F32”\n78,7x178,7 \n3031\u002F32”x7011\u002F32”\n59,6x119,2 \n2315\u002F32”x4630\u002F32”\n59,6x59,6 \n2315\u002F32”x2315\u002F32”\n29,8x59,6 \n1123\u002F32”x2315\u002F32”\n120x120 \n48”x48”\n80x180\n32”x72”\n60x120 \n24”x48”\n60x60 \n24”x24”\n30x60 \n12”x24”\nlx rt\nlx rt\nlx rt\nlx rt\nlx rt\ncrs rt\ncrs rt\ncrs rt\ncrs rt\ncrs rt\nFlower of Salt\n0098055\n0098019\n0098091\n0098136\n0098137\n0098037\n0098007\n0098073\n0098109\n0098110\nCeltic Grey\n0098059\n0098023\n0098095\n0098142\n0098143\n0098041\n0098009\n0098077\n0098115\n0098116\nCyprus Lava\n0098065\n0098029\n0098101\n0098151\n0098152\n0098047\n0098013\n0098083\n0098124\n0098125\nHawaiian Green\n0098063\n0098027\n0098099\n0098148\n0098149\n0098045\n0098011\n0098081\n0098121\n0098122\nIndian Purple\n0098071\n0098035\n0098107\n0098160\n0098161\n0098053\n0098017\n0098089\n0098133\n0098134\nPersian Blue\n0098069\n0098033\n0098105\n0098157\n0098158\n0098051\n0098015\n0098087\n0098130\n0098131\nFlower of Salt\nA R C H I S A LT\nCeltic Grey\nPersian Blue\nHawaiian Green\nCyprus Lava\nIndian Purple\nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores \nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \n59,6x119,2 2315\u002F32”x4630\u002F32” lp rt | 2 pcs\u002Fbox\nSALT LAKE\nWhite\n0098333\nGreen\n0098298\nBoth horizontal and \nvertical laying\nPosa sia orizzontale sia \nverticale\nPurple\n0098302\nBlue\n0098300\nSemi-Polished - lp\n60\n61\n",31,{"image":138,"text":139,"number":140},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.32.png","Floor | ARCHISALT Hawaiian Green 120x120 crs rt\nWall | ARCHISALT Salt Lake Green 59,6x119,2 lp rt\nWall left | ARCHISALT Hawaiian Green 119,2x119,2 lx rt\nFloor | ARCHISALT Persian Blue 120x120 lx rt\nWall | ARCHISALT Salt Lake Blue 59,6x119,2 lp rt\nARCHISALT Salt Lake Green lp rt\n62\n63\n",32,{"image":142,"text":143,"number":144},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.33.png","A R C H I S A LT\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\n29,7x53,88 1122\u002F32”x217\u002F32” lx | 5 pcs\u002Fbox\nMOSAICO TRAPEZIO*\nFlower of Salt\n0098288\nCeltic Grey\n0098290\nCyprus Lava\n0098293\nHawaiian Green\n0098292\nIndian Purple\n0098296\nPersian Blue\n0098295\n29,75x29,75 1123\u002F32”x1123\u002F32” crs | 4 pcs\u002Fbox\nMOSAICO MATTONCINO 2,3X7,3*\nCeltic Grey\n0098272\nFlower of Salt\n0098270 \nHawaiian Green\n0098274\nCyprus Lava\n0098275\nPersian Blue\n0098277\nIndian Purple\n0098278\n59x59 237\u002F32”x237\u002F32” crs_lx | 3 pcs\u002Fbox\nMOSAICO LISTELLO*\nFlower of Salt\n0098252\nIndian Purple\n0098257\nPersian Blue\n0098256\nCeltic Grey\n0098253\nCyprus Lava\n0098255\nHawaiian Green\n0098254\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\n \n64\n65\n",33,{"image":146,"text":147,"number":148},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.34.png","A R C H I S A LT\nBattiscopa\n7x60\n224\u002F32”x24”\n7x59,6\n224\u002F32”x2315\u002F32”\n14 pcs\u002Fbox\nGradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n33x119,2x4x2\n13”x4630\u002F32”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nAngolo gradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 pc\u002Fbox\ncrs\nlx\ncrs\nlx\ncrs SX\ncrs DX\nFlower of Salt\n0098180\n0098189\n0098225\n0098198\n0098243\n0098234\nCeltic Grey\n0098182\n0098191\n0098227\n0098200\n0098245\n0098236\nCyprus Lava\n0098185\n0098194\n0098230\n0098203\n0098248\n0098239\nHawaiian Green\n0098184\n0098193\n0098229\n0098202\n0098247\n0098238\nIndian Purple\n0098188\n0098197\n0098233\n0098206\n0098251\n0098242\nPersian Blue\n0098187\n0098196\n0098232\n0098205\n0098250\n0098241\nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nAngolo gradone doppia vela\n33x119,2x4x2\n13”x4630\u002F32”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 pc\u002Fbox\nElemento L\n15x60x4\n6”x24”x118\u002F32”\n4 pcs\u002Fbox\nlx SX\nlx DX\ncrs\nFlower of Salt\n0098216\n0098207\n0098306\nCeltic Grey\n0098218\n0098209\n0098308\nCyprus Lava\n0098221\n0098212\n0098311\nHawaiian Green\n0098220\n0098211\n0098310\nIndian Purple\n0098224\n0098215\n0098314\nPersian Blue\n0098223\n0098214\n0098313\nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n120x120\n48”x48”\n2\n2,88\n16\n46,08\n55,63\n890\n80x180\n32”x72”\n2\n2,88\n20\n57,60\n59,05\n1181\n60x120\n24”x48”\n2\n1,44\n32\n46,08\n29,53\n945\n60x60\n24”x24”\n4\n1,44\n32\n46,08\n28,25\n904\n30x60\n12”x24”\n7\n1,26\n40\n50,40\n24,50\n980\n119,2x119,2\n4630\u002F32”x4630\u002F32”\n2\n2,84\n16\n45,44\n60,63\n970\n78,7x178,7 \n3031\u002F32”x7011\u002F32”\n2\n2,81\n20\n56,20\n58,50\n1170\n59,6x119,2\n2315\u002F32”x4630\u002F32”\n2\n1,42\n32\n45,44 30,00\n960\n59,6x59,6\n2315\u002F32”x2315\u002F32”\n4\n1,42\n32\n45,44\n29,69\n950\n29,8x59,6\n1123\u002F32”x2315\u002F32”\n7\n1,24\n40\n49,60\n25,25\n1010\nFlower of Salt\nKerakoll \nKK 4 Fugabella\nMapei 103\nCeltic Grey\nKerakoll \nKK 64Fugabella\nMapei 111\nCyprus Lava\nKerakoll \nKK 8 Fugabella\nMapei 119\nHawaiian Green\nMapei 115\nIndian Purple\nKerakoll \nKK 68 Fugabella\nMapei 112\nPersian Blue\nKerakoll \nKK 27 Fugabella\nPackaging\nImballi | Emballages | Verpackungen | Embalajes \nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape\nConsidering the characteristics of this series we suggest: 2-3 mm joint.\nViste le caratteristiche della serie si consiglia: fuga 2-3 mm.\nVu les caractéristiques de la série, nous conseillons : joint 2-3 mm.\nIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie es empfiehlt sich: 2-3 mm Fuge.\nDebido las caraterísticas de la serie, se recomienda la colocación con \njuntas mínimas de 2-3 mm.\nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com. | \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de \nCerdisa à travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich \nbitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas \ndel material, póngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com. \nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose | Verlegetipps\nConsejos de colocación \nFloor | ARCHISALT Celtic Grey 120x120 crs rt \nWall | ARCHISALT Celtic Grey 119,2x119,2 lx rt \n66\n67\n",34,{"image":150,"text":151,"number":152},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.35.png","DEEP  102\nLANDSTONE  122\nARCHISTONE 2  80\nSLATESTONE  70\nSTONEMIX  112\nTIMESTONE  92\nSTONE DESIGN\nSTONE LOOK STONEWARE | GRES EFFETTO PIETRA\nGRÈS EFFET PIERRE | STEINOPTIK FEINSTEINZEUG\nGRES EFECTO PIEDRA \n68\n69\n",35,{"image":154,"text":155,"number":156},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.36.png","Sizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \n30x60\n12”x24”\n30x30*\n12”x12”\n60x60\n24”x24”\n60x120\n24”x48”\n* Available upon request - Disponibile su richiesta\n Disponible sur demande - Auf Anfrage erhältlich\n Disponible a pedido \nBeige\nAsh\nCoal\n.\nColors | Colori | Couleurs | Farben | Colores \nWhite\nFloor | SLATESTONE White 60x120 nt rt\nSLATESTONE\n70\n71\n",36,{"image":158,"text":159,"number":160},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.37.png","S L AT E S T O N E\nFloor | SLATESTONE Coal 60x60 | 30x60 nt rt \nFloor | SLATESTONE Ash mod.3L crs rt\n72\n73\n",37,{"image":162,"text":163,"number":164},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.38.png","Natural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\nS L AT E S T O N E\nnt\ncrs\nV3\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nEN 14411-G BIa\nColorbody fine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato colorato in massa\nGrès cérame fin coloré dans la masse | Durchgefärbtes Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino coloreado en masa \nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \n9\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \nCross - crs\nCrossover (Natural&Grip)\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nnt - crs\n60x120\n24”x48”\n60x60\n24”x24”\n30x60\n12”x24”\n30x30*\n12”x12”\nR10\nB\nR11\nC\nnt\ncrs\nR11\nC\nR10\nB\n* Available upon request \n Disponibile su richiesta\n Disponible sur demande\n Auf Anfrage erhältlich\n Disponible a pedido\nG+S\nGloss\nand          \nShine\n74\n75\n",38,{"image":166,"text":167,"number":168},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.39.png","S L AT E S T O N E\n60x120 24”x48”\n60x60 24”x24”\n30x60 12”x24”\nnt rt\ncrs rt\nnt rt\ncrs rt\nnt rt\ncrs rt\nWhite\n0200721\n0200769\n0200722\n0200770\n0200723\n0200771\nBeige\n0200726\n0200741\n0200727\n0200742\n0200728\n0200743\nAsh\n0200731\n0200746\n0200732\n0200747\n0200733\n0200748\nCoal\n0200736\n0200774\n0200737\n0200775\n0200738\n0200776\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nWhite\nBeige\nCoal\nAsh\nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores \n30x30 12”x12”\nMOD. 2H\nMOD. 3L\nMOD. 4E\nnt rt\ncrs rt\nnt \ncrs\nnt\ncrs\nnt\ncrs\n0200724\n0200772\nSLS2HWT\nSLR2HWT\nSLS3LWT\nSLR3LWT\nSLS4EWT\nSLR4EWT\n0200729\n0200744\nSLS2HBG\nSLR2HBG\nSLS3LBG\nSLR3LBG\nSLS4EBG\nSLR4EBG\n0200734\n0200749\nSLS2HSH\nSLR2HSH\nSLS3LSH\nSLR3LSH\nSLS4ESH\nSLR4ESH\n0200739\n0200777\nSLS2HCL\nSLR2HCL\nSLS3LCL\nSLR3LCL\nSLS4ECL\nSLR4ECL\nMOSAICO 5X5*\nMOSAICO HERRINGBONE 5x15 T8*\n30x30 12”x12” nt | 5 pcs\u002Fbox\n21,5x29,4 815\u002F32”x1118\u002F32” nt | 6 pcs\u002Fbox\nAsh\n0200695\nAsh\n0200701\nWhite\n0200692\nWhite\n0200698\nBeige\n0200693\nBeige\n0200699\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\nCoal\n0200696\nCoal\n0200702\n* Available upon request \n Disponibile su richiesta\n Disponible sur demande\n Auf Anfrage erhältlich\n Disponible a pedido\n* \n76\n77\n",39,{"image":170,"text":171,"number":172},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.40.png","For more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com.  \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de Cerdisa \nà travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich bitte über \ndie Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas del material, \npóngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com.\nBattiscopa\n5x60\n2”x24”\n14 pcs\u002Fbox\nGradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nAngolo gradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 pc\u002Fbox\nElemento L\n15x60x4\n6”x24”x118\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nnt\nnt\nnt SX\nnt DX\ncrs\nWhite\n0200750\n0200754\n0200762\n0200758\n0200778\nBeige\n0200751\n0200755\n0200763\n0200759\n0200766\nAsh\n0200752\n0200756\n0200764\n0200760\n0200767\nCoal\n0200753\n0200757\n0200765\n0200761\n0200779\nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n60x120\n24”x48”\n2\n1,42\n32\n45,44\n28,20 902,40\n60x60\n24”x24”\n4\n1,42\n32\n45,44\n28,20 902,40\n30x60\n12”x24”\n7\n1,24\n40\n49,60\n24,70 987,20\n30x30\n12”x12”\n12\n1,07\n40\n42,8\n19,93\n797,20\nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nPackaging\nImballi | Emballages | Verpackungen | Embalajes \nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose | Verlegetipps\nConsejos de colocación \nConsidering the characteristics of this series we suggest: 2-3 mm joint.\nViste le caratteristiche della serie si consiglia: fuga 2-3 mm.\nVu les caractéristiques de la série, nous conseillons : joint 2-3 mm.\nIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie es empfiehlt sich: 2-3 mm Fuge.\nDebido las caraterísticas de la serie, se recomienda la colocación con juntas \nmínimas de 2-3 mm.\nS L AT E S T O N E\nWhite\nKerakoll \nKK 4 Fugabella\nMapei 103\nBeige\nKerakoll \nKK 76 Fugabella\nMapei 137\nAsh\nKerakoll \nKK 8 Fugabella\nMapei 119\nCoal\nKerakoll \nKK 10 Fugabella\nMapei 114\nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape \n78\n79\nFloor | SLATESTONE Coal 60x120 nt rt \nWall | SLATESTONE Ash 60x120 | 30x60 nt rt\n",40,{"image":174,"text":175,"number":176},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.41.png","Sizes | Formati | Formats | Formate | Formatos\n30x60\n12”x24”\n60x60\n24”x24”\n60x120\n24”x48”\n80x180\n32”x72”\n120x120\n48”x48”\n80x80\n32”x32”\nNavona\nBourgogne \nd’Or\nPortland\n.\nMeta Grey\nColors | Colori | Couleurs | Farben | Colores \nMunia Light\nFloor & Wall | ARCHISTONE 2 Portland 80x180 nt rt\nBasaltina\nNegresco\nARCHISTONE 2\n80\n81\n",41,{"image":178,"text":179,"number":180},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.42.png","A R C H I S T O N E  2\nA R C H I S T O N E  2\nFloor | ARCHISTONE 2 Basaltina 60x120 crs rt\nWall | ARCHISTONE 2 Basaltina 60x120 nt rt\nFloor | ARCHISTONE 2 Meta Grey 120x120 nt rt \nWall | ARCHISTONE 2 Segni A+B+C+D+E Meta Grey 30x30 nt\n82\n83\n",42,{"image":182,"text":183,"number":184},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.43.png","Natural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\nA R C H I S T O N E  2\nnt\ncrs\nV3\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nEN 14411-G BIa\nColorbody fine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato colorato in massa\nGrès cérame fin coloré dans la masse | Durchgefärbtes Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino coloreado en masa \nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \n9\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \nCross - crs\nCrossover (Natural&Grip)\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nnt - crs\n120x120\n48”x48”\n60x120\n24”x48”\n30x60\n12”x24”\n60x60\n24”x24”\n80x80\n32”x32”\n80x180\n32”x72”\nR11\nC\nR10\nB\nnt\ncrs\nR11\nC\nR10\nB\n84\n85\n",43,{"image":186,"text":187,"number":188},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.44.png","Munia Light\nA R C H I S T O N E  2\nNavona\nMeta Grey\nBasaltina\nBourgogne d’Or\nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores \nNegresco\nPortland\n120x120 48”x48”\n80x180 32”x72”\n80x80 32”x32”\n60x120 24”x48”\n60x60 24”x24”\n30x60 12”x24”\nMOD. 3L\nnt rt\nnt rt\nnt rt\ncrs rt\nnt rt\ncrs rt\nnt rt\nnt rt\nnt\nMunia Light\n0200313\n0200301\n0200349\n0200361\n0200325\n0200337\n0200372\n0200378\nAS23LML\nNavona\n0200315\n0200303\n0200351\n0200363\n0200327\n0200339\n0200373\n0200379\nAS23LNA\nBourgogne d’Or\n0200447\n0200445\n0200455\n0200457\n0200449\n0200453\n0200450\n0200451\nAS23LBD\nPortland\n0200317\n0200305\n0200353\n0200365\n0200329\n0200341\n0200374\n0200380\nAS23LPO\nMeta Grey\n0200319\n0200307\n0200355\n0200367\n0200331\n0200343\n0200375\n0200381\nAS23LMG\nBasaltina\n0200321\n0200309\n0200357\n0200369\n0200333\n0200345\n0200376\n0200382\nAS23LBA\nNegresco\n0200323\n0200311\n0200359\n0200371\n0200335\n0200347\n0200377\n0200383\nAS23LNE\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \n86\n87\n",44,{"image":190,"text":191,"number":192},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.45.png","A R C H I S T O N E  2\nMunia Light\n0200396\nBourgogne d’Or\n0200460\nNavona\n0200397\nPortland\n0200398\nMeta Grey\n0200399\nSegni A+B+C+D+E\n30x30 12”x12” nt | 5 pcs\u002Fbox\nMOSAICO 5X5*\n30x30 12”x12” nt | 4 pcs\u002Fbox\nMeta Grey\n0200393\nBourgogne d’Or\n0200459\nMunia Light\n0200390\nBasaltina\n0200394\nNavona\n0200391\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\nPortland\n0200392\nNegresco\n0200395\nBasaltina\n0200400\nNegresco\n0200401\n88\n89\n",45,{"image":194,"text":195,"number":196},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.46.png","Battiscopa\n5x120\n2”x48”\n6 pcs\u002Fbox\nBattiscopa\n5x80\n2”x32”\n12 pcs\u002Fbox\nBattiscopa\n5x60\n2”x24”\n14 pcs\u002Fbox\nGradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nAngolo gradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 pc\u002Fbox\nElemento L\n20x80x4\n8”x32”x118\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nnt\nnt\nnt\nnt\nnt SX\nnt DX\ncrs\nMunia Light\n0200402\n0200408\n0200414\n0200420\n0200432\n0200426\n0200438\nNavona\n0200403\n0200409\n0200415\n0200421\n0200433\n0200427\n0200439\nBourgogne d’Or\n0200461\n0200462\n0200463\n0200464\n0200466\n0200465\n0200467\nPortland\n0200404\n0200410\n0200416\n0200422\n0200434\n0200428\n0200440\nMeta Grey\n0200405\n0200411\n0200417\n0200423\n0200435\n0200429\n0200441\nBasaltina\n0200406\n0200412\n0200418\n0200424\n0200436\n0200430\n0200442\nNegresco\n0200407\n0200413\n0200419\n0200425\n0200437\n0200431\n0200443\nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com. |Per \nrichiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de Cerdisa \nà travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich bitte über \ndie Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas del material, \npóngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com. \nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n120x120\n48”x48”\n2\n2,88\n16\n46,08\n55,63\n890\n80x180\n32”x72”\n2\n2,88\n20\n57,60\n59,05\n1181\n80x80\n32”x32”\n2\n1,28\n45\n57,60\n24,00\n1080\n60x120\n24”x48”\n2\n1,44\n32\n46,08\n28,25\n945\n60x60\n24”x24”\n4\n1,44\n32\n46,08\n28,25\n904\n30x60\n12”x24”\n7\n1,26\n40\n50,40\n24,50\n980\nPackaging\nImballi | Emballages | Verpackungen | Embalajes \nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose | Verlegetipps\nConsejos de colocación \nConsidering the characteristics of this series we suggest: 2-3 mm joint.\nViste le caratteristiche della serie si consiglia: fuga 2-3 mm.\nVu les caractéristiques de la série, nous conseillons : joint 2-3 mm.\nIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie es empfiehlt sich: 2-3 mm Fuge.\nDebido las caraterísticas de la serie, se recomienda la colocación con juntas \nmínimas de 2-3 mm.\nMunia Light\nKerakoll \nKK 76 Fugabella\nNavona\nMapei 130\nBourgogne d’Or\nKerakoll \nKK 107 Fugabella\nMapei 132\nPortland\nKerakoll \nKK 109 Fugabella\nMeta Grey\nMapei 110\nBasaltina\nKerakoll \nKK 8 Fugabella\nNegresco\nKerakoll \nKK 10 Fugabella\nMapei 114\nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape \nA R C H I S T O N E  2\nFloor | ARCHISTONE 2 Negresco 80x80 nt rt\n90\n91\n",46,{"image":198,"text":199,"number":200},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.47.png","50x100\n20”x40”\n50x50\n20”x20”\n33,3x50\n13”x20”\n33,3x33,3\n13”x13”\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nBeige\nGrey\n.\nColors | Colori | Couleurs | Farben | Colores \nFloor | TIMESTONE Beige 50x100 nt\nTIMESTONE\n92\n93\n",47,{"image":202,"text":203,"number":204},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.48.png","T I M E S T O N E\nT I M E S T O N E\nFloor | TIMESTONE Grey Mod.3C nt\nOutdoor | TIMESTONE Beige Mod.3A grp \nIndoor | TIMESTONE Beige Mod.3A nt\n94\n95\n",48,{"image":206,"text":207,"number":208},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.49.png","Natural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\nT I M E S T O N E\nGrip - grp\nAntisdrucciolo | Antidérapant\nRutschhemmend | Agarre\n50x100\n20”x40”\n50x50\n20”x20”\n33,3x50\n13”x20”\n33,3x33,3\n13”x13”\ngrp\nV3\n8\ngrp\nR11\nC\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nnt\nR9\nEN 14411-BIa\nFine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato\nGrès cérame fin | Feinsteinzeug | Gres porcelánico fino \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nR9\nR11\nC\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \nnt\ngrp\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nChiselled edges\nBordi cesellati | Bords ciselés\nFein bearbeitete Kanten | Bordes cincelados \nClassement\n50x100 nt \u002F grp\nU3S  P3 E3 C2\n50x50 nt \u002F grp\nU3S  P3 E3 C2\n33,3x50 nt \u002F grp\nU3S  P3 E3 C2\n33,3x33,3 nt \u002F grp\nU3S  P3 E3 C2\nUPEC\n96\n97\n",49,{"image":210,"text":211,"number":212},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.50.png","Beige\nT I M E S T O N E\nGrey\n50x100 20”x40”\n50x50 20”x20”\n33,3x50 13”x20”\n33,3x33,3 13”x13”\nnt\ngrp\nnt\ngrp\nnt\ngrp\nnt\ngrp\nBeige\n0099100\n0099101\n0099104\n0099105\n0099108\n0099109\n0099112\n0099113\nGrey\n0099102\n0099103\n0099106\n0099107\n0099110\n0099111\n0099114\n0099115\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores\nBeige\n0099131\nGrey\n0099132\n30x30 12”x12” nt | 5 pcs\u002Fbox\nMOSAICO 5X5*\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\nFloor | TIMESTONE Grey 33,3x33,3 nt\nWall | TIMESTONE Mosaico 5x5 Grey 30x30 nt\n98\n99\n",50,{"image":214,"text":215,"number":216},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.51.png","T I M E S T O N E\nMODULES\nMODULI | MODULE | MODULES | MÓDULOS\nBeige\nTMS3ABE nt*\nTGR3ABE grp*\nGrey\nTMS3AGR nt*\nTGR3AGR grp*\nMod. 3A\n33,3x33,3\n13”x13”\n33,3x50\n13”x20”\n50x50\n20”x20”\nNo. pcs\u002Fmod.\n2 pcs\n2 pcs\n2 pcs\n%\u002Fsqm\n21,03%\n31,57%\n47,40%\nBeige\nTMS3CBE nt\nTGR3CBE grp\nGrey\nTMS3CGR nt\nTGR3CGR grp\nMod. 3C\n33,3x33,3\n13”x13”\n33,3x50\n13”x20”\n50x50\n20”x20”\nNo. pcs\u002Fmod.\n2 pcs\n2 pcs\n1 pc\n%\u002Fsqm\n27,56%\n41,38%\n31,06%\nBeige\nTMS4BBE nt\nTGR4BBE grp\nGrey\nTMS4BGR nt\nTGR4BGR grp\nMod 4B\n33,3x33,3\n13”x13”\n33,3x50\n13”x20”\n50x50\n20”x20”\n50x100\n20”x40”\nNo. pcs\u002Fmod.\n1 pc\n4 pcs\n2 pc\n1 pc\n%\u002Fsqm\n6,24%\n37,48%\n28,14%\n28,14%\nBeige\nTMS4DBE nt*\nTGR4DBE grp*\nGrey\nTMS4DGR nt*\nTGR4DGR grp*\nMod 4D\n33,3x33,3\n13”x13”\n33,3x50\n13”x20”\n50x50\n20”x20”\n50x100\n20”x40”\nNo. pcs\u002Fmod.\n1 pc\n2 pcs\n1 pc\n1 pc\n%\u002Fsqm\n9,29%\n27,89%\n20,94%\n41,88%\n* Module also available boxed \n Modulo disponibile anche inscatolato\n Module disponible emballé aussi\n Modul auch in Schachteln erhältlich \n Módulo disponible también en caja\nbox: 0099170 nt\nbox: 0099174 grp\nbox: 0099173 nt\nbox: 0099175 grp\nbox: 0099147 nt\nbox: 0099152 grp\nbox: 0099148 nt\nbox: 0099156 grp\nBattiscopa\n5x50\n2”x20”\n24 pcs\u002Fbox\nGradone costa retta\n50x100x4x2,5\n20”x40”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nGradone costa retta\n50x50x4x2,5\n20”x20”x118\u002F32”x25\u002F32”\n4 pcs\u002Fbox\nAngolo gradone costa retta\n50x50x4x2,5\n20”x20”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nnt\nnt\ngrp\nnt\ngrp\nnt\ngrp\nBeige\n0099178\n0099133\n0099149\n0099158\n0099161\n0099163\n0099166\nGrey\n0099179\n0099134\n0099150\n0099160\n0099162\n0099165\n0099168\nBeige\nKerakoll \nKK 107 Fugabella\nMapei 132\nGrey\nKerakoll \nKK 4 Fugabella\nMapei 111\nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n50x100\n20”x40”\n4\n2,00\n36\n72,00\n34,41 1238,76\n50x50\n20”x20”\n7\n1,75\n42\n73,50\n31,14\n1307,74\n33,3x50\n13”x20”\n7\n1,16\n48\n56,00\n20,30 974,45\n33,3x33,3\n13”x13”\n12\n1,33\n48\n63,88\n22,55 1082,56\nPackaging\nImballi | Emballages | Verpackungen | Embalajes \nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape \nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com. | \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de \nCerdisa à travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich \nbitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas \ndel material, póngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com. \nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose | Verlegetipps\nConsejos de colocación \nConsidering the characteristics of this series we suggest: 4-5 mm joint.\nViste le caratteristiche della serie si consiglia: fuga 4-5 mm.\nVu les caractéristiques de la série, nous conseillons : joint 4-5 mm.\nIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie es empfiehlt sich: 4-5 mm Fuge.\nDebido las caraterísticas de la serie, se recomienda la colocación con juntas \nmínimas de 4-5 mm.\n100\n101\n",51,{"image":218,"text":219,"number":220},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.52.png","30x60\n12”x24”\n60x60\n24”x24”\n60x120\n24”x48”\n80x80\n32”x32”\n120x120\n48”x48”\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nSugar\nPowder\nAsh\nPepper\n.\nColors | Colori | Couleurs | Farben | Colores \nFloor Outdoor | DEEP Sugar 60x120 grp rt\nFloor Indoor | DEEP Pepper 60x120 nt rt\nWall | DEEP Sugar 60x120 nt rt | Mosaico Mattoncino Sugar 30x30 nt\nDEEP\n102\n103\n",52,{"image":222,"text":223,"number":224},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.53.png","D E E P\nD E E P\nFloor | DEEP Ash 80x80 nt rt \nWall | DEEP Sugar 30x60 nt rt \nFloor | DEEP Powder 60x120 grp rt\n104\n105\n",53,{"image":226,"text":227,"number":228},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.54.png","Natural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\nD E E P\nGrip - grp\nAntisdrucciolo | Antidérapant\nRutschhemmend | Agarre\n120x120\n48”x48”\n80x80\n32”x32”\n60x120\n24”x48”\n60x60\n24”x24”\n30x60\n12”x24”\nnt\ngrp\nV2\n9\ngrp\nR11\nC\nnt\nR10\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \nEN 14411-G BIa\nColorbody fine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato colorato in massa\nGrès cérame fin coloré dans la masse | Durchgefärbtes Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino coloreado en masa \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nR10\nR11\nC\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nnt\ngrp\n106\n107\n",54,{"image":230,"text":231,"number":232},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.55.png","Sugar\nD E E P\nPowder\nAsh\nPepper\n120x120 48”x48”\n80x80 32”x32”\n60x120 24”x48”\n60x60 24”x24”\n30x60 12”x24”\nnt rt\nnt rt\nnt rt\ngrp rt\nnt rt\nnt rt\nSugar\n0099615\n0099603\n0099605\n0099702\n0099609\n0099610\nPowder\n0099640\n0099628\n0099630\n0099704\n0099634\n0099635\nAsh\n0099665\n0099653\n0099655\n0099706\n0099659\n0099660\nPepper\n0099690\n0099678\n0099680\n0099708\n0099684\n0099685\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores \nWall | DEEP Mosaico Mattoncino Sugar 30x30 nt\n108\n109\n",55,{"image":234,"text":235,"number":236},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.56.png","MOSAICO 5X5*\nSugar\n0099613\nPowder\n0099638\nPepper\n0099688\nAsh\n0099663\n30x30 12”x12” nt | 4 pcs\u002Fbox\nSugar\n0099624\nPowder\n0099649\nPepper\n0099699\nAsh\n0099674\nMOSAICO MATTONCINO*\n30x30 12”x12” nt | 4 pcs\u002Fbox\nMOSAICO LOSANGA 7,3x30*\n29,7x29,8 1122\u002F32”x1123\u002F32” nt | 4 pcs\u002Fbox\nSugar\n0099700\nPowder\n0099710\nAsh\n0099720\nPepper\n0099730\nD E E P\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\nBattiscopa\n7x80\n224\u002F32”x32”\n8 pcs\u002Fbox\nBattiscopa\n7x60\n224\u002F32”x24”\n14 pcs\u002Fbox\nGradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nAngolo gradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 pc\u002Fbox\nElemento L\n15x120x4\n6”x48”x118\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nnt\nnt\nnt\nnt SX\nnt DX\ngrp\nSugar\n0099619\n0099618\n0099621\n0099623\n0099622\n0099620\nPowder\n0099644\n0099643\n0099646\n0099648\n0099647\n0099645\nAsh\n0099669\n0099668\n0099671\n0099673\n0099672\n0099670\nPepper\n0099694\n0099693\n0099696\n0099698\n0099697\n0099695\nSugar\nKerakoll \nKK 76 Fugabella\nMapei 100\nPowder\nKerakoll \nKK 4 Fugabella\nMapei 111\nAsh\nKerakoll \nKK 6 Fugabella\nMapei 110\nPepper\nKerakoll \nKK 10 Fugabella\nMapei 114\nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n120x120\n48”x48”\n2\n2,88\n16\n46,08\n55,63\n890\n80x80\n32”x32”\n2\n1,28\n45\n57,60\n24,00\n1080\n60x120\n24”x48”\n2\n1,44\n32\n46,08\n29,53\n945\n60x60\n24”x24”\n4\n1,44\n32\n46,08\n28,25\n904\n30x60\n12”x24”\n7\n1,26\n40\n50,40\n24,50\n980\nPackaging\nImballi | Emballages | Verpackungen | Embalajes \nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape \nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com. \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de \nCerdisa à travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich \nbitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas \ndel material, póngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com.\nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose | Verlegetipps\nConsejos de colocación \nConsidering the characteristics of this series we suggest: 2-3 mm joint.\nViste le caratteristiche della serie si consiglia: fuga 2-3 mm.\nVu les caractéristiques de la série, nous conseillons : joint 2-3 mm.\nIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie es empfiehlt sich: 2-3 mm Fuge.\nDebido las caraterísticas de la serie, se recomienda la colocación con juntas \nmínimas de 2-3 mm.\n110\n111\n",56,{"image":238,"text":239,"number":240},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.57.png","Sizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \n30x60\n12”x24”\n60x60\n24”x24”\n60x120\n24”x48”\n80x80\n32”x32”\n120x120\n48”x48”\nGold\nGrey\nAnthracite\n.\nColors | Colori | Couleurs | Farben | Colores \nWhite\nSTONEMIX\nFloor | STONEMIX Grey 120x120 grp rt | Elemento L Grey 15x60x4 grp\nWall | STONEMIX Grey 60x120 grp rt\n112\n113\n",57,{"image":242,"text":243,"number":244},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.58.png","S T O N E M I X\nFloor | STONEMIX Anthracite 80x80 nt rt\nFloor | STONEMIX White 60x60 nt rt \nWall | STONEMIX White 60x120 nt rt\n114\n115\n",58,{"image":246,"text":247,"number":248},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.59.png","Natural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\nS T O N E M I X\nnt\ngrp\nV4\ngrp\nR11\nC\nnt\nR10\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nEN 14411-G BIa\nColorbody fine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato colorato in massa\nGrès cérame fin coloré dans la masse | Durchgefärbtes Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino coloreado en masa\nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \n9\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nR10\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies\nGrip - grp\nAntisdrucciolo | Antidérapant\nRutschhemmend | Agarre\nR11\nC\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nnt\ngrp\nG+S\nGloss\nand          \nShine\n120x120\n48”x48”\n60x120\n24”x48”\n30x60\n12”x24”\n60x60\n24”x24”\n80x80\n32”x32”\nClassement\n60x60 nt \u002F grp\nU4 P4+ E3 C2\n30x60 nt \u002F grp\nU4 P3 E3 C2\nUPEC\nClassement\n60x120 nt \u002F grp\nU4 P3 E3 C2\n80x80 nt \u002F grp\nU4 P3 E3 C2\n116\n117\n",59,{"image":250,"text":251,"number":252},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.60.png","White\nS T O N E M I X\nGold\nGrey\nAnthracite\n120x120 48”x48”\n60x120 24”x48”\n80x80 32”x32”\n60x60 24”x24”\n30x60 12”x24”\nnt rt\ngrp rt\nnt rt\ngrp rt\nnt rt\ngrp rt\nnt rt\ngrp rt\nnt rt\ngrp rt\nWhite\n0092551\n-\n0092511\n-\n0092501\n-\n0092521\n-\n0092541\n-\nGold\n0092553\n0092622\n0092513\n0092520\n0092503\n0092616\n0092523\n0092533\n0092543\n0092619\nGrey\n0092555\n0092624\n0092515\n0092522\n0092505\n0092618\n0092525\n0092535\n0092545\n0092620\nAnthracite\n0092559\n-\n0092519\n-\n0092509\n-\n0092529\n-\n0092549\n-\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores \nGrey\nSTN3AGR nt\nSTG3AGR grp\nWhite\nSTN3AWH nt\nGold\nSTN3AGO nt\nSTG3AGO grp\nAnthracite\nSTN3AAN nt\nMODULES\nMODULI | MODULE | MODULES | MÓDULOS\nMod. 3L\n60x120\n24”x48”\n60x60\n24”x24”\n30x60\n12”x24”\nNo. pcs\u002Fmod.\n2 pcs\n2 pcs\n3 pcs\n%\u002Fsqm\n53.33%\n26.67%\n20%\n118\n119\n",60,{"image":254,"text":255,"number":256},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.61.png","S T O N E M I X\nMOSAICO 5X5*\n30x30 12”x12” nt | 4 pcs\u002Fbox\nMOSAICO MATTONCINO*\n29,6x29,6 1121\u002F32”x1121\u002F32” nt | 4 pcs\u002Fbox\nGrey\n0092592\nWhite\n0092590\nAnthracite\n0092594\nGold\n0092591\nGrey\n0092612\nWhite\n0092610\nAnthracite\n0092614\nGold\n0092611\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\nWhite\nKerakoll \nKK 76 Fugabella\nMapei 103\nGold\nKerakoll \nKK 107 Fugabella\nMapei 130\nGrey\nKerakoll \nKK 6 Fugabella\nMapei 110\nAnthracite\nKerakoll \nKK 10 Fugabella\nMapei 114\nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape\nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com.  \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de \nCerdisa à travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich \nbitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas \ndel material, póngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com.\nBattiscopa\n7x120\n224\u002F32”x24”\n8 pcs\u002Fbox\nBattiscopa\n7x80\n224\u002F32”x32”\n8 pcs\u002Fbox\nBattiscopa\n7x60\n224\u002F32”x24”\n14 pcs\u002Fbox\nGradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nAngolo gradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 pc\u002Fbox\nnt\nnt\nnt\nnt\ngrp\nnt SX\ngrp SX\nnt DX\ngrp DX\nWhite\n0092625\n0092565\n0092560\n0092575\n-\n0092577\n-\n0092576\n-\nGold\n0092626\n0092566\n0092561\n0092578\n0092681\n0092580\n0092683\n0092579\n0092682\nGrey\n0092627\n0092567\n0092562\n0092581\n0092686\n0092583\n0092688\n0092582\n0092687\nAnthracite\n0092629\n0092569\n0092564\n0092587\n-\n0092589\n-\n0092588\n-\nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n120x120\n48”x48”\n2\n2,88\n16\n46,08\n55,63\n890\n80x80\n32”x32”\n2\n1,28\n45\n57,60\n24,00\n1080\n60x120\n24”x48”\n2\n1,44\n32\n46,08\n29,53\n945\n60x60\n24”x24”\n4\n1,44\n32\n46,08\n28,25\n904\n30x60\n12”x24”\n7\n1,26\n40\n50,40\n24,50\n980\nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nPackaging\nImballi | Emballages | Verpackungen | Embalajes \nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose | Verlegetipps\nConsejos de colocación \nConsidering the characteristics of this series we suggest: 2-3 mm joint.\nViste le caratteristiche della serie si consiglia: fuga 2-3 mm.\nVu les caractéristiques de la série, nous conseillons : joint 2-3 mm.\nIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie es empfiehlt sich: 2-3 mm Fuge.\nDebido las caraterísticas de la serie, se recomienda la colocación con juntas \nmínimas de 2-3 mm.\nElemento L\n20x80x4\n8”x32”x118\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nElemento L\n15x60x4\n6”x24”x118\u002F32”\n4 pcs\u002Fbox\ngrp\ngrp\nWhite\n-\n-\nGold\n0092680\n0092571\nGrey\n0092685\n0092572\nAnthracite\n-\n-\n120\n121\n",61,{"image":258,"text":259,"number":260},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.62.png","30x60\n12”x24”\n60x60\n24”x24”\n80x180\n32”x72”\n60x120\n24”x48”\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nWhite\nDove\nGrey\nAnthracite\n.\nColors | Colori | Couleurs | Farben | Colores \nFloor | LANDSTONE Anthracite 80x180 nt rt\nLANDSTONE\n122\n123\n",62,{"image":262,"text":263,"number":264},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.63.png","L A N D S T O N E\nFloor & Wall | LANDSTONE Dove 60x120 nt rt\nFloor & Wall | LANDSTONE Grey 60x120 nt rt\n124\n125\n",63,{"image":266,"text":267,"number":268},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.64.png","Natural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\nL A N D S T O N E\n80x180\n32”x72”\nV2\n9\nnt\nR9\nEN 14411-G BIa\nColorbody fine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato colorato in massa\nGrès cérame fin coloré dans la masse | Durchgefärbtes Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino coloreado en masa \nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nR9\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nnt\n60x120\n24”x48”\n60x60\n24”x24”\n30x60\n12”x24”\nClassement\n60x120 nt U4 P3 E3 C2\n60x60 nt\nU4 P4+ E3 C2\n30x60 nt\nU4 P3 E3 C2\nUPEC\n126\n127\n",64,{"image":270,"text":271,"number":272},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.65.png","White\nL A N D S T O N E\nDove\nAnthracite\n80x180 32”x72”\n60x120 24”x48”\n60x60 24”x24”\n30x60 12”x24”\nnt rt\nnt rt\nnt rt\nnt rt\nWhite\n0053104\n0053101\n0053102\n0053111\nDove\n0053129\n0053126\n0053127\n0053136\nGrey\n0053154\n0053151\n0053152\n0053161\nAnthracite\n0053179\n0053176\n0053177\n0053186\nGrey\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores \nWhite\n0053116\nDove\n0053141\nGrey\n0053166\nAnthracite\n0053191\n30x30 12”x12” nt | 4 pcs\u002Fbox\nMOSAICO 5x5*\nWhite\n0053117\nDove\n0053142\nGrey\n0053167\nAnthracite\n0053192\n30x30 12”x12” nt | 4 pcs\u002Fbox\nMOSAICO PAVÉ*\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\n128\n129\n",65,{"image":274,"text":275,"number":276},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.66.png","L A N D S T O N E\nFloor | LANDSTONE Grey 60x120 nt rt\nBattiscopa\n7x60\n224\u002F32”x24”\n14 pcs\u002Fbox\nGradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nAngolo gradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 pc\u002Fbox\nnt\nnt\nnt SX\nnt DX\nWhite\n0053118\n0053119\n0053121\n0053120\nDove\n0053143\n0053144\n0053146\n0053145\nGrey\n0053168\n0053169\n0053171\n0053170\nAnthracite\n0053193\n0053194\n0053196\n0053195\nWhite\nKerakoll \nKK 76 Fugabella\nMapei 111\nDove\nKerakoll \nKK 64 Fugabella\nMapei 137\nGrey\nKerakoll \nKK 6 Fugabella\nMapei 110\nAnthracite\nKerakoll \nKK 10 Fugabella\nMapei 114\nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n80x180\n32”x72”\n2\n2,88\n20\n57,60\n59,05\n1181\n60x120\n24”x48”\n2\n1,44\n32\n46,08\n29,53\n945\n60x60\n24”x24”\n4\n1,44\n32\n46,08\n28,25\n904\n30x60\n12”x24”\n7\n1,26\n40\n50,40\n24,50\n980\nPackaging\nImballi | Emballages | Verpackungen | Embalajes \nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape \nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com. \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de \nCerdisa à travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich \nbitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas \ndel material, póngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com.\nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose \nVerlegetipps | Consejos de colocación\nConsidering the characteristics of this series we suggest: 2-3 mm joint.\nViste le caratteristiche della serie si consiglia: fuga 2-3 mm.\nVu les caractéristiques de la série, nous conseillons : joint 2-3 mm.\nIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie es empfiehlt sich: 2-3 mm Fuge.\nDebido las caraterísticas de la serie, se recomienda la colocación con juntas \nmínimas de 2-3 mm.\n130\n131\n",66,{"image":278,"text":279,"number":280},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.67.png","REDEN  152\nGLOMERA  134\nCONCRETE LOOK STONEWARE | GRES EFFETTO CEMENTO \nGRÈS EFFET CIMENT | BETON FEINSTEINZEUG\nGRES EFECTO CEMENTO \nCONCRETE DESIGN\n132\n133\n",67,{"image":282,"text":283,"number":284},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.68.png","Sizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \n60x60\n24”x24”\n60x120\n24”x48”\n120x120\n48”x48”\n80x80\n32”x32”\n80x80x2\n32”x32”\nTan\nSienna\nDust\n.\nGraphite\nColors | Colori | Couleurs | Farben | Colores\nFrost\nJade\nGLOMERA\nFloor | GLOMERA Frost 60x120 nt rt | Sienna 120x120 nt rt \nWall | GLOMERA Sunray Frost 60x120 nt rt | Matrix Sienna 60x120 nt rt \n134\n135\n",68,{"image":286,"text":287,"number":288},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.69.png"," \nFloor | GLOMERA Dust 60x120 nt rt | Matrix Dust 60x120 nt rt \nWall | GLOMERA Jade 60x120 nt rt\nBed head | GLOMERA Matrix Dust 60x120 nt rt\nFramed picture | GLOMERA Mosaico Snippet Dust 30x30 nt \n136\n137\n",69,{"image":290,"text":291,"number":292},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.70.png","G L O M E R A\n \nFloor | GLOMERA Matrix Sienna 60x120 nt rt \nWall | GLOMERA Tan 60x120 nt rt\n \nFloor | GLOMERA Tan 60x120 nt rt | Sunray Tan 60x120 nt rt\n138\n139\n",70,{"image":294,"text":295,"number":296},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.71.png","G L O M E R A\nNatural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\nEN 14411-G BIa\nColorbody fine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato colorato in massa\nGrès cérame fin coloré dans la masse | Durchgefärbtes Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino coloreado en masa \nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \nCross - crs\nCrossover (Natural&Grip)\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\n120x120\n48”x48”\n60x120\n24”x48”\n60x60\n24”x24”\n80x80\n32”x32”\n80x80\n32”x32”\nR11\nC\nR11\nC\nR10\nB\nGrip - grp\nAntisdrucciolo | Antidérapant\nRutschhemmend | Agarre\n20\n80x80\n20\nmm\nnt\ncrs\ngrp\nV2\n9\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nnt-crs-grp\ncrs\ngrp\nR11\nC\nnt\nR10\nB\n140\n141\n",71,{"image":298,"text":299,"number":300},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.72.png","G L O M E R A\nFrost\nTan\nDust\nGraphite\n120x120 48”x48”\n80x80 32”x32”\n60x120 24”x48”\n60x60 24”x24”\nnt rt\nnt rt\ncrs rt\ngrp rt 20mm\nnt rt\nnt rt\nFrost\n0200901\n0200937\n0201026\n0201010\n0200913\n0200914\nTan\n0200903\n0200939\n0201028\n0201011\n0200916\n0200917\nSienna\n0200905\n0200941\n-\n-\n0200919\n-\nDust\n0200907\n0200943\n0201030\n0201012\n0200921\n0200922\nGraphite\n0200909\n0200945\n-\n-\n0200924\n0200925\nJade\n0200911\n0200947\n-\n-\n0200927\n-\nSienna\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores \nJade\n142\n143\n \nFloor | GLOMERA Graphite 120x120 nt rt\nDisplay stand | GLOMERA Matrix Graphite 60x120 nt rt | Matrix Dust 60x120 nt rt | Dust 60x120 nt rt | \nMatrix Frost 60x120 nt rt         \nWall | GLOMERA Jade 60x120 nt rt | Matrix Jade 60x120 nt rt \n",72,{"image":302,"text":303,"number":304},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.73.png","G L O M E R A\nNatural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\nEN 14411-G BIa\nColorbody fine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato colorato in massa\nGrès cérame fin coloré dans la masse | Durchgefärbtes Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino coloreado en masa \nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \n60x120\n24”x48”\nR10\nB\nMatrix Frost\n0200949\nMatrix Dust\n0200955\nMatrix Tan\n0200951\nMatrix Graphite\n0200957\nMatrix Sienna\n0200953\nMatrix Jade\n0200959\n60x120 24”x48” nt rt\nMATRIX\nnt\n9\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nnt\nnt\nR10\nB\nV2\n144\n145\n",73,{"image":306,"text":307,"number":308},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.74.png","G L O M E R A\nNatural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\nEN 14411-G BIa\nColorbody fine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato colorato in massa\nGrès cérame fin coloré dans la masse | Durchgefärbtes Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino coloreado en masa \nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \n60x120\n24”x48”\nR10\nB\n60x120 24”x48” nt rt\nSUNRAY\nSunray Tan\n0200963\nSunray Frost\n0200961\nSunray Dust\n0200967\nSunray Graphite\n0200969\nnt\n9\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nnt\nnt\nR10\nB\nV2\n146\n147\n",74,{"image":310,"text":311,"number":312},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.75.png","G L O M E R A\nMOSAICO STICKS A+B*\n30x60 12”x24” nt | 4 pcs\u002Fbox\nMOSAICO 5X5*\n30x30 12”x12” nt | 4 pcs\u002Fbox\nSienna\n0200978\nFrost\n0200976\nTan\n0200977\nDust\n0200979\nGraphite\n0200980\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\nJade\n0200981\nMOSAICO SNIPPET*\n30x30 12”x12” nt | 4 pcs\u002Fbox\nDust\n0201016\nSienna\n0201015\nFrost\n0201013\nGraphite\n0201017\nTan\n0201014\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\nJade\n0201018\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\nDust\n0201022\nSienna\n0201021\nFrost\n0201019\nGraphite\n0201023\nTan\n0201020\nJade\n0201024\n148\n149\n",75,{"image":314,"text":315,"number":316},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.76.png","G L O M E R A\nBattiscopa\n5x60\n2”x24”\n14 pcs\u002Fbox\nGradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nAngolo gradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 pc\u002Fbox\nElemento L\n20x80x4\n8”x32”x118\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nnt\nnt\nnt SX\nnt DX\ncrs\nFrost\n0200982\n0200988\n0201000\n0200994\n0201031\nTan\n0200983\n0200989\n0201001\n0200995\n0201032\nSienna\n0200984\n0200990\n0201002\n0200996\n-\nDust\n0200985\n0200991\n0201003\n0200997\n0201033\nGraphite\n0200986\n0200992\n0201004\n0200998\n-\nJade\n0200987\n0200993\n0201005\n0200999\n-\nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n120x120\n48”x48”\n2\n2,84\n16\n45,44\n56,80\n908,80\n80x80\n32”x32”\n2\n1,28\n45\n57,60\n24,00\n1080\n80x80x2\n32”x32”x25\u002F32”\n2\n1,28\n18\n23,04\n57,20 1029,60\n60x120\n24”x48”\n2\n1,42\n32\n45,44\n28,20\n902,40\n60x60\n24”x24”\n4\n1,42\n32\n45,44\n28,20\n902,40\nPackaging\nImballi | Emballages | Verpackungen | Embalajes \nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose \nVerlegetipps | Consejos de colocación\nConsidering the characteristics of this series we suggest: 2-3 mm joint.\nViste le caratteristiche della serie si consiglia: fuga 2-3 mm.\nVu les caractéristiques de la série, nous conseillons : joint 2-3 mm.\nIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie es empfiehlt sich: 2-3 mm Fuge.\nDebido las caraterísticas de la serie, se recomienda la colocación con juntas \nmínimas de 2-3 mm.\nFrost\nMapei 103\nDust\nKerakoll \nKK 6 Fugabella\nGraphite\nKerakoll \nKK 69 Fugabella\nMapei 119\nTan\nMapei 137\nSienna\nMapei 135\nJade\nKerakoll \nKK 50 Fugabella\nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape\nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com. | \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de Cerdisa \nà travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich bitte über \ndie Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas del material, \npóngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com. \n150\n151\nFloor | GLOMERA Dust 80x80 crs rt\n",76,{"image":318,"text":319,"number":320},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.77.png","60x60\n24”x24”\n80x80\n32”x32”\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nIvory\nBiscuit\nGrey\nDark Grey\nColors | Colori | Couleurs | Farben | Colores \nFloor Outdoor | REDEN Grey 60x60 grp rt\nFloor Indoor | REDEN Grey 60x60 nt rt\nREDEN\n152\n153\n",77,{"image":322,"text":323,"number":324},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.78.png","R E D E N\nFloor | REDEN Biscuit 80x80 nt rt\nFloor | REDEN Ivory 80x80 nt rt\n154\n155\n",78,{"image":326,"text":327,"number":328},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.79.png","R E D E N\n80x80\n32”x32”\n60x60\n24”x24”\nEN 14411-G BIa\nSemi-Polished - lp\nLappato | Semi-Poli  \nLeicht Poliert | Pulido\nColorbody fine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato colorato in massa\nGrès cérame fin coloré dans la masse | Durchgefärbtes Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino coloreado en masa \nNatural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\nGrip - grp\nAntisdrucciolo | Antidérapant\nRutschhemmend | Agarre\ngrp\nV3\ngrp\nR11\nC\nnt\ngrp\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nnt\nR10\nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nR10\nR11\nC\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \n9\nASTM C 1028\nnt \n> 0,60 dry \u002F > 0,60 wet\ngrp \n> 0,60 dry \u002F > 0,60 wet\nPENDULUM TEST BS EN 16165:2021 ANNEX C\ngrp \n> 36 dry \u002F > 36 wet\nClassement\n80x80 nt \u002F lp \u002F grp U4 P3 E3 C2\n60x60 nt \u002F lp \u002F grp U4 P4 E3 C2\nUPEC\n156\n157\n",79,{"image":330,"text":331,"number":332},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.80.png","80x80 32”x32”\n60x60 24”x24”\nnt rt\nlp rt\ngrp rt\nnt rt\nlp rt\ngrp rt\nIvory\n0052501\n0052502\n0052524\n0052509\n0052510\n0052521\nBiscuit\n0052526\n0052527\n0052549\n0052534\n0052535\n0052546\nGrey\n0052551\n0052552\n0052574\n0052559\n0052560\n0052571\nDark Grey\n0052576\n0052577\n0052599\n0052584\n0052585\n0052596\nIvory\nBiscuit\nGrey\nDark Grey\nR E D E N\nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores \nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nIvory\n0052511\nBiscuit\n0052536\nGrey\n0052561\n30x30 12”x12” nt | 4 pcs\u002Fbox\nMOSAICO 5X5*\nDark Grey\n0052586\n*Mesh-mounted \n \nMontato su rete | Sur trame | Auf Netz geklebt | Montado en red \nFloor | REDEN Dark Grey 80x80 nt rt\n158\n159\n",80,{"image":334,"text":335,"number":336},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.81.png","R E D E N\nBattiscopa\n8x80\n35\u002F32”x32”\n10 pcs\u002Fbox\nBattiscopa\n7x60\n224\u002F32”x24”\n14 pcs\u002Fbox\nGradone doppia vela\n33x60x4x2\n13”x24”x118\u002F32”x25\u002F32”\n4 pcs\u002Fbox\nAngolo gradone doppia vela\n33x60x4x2\n13”x24”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nnt\nnt\nnt\nnt SX\nnt DX\nIvory\n0052505\n0052506\n0052514\n0052516\n0052515\nBiscuit\n0052530\n0052531\n0052539\n0052541\n0052540\nGrey\n0052555\n0052556\n0052564\n0052566\n0052565\nDark Grey\n0052580 \n0052581\n0052589\n0052591\n0052590\nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nElemento L\n20x80x4\n8”x32”x118\u002F32”\n2 pcs\u002Fbox\nElemento L\n15x60x4\n6”x24”x118\u002F32”\n4 pcs\u002Fbox\ngrp\ngrp\nIvory\n0052613\n0052522\nBiscuit\n0052614\n0052547\nGrey\n0052615\n0052572\nDark Grey\n0052616\n0052597\nIvory\nKerakoll \nKK 76 Fugabella\nMapei 130\nBiscuit\nKerakoll \nKK 153 Fugabella\nMapei 135\nGrey\nKerakoll \nKK 6 Fugabella\nMapei 110\nDark Grey\nKerakoll \nKK 10 Fugabella\nMapei 114\nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n80x80\n32”x32”\n2\n1,28\n45\n57,60\n24,00\n1080\n60x60\n24”x24”\n4\n1,44\n32\n46,08\n28,25\n904\nPackaging\nImballi | Emballages \nVerpackungen | Embalajes \nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose \nVerlegetipps | Consejos de colocación \nConsidering the characteristics of this series we suggest: 2-3 mm joint.\nViste le caratteristiche della serie si consiglia: fuga 2-3 mm.\nVu les caractéristiques de la série, nous conseillons : joint 2-3 mm.\nIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie es empfiehlt sich: 2-3 mm Fuge.\nDebido las caraterísticas de la serie, se recomienda la colocación con juntas \nmínimas de 2-3 mm.\nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape \nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com. \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de Cerdisa \nà travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich bitte über \ndie Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas del material, \npóngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com.\nFloor | REDEN Grey 60x60 nt rt\n160\n161\n",81,{"image":338,"text":339,"number":340},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.82.png","MEGEVE  174\nWOOD DESIGN  164\nWOOD LOOK STONEWARE | GRES EFFETTO LEGNO\nGRÈS EFFET BOIS | HOLZOPTIK FEINSTEINZEUG\nGRES DE EFECTO MADERA\nWOOD DESIGN\n162\n163\n",82,{"image":342,"text":343,"number":344},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.83.png","20x120\n8”x48”\n26,5x180\n10”x72”\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos\n.\nBlonde \nWalnut\nLight Walnut\nDark Walnut\nColors | Colori | Couleurs | Farben | Colores \nWOOD DESIGN\nFloor | WOOD DESIGN Dark Walnut 26,5x180 nt rt\n164\n165\n",83,{"image":346,"text":347,"number":348},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.84.png","W O O D  D E S I G N\nFloor | WOOD DESIGN Blonde Walnut 26,5x180 nt rt \n \nFloor | WOOD DESIGN Light Walnut 26,5x180 nt rt \n166\n167\n",84,{"image":350,"text":351,"number":352},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.85.png","Natural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\n20x120 8”x48”\n26,5x180 10”x72”\nCross - crs\nCrossover (Natural&Grip)\nnt\ncrs\nV4\n9\nnt\ncrs\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nEN 14411-G BIa\nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nR10\nB\nR11\nC\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies\nW O O D  D E S I G N\nnt\ncrs\nR11\nC\nR10\nB\nFine porcelain stoneware\nGres fine porcellanato | Grès cérame fin | Feinsteinzeug | Gres porcelánico fino \n168\n169\n",85,{"image":354,"text":355,"number":356},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.86.png","Blonde Walnut\nLight Walnut\nDark Walnut\n26,5x180 10”x72”\n20x120 8”x48”\nnt rt \nnt rt \ncrs rt\nBlonde Walnut\n0200525\n0200531\n0200537\nLight Walnut\n0200521\n0200527\n0200533\nDark Walnut\n0200523\n0200529\n0200535\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores \nW O O D  D E S I G N\n30x30 12”x12” nt | 4 pcs\u002Fbox\nMOSAICO 5X5*\nBlonde Walnut\n0200561\nLight Walnut\n0200559\nDark Walnut\n0200560\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\nBlonde Walnut\n0200564\nLight Walnut\n0200562\nDark Walnut\n0200563\n30x60 12”x24” nt | 6 pcs\u002Fbox\nBACCHETTE 2X60*\n170\n171\n",86,{"image":358,"text":359,"number":360},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.87.png","W O O D  D E S I G N\nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n26,5x180\n10”x72”\n3\n1,44\n48\n69,12\n27,30\n1310\n20x120\n8”x48”\n6\n1,44\n48\n69,12\n26,60\n1278\nBlonde Walnut\nKerakoll\nKK 66 Fugabella \nMapei 110\nLight Walnut\nKerakoll\nKK 66 Fugabella\nMapei 110\nDark Walnut\nKerakoll \nKK 158 Fugabella\nMapei 136\nBattiscopa\n5x60\n2”x24”\n14 pcs\u002Fbox\nGradone doppia vela\n40x120x4x2\n16”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 cp\u002F4 pcs\nAngolo gradone doppia vela\n40x120x4x2\n16”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 cp\u002F2 pcs\nElemento L\n15x60x4\n6”x24”x118\u002F32”\n4 pcs\u002Fbox\nnt\nnt\nnt SX\nnt DX\ncrs\nBlonde Walnut\n0200546\n0200549\n0200555\n0200552\n0200558\nLight Walnut\n0200544\n0200547\n0200553\n0200550\n0200556\nDark Walnut\n0200545\n0200548\n0200554\n0200551\n0200557\nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape \nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com. \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de \nCerdisa à travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich \nbitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas \ndel material, póngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com. \nPackaging\nImballi | Emballages | Verpackungen | Embalajes \nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose \nVerlegetipps | Consejos de colocación \nGiven their dimensions, the following are recommended for sizes in this \ncollection:\n• laying side by side or 4\u002F5 staggered laying. \n• a joint of 2 mm.\nDate le loro caratteristiche dimensionali, per i formati di questa collezione \nsi consiglia:\n• una posa affiancata o a correre sfalsata di 4\u002F5.\n• una fuga di 2 mm.\nCompte tenu de leurs caractéristiques dimensionnelles, on conseille pour \nles formats de cette collection :\n• une pose droite (à fond perdu) ou décalée (à joints contrariés) de 4\u002F5.\n• un joint de 2 mm.\nAngesichts ihrer Größe empfiehlt sich für die Formate dieser Kollektion:\n• Verlegung nebeneinander oder gerade fortlaufend und um 4\u002F5 versetzt. \n• eine 2 mm breite Fuge.\nDadas sus dimensiones, para los formatos de esta colección se aconseja: \n• una colocación lado a lado o con junta desplazada de 4\u002F5. \n• una junta de 2 mm.\nFloor | WOOD DESIGN Blonde Walnut 26,5x180 nt rt\n172\n173\n",87,{"image":362,"text":363,"number":364},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.88.png","20x120\n8”x48”\n26,5x180\n10”x72”\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos\n.\nAcero\nIroko\nTeak\nRovere\nWengé\nColors | Colori | Couleurs | Farben | Colores | Цветов\nMEGEVE\nFloor Outdoor | MEGEVE Iroko 20x120 grp rt\nFloor Indoor | MEGEVE Iroko 26,5x180 nt rt\n174\n175\n",88,{"image":366,"text":367,"number":368},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.89.png","M E G E V E\nFloor | MEGEVE Teak 26,5x180 nt rt   \n \nOutdoor | MEGEVE Rovere 20x120 grp rt \nIndoor | MEGEVE Rovere 20x120 nt rt \n176\n177\n",89,{"image":370,"text":371,"number":372},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.90.png","Natural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\n20x120 8”x48”\n26,5x180 10”x72”\nOiled - oil\nOliato | Huilé\nGeölt | Aceitado\nGrip - grp\nAntisdrucciolo | Antidérapant\nRutschhemmend | Agarre\ngrp\nV3\n9\ngrp\nR11\nC\nnt\nR9\nnt\ngrp\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nEN 14411-G BIa\nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nR9\nR11\nC\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \nM E G E V E\nClassement\n20x120 nt\nU3 P2 E3 C2\nUPEC\nFine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato\nGrès cérame fin | Feinsteinzeug | Gres porcelánico fino \n178\n179\n",90,{"image":374,"text":375,"number":376},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.91.png","Acero\nIroko\nTeak\nRovere\nWengé\n26,5x180 10”x72”\n20x120 8”x48”\nnt rt \noil rt\nnt rt \noil rt\ngrp rt\nAcero\n0099021\n0099031\n0099041\n0099051\n-\nIroko\n0099023\n0099033\n0099043\n0099053\n0099061\nTeak\n0099025\n0099035\n0099045\n0099055\n0099063\nRovere\n0099027\n0099037\n0099047\n0099057\n0099065\nWengé\n0099029\n0099039\n0099049\n0099059\n-\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos\nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores | Цветов\nM E G E V E\nAcero\nKerakoll \nKK 107  Fugabella\nMapei 132\nIroko\nKerakoll \nKK 151  Fugabella\nMapei 133\nTeak\nKerakoll \nKK 92  Fugabella\nMapei 134\nRovere\nKerakoll \nKK 152  Fugabella\nMapei 135\nWengé\nKerakoll \nKK 94  Fugabella\nMapei 136\nBattiscopa\n6,5x120\n218\u002F32”x48”\n8 pcs\u002Fbox\nGradone cp doppia vela\n40x120x4x2\n16”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 cp\u002F4 pcs\nAngolo gradone cp doppia vela\n40x120x4x2\n16”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 cp\u002F2 pcs\nElemento L\n15x60x4\n6”x24”x118\u002F32”\n4 pcs\u002Fbox\nnt\nnt\nnt SX\nnt DX\ngrp\nAcero\n0099076\n0099081\n0099083\n0099082\n-\nIroko\n0099077\n0099084\n0099086\n0099085\n0099096\nTeak\n0099078\n0099087\n0099089\n0099088\n0099097\nRovere\n0099079\n0099090\n0099092\n0099091\n0099098\nWengé\n0099080\n0099093\n0099095\n0099094\n-\nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape \nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com. \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de \nCerdisa à travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich \nbitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas \ndel material, póngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com. \nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n26,5x180\n10”x72”\n3\n1,43\n48\n68,76\n28,33\n1360\n20x120\n8”x48”\n6\n1,44\n48\n69,12\n28,54\n1370\nPackaging\nImballi | Emballages \nVerpackungen | Embalajes \nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose \nVerlegetipps | Consejos de colocación \nGiven their dimensions, the following are recommended for both sizes in \nthis collection:\n• laying side by side or 4\u002F5 staggered laying. \n• a joint of 2 mm.\nDate le loro caratteristiche dimensionali, per entrambi i formati di questa \ncollezione si consiglia:\n• una posa affiancata o a correre sfalsata di 4\u002F5.\n• una fuga di 2 mm.\nCompte tenu de leurs caractéristiques dimensionnelles, on conseille pour \nles deux formats de cette collection :\n• une pose droite (à fond perdu) ou décalée (à joints contrariés) de 4\u002F5.\n• un joint de 2 mm.\nAngesichts ihrer Größe empfiehlt sich für beide Formate dieser Kollektion:\n• Verlegung nebeneinander oder gerade fortlaufend und um 4\u002F5 versetzt. \n• eine 2 mm breite Fuge.\nDadas sus dimensiones, para ambos formatos de esta colección se \naconseja: \n• una colocación lado a lado o con junta desplazada de 4\u002F5. \n• una junta de 2 mm.\n180\n181\n",91,{"image":378,"text":379,"number":380},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.92.png","EC1\u002F22  184\nEC1\u002F22 STONE  206\nSPECIAL DESIGN\n182\n183\n",92,{"image":382,"text":383,"number":384},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.93.png","EC1\u002F22 is a versatile, innovative tool at the service of architectural projects.\nThe large sizes, the color and the presence of different surfaces make it a flexible \nsystem for floor and wall coverings, with the opportunity to create solutions that \noffer visual continuity between indoor and outdoor areas.\nIdeal for residential, public and commercial settings, as well as for architectural \nsystems such as ventilated walls and raised floors.\nE C 1 \u002F 2 2\nFloor | EC1\u002F22 STONE Angel 80x180 crs rt | Angel 120x120 crs rt\nWall | EC1\u002F22 Angel 60x120 str rt | Brick Angel 7,5x25 luc | Map Angel 60x120 luc rt\nFloor | EC1\u002F22 Finsbury 120x120 nt rt \nWall | EC1\u002F22 Berry Street 60x120 nt rt \nEC1\u002F22 è uno strumento versatile e innovativo \na servizio del progetto architettonico.\nI grandi formati, il colore, la presenza di più \nfiniture di superficie lo rendono \nun sistema flessibile per rivestire pavimenti e pareti \ncon la possibilità di creare soluzioni di continuità visiva \nindoor\u002Foutdoor. \nIdeale per spazi residenziali, pubblici, commerciali e per \nsistemi architettonici quali facciate ventilate e pavimenti \nsopraelevati.\nEC1\u002F22 est un instrument versatile et novateur \nau service du projet architectural. \nLes grands formats, la couleur, la présence de plusieurs \nfinitions de surface font de lui un système flexible pour \nrevêtir les sols et les murs avec la possibilité de créer \ndes solutions de continuité visuelle intérieur\u002Fextérieur.\nIdéal pour les espaces résidentiels, publics, \ncommerciaux et pour les systèmes architecturaux \ncomme les façades ventilées et les sols surélevés.\nEC1\u002F22 ist ein vielseitiges und innovatives \nWerkzeug im Dienste der Architektur.\nDie großen Formate, die Farbe und die Auswahl an \nmehreren Oberflächenausführungen machen EC1\u002F22 \nzu einem flexiblen System für Bodenbeläge und \nWandverkleidungen, dass die Möglichkeit schafft, visuell \neinheitliche Lösungen im Innen- und Außenbereich zu \ngestalten. Ein System, das für Wohnräume, öffentliche und \ngewerbliche Räume und für architektonische Systeme wie \nhinterlüftete Fassaden und Doppelböden gleichermaßen \ngeeignet ist. \nEC1\u002F22 es una herramienta versátil e innovadora \nal servicio del proyecto arquitectónico.\nLos formatos grandes, el color y la presencia de \nmás acabados superficiales lo convierten en un \nsistema flexible para recubrir suelos y paredes con la \nposibilidad de crear soluciones de continuidad visual \nindoor\u002Foutdoor.\nIdeal para espacios residenciales, públicos, comerciales \ny sistemas arquitectónicos, como fachadas ventiladas y \npavimentos elevados.\n184\n185\n",93,{"image":386,"text":387,"number":388},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.94.png","30x60\n12”x24”\n60x120\n24”x48”\n60x60\n24”x24”\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \n120x120\n48”x48”\n80x180\n32”x72”\n7,5x25 BRICK\n3”x927\u002F32”\nColors | Colori | Couleurs | Farben | Colores \nBath Street\nRay Street\nAngel\nClerkenwell\nFinsbury\nIslington\nPine Street\nBerry Street\nFloor | EC1\u002F22 Berry Street 120x120 nt rt \nWall | EC1\u002F22 Brick Berry Street 7,5x25 luc | Berry Street 60x120 str rt | Map Berry Street 60x120 luc rt\nEC1\u002F22\n186\n187\n",94,{"image":390,"text":391,"number":392},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.95.png","E C 1 \u002F 2 2\nFloor | EC1\u002F22 Clerkenwell 120x120 nt rt \nWall | EC1\u002F22 Pine Street 60x120 nt rt\nFloor | EC1\u002F22 STONE Islington 120x120 crs rt\nWall | EC1\u002F22 Angel 60x120 nt rt | Mosaico Plan A+B+C Islington 30x30 nt \n188\n189\n",95,{"image":394,"text":395,"number":396},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.96.png","E C 1 \u002F 2 2\nEN 14411-G BIa\nColorbody fine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato colorato in massa\nGrès cérame fin coloré dans la masse | Durchgefärbtes Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino coloreado en masa \nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies\nNatural - nt\nNaturale | Naturel\nNaturbelassen | Natural\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nR10\nStructured - str\nStrutturato | Structurée\nStrukturierte | Estructurado\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \n9\nnt\nR10\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nnt\nstr\n30x60\n12”x24”\n120x120\n48”x48”\n60x120\n24”x48”\n60x60\n24”x24”\n80x180\n32”x72”\n7,5x25 BRICK\n3”x927\u002F32”\nV2\nMAP\nstr\nR11\nC\nR11\nC\nnt \nstr\nClassement\n120x120 nt\nU4  P3 E3 C2\n60x120 nt\nU4  P3 E3 C2\n60x60 nt\nU4  P3 E3 C2\n30x60 nt\nU4  P3 E3 C2\nUPEC\nOnly Ray Street, \nBerry Street\nClassement\n120x120 nt\nU3S  P3 E3 C2\n60x120 nt\nU3S  P3 E3 C2\n60x60 nt\nU3S  P3 E3 C2\n30x60 nt\nU3S  P3 E3 C2\nEC1\u002F22 Berry Street 60x120 nt rt\n190\n191\n",96,{"image":398,"text":399,"number":400},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.97.png","Bath Street\nE C 1 \u002F 2 2\nBerry Street\nAngel\nPine Street\nClerkenwell\nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores \nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nFinsbury\n120x120 48”x48”\n80x180 32”x72”\n60x120 24”x48”\n60x60 24”x24”\n30x60 12”x24”\nnt rt\nnt rt\nnt rt\nstr rt\nnt rt\nnt rt\nAngel\n0098437\n0098407\n0098497\n0098525\n0098547\n0098548\nClerkenwell\n0098434\n0098404\n0098494\n0098523\n0098544\n0098545\nFinsbury\n0098449\n0098419\n0098509\n0098533\n0098559\n0098560\nIslington\n0098455\n0098425\n0098515\n0098537\n0098565\n0098566\nBath Street\n0098443\n0098413\n0098503\n0098529\n0098553\n0098554\nPine Street\n0098458\n0098428\n0098518\n0098539\n0098568\n0098569\nBerry Street\n0098452\n0098422\n0098512\n0098535\n0098562\n0098563\nRay Street\n0098446\n0098416\n0098506\n0098531\n0098556\n0098557\nRay Street\nIslington\n192\n193\n",97,{"image":402,"text":403,"number":404},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.98.png","E C 1 \u002F 2 2\nFloor | EC1\u002F22 STONE Angel 120x120 crs rt \nWall | EC1\u002F22 Angel 60x120 str rt\nEC1\u002F22 Bath Street 60x120 str rt\nWall | EC1\u002F22 Bath Street 120x120 nt rt | Clerkenwell 60x120 str rt | Berry Street 60x120 str rt \n194\n195\n",98,{"image":406,"text":407,"number":408},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.99.png","E C 1 \u002F 2 2\nAngel\n0098635\nClerkenwell\n0098633\nFinsbury\n0098643\nIslington\n0098647\nBath Street\n0098639\nPine Street\n0098649\nBerry Street\n0098645\nRay Street\n0098641\nGlossy - luc\nMAP\n60x120 24”x48” luc rt | 2 pcs\u002Fbox\nBoth horizontal and \nvertical laying\nPosa sia orizzontale sia \nverticale\n9\nnt\nR10\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nV2\nnt\nFloor | EC1\u002F22 Pine Street 120x120 nt rt \nWall | EC1\u002F22 Brick Pine Street 7,5x25 luc | Pine Street 60x120 str rt\nRight wall | EC1\u002F22 Map Pine Street 60x120 luc rt\n196\n197\n",99,{"image":410,"text":411,"number":412},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.100.png","SKYLINE A+B\n60x120 24”x48” nt rt | 2 pcs\u002Fbox\nAngel\n0098652\nClerkenwell\n0098651\nFinsbury\n0098656\nIslington\n0098658\nBoth horizontal and \nvertical laying\nPosa sia orizzontale sia \nverticale\nE C 1 \u002F 2 2\n9\nnt\nR10\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nV2\nnt\nBath Street\n0098654\nPine Street\n0098659\nBerry Street\n0098657\nRay Street\n0098655\n198\n199\n",100,{"image":414,"text":415,"number":416},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.101.png","E C 1 \u002F 2 2\nEC1\u002F22 Map Pine Street 60x120 luc rt\nWall | EC1\u002F22 Map Islington 60x120 luc rt \nEC1\u002F22 Skyline A+B Angel nt rt\n200\n201\n",101,{"image":418,"text":419,"number":420},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.102.png","Angel\n0098721\nClerkenwell\n0098720\nE C 1 \u002F 2 2\nFinsbury\n0098724\nIslington\n0098726\nFine porcelain stoneware \nGres fine porcellanato \nGrès cérame fin | Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino\n7\nV3\n7,5x25 3”x927\u002F32” luc | 60 pcs\u002Fbox\nBRICK\nBath Street\n0098722\nPine Street\n0098727\nBerry Street\n0098725\nRay Street\n0098723\nGlossy - luc\nFloor | EC1\u002F22 Ray Street 120x120 nt rt \nWall | EC1\u002F22 Map Ray Street 60x120 luc rt | Brick Ray Street 7x25 luc | Ray Street 60x120 str rt\n202\n203\n",102,{"image":422,"text":423,"number":424},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.103.png","E C 1 \u002F 2 2\nMOSAICO PLAN A+B+C*\nBath Street\n0098714 nt\n30x30 12”x12” nt | 9 pcs\u002Fbox\nRay Street\n0098715 nt\nBerry Street\n0098717 nt\nPine Street\n0098719 nt\nFinsbury\n0098716 nt\nIslington\n0098718 nt\nAngel\n0098712 nt\nClerkenwell\n0098711 nt\n* Mesh-mounted \n Montato su rete \n Sur trame\n Auf Netz geklebt\n Montado en red\nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nAngel\nKerakoll \nKK 4 Fugabella\nClerkenwell\nKerakoll \nKK 109 Fugabella\nFinsbury\nKerakoll \nKK 6 Fugabella\nMapei 113\nIslington\nKerakoll \nKK 10 Fugabella\nMapei 114\nBath Street\nKerakoll \nKK 29 Fugabella\nPine Street\nKerakoll \nKK 47 Fugabella\nMapei 174\nBerry Street\nKerakoll \nKK 158 Fugabella\nRay Street\nKerakoll \nKK 151 Fugabella\nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape \nConsidering the characteristics of this series we suggest: 2-3 mm joint.\nViste le caratteristiche della serie si consiglia: fuga 2-3 mm.\nVu les caractéristiques de la série, nous conseillons : joint 2-3 mm.\nIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie es empfiehlt sich: 2-3 mm Fuge.\nDebido las caraterísticas de la serie, se recomienda la colocación con \njuntas mínimas de 2-3 mm.\nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com. \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de \nCerdisa à travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich \nbitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas \ndel material, póngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com. \nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose \nVerlegetipps | Consejos de colocación \nPackaging\nImballi | Emballages | Verpackungen | Embalajes \nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n120x120\n48”x48”\n2\n2,88\n16\n46,08\n55,63\n890\n80x180\n32”x72”\n2\n2,88\n20\n57,6\n59,05\n1181\n60x120\n24”x48”\n2\n1,44\n32\n46,08\n29,53\n945\n60x60\n24”x24”\n4\n1,44\n32\n46,08\n28,25\n904\n30x60\n12”x24”\n7\n1,26\n40\n50,40\n24,50\n980\n7,5x25\n3”x927\u002F32”\n60\n1,12\n72\n80,64\n17,01\n1224,72\nBattiscopa\n7x60\n224\u002F32”x24”\n14 pc\u002Fbox\nGradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pc\u002Fbox\nAngolo gradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 pc\u002Fbox\nnt\nnt\nnt SX\nnt DX\nAngel\n0098662\n0098682\n0098702\n0098692\nClerkenwell\n0098661\n0098681\n0098701\n0098691\nFinsbury\n0098666\n0098686\n0098706\n0098696\nIslington\n0098668\n0098688\n0098708\n0098698\nBath Street\n0098664\n0098684\n0098704\n0098694\nPine Street\n0098669\n0098689\n0098709\n0098699\nBerry Street\n0098667\n0098687\n0098707\n0098697\nRay Street\n0098665\n0098685\n0098705\n0098695\n204\n205\n",103,{"image":426,"text":427,"number":428},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.104.png","60x120\n24”x48”\nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \n120x120\n48”x48”\n80x180\n32”x72”\n80x80\n32”x32”\nColors | Colori | Couleurs | Farben | Colores \nWall Indoor | EC1\u002F22 STONE Finsbury 60x120 crs rt\nFireplace | EC1\u002F22 STONE Islington 60x120 crs rt\nFloor Indoor | EC1\u002F22 STONE Islington 120x120 crs rt\nWall Outdoor | EC1\u002F22 STONE Finsbury 80x180 crs rt\nFloor Outdoor | EC1\u002F22 STONE Finsbury 120x120 crs rt | Gradone doppia vela Finsbury 33x120x4x2 crs\nAngel \nClerkenwell\nFinsbury\nIslington\nEC1\u002F22 STONE\n206\n207\n",104,{"image":430,"text":431,"number":432},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.105.png","E C 1 \u002F 2 2  S T O N E\nFloor | EC1\u002F22 STONE Finsbury 80x80 crs rt \nWall | EC1\u002F22 STONE Finsbury 80x180 crs rt \nFloor | EC1\u002F22 STONE Angel 80x80 crs rt \nWall | EC1\u002F22 STONE Angel 80x180 crs rt \n208\n209\n",105,{"image":434,"text":435,"number":436},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.106.png","Cross - crs\nCrossover (Natural&Grip)\nE C 1 \u002F 2 2  S T O N E\nEN 14411-G BIa\nColorbody fine porcelain stoneware | Gres fine porcellanato colorato in massa\nGrès cérame fin coloré dans la masse | Durchgefärbtes Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino coloreado en masa \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nFinishes\nSuperfici | Surfaces | Oberfläche | Superficies \n80x80\n32”x32”\nRectified - rt\nRettificato | Rectifié \nRektifiziert | Rectificado \ncrs\n9\nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\ncrs\n120x120\n48”x48”\n80x180\n32”x72”\nV2\n60x120\n24”x48”\nG+S\nGloss\nand          \nShine\ncrs\nR11\nC\nR11\nC\nClassement\n120x120 nt\nU4  P3 E3 C2\n60x120 nt\nU4  P3 E3 C2\n80x80 nt\nU4  P3 E3 C2\nUPEC\n210\n211\n",106,{"image":438,"text":439,"number":440},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.107.png","120x120 48”x48”\n80x180 32”x72”\n80x80 32”x32”\n60x120 24”x48”\ncrs rt\ncrs rt\ncrs rt\ncrs rt\nAngel\n0098811\n0098803\n0098820\n0098830\nClerkenwell\n0098809\n0098801\n0098817\n0098828\nFinsbury\n0098813\n0098805\n0098824\n0098834\nIslington\n0098815\n0098807\n0098826\n0098836\nColors\nColori | Couleurs | Farben | Colores \nSizes | Formati | Formats | Formate | Formatos \nAngel\nClerkenwell\nFinsbury\nIslington\nE C 1 \u002F 2 2  S T O N E\nSpecial trims\nPezzi speciali | Pièces spéciales | Formteile | Piezas especiales \nAngel\nKerakoll \nKK 4 Fugabella\nClerkenwell\nKerakoll \nKK 109 Fugabella\nFinsbury\nKerakoll \nKK 6 Fugabella\nMapei 113\nIslington\nKerakoll \nKK 10 Fugabella\nMapei 114\nPackaging\nImballi | Emballages | Verpackungen | Embalajes \nGrouting color\nColore della fuga | Couleur de joint\nFarbe der Fuge | Color de escape \nConsidering the characteristics of this series we suggest: 2-3 mm joint.\nViste le caratteristiche della serie si consiglia: fuga 2-3 mm.\nVu les caractéristiques de la série, nous conseillons : joint 2-3 mm.\nIm Hinblick auf die Eigenschaften der Serie es empfiehlt sich: 2-3 mm Fuge.\nDebido las caraterísticas de la serie, se recomienda la colocación con \njuntas mínimas de 2-3 mm.\nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa Quality Office through the website www.ricchetti-group.com. | \nPer richiedere informazioni più approfondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso il sito internet \nwww.ricchetti-group.com. | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les caractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de \nCerdisa à travers le site Internet www.ricchetti-group.com. | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu erhalten, wenden Sie sich \nbitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung von Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas \ndel material, póngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web www.ricchetti-group.com.\nSuggestion for laying\nConsigli per la posa | Conseil pour la pose \nVerlegetipps | Consejos de colocación \nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n120x120\n48”x48”\n2\n2,88\n16\n46,08\n55,63\n890\n80x180\n32”x72”\n2\n2,88\n20\n57,6\n59,05\n1181\n80x80\n32”x32”\n2\n1,28\n45\n57,60\n24,00\n1080\n60x120\n24”x48”\n2\n1,44\n32\n46,08\n29,53\n945\nBattiscopa\n7x80\n224\u002F32”x32”\n8 pc\u002Fbox\nGradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n2 pc\u002Fbox\nAngolo gradone doppia vela\n33x120x4x2\n13”x48”x118\u002F32”x25\u002F32”\n1 pc\u002Fbox\nElemento L\n15x60x4\n6”x24”x118\u002F32”\n4 pc\u002Fbox\ncrs\ncrs\ncrs SX\ncrs DX\ncrs\nAngel\n0098876\n0098838\n0098846\n0098842\n0098850\nClerkenwell\n0098875\n0098837\n0098845\n0098841\n0098849\nFinsbury\n0098877\n0098839\n0098847\n0098843\n0098853\nIslington\n0098879\n0098840\n0098848\n0098844\n0098854\n212\n213\n",107,{"image":442,"text":443,"number":444},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.108.png","E C 1 \u002F 2 2  S T O N E\nEC1\u002F22 STONE Angel crs rt  \nEC1\u002F22 STONE Islington crs rt\n214\n215\n",108,{"image":446,"text":447,"number":448},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.109.png","PACKAGING  218\nMODULES BOX PACKAGING  219\nSPECIAL TRIMS  220\nCERTIFICATIONS  222\nTECHNICAL FEATURES  228\nTHE ART OF LAYING  230\nINSTRUCTIONS FOR LAYING  236\nMAINTENANCE  241\nGENERAL CONDITIONS OF SALE  242\nSYMBOLS  247\nNOTES  248\nINFORMATIONS TECHNIQUES | INFORMAZIONI TECNICHE \nTECHNISCHE INFORMATIONEN | INFORMACIÓN TÉCNICA\nTECH INFO\n216\n217\n",109,{"image":450,"text":451,"number":452},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.110.png","PA C K A G I N G\nIMBALLI | EMBALLAGES | VERPACKUNGEN | EMBALAJES \nPZ x\nM2 x\nx\nM2 x\nKG x\nKG x\n80x180\n32”x72”\n2\n2,88\n20\n57,60\n59,05\n1181\n26,5x180\n10”x72”\n3\n1,43\n48\n68,76\n28,33\n1360\n120x120\n48”x48”\n2\n2,88\n16\n46,08\n55,63\n890\n119,2x119,2 lx\n463o\u002F32”x4630\u002F32”\n2\n2,84\n16\n45,44\n60,63\n970\n60x120\n24”x48”\n2\n1,44\n32\n46,08\n29,53\n945\n20x120\n8”x48”\n6\n1,44\n48\n69,12\n28,54\n1370\n50x100\n20”x40”\n4\n2,00\n36\n72,00\n34,41\n1238,76\n80x80 20mm\n32”x32”\n2\n1,28\n18\n23,04\n57,20\n1029,60\n80x80\n32”x32”\n2\n1,28\n45\n57,60\n24,00\n1080\n60x60\n24”x24”\n4\n1,44\n32\n46,08\n28,25\n904\n59,6x59,6 lx\n2315\u002F32”x2315\u002F32”\n4\n1,42\n32\n45,44\n29,69\n950\n30x60\n12”x24”\n7\n1,26\n40\n50,40\n24,50\n980\n29,8x59,6 lx\n1123\u002F32”x2315\u002F32”\n7\n1,26\n40\n49,60\n25,25\n1010\n50x50\n20”x20”\n7\n1,75\n42\n73,50\n31,14\n1307,74\n33,3x50\n13”x20”\n7\n1,16\n48\n56,00\n20,30\n974,45\n33,3x33,3\n13”x13”\n12\n1,33\n48\n63,88\n22,55\n1082,56\n30x30\n12”x12”\n12\n1,07\n40\n42,8\n19,93\n797,20\n7,5x25 BRICK\n3”x927\u002F32”\n60\n1,12\n72\n80,64\n17,01\n1224,72\nM O D U L E S  B O X  PA C K A G I N G\nIMBALLI | EMBALLAGES | VERPACKUNGEN | EMBALAJES \n50x50 20”x20” - 1 pc\n50x50 20”x20” - 1 pc\n33,3x33,3 13”x13” - 1 pc\n33,3x33,3 13”x13” - 1 pc\n33,3x50 13”x20” - 1 pc\n33,3x50 13”x20” - 1 pc\nMod.\n3A box\nSizes\n33,3x33,3\n13”x13”\n33,3x50\n13”x20”\n50x50\n20”x20”\nNo.\npcs\u002Fmod.\n2 pcs\n2 pcs\n2 pcs\n%\u002Fsqm\n21,03%\n31,57%\n47,40%\nSizes\n33,3x33,3\n13”x13”\n33,3x50\n13”x20”\n50x50\n20”x20”\n50x100\n20”x20”\nNo.\npcs\u002Fmod.\n1 pc\n2 pcs\n1 pc\n1 pc\n%\u002Fsqm\n9,29%\n27,89%\n20,94%\n41,88%\n218\n219\n",110,{"image":454,"text":455,"number":456},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.111.png","Battiscopa\nSkirting tile | Plinthe | Sockelleiste | Rodapié \nAngolo gradone costa retta\nStraight-edge large corner step tile | Angle nez de marche à côté droit |  \nEckstufenplatte mit gerader Kante | Angular gradone canto recto \nAngolo gradone doppia vela\nDouble-sided corner step tile | Angle marche à deux nez |\nEckstufe mit zweifacher Kante | Ángulo peldaño doble lado\nGradone costa retta\nStraight-edge large step tile | Nez de marche à côté droit |  \nStufenplatte mit gerader Kante | Peldaño gradone canto recto \nGradone doppia vela\nDouble-sided step tile | Marche à deux nez | \nStufenplatte mit zweifacher Kante | Peldaño doble lado\nAngolo gradone cp doppia vela\nDouble-sided corner step tile composition | Comp. angle marche à deux \nnez | Eckstufe Zusammensetzung mit zweifacher Kante | Ángulo peldaño \ncomp. doble lado\nGradone cp doppia vela\nDouble-sided step tile composition | Comp. marche à deux nez | \nStufenplatte Zusammensetzung mit zweifacher Kante\nPeldaño comp. doble lado\nS P E C I A L  T R I M S\nPEZZI SPECIALI | FORMTEILE | PIÈCES SPÉCIALES | PIEZAS ESPECIALES \nElemento L\nL-shaped element | Élément L\nL-förmiges Element | Elemento en L\nARCHIMARBLE 2\nARCHISALT\nARCHISTONE 2\nDEEP\nEC1\u002F22\nGLOMERA\nLANDSTONE\nMEGEVE\nREDEN\nSLATESTONE\nSTONEMIX\nTIMESTONE\nWOOD DESIGN\nBattiscopa\nSkirting tile | Plinthe | Sockelleiste | Rodapié \nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nGradone doppia vela\nDouble-sided step tile | Marche à deux nez | Stufenplatte \nmit zweifacher Kante | Peldaño doble lado \nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nAngolo gradone doppia vela\nDouble-sided corner step tile | Angle marche à deux nez \n| Eckstufe mit zweifacher Kante | Ángulo peldaño doble \nlado \nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nGradone cp doppia vela\nDouble-sided step tile composition | Comp. marche à deux \nnez | Stufenplatte Zusammensetzung mit zweifacher Kante \n| Peldaño comp. doble lado \nX\nX\nAngolo gradone cp doppia vela\nDouble-sided corner step tile composition | Comp. angle \nmarche à deux nez | Eckstufe Zusammensetzung mit \nzweifacher Kante | Ángulo peldaño comp. doble lado \nX\nX\nGradone costa retta\nStraight-edge large step tile | Nez de marche à côté droit \n| Stufenplatte mit gerader Kante | Peldaño gradone canto \nrecto\nX\nAngolo gradone costa retta\nStraight-edge large corner step tile | Angle nez de marche \nà côté droit | Eckstufenplatte mit gerader Kante | Angular \ngradone canto recto\nX\nElemento L\nL-shaped element | Élément L | L-förmiges Element | \nElemento en L \nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nFloor | ARCHISTONE Basaltina 80x80 crs rt | Elemento a L Basaltina 20x80x4 crs    \n220\n221\n",111,{"image":458,"text":459,"number":460},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.112.png","QUALITY SYSTEM CERTIFICATION ISO 9001:2015 | \nCERTIFICAZIONE SISTEMA DI QUALITÀ ISO 9001:2015 | \nCERTIFICATION SYSTÈME DE QUALITÉ ISO 9001:2015 | \nZERTIFIZIERUNG DES QUALITÄTSSYSTEMS ISO 9001:2015 | \nCERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE CALIDAD ISO 9001:2015 | \nСЕРТИФИКАТ СИСТЕМЫ КАЧЕСТВА ISO 9001:2015 \nThe GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. Quality System is certified \nto UNI EN ISO 9001:2015, the internationally acknowledged standard for \nthe creation, implementation and management of a Quality Management \nSystem. It is recognised as the basis for creating a system ensuring \ncustomer satisfaction and the continuous improvement of performance. \nIt represents a valid system for ensuring customers that the expected \nquality will be maintained and improved over time.\nIl sistema Qualità di GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. è certificato \nsecondo la UNI EN ISO 9001:2015 che è la norma riconosciuta a livello \ninternazionale per la creazione, implementazione e gestione di un Sistema \ndi Gestione della Qualità. È riconosciuta come base per creare un sistema \nche assicuri la soddisfazione del cliente e il miglioramento continuo delle \nprestazioni Rappresenta un valido sistema per assicurare la clientela che \nla qualità che essi attendono sarà mantenuta e migliorata nel tempo.\nLe système Qualité de GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. est \ncertifié selon l’UNI EN ISO 9001:2015 qui est la norme reconnue au \nniveau international pour la création, la mise en œuvre et la gestion d’un \nSystème de Gestion de la Qualité. Celle-ci est reconnue comme étant la \nbase pour créer un système qui assure la satisfaction de la clientèle et \nl’amélioration continuelle des performances. Elle représente un système \nvalable pour garantir aux clients que la qualité qu’ils attendent sera \nmaintenue et améliorée au fil du temps. \nDas Qualitätssystem der GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. ist nach \nUNI EN ISO 9001:2015 zertifiziert, der international anerkannten Norm, \ndie die Mindestanforderungen für die Einrichtung und Unterhaltung von \nQualitätsmanagementsystemen für Produkt- und Dienstleistungsqualität \nfestlegt. Diese Norm wird als Grundlage für die Einrichtung eines \nSystems anerkannt, das die Kundenzufriedenheit und eine kontinuierliche \nLeistungsverbesserung gewährleistet. Es stellt ein gültiges System dar, \ndas den Kunden versichert, dass die von ihnen erwartete Qualität über die \nZeit hinweg erhalten und verbessert wird.\nEl sistema de Calidad del GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. está \ncertificado de acuerdo con la norma UNI EN ISO 9001:2015, que es la \nnorma reconocida internacionalmente para la creación, implementación y \ngestión de un Sistema de Gestión de la Calidad. Es reconocida como base \npara crear un sistema que asegure la satisfacción del cliente y la mejora \ncontinua de las prestaciones. Constituye un sistema válido para garantizar \na los clientes que la calidad que esperan será mantenida y mejorada a lo \nlargo del tiempo. \nC E R T I F I C AT I O N S\nCERTIFICATION OF COMPANY ENVIRONMENTAL \nMENAGEMENT SYSTEM ISO 14001:2015 | CERTIFICAZIONE \nDEI SISTEMI DI GESTIONE AMBIENTALE DELLE AZIENDE ISO \n14001:2015 | CERTIFICATION DES SYSTÈMES DE GESTION \nENVIRONNEMENTALE DES ENTREPRISES ISO 14001:2015 \n| ZERTIFIZIERUNG DER UMWELTMANAGEMENTSYSTEME \nVON UNTERNHEMEN ISO 14001:2015 | CERTIFICACIÓN DE \nLOS SISTEMAS DE GESTIÓN AMBIENTAL DE LAS EMPRESAS \nISO 14001:2015 | СЕРТИФИКАТ СИСТЕМЫ ЭКОЛОГИЧЕСКОГО \nМЕНЕДЖМЕНТА ПРЕДПРИЯТИЙ ISO 14001:2015\nThe priority objectives of the GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. \ninclude environmental protection through the continuous assessment \nof its environmental aspects, in order to improve pollution problems. \nGRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. obtained UNI EN ISO 14001:2015 \ncertification in 2003. Objectives that commit the company to full legislative \ncompliance, as well as voluntary compliance (with additional voluntary \nrequirements or other requirements dictated by specific markets) are \ndefined. The company therefore undersigns these requirements in order \nto establish or integrate rules for effective management in its own \norganisational system, with reference to significant environmental aspects.\nTra gli obiettivi prioritari di GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. \nc’è la tutela dell’ambiente attraverso la continua valutazione degli \naspetti ambientali, al fine di perseguire il miglioramento dei problemi \nd’inquinamento. GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. è in possesso dal \n2003 della certificazione UNI EN ISO 14001:2015. Vengono definiti degli \nobiettivi che impegnano l’organizzazione alla piena conformità cogente \n(legislativa) e volontaria (rispetto ad ulteriori prescrizioni volontarie o \ndettate dal mercato di appartenenza). L’organizzazione stessa, quindi, \nsottoscrive tali requisiti al fine di istituire o di integrare nel proprio sistema \norganizzativo interno le regole per una gestione efficace con riferimento \nagli aspetti ambientali significativi.\nParmi les objectifs prioritaires de GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. \nfigure la protection de l’environnement à travers l’évaluation continuelle des \naspects environnementaux afin de parvenir à l’amélioration des problèmes \nde pollution. GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. détient, depuis \n2003, la certification UNI EN ISO 14001:2015. Des objectifs qui engagent \nl’organisation à la pleine conformité obligatoire (législative) et volontaire \n(par rapport à d’autres prescriptions volontaires ou dictées par le marché \nd’appartenance) sont définis. L’organisation même, par conséquent, \nsouscrit lesdits critères afin de mette en place ou d’intégrer dans son \npropre système organisationnel interne les règles pour une gestion efficace \navec une référence aux aspects environnementaux significatifs. \nZu den vorrangigen Zielen der GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. \ngehört der Schutz der Umwelt durch die kontinuierliche Bewertung \nder Umweltaspekte, um im Bereich der Umweltverschmutzung stetige \nVerbesserungen anzustreben. GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI \nS.p.A. ist seit 2003 nach UNI EN ISO 14001:2015 zertifiziert. Es werden \nZiele definiert, die die Organisation zur vollständigen obligatorischen \n(gesetzlichen) und freiwilligen Einhaltung (in Bezug auf weitere freiwillige \noder marktgetriebene Anforderungen) verpflichten. Die Organisation selbst \nhält sich daher an diese Anforderungen, um die Regeln für ein effektives \nManagement in Bezug auf bedeutende Umweltaspekte festzulegen oder in \nihr internes Organisationssystem zu integrieren.\nEntre los objetivos prioritarios del GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. \nse encuentra la protección del medio ambiente mediante la evaluación \ncontinua de los aspectos ambientales, con el fin de mejorar los problemas \nde contaminación. El GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. dispone, \ndesde 2003, de la certificación UNI EN ISO 14001:2015. Se establecen \nobjetivos que comprometen a la organización al pleno cumplimiento \nobligatorio (legislativo) y voluntario (con respecto a otras prescripciones \nvoluntarias o dictadas por el mercado de pertenencia). La organización \nsuscribe, por lo tanto, dichos requisitos para instaurar o integrar en su \nsistema organizativo interno las reglas para una gestión eficaz en relación \ncon los aspectos ambientales significativos.\nCERTIFICAZIONI | CERTIFICATIONS | ZERTIFIZIERUNGEN | CERTIFICACIONES \nA simple and significant method to define the \ngrade of compatibility between the fioor and the \nsettled function, that is between the fioor and the \nenvironmental features, is the “Classement UPEC”, \nFrench method constituted by the rating of the \npremises in relation to the severity of the application terms and to the \nconsequent levels of performance required by the fiooring. The rating \nuses the following letters: \nU = grade of wear and abrasion resistance (indexes from 1 to 4 with \nnumber increasing in relation to greater resistance). \nP = grade of mechanical resistance (indexes from 1 to 4 with number \nincreasing in relation to greater resistance). \nE = water absorption (indexes from o to 3 with number increasing in \nrelation to better absorption). \nC = resistance to chemical products and staining (indexes \nfrom o to 3 with number incrasing in relation to greater \nresistance to acids, aikalis and staining products).                                                                                   \nFor more information, please visit the website: https:\u002F\u002Fdatabase.cstb.fr \nUn metodo semplice e significativo per definire il grado di compatibilità \nfra pavimento e destinazione d’uso, cioè fra pavimento e caratteristiche \nambientali, è il “Classement UPEC”, metodo francese costituito da \nuna classificazione dei locali\u002Fedifici in relazione alla severità delle \ncondizioni d’impiego e ai conseguenti livelli di prestazione richiesti alla \npavimentazione, indicato dalle lettere:  \nU = grado di resistenza all’usura e all’abrasione (indici da 1 a 4 con numero \ncrescente in relazione alla maggiore resistenza).  \nP = grado di resistenza meccanica (indici da 1 a 4 con numero crescente \nin relazione alla maggiore resistenza).  \nE = comportamento dell’acqua (indici da 0 a 3 con numero crescente in \nrelazione al miglior comportamento).  \nC = comportamento ai prodotti chimici e alle macchie \n(indici da 0 a 3 con numero crescente in relazione alla  \nmaggiore resistenza ad acidi, basi e prodotti macchianti).                                                                             \nPer maggiori informazioni consultare il sito internet : https:\u002F\u002Fdatabase.\ncstb.fr\nUne simple et significative méthode pour établir le degré de compatibilité \nentre sol et fonction installée, c’est-à-dire entre sol et caractéristiques du \nmilieu ambiant est le “Classement UPEC”, méthode française representée \npar une classification des locaux et des établissements par rapport \nà la sévérité des conditions d’emploi et aux conséquents niveaux de \nperformances nécessaires au pavage, comme suit : \nU = degré de resistence à l’usure et à l’abrasion (indices de 1 à 4 avec \nnumero croissant par rapport à la resistence majeure).  \nP = degré de resistence mecanique (indices de 1 à 4 avec numero \ncroissant par rapport à la resistence majeure).  \nE = comportement de l’eau (indices de 0 à 3 avec numero croissant par \nrapport au meilleure comportement).  \nC = réaction aux produits chimiques et aux taches \n(indices de 0 à 3 avec numero croissant par rapport à la \nresistence majeure aux acides, bases et produits tachants).                                                                                 \nPour plus d’informations, veuillez consulter le site internet : https:\u002F\u002F\ndatabase.cstb.fr\nEine einfache und bedeutende Methode zur Bestimmung der \nVerträglichkeitsstufe zwischen Boden und eingesetzter Funktion bzw \nBoden und Umweltbedingungen ist “UPEC Klassifizierung”: es geht um \neine französische Methode, die aus einer Einstufung der Lokale und \nGebäude nach den Gebrauchskonditionen und den folgenden vom \nBodem erforderten Leistungsniveau wie folgt besteht: \nU = Abrieb und Abschiagsgruppe (Indexziffer von 1 bis 4 mit großerer \nNummer nach großerer Wiederständigkeit). \nP = Mechanische Beständigkeit (Indexziffer von 1 bis 4 mit großerer \nNummer nach großerer Wiederständigkeit). \nE = Wasserverhalten (Indexziffer von 0 bis 3 mit großerer Nummer nach \nbesseres Verhalten). \nC = Beständigkeit auf chemische Produkte und Flecke \n(Indexziffer von 0 bis 3 mit großerer Nummer nach großerer \nBestandigkeit auf Säure- Base und befleckte Produkte.                                                                         \nFür weitere Informationen besuchen Sie bitte die Webseite: https:\u002F\u002F\ndatabase.cstb.fr\nUn método simple y significativo para definir el grado de compatibilidad \nentre suelo y función establecida, es decir, entre suelo y características \nambientales, es el “Classement UPEC”, método francés basado en \nuna clasificación de los locales de lo edificios según la severidad de \nlas condiciones de empleo y los consecuentes niveles de prestación \nrequeridos parwdicados por las letras: \nU = grado de resistencia al desgaste y a la abrasión (índice de 1 a 4 \ncon número creciente con relación a la mayor resistencia). \nP = grado de resistencia mecánica (índices de 1 a 4 con número \ncreciente con relación a la mayor resistencia). \nE = comportamiento del agua (índices de 0 a 3 con número creciente \ncon relación al mejor comportamiento). \nC = resistencia a los productos químicos y a las manchas \n(índices de 0 a 3 con número creciente con relación a la mayor \nresistencia a ácidos, bases y productos que pueden manchar).                          \nPara más información, consulte el sitio web: https:\u002F\u002Fdatabase.cstb.fr\nThe Company fulfils its CE marking obligations.\nL’Azienda assolve agli obblighi sulla marcatura CE. \nConformément aux dispositions en matière de marquage CE.\nDie Firma erfüllt die Verpflichtungen für das CE-Kennzeichnung. \nLa empresa cumple con las obligaciones del sello CE.\n222\n223\n",112,{"image":462,"text":463,"number":464},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.113.png","C E R T I F I C AT I O N S\nCERTIFICAZIONI | CERTIFICATIONS | ZERTIFIZIERUNGEN | CERTIFICACIONES \nCCC certification covers products exported to the \nChinese market. CCC marking certifies that the GRUPPO \nCERAMICHE RICCHETTI S.p.A. products have the lowest \npossible natural radioactivity for construction materials, \neven lower than the natural radioactivity of granites. \nThis makes these products suitable for laying in public \nspaces such as schools and nurseries. CCC certification is awarded \nfollowing specific audits conducted by institutes specifically accredited by \nthe Chinese authorities, all based in China. The CCC mark is divided into \ntwo product classes: class A and B. All GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI \nS.p.A. products belong to class A, which is the safest, suited for use in all \npublic and private spaces.\nIl Certificato CCC interessa i prodotti che vengono esportati nel mercato \nCinese. La marcatura CCC attesta che i prodotti GRUPPO CERAMICHE \nRICCHETTI S.p.A. possiedono la più bassa radioattività naturale possibile \nper materiali edilizi, inferiore persino alla naturale radioattività dei graniti. \nIn questo modo i prodotti sono adatti per la posa in ambienti pubblici, \ncome scuole, asili. La certificazione CCC si ottiene attraverso appositi \naudit eseguiti da Istituti appositamente accreditati dalle autorità cinesi, \ntutti con sede in Cina. Il marchio CCC suddivide i prodotti in due classi: \nclasse A e B. Tutti i prodotti GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. \nappartengono alla classe A che è la più sicura, indicata all’utilizzo in tutti i \nluoghi, compresi i pubblici.\nLe Certificat CCC concerne les produits qui sont exportés vers le marché \nchinois. Le marquage CCC atteste que les produits GRUPPO CERAMICHE \nRICCHETTI S.p.A. possèdent la radioactivité naturelle la plus basse \npossible pour les matériaux de construction, inférieure aussi d’ailleurs à \nla radioactivité naturelle des granits. De cette manière, les produits sont \nadaptés à la pose dans des espaces publics tels que les écoles et les \ncrèches. La certification CCC s’obtient à travers des audits appropriés \nréalisés par des instituts accrédités spécialement par les autorités \nchinoises, siégeant tous en Chine. \nLe marquage CCC subdivise les produits en deux classes : classe A et B. \nTous les produits GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. appartiennent \nà la classe A qui est la plus sûre, adaptée à une utilisation dans tous les \nlieux, y compris publics. \nCCC steht für China Compulsory Certificate und dieses Zertifikat ist \nfür Produkte bestimmt, die nach China exportiert werden. Die CCC-\nKennzeichnung bestätigt, dass die Produkte der GRUPPO CERAMICHE \nRICCHETTI S.p.A. die geringstmögliche natürliche Radioaktivität für \nBaumaterialien aufweisen. Sie ist sogar niedriger als die natürliche \nRadioaktivität von Graniten. Auf diese Weise eignen sich die Produkte für \ndie Verlegung in öffentlichen Gebäuden, wie Schulen und Kindergärten.\nDie CCC-Zertifizierung wird durch spezielle Audits erreicht, die von eigens \ndafür von den chinesischen Behörden akkreditierten Instituten durchgeführt \nwerden, die alle in China ansässig sind. Die CCC-Zertifizierung teilt die \nProdukte in zwei Klassen ein: Klasse A und B. Alle Produkte der GRUPPO \nCERAMICHE RICCHETTI S.p.A. gehören zur Klasse A, die die sicherste ist \nund für den Gebrauch für alle Gebäudearten, einschließlich öffentlicher \nGebäude geeignet ist.\nEl certificado CCC concierne a los productos exportados al mercado chino. \nLa marca CCC atestigua que los productos del GRUPPO CERAMICHE \nRICCHETTI S.p.A. poseen la menor radiactividad natural posible para los \nmateriales de construcción, incluso inferior a la radiactividad natural de \nlos granitos. Los productos son aptos, por lo tanto, para su colocación \nen ambientes públicos, como escuelas y guarderías. El certificado CCC \nse obtiene mediante auditorías realizadas por entidades especialmente \nacreditadas por las autoridades chinas, todas ellas con sede en China. \nLa marca CCC subdivide los productos en dos clases: A y B. Todos los \nproductos del GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. pertenecen a la \nclase A (que es la más segura), apta para su uso en todos los lugares, \nincluidos los públicos. \nLEED® credits provide all stakeholders with the necessary \ntools for objectively calculating the impact of a building in \nterms of environmental sustainability. The system is based \non the allocation of credits for each of the requirements \ncharacterising the eco-compatibility of a building. \nThe level of certification obtained derives from the total number of \ncredits, also contributing to increasing the competitive value of the \nbuilding on the market. GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. \nproducts meet LEED® certification requirements: they do not release toxic \nsubstances and are manufactured in plants with a certified environmental \nmanagement system. A certified percentage of recycled material, above \n10% (pre-consumption material) is used to manufacture them. \nThis certification is issued by Bureau Veritas Italia S.p.A.\nI crediti LEED® forniscono a tutte le parti interessate gli strumenti \nnecessari per calcolare in modo oggettivo l’impatto di un edificio in \ntermini di sostenibilità ambientale. Il sistema si basa sull’attribuzione \ndi crediti per ciascuno dei requisiti caratterizzanti l’eco-compatibilità \ndi un edificio.Dalla somma dei crediti deriva il livello di certificazione \nottenuto che contribuisce anche ad aumentare il valore competitivo \ndell’immobile sul mercato. I prodotti GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI \nS.p.A. rispondono ai requisiti richiesti dalle certificazioni LEED®, non \nrilasciano sostanze tossiche, inoltre essi vengono realizzati in stabilimento \ncon sistema di gestione ambientale certificato. Per realizzarli viene \nutilizzata una percentuale certificata di materiale riciclato superiore al \n10% (materiale pre-consumo). Questa certificazione è stata rilasciata da \nBureau Veritas Italia S.p.A.\nLes crédits LEED® fournissent à toutes les parties concernées les \ninstruments nécessaires pour calculer de manière objective l’impact d’un \nédifice en termes de durabilité environnementale. Le système se base sur \nl’attribution de crédits pour chacun des critères qui caractérisent l’éco-\ncompatibilité d’un édifice. De la somme des crédits dérive le niveau de \ncertification obtenu qui contribue aussi à augmenter la valeur compétitive \ndu bien immobilier sur le marché. Les produits GRUPPO CERAMICHE \nRICCHETTI S.p.A. répondent aux critères requis par la certification \nLEED®. Ils ne relâchent pas de substances toxiques et sont réalisés dans \nl’établissement à l’aide d’un système de gestion environnemental certifié.  \nPour leur réalisation, un pourcentage certifié de matériau recyclé \nsupérieur à 10% (matériau de consommation) est utilisé. \nCette certification a été délivrée par Bureau Veritas Italia S.p.A.\nDie LEED®-Credits liefern allen betroffenen Parteien die notwendigen \nHilfsmittel an die Hand, um die Auswirkungen eines Gebäudes in Bezug \nauf die Umweltverträglichkeit objektiv zu berechnen.Das System basiert \nauf der Zuweisung von Credits (Punkten) für jede der Anforderungen, \ndie die Umweltverträglichkeit eines Gebäudes charakterisieren. Aus der \nSumme der Credits ergibt sich die erreichte Zertifizierungsstufe, die auch \nzur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit der Immobilie auf dem Markt \nbeiträgt.Die Produkte der GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. erfüllen \ndie Anforderungen der LEED®-Zertifizierungen, sie setzen keine giftigen \nSubstanzen frei, außerdem werden sie im Werk mit einem zertifizierten \nUmweltmanagementsystem hergestellt. Zur Herstellung wird ein \nRecyclinganteil von über 10 % verwendet (pre-consumer material). Diese \nZertifizierung wurde von Bureau Veritas Italia S.p.A. ausgestellt.\nLos créditos LEED® proporcionan a todas las partes involucradas las \nherramientas necesarias para calcular de manera objetiva el impacto de \nun edificio en términos de sostenibilidad ambiental. \nEl sistema se basa en la atribución de créditos para cada uno de los \nrequisitos que caracterizan la ecocompatibilidad de un edificio. La suma \nde los créditos permite conocer el nivel de certificación obtenido, que \ncontribuye a aumentar el valor competitivo del inmueble en el mercado. \nLos productos del GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. cumplen los \nrequisitos exigidos por las certificaciones LEED®, no liberan sustancias \ntóxicas y, además, se fabrican en un establecimiento con un sistema de \ngestión ambiental certificado. Para su fabricación se utiliza un porcentaje \ncertificado de material reciclado superior al 10% (material preconsumo). \nEsta certificación ha sido expedida por Bureau Veritas Italia S.p.A.\nAverage Sector EPD\nGRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. has \ntaken part in a study, developed by Confindustria \nCeramica in partnership with the Emilia Romagna \nRegion, which involved the Italian ceramics industry \nin collecting data and subsequently developing the average sector EPD \nby creating a representative working group.\nThe average sector EPD (Environmental Product Declaration) is a \nsummary document that described a simple profile of the environmental \nperformance of tiles and helps to communicate objective, comparable \nand credible information, without expressing evaluation criteria, \npreference or minimum levels to be complied with, allowing anyone who \nconsults it to make an aware and correctly informed choice.\nEPD Media Settoriale\nGRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. ha aderito a uno studio, \nsviluppato da Confindustria Ceramica in collaborazione con la Regione \nEmilia Romagna, che ha visto il coinvolgimento dell’industria ceramica \nitaliana nella raccolta dati e nello sviluppo successivo dell’EPD media di \nsettore attraverso la creazione di un gruppo di lavoro rappresentativo.\nL’EPD (dichiarazione ambientale di prodotto) settoriale, è un documento \nsintetico che disegna un semplice profilo delle prestazioni ambientali del \nprodotto piastrella e che permette di comunicare informazioni oggettive, \nconfrontabili e credibili al riguardo, senza esprimere criteri di valutazione, \npreferibilità o livelli minimi da rispettare e che permette a chi lo consulta \ndi compiere una scelta consapevole e correttamente informata.\nEPD Moyenne Sectorielle\nGRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. a adhéré à une étude, \ndéveloppée par Confindustria Ceramica en collaboration avec la région \nEmilia Romagna, à laquelle a participé l’industrie céramique italienne pour \nle recueil de données et le développement successif de l’EPD moyenne de \nsecteur à travers la création d’un groupe de travail représentatif. \nL’EPD (déclaration environnementale de produit) sectorielle, est un \ndocument synthétique qui présente un profil simple des performances \nenvironnementale du produit carreau, qui permet de communiquer des \ninformations objectives, comparables et crédibles, sans exprimer de \ncritères d’évaluation, de préférences ou de niveaux minimum à respecter \net qui permet aussi à ceux qui le consultent de faire un choix conscient et \ncorrectement informé. \nUmweltproduktdeklaration EPD\nGRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. hat an einer Studie \nteilgenommen, die von der Confindustria Ceramica in Zusammenarbeit \nmit der Region Emilia Romagna entwickelt wurde und die die italienische \nKeramikindustrie in die Datenerfassung und die anschließende \nEntwicklung der Umweltproduktdeklaration - EPD der Branche durch die \nEinrichtung einer repräsentativen Arbeitsgruppe einbezogen hat.\nDie EPD (Umweltproduktdeklaration) ist ein zusammenfassendes \nDokument, das ein einfaches Profil der Umweltleistung des \nFliesenprodukts erstellt und es ermöglicht, objektive, vergleichbare \nund glaubwürdige Informationen darüber anzugeben, ohne \nBewertungskriterien, Vorzüge oder einzuhaltende Mindestniveaus \neinzubeziehen, und das es den Personen, die sich informieren möchten, \nerlaubt eine bewusste und richtig informierte Wahl zu treffen.\nEPD Media de Sector\nEl GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. se ha sumado a un estudio, \nllevado a cabo por Confindustria Ceramica en colaboración con la \nRegione Emilia Romagna, en el que se ha involucrado a la industria \ncerámica italiana para la recogida de datos y el posterior desarrollo \nde la DAP (Declaración Ambiental de Producto) media de sector a \ntravés de la creación de un grupo representativo de trabajo.\nLa EPD (declaración ambiental de producto) es un documento \nsintético que traza un perfil sencillo de las prestaciones ambientales \ndel producto azulejo y que permite comunicar informaciones \nobjetivas, comparables y creíbles sobre el mismo, sin expresar \ncriterios de evaluación, preferencia o niveles mínimos a respetar, \nconsintiendo a quien lo consulta realizar una elección consciente y \ncorrectamente informada.\nSASO \nAll products of GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. comply with the \nSASO certification (Saudi Standard, Metrology and Quality Organization). \nThe granting of the license to use the Saudi Quality Mark \nis a guarantee of quality and compliance with all required \ntechnical standards.\nSASO\nTutti i prodotti di GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. \nsono conformi alla certificazione SASO (Saudi Standards, Metrology \nand Quality Organization). La concessione della licenza per l’uso del \nmarchio di Qualità Saudita è sinonimo di qualità e superamento di tutte le \nnormative tecniche previste.\nSASO\nTous les produits de GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. sont \nconformes à la certification SASO (Saudi Standard, Metrology and Quality \nOrganization). L’octroi de la licence pour l’utilisation du label de Qualité \nSaoudienne est un gage de qualité et de conformité à toutes les normes \ntechniques requises.\nSASO\nAlle Produkte der GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A.. \nentsprechen der SASO-Zertifizierung (Saudi Standard, Metrology \nand Quality Organization). Die Erteilung der Lizenz zur Nutzung des \nSaudi Quality Mark ist ein Synonym für Qualität und die Einhaltung \naller vorgeschriebenen technischen Normen.\nSASO\nTodos los productos de GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. \ncumplen con la certificación SASO (Saudi Standard, Metrology and \nQuality Organization). La concesión de la licencia para el uso del \nSello de Calidad Saudí es sinónimo de calidad y cumplimiento de \ntodas las normativas técnicas requeridas.\n224\n225\n",113,{"image":466,"text":467,"number":468},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.114.png","C E R T I F I C AT I O N S\nCERTIFICAZIONI | CERTIFICATIONS | ZERTIFIZIERUNGEN | CERTIFICACIONES \nEcoVadis Certification \nThe GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. has completed \nthe process of EcoVadis assessment and demonstrated that it \npossesses a solid management system meeting the criteria of \nsustainability identified in the EcoVadis method.\nEcoVadis is a platform for assessing sustainability that analyses \ncompany’s environmental, social and ethical performance. In the case \nof porcelain tiles, certification ensures implementation of sustainable \npractices throughout the supply and production chain.\nThis type of certification may include assessment of sustainable \nmanagement of resources, such as efficient use of water and energy \nin production, and reduction of carbon emissions. It also examines the \ncompany’s policies and practices to ensure respect for workers’ rights, \noccupational safety and fair procurement chains. Porcelain tiles certified \nby EcoVadis may therefore be considered a sustainable option in \nconstruction and design projects, offering an additional guarantee of the \nmanufacturer’s environmental and social responsibility.\nEcoVadis\nGRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. ha completato il processo di \nvalutazione EcoVadis e ha dimostrato di possedere un sistema di gestione \nrelativamente solido che risponde ai criteri di sostenibilità, come indicato \nnella metodologia EcoVadis.\nEcoVadis è una piattaforma che valuta la sostenibilità, fornendo un’analisi \ndelle performance ambientali, sociali ed etiche delle aziende. Per \nquanto riguarda le piastrelle in gres porcellanato, la certificazione ne \nassicura l’implementazione di pratiche sostenibili lungo tutta la catena di \napprovvigionamento e produzione.\nQuesto tipo di certificazione potrebbe includere valutazioni della gestione \nsostenibile delle risorse, come l’uso efficiente dell’acqua e dell’energia \ndurante la produzione, nonché la riduzione delle emissioni di carbonio. \nEsamina anche le politiche e le pratiche aziendali per garantire il \nrispetto dei diritti dei lavoratori, la sicurezza sul posto di lavoro e l’equità \nnella catena di approvvigionamento. Le piastrelle in gres porcellanato \ncertificate da EcoVadis possono quindi essere considerate un’opzione \nsostenibile per progetti di costruzione e design, offrendo una garanzia \naggiuntiva di responsabilità ambientale e sociale da parte del produttore.\nCertification EcoVadis\nGRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. a terminé le processus \nd’évaluation EcoVadis et prouvé qu’il disposait d’un système de gestion \nassez solide pour répondre aux critères RSE visés dans la méthodologie \nEcoVadis.\nEcoVadis est une plateforme d’évaluation RSE qui fournit une analyse des \nperformances environnementales, sociales et éthiques des entreprises. \nConcernant les carrelages en grès cérame, la certification garantit \nla mise en œuvre de pratiques durables tout au long de la chaîne \nd’approvisionnement et de production.\nCe type de certification peut inclure des évaluations de la gestion durable \ndes ressources, comme la bonne utilisation de l’eau et de l’énergie \ndurant la production ainsi que la réduction des émissions de carbone. \nLa certification examine également les politiques et les pratiques de \nl’entreprise en matière de respect des droits des travailleurs, de sécurité \ndu lieu de travail et d’équité dans la chaîne d’approvisionnement. Les \ncarrelages en grès cérame certifiés par EcoVadis peuvent donc être \nconsidérés comme une solution durable pour les projets de construction \net de conception et un gage supplémentaire de la part du fabricant de sa \nresponsabilité environnementale et sociale.\nZertifizierung EcoVadis\nDie GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. hat den EcoVadis-\nBewertungsprozess abgeschlossen und nachgewiesen, dass sie über ein \nrelativ robustes Managementsystem verfügt, das die in der EcoVadis-\nMethodik dargelegten Nachhaltigkeitskriterien erfüllt\nEcoVadis ist eine Plattform zur Bewertung der Nachhaltigkeit, die \neine Analyse der ökologischen, sozialen und ethischen Leistung \nvon Unternehmen liefert. Bei Feinsteinzeugfliesen gewährleistet die \nZertifizierung, dass in der gesamten Liefer- und Produktionskette \nnachhaltige Praktiken angewandt werden.\nDiese Art der Zertifizierung könnte Bewertungen des nachhaltigen \nRessourcenmanagements umfassen, wie z. B. die effiziente Nutzung von \nWasser und Energie während der Produktion sowie die Reduzierung von \nKohlenstoffemissionen. Außerdem werden die Unternehmensrichtlinien \nund -praktiken untersucht, um die Wahrung der Rechte der Arbeitnehmer, \ndie Sicherheit am Arbeitsplatz und die Fairness in der Lieferkette zu \ngewährleisten. Die von EcoVadis zertifizierten Feinsteinzeugfliesen können \ndaher als eine nachhaltige Option für Bau- und Designprojekte betrachtet \nwerden und bieten eine zusätzliche Garantie für die ökologische und \nsoziale Verantwortung des Herstellers.\nCertificación EcoVadis\nEl GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. ha completado el proceso de \nevaluación de EcoVadis y ha demostrado que dispone de un sistema de \ngestión relativamente sólido que cumple los criterios de sostenibilidad, tal \ncomo indica la metodología de EcoVadis.\nEcoVadis es una plataforma que evalúa la sostenibilidad, proporcionando \nun análisis del desempeño ambiental, social y ético de las empresas. En \ncuanto a las baldosas de gres porcelánico, la certificación garantiza la \nimplementación de prácticas sostenibles en toda la cadena de suministro \ny producción.\nEste tipo de certificación podría incluir evaluaciones de la gestión \nsostenible de los recursos, como el uso eficiente del agua y la energía \ndurante la producción, así como la reducción de las emisiones de \ncarbono. También examina las políticas y prácticas de la empresa para \ngarantizar el respeto de los derechos de los trabajadores, la seguridad en \nel lugar de trabajo y la equidad en la cadena de suministro. Las baldosas \nde gres porcelánico certificadas por EcoVadis pueden considerarse una \nopción sostenible para proyectos de construcción y diseño, ofreciendo \nuna garantía adicional de responsabilidad medioambiental y social por \nparte del fabricante.\nCeramics of Italy\nCeramics of Italy is the institutional sector trademark \nrepresenting and promoting Italian ceramics \ncompanies around the world. It has been promoting \nthe image and contents of the Italian ceramics \nindustry on foreign markets for around forty years: Ceramics of Italy sums \nup all its tradition, quality, innovation and creativity.\nThe institutional image of the Italian ceramics industry, the trademark \nprotects and disseminates knowledge on the companies belonging \nto Confindustria Ceramica and the use of their products on different \noccasions, such as its presence at trade fairs, promotional and advertising \ncampaigns, institutional participations in commercial, cultural and image \ninitiatives aiming to strengthen the action of individual companies on \ninternational markets.\nCeramics of Italy represents the will of the Italian ceramic tile industry to \ndisseminate and promote a new value of ceramic tiles in Italy and abroad: \nno longer produced for the construction industry, but today the point of \nreference for style and creativity, developing a new culture of Made in \nItaly living.\nThe Italian ceramic tile industry uses the Ceramics of Italy trademark on \nthose materials characterised by a top quality design that qualify living \nspaces, the result of modern technologies producing in full respect for \nthe environment, with close attention to safety in the workplace, constant \nresearch to optimise the use of resources, according to the highest \nstandards of performance. Made in Italy, attentive to the environment.\nCeramics of Italy\nCeramics of Italy è il marchio istituzionale e settoriale che rappresenta e \npromuove le aziende dell’industria ceramica italiana nel mondo. Da circa \nquarant’anni promuove l’immagine e i contenuti dell’industria ceramica \nitaliana sui mercati esteri: Ceramics of Italy ne sintetizza tradizione, \nqualità, innovazione e creatività.\nImmagine istituzionale dell’industria ceramica italiana, il marchio tutela e \ndiffonde la conoscenza delle aziende aderenti a Confindustria Ceramica \ne l’uso dei loro prodotti in diversi momenti, quali la presenza a fiere, \ncampagne promozionali e pubblicitarie, partecipazioni istituzionali a \niniziative commerciali, culturali e di immagine che tendono a rafforzare \nl’azione delle singole imprese sui mercati internazionali.\nCeramics of Italy rappresenta la volontà dell’industria italiana delle \npiastrelle di ceramica nel diffondere e promuovere in Italia e all’estero una \nnuova valenza della piastrella di ceramica: non più prodotto per l’industria \ndelle costruzioni, ma punto di riferimento per stile e creatività per lo \nsviluppo di una nuova cultura dell’abitare Made in Italy.\nL’industria italiana delle piastrelle di ceramica contrassegna con il marchio \nCeramics of Italy quei materiali caratterizzati da un elevato design in \ngrado di qualificare gli spazi dell’abitare, frutto di moderne tecnologie che \nproducono nel massimo rispetto dell’ambiente, con una grande attenzione \nalla sicurezza sul posto di lavoro, alla costante ricerca dell’ottimizzazione \ndelle risorse impiegate, secondo i più elevati standard prestazionali. \nProdotto in Italia, attento all’ambiente.\nCeramics of Italy\nCeramics of Italy est la marque institutionnelle et sectorielle qui \nreprésente et promeut les entreprises de l’industrie céramique italienne \ndans le monde. Depuis quarante ans environ, elle met en avant l’image \net les contenus de l’industrie céramique italienne sur les marchés \nétrangers : Ceramics of Italy en synthétise la tradition, la qualité, \nl’innovation et la créativité. Image institutionnelle de l’industrie céramique \nitalienne, ladite marque tutelle et divulgue la connaissance des entreprises \nqui adhèrent à Confindustria Ceramica et l’utilisation de leurs produits en \ndifférentes occasions telles que la présence à des salons, des campagnes \npromotionnelles et publicitaires, des participations institutionnelles à des \ninitiatives commerciales, culturelles et inhérentes à l’image qui tendent à \nrenforcer l’action de chaque entreprise sur les marchés internationaux. \nCeramics of Italy représente la volonté de l’industrie italienne des \ncarreaux en céramique de divulguer et de promouvoir en Italie et à \nl’étranger une nouvelle valeur du carreau en céramique qui ne se présente \nplus comme un produit pour l’industrie des constructions, mais plutôt \ncomme un point de repère en matière de style et de créativité pour le \ndéveloppement d’une nouvelle culture de l’habitation Made in Italy. \nL’industrie italienne des carreaux en céramique appose la marque \nCeramics of Italy sur les matériaux caractérisés par un design intense \nen mesure de qualifier les espaces de l’habitation, fruit de technologies \nmodernes qui produisent dans le plus grand respect de l’environnement, \navec une grande attention portée à la sécurité sur le lieu de travail ainsi \nqu’à la recherche constante de l’optimisation des ressources utilisées \nsuivant les standards les plus élevés en matière de performances. Produit \nen Italie, attentif à l’environnement.\nCeramics of Italy\nDas Label Ceramics of Italy vertritt und fördert die Unternehmen der \nitalienischen Keramikindustrie weltweit. Seit etwa vierzig Jahren fördert \ndas Label das Image und die Inhalte der italienischen Keramikindustrie \nauf ausländischen Märkten: Ceramics of Italy steht für Tradition, Qualität, \nInnovation und Kreativität.\nAls Corporate Identity der italienischen Keramikindustrie schützt \ndieses Gütesiegel die Mitgliedsunternehmen der Confindustria \nCeramica und fördert ihre Bekanntheit und die ihrer Produkte bei \nunterschiedlichen Gelegenheiten, wie bei der Teilnahme an Messen, \nWerbekampagnen und Aktionen zur Verkaufsförderung, Teilnahme an \nUnternehmensveranstaltungen, an kommerziellen, kulturellen und Image-\nInitiativen, die den Auftritt und die Geschäftstätigkeit der einzelnen \nUnternehmen auf den internationalen Märkten stärken sollen.\nCeramics of Italy repräsentiert den Willen der italienischen \nKeramikfliesenindustrie, in Italien und im Ausland die Keramikfliesen \naus italienischer Herstellung bekannter zu machen und zu fördern: und \nzwar nicht mehr schlicht als Produkt für die Bauindustrie, sondern als \nein Bezugspunkt für Stil und Kreativität für die Entwicklung einer neuen \nLebenskultur Made in Italy.\nDie italienischen Hersteller von Keramikfliesen kennzeichnen mit \nder Marke Ceramics of Italy jene Materialien, die sich durch ein \nbesonders anspruchsvolles Design auszeichnen, das in der Lage \nist, Räume aufzuwerten. Es handelt sich um Keramikfliesen, die das \nErgebnis moderner Technologien sind und die unter größtmöglicher \nRücksichtnahme auf die Umwelt, mit großer Aufmerksamkeit auf die \nSicherheit am Arbeitsplatz hergestellt werden. Bei diesen Fliesen zielt \ndie stetige Forschung und Entwicklung darauf ab, die Optimierung der \nverwendeten Ressourcen zu erzielen und entsprechend den höchsten \nLeistungsstandards zu produzieren: Made in Italy, umweltfreundlich.\nCeramics of Italy\nCeramics of Italy es la marca institucional y de sector que representa y \npromueve a las empresas de la industria cerámica italiana en el mundo. \nDesde hace unos cuarenta años promueve la imagen y los contenidos \nde la industria cerámica italiana en los mercados extranjeros: Ceramics \nof Italy sintetiza su tradición, calidad, innovación y creatividad.\nUna marca que es la imagen institucional de la industria cerámica \nitaliana, que protege y difunde el conocimiento de las empresas \nmiembros de Confindustria Ceramica y el uso de sus productos \nen diversos momentos, como la presencia en ferias, campañas de \npromoción y publicidad, así como la participación institucional en \niniciativas comerciales, culturales y de imagen, que tienden a reforzar \nla acción de las empresas individuales en los mercados internacionales.\nCeramics of Italy representa la voluntad de la industria cerámica \nitaliana de difundir y promover un nuevo valor, en Italia y en el \nextranjero, del azulejo de cerámica: no solo como producto para la \nindustria de la construcción, sino como punto de referencia para el \nestilo y la creatividad orientado al desarrollo de una nueva cultura del \nhabitar Made in Italy.\nLa industria cerámica italiana aplica la marca Ceramics of Italy a \naquellos materiales caracterizados por un elevado diseño, capaz de \ncualificar los espacios habitables y fruto de modernas tecnologías de \nfabricación con el máximo respeto al medio ambiente, gran atención \na la seguridad en el lugar de trabajo y la búsqueda constante de la \noptimización de los recursos utilizados, según los más altos estándares \nde prestaciones. Fabricado en Italia, respetuoso con el medio \nambiente.\n226\n227\n",114,{"image":470,"text":471,"number":472},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.115.png","T E C H N I C A L  F E AT U R E S\nCARATTERISTICHE TECNICHE | CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN | CARACTERÍSTICAS \nTÉCNICAS \nFine porcelain stoneware EN 14411-G BIa\nGres fine porcellanato | Grès cérame fin | Feinsteinzeug\nGres porcelánico fino\nLength and width | Lunghezza e \nlarghezza | Longueur et largeur | \nLänge und Breite | Longitud y \nanchura\nThickness | Spessore | Epaisseur | \nStärke | Grosor \n Edge straightness | Rettilineità degli \nspigoli | Rectitude des arêtes |\nGeradlinigkeit der Kanten | Rectitud\nde los cantos\nOrthogonality | Ortogonalità | \nOrthogonalité | Rechtwinkligkeit | \nOrtogonalidad \nRectified\n+\u002F- 0,3% +\u002F- 1 mm\nNon-rectified\n+\u002F- 0,6% +\u002F- 2 mm\n+\u002F- 5% MAX \n+\u002F- 0,5 mm\nRectified\n+\u002F- 0,3% +\u002F- 0,8 mm\nNon-rectified\n+\u002F- 0,5% MAX +\u002F- 1,5 mm\nRectified\n+\u002F- 0,3% +\u002F- 1,5 mm\nNon-rectified\n+\u002F- 0,5% MAX +\u002F- 2 mm\nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme \nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme\nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme\nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme\nUNI EN ISO 10545-2\nFlatness | Planarità | Planéité | \nEbenflächigkeit | Planeidad \nAppearance | Aspetto | Aspect | \nAspekt | Aspecto \nWater absorption | Assorbimento d’acqua | Absorption d’eau | \nWasseraufnahme | Absorción de agua\nRectified\nCenter curvature +\u002F- 0,4% +\u002F- 1,8 mm\nEdge curvature +\u002F- 0,4% +\u002F- 1,8 mm\nWarpage +\u002F- 0,4% +\u002F- 1,8 mm\nNon-rectified\nCenter curvature +\u002F- 0,5% +\u002F- 2 mm\nEdge curvature +\u002F- 0,5% +\u002F- 2 mm\nWarpage +\u002F- 0,5% +\u002F- 2 mm\n≥ 95%\n≤ 0,5%\nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme \nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme \nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme \nUNI EN ISO 10545-2\nUNI EN ISO 10545-3\nBreaking strenght | Sforzo di rottura | \nContrainte de rupture | Biegefestigkeit \nEsfuerzo de rotura\nModulus of rupture | Modulo di rottura |  \nCoefficient de rupture | Bruchmodul \nMódulo de rotura \nResistance to deep abrasion |\nResistenza all’abrasione profonda |\nRésistance à l’abrasion profonde | \nTiefenabriebfestigkeit | \nResistencia à la abrasión profunda \nLinear thermal expansion coefficient | \nCoefficiente di dilatazione termica \nlineare | Coefficient linéaire de \ndilatation thermique | Linearer \nWärmeausdehnungskoeffizient | \nCoeficiente de dilatación térmica \nlineal \n≥ 1300 N (\n ≥ 7,5 mm)\n≥ 700 N (\n \u003C 7,5 mm)\n≥ 35 N\u002Fmm2\n≤ 175 mm3\nRequest | Richiesta | Demande | \nOnfrange | Solicitud\nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme\nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme\nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme \nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme \nUNI EN ISO 10545-4\nUNI EN ISO 10545-6\nUNI EN ISO 10545-8\nThermal shock resistance | Resistenza \nagli sbalzi termici | Résistance \naux écarts de température | \nWiderstandsfaehigkeit gegen \nTemperaturschwankungen | \nResistencia al choque térmico \nFrost resistance | Resistenza al gelo | \nRésistance au gel | Frostbeständigkeit \n| Resistencia al hielo\nResistance to chemicals for household \nuse and swimming pool salts | \nResistenza ai prodotti chimici di \nuso domestico e sali per piscina | \nResistance aux produits chimiques \nd’usage domestique et sels pour \npiscine | Beständigkeit gegen \nHaushaltschemikalien und Zusätze \nfür Schwimmbäder | Resistencia a \nlos productos químicos para uso \ndoméstico y sales para piscina \nResistance to acids and bases | \nResistenza agli acidi ed alle basi | \nRésistance aux acides et aux bases | \nSäure- und Laugenbeständigkeit | \nResistencia a los ácidos y a las bases \nRequest | Richiesta | Demande | \nOnfrange | Solicitud \nRequest | Richiesta | Demande | \nOnfrange | Solicitud | Кребуется\nB MIN\nValue declared | Valore dichiarato \n| Valeur déclarée | Erklärter wert | \nValor declarado \nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme\nResists | Resiste | Résiste | \nWiderstandsfähig | Resiste\nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme \nUNI EN ISO 10545-9\nUNI EN ISO 10545-12\nUNI EN ISO 10545-13\nStain resistant | Resistenza alle \nmacchie | Résistance au tâches | \nFleckenbeständigkeit | Resistencia a \nlas manchas \nColor stability | Stabilità dei colori | \nStabilité des coloris | \nLichtbestaendigkeit der Farben |\nEstabilidad de los colores \nSlip resistance | Resistenza allo \nscivolamento | Résistance au \nglissement | Rutschhemmung | \nResistencia al deslizamiento\nSlip resistance | Resistenza allo \nscivolamento | Résistance au \nglissement | Rutschhemmung | \nResistencia al deslizamiento \n3 MIN\nRequest | Richiesta | Demande | \nOnfrange | Solicitud\nValue declared | Valore dichiarato | \nValeur déclarée | Erklärter wert |\nValor declarado \nValue declared | Valore dichiarato \n| Valeur déclarée | Erklärter wert | \nValor declarado \nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme \nResists | Resiste | Résiste | \nWiderstandsfähig | Resiste \nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme \nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme\nUNI EN ISO 10545-14\nDIN 51094\nDIN EN 16165:2021 \nAnnex B - Annex A\nAS 4586-2013 APPENDIX A\n(Wet Pendulum Test)\nSlip resistance | Resistenza allo \nscivolamento | Résistance au \nglissement | Rutschhemmung | \nResistencia al deslizamiento \nAverage coefficient of friction \n| Coefficiente di attrito medio | \nCoefficient de frottement moyen \n| Mittlerer Reibungskoeffizient | \nResistencia al deslizamiento medio \nAverage coefficient of friction \n| Coefficiente di attrito medio | \nCoefficient de frottement moyen \n| Mittlerer Reibungskoeffizient | \nResistencia al deslizamiento medio \nRLV\nLight reflectance value | Valore \ndi riflettanza alla luce | Valeur \nde réflexion de la lumière | \nLichtreflexionsgrad | Valor de \nreflectancia de la luz \nValue declared | Valore dichiarato | \nValeur déclarée | Erklärter wert | \nValor declarado \nValue declared | Valore dichiarato | \nValeur déclarée | Erklärter wert | \nValor declarado \nValue declared | Valore dichiarato | \nValeur déclarée | Erklärter wert | \nValor declarado \nValue declared | Valore dichiarato \n| Valeur déclarée | Erklärter wert | \nValor declarado \nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme\nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme\nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme \nConform | Conforme | Conforme | \nAnforderungen erfüllt | Conforme\nBS EN 16165:2021 Annex C\nANSI A326.3:2021\n(B.C.R.A.) Rep. CEC.6\u002F81\nBS 8493:2008 + A1:2010\n228\n229\n",115,{"image":474,"text":475,"number":476},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.116.png","T H E  A R T  O F  L AY I N G\nL’ARTE DI POSARE | L’ART DE LA POSE | DIE KUNST DES VERLEGENS | EL ARTE DE COLOCAR \nThe right choice of tiling layout will enhance the product and its setting. \nGruppo Cerdisa Ricchetti can be used for an infinite range of tiling \nsolutions with one, two, three, or even four different formats. When tiling \nis done well, Gruppo Cerdisa Ricchetti floor and wall tiles put the finishing \ntouches to a room with their exclusive feel, enhancing the personality \nand prestige of a home. Gruppo Cerdisa Ricchetti has produced a tool \nto support this, listing numerous proposals for tiling and indicating the \npercentages of each format with reference to 1 sqm. Calculating the \noverall amount you need of the various formats thus becomes extremely \nsimple. ”The art of interior design” is part of the programme which \nGruppo Cerdisa Ricchetti intends to put into operation to accompany \nits Customers in the various stages of product selection. The company \nintends to pursue this strategy founded on superior attention to the \nneeds of the Customer in order to achieve significant and prestigious \nresults together. Gruppo Cerdisa Ricchetti floor and wall tiles are \ndesigned to blend in with any setting: from a renovated townhouse to \nmore modern settings, from traditional furniture to trendy solutions in \ninterior design. Italian standard UNI 11493 of June 2013 gives the following \nrecommendations for gaps when laying tiles: ”As a guide, laying plans \nfor tiles should include a gap ranging from 2-3 mm in the case of regular \nsized, pressed tiles (rectified tiles) laid indoors on stiff, stable substrates \nto 6-8 mm in other cases\". Therefore, when the edges of the tiles are \nuneven, the recommended gaps should be a minimum of 4 mm when \nlaying single format tiles and 5-7 mm in the case of multi-format tiles. \nWhereas, for articles with even edges the gaps should be a minimum of \n2-3 mm for single-format and 4 mm for multi-format installation. \nUna giusta scelta di posa può valorizzare il prodotto e l’ambiente. Gruppo \nCerdisa Ricchetti consente infinite soluzioni di posa con uno, due, tre, \nfino a quattro formati diversi. In particolare i pavimenti ed i rivestimenti \ndi Gruppo Cerdisa Ricchetti, se adeguatamente posati, arredano in \nmodo esclusivo l’ambiente, donando alla casa personalità e prestigio. \nPer facilitare questa operazione, Gruppo Cerdisa Ricchetti ha prodotto \nuno strumento in cui sono elencate numerose proposte di posa con \nl’indicazione delle percentuali per ogni formato riferite ad 1 mq. In questo \nmodo diventa facilissimo calcolare il fabbisogno complessivo dei diversi \nformati. ”L’arte di posare” rientra nelle iniziative che Gruppo Cerdisa \nRicchetti intende attuare per accompagnare il Cliente nelle diverse fasi \ndi selezione del prodotto. È una strategia di attenzione verso il Cliente \nche l’azienda intende perseguire per raggiungere insieme risultati \nimportanti e di prestigio. I pavimenti ed i rivestimenti di Gruppo Cerdisa \nRicchetti sono stati pensati per tutte le situazioni ambientali: dalla casa \nd’epoca ristrutturata agli ambienti moderni, dagli arredamenti classici \nalle ambientazioni di tendenza. Per quanto riguarda la larghezza delle \nfughe la NORMA UNI 11493 Giugno 2013 da le seguenti indicazioni: \n”Indicativamente, nelle prescrizioni progettuali la larghezza delle fughe \npuò andare da 2-3 mm nel caso di piastrelle ottenute per pressatura, \ncon buona regolarità dimensionale (piastrelle rettificate) in ambienti \ninterni, su supporti rigidi e dimensionalmente stabili - fino a 6-8 mm, in \nsituazioni opposte\". Quindi nei casi in cui i bordi delle piastrelle siano \nirregolari le fughe consigliate dovrebbero essere minimo 4 mm nella posa \nmonoformato per passare poi a 5-7 mm nel caso di posa multiformato. \nPer quanto riguarda invece gli articoli con bordo regolare fuga minima 2-3 \nmm per posa monoformato e 4 mm per posa multiformato. \nBien choisir la pose peut valoriser le produit et l’ambiance. Gruppo \nCerdisa Ricchetti permet d’infinies solutions de pose avec un, deux, trois, \net même 4 formats différents. Les carrelages pour sols et murs de Gruppo \nCerdisa Ricchetti, s’ils sont correctement posés, décorent de façon \nexclusive l’ambiance, apportant à la maison personnalité et prestige.Pour \nfaciliter cette opération, Gruppo Cerdisa Ricchetti a conçu un instrument \ndans lequel sont énumérées de nombreuses propositions de pose avec \nl’indication des pourcentages pour chaque format se référant à 1 mc. Il \nest ainsi très facile de calculer les besoins dans les différents formats. « \nL’art de décorer » entre dans les initiatives que Gruppo Cerdisa Ricchetti \nentend réaliser pour accompagner le Client dans les différentes phases \nde sélection du produit. C’est une stratégie d’attention à l’égard du Client \nque l’entreprise entend poursuivre pour atteindre ensemble des résultats \nimportants et prestigieux. Les carrelages pour sols et murs de Gruppo \nCerdisa Ricchetti ont été pensés pour toutes les situations ambiantes: de \nla maison d’époque rénovée aux ambiances modernes, des ameublements \nclassiques aux décorations tendance. Concernant la largeur des joints la \nNORME UNI 11493 de juin 2013 donne les indications suivantes : « À titre \nindicatif, dans les spécifications de conception, la largeur des joints peut \naller de 2-3 mm -dans le cas de carrelages obtenus par pressage, avec \nune bonne régularité de dimension (carreaux rectifiés) dans les pièces \nintérieures, sur supports rigides et stables dimensionnellement - à 6-8 \nmm dans les situations opposées ».  Par conséquent, en cas de bords \nde carreaux irréguliers, les joints conseillés devraient être d’au moins \n4 mm en pose monoformat puis passer ensuite à 5-7 mm en cas de pose \nmultiformat. Concernant en revanche les articles à bord régulier, un joint \nminimum de 2-3 mm est recommandé pour les poses monoformats et de \n4 mm pour les poses multiformat.\nDurch die richtige Wahl für das Verlegen kann das Produkt, sowie die \nUmgebung aufgewertet werden. Gruppo Cerdisa Ricchetti ermöglicht \nunter Einsatz von einem, zwei, drei, bis zu 4 unterschiedlichen Formaten \nunbegrenzte Verlegungsmöglichkeiten. Vor allem, wenn die Bodenbeläge \nund Verkleidungen von Gruppo Cerdisa Ricchetti angemessen verlegt \nwerden, statten sie die Umgebungen auf exklusive Weise aus und \nverleihen dem Wohnbereich Persönlichkeit und Prestige. Um diese \nTätigkeiten zu erleichtern hat Gruppo Cerdisa Ricchetti ein Hilfsmittel \nerstellt, in dem zahlreiche Verlegungsvorschläge mit Hinweis auf den \nprozentualen Anteil eines jeden Formates pro 1 Qm aufgeführt sind. \nAuf diese Weise wird es mehr als einfach, den Gesamtbedarf der \nunterschiedlichen Formate zu berechnen. „Die Kunst des Einrichtens” \ngehört zu der Initiative, welche Gruppo Cerdisa Ricchetti zu verwirklichen \nbeabsichtigt, um dem Kunden während der unterschiedlichen Phasen der \nProduktwahl beizustehen. Eine Strategie deren ganze Aufmerksamkeit \nauf den Kunden ausgerichtet ist und welche das Unternehmen zu \nverfolgen beabsichtigt, um zusammen bedeutungs- und prestigevolle \nErgebnisse zu erzielen. Die Bodenbeläge und Verkleidungen von Gruppo \nCerdisa Ricchetti sind für alle Umgebungsbedingungen erdacht: von \numstrukturierten antiken Häusern bis zu modernen Wohnbereichen, \nvon klassischen Einrichtungen bis zu Wohnbereichen, die der jeweiligen \nTendenz folgen. Was die Fugenbreite anbelangt, schreibt die NORM UNI \n11493 Juni 2013 Folgendes vor: „Im Rahmen der Projektvorgaben sollte \ndie Fugenbreite von 2-3 mm - bei durch Pressverfahren hergestellten \nFliesen mit geringen Größenabweichungen (geradkantig geschliffen) \nin Innenräumen, festen und dimensionsstabilen Estrichen – bis 6-8 \nmm unter entgegengesetzten Bedingungen betragen”. Daher sollte \ndie empfohlene Fugenbreite bei unregelmäßigen Fliesenkanten und \nVerlegung im Einzelformat mindestens 4 mm betragen, während 5-7 \nmm bei mehrformatiger Verlegung benötigt werden. Hingegen erfordern \nArtikel mit regelmäßiger Kante mindestens eine Fugenbreite von 2-3 mm \nbei Verlegung im Einzelformat bzw. 4 mm bei mehrformatiger Verlegung. \nLa elección correcta en el diseño de las baldosas realzará el producto y \nsu ambientación. Gruppo Cerdisa Ricchetti se puede usar para una gama \ninfinita de soluciones de revestimiento con uno, dos, tres o incluso 4 \nformatos diferentes. Cuando el revestimiento se hace bien, los azulejos y \nlas baldosas de Gruppo Cerdisa Ricchetti ponen el broche de oro a una \nhabitación con su exclusivo estilo, realzando la personalidad y el prestigio \nde una casa. Gruppo Cerdisa Ricchetti ha creado una herramienta que \nayuda a este fin, facilitando una larga lista de propuestas de revestimiento \ne indicando los porcentajes de cada formato tomando como referencia el \nmc. Calcular la cantidad total necesaria de los diferentes formatos resulta \nasí extremadamente sencillo. ”El arte del diseño de interior” es parte del \nprograma que Gruppo Cerdisa Ricchetti pretende poner en marcha para \nacompañar a sus clientes a lo largo de las diferentes fases del proceso \nde selección de productos. La empresa pretende seguir esta estrategia \nbasada en la mayor atención a las necesidades del cliente para lograr \njuntos resultados significativos y de prestigio. Las baldosas y los azulejos \nde Gruppo Cerdisa Ricchetti están diseñados para combinar con cualquier \ncontexto: desde una vivienda renovada hasta ambientes más modernos, \ndesde mobiliario tradicional hasta soluciones de moda en el diseño de \ninterior. La norma italiana UNI 11493 de junio de 2013 da las siguientes \nrecomendaciones con respecto a la junta que queda entre las baldosas al \ncolocarlas: ”Como guía, los esquemas de colocación de baldosas deberían \nincluir una junta que va desde 2-3 mm en el caso de baldosas prensadas \n(baldosas rectificadas) de tamaño normal en interiores sobre sustratos \nrígidos y estables, hasta 6-8 mm en otros casos”. Por tanto, cuando los \nbordes de las baldosas son desiguales, las juntas recomendadas deberían \nser como mínimo de 4 mm cuando se colocan baldosas de un solo \nformato y, de 5-7 mm, en el caso de baldosas multiformato. Mientras \nque, para artículos con bordes iguales, las juntas deberían ser como \nmínimo de 2-3 mm para un solo formato y, de 4 mm, para una instalación \nmultiformato.\nFloor | TIMESTONE Beige Mod.3A grp\n230\n231\n",116,{"image":478,"text":479,"number":480},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.117.png","2D\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n30,76%\n50x50 cm \n20”x20”\n69,24%\n2C\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n25%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n75%\n2G\n%m2\n30x60 cm \n12”x24”\n33,34%\n60x120 cm \n24”x48”\n66,66%\n2H\n%m2\n30x30 cm \n12”x12”\n33,34%\n30x60 cm \n12”x24”\n66,66%\nTiling layouts with 2 sizes\nPose 2 formati | Poses avec 2 formats | Verlegung mit 2 Formaten\nDiseños de baldosas con 2 formatos \n3A\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n21,03%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n31,57%\n50x50 cm \n20”x20”\n47,4%\n3A_2\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n21,03%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n31,57%\n50x50 cm \n20”x20”\n47,4%\n3A_4\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n21,03%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n31,57%\n50x50 cm \n20”x20”\n47,4%\n3A_1\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n21,03%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n31,57%\n50x50 cm \n20”x20”\n47,4%\n3A_5\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n21,03%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n31,57%\n50x50 cm \n20”x20”\n47,4%\n3A_3\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n21,03%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n31,57%\n50x50 cm \n20”x20”\n47,4%\nTiling layouts with 3 sizes\nPose 3 formati | Poses avec 3 formats | Verlegung mit 3 Formaten\nDiseños de baldosas con 3 formatos \n3C\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n27,59%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n41,34%\n50x50 cm \n20”x20”\n31,03%\n3A_6\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n21,03%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n31,57%\n50x50 cm \n20”x20”\n47,4%\n3F\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n36,36%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n36,36%\n50x50 cm \n20”x20”\n27,28%\n232\n233\n",117,{"image":482,"text":483,"number":484},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.118.png","3L\n%m2\n30x60 cm \n12”x24”\n20%\n60x60 cm \n24”x24”\n26,67%\n60x120 cm \n24”x48”\n53,33%\n3H\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n21,06%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n31,58%\n50x50 cm \n20”x20”\n47,36%\n3I\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n12,88%\n50x50 cm \n20”x20”\n29,04%\n50x100 cm \n20”x40”\n58,08%\n3G\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n6,25%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n37,50%\n50x50 cm \n20”x20”\n56,25%\nTiling layouts with 3 sizes\nPose 3 formati | Poses avec 3 formats | Verlegung mit 3 Formaten\nDiseños de baldosas con 3 formatos \n4B\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n6,25%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n37,51%\n50x50 cm \n20”x20”\n29,12%\n50x100 cm \n20”x40”\n28,12%\n4A\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n9,29%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n27,88%\n50x50 cm \n20”x20”\n20,94%\n50x100 cm \n20”x40”\n41,88%\n4D_1\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n9,29%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n27,89%\n50x50 cm \n20”x20”\n20,94%\n50x100 cm \n20”x40”\n41,88%\n4D_2\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n9,29%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n27,89%\n50x50 cm \n20”x20”\n20,94%\n50x100 cm \n20”x40”\n41,88%\n4D_4\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n9,29%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n27,89%\n50x50 cm \n20”x20”\n20,94%\n50x100 cm \n20”x40”\n41,88%\n4E\n%m2\n30x30 cm \n12”x12”\n12,5%\n30x60 cm \n12”x24”\n12,5%\n60x60 cm \n24”x24”\n25%\n60x120 cm \n24”x48”\n50%\n4D\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n9,29%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n27,89%\n50x50 cm \n20”x20”\n20,94%\n50x100 cm \n20”x40”\n41,88%\n4D_3\n%m2\n33,3x33,3 cm \n13”x13”\n9,29%\n33,3x50 cm \n13”x20”\n27,89%\n50x50 cm \n20”x20”\n20,94%\n50x100 cm \n20”x40”\n41,88%\nTiling layouts with 4 sizes\nPose 4 formati | Poses avec 4 formats | Verlegung mit 4 Formaten\nDiseños de baldosas con 4 formatos \n234\n235\n",118,{"image":486,"text":487,"number":488},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.119.png","To obtain the best visual results, before laying it is fundamental to spread at \nleast\n4 sqm of product on the floor and check the distribution of the color.\n- For rectified sizes, leave a gap of 2 mm.\n- For natural, non-rectified sizes, leave a gap of at least 3 mm.\n1) FLOOR\u002FWALL PREPARATION\nThe floor substrate must be seasoned, flat, clean, not frozen and not excessively \nhot. Walls must be plastered with sand and concrete or specific pre-mixed \nproducts.\nIn any case always follow the material manufacturers’ instructions for substrates \nand adhesives.\nThe surface must be perfectly flat to ensure the correct laying of large size \nrectified products.\n2) MATERIAL PREPARATION\nBefore laying it is always important to check the material shade, calibre and \nselection.\nComplaints concerning laid materials with defects that were visible prior to \nlaying will not be accepted (see general conditions of sale).\nIt is advisable to spread the material from different boxes on the ground in \nadvance, in order to check the overall effect. This is necessary when using \ncollections with a high degree of color shading and mixing.\nAll decorations and special pieces must be handled with great care due to the \nprecious materials they are made of.\nUse appropriate tools for cutting the material. Handle the materials with care \nduring any machining to prevent edge damage and breakages.\nDo not mark the material surface with pencils or markers, particularly on semi-\npolished and polished products.\n3) LAYING\nLay rectified tiles with a gap of 2 mm, and natural non-rectified tiles with a gap \nof at least 3 mm. In large spaces, lay expansion joints at regular intervals. In \nsmaller spaces it is sufficient to leave a slight gap between the material and the \nperimeter walls.\nAdvice for laying and maintenance of “Polished” porcelain stoneware\nWith polished products, the machining creates tiny holes in the surface which \nrequire particular attention during laying. Slight differences in shine between \nthe tiles are not production defects but features of the production process.\nBefore grouting remove any glue residues and other impurities from the \ngaps. Use grout in a color that matches the tiles, following the manufacturer’s \ninstructions. Proceed by grouting and cleaning small portions of the floor\u002Fwall \n(5 sqm) at a time.\nFinal cleaning is indispensable. Cleaning must be done with specific products, \nstrictly following the manufacturers’ instructions.\nBefore starting, test the detergent on a small, hidden portion of the floor.\nAvoid detergents containing acids or acid-derivatives at all costs as these are \nnot suitable for cleaning porcelain stoneware. After cleaning rinse several times.\nTo maintain the floor perfectly over time, limit the use of abrasive cleaning \ndevices and aggressive substances; for normal cleaning use hot water and \nneutral detergents.\nRecommended detergents\nADHESIVES\nWe recommend the use of adhesives meeting the requirements of European \nStandard UNI EN 12004 (Adhesives for ceramic tiles - Definitions and \nspecifications).\nAt European level, UNI EN 12004 sets forth the performance characteristics of \nadhesives for tiles, dividing the products into three main categories:\n• C: cementitious adhesives, in turn divided into two sub-categories - normal-\nsetting and quick-setting.\n• R: reaction resin adhesives.\n• D: dispersion adhesives.\nThe incorrect choice of adhesive could damage the ceramic material, causing \ncracks or surface micro-cracks.\nGROUTS\nIt is advisable to use grouts meeting the requirements of European Standard \nUNI EN 13888 (Grout for tiles - Definitions and specifications).\nAt European level, UNI EN 13888 sets forth the performance characteristics of \ngrout fillers for tiles, dividing the products into two main categories:\n• CG cementitious grouts.\n• RG reaction resin grouts.\nN.B. When using epoxy-based grouts, remove any residues quickly in order to \nmaintain the beauty and shine of the product.\nGrouting and cleaning after laying\nWith normal-setting adhesives, grout the floor after 24\u002F48 hours, or when \nusing quick-setting adhesives grout after 4 hours. For polished materials, it is \nadvisable to use cementitious grouts in a matching colour; do not use epoxy \ngrouts or flexible synthetic grouts, particularly in contrasting colours to the \nmaterials. \nIf you decide to use grouts that are not recommended, always test on the \nmaterial beforehand to check the result.\n• Spread the grout with a rubber spatula over the gaps, taking care not to leave \nany empty spaces.\n• Grout small areas at a time, removing any excess with a damp sponge or cloth \n(wet with only clean water), or use specific machines, removing the excess \nwhen the layer of grout is still wet.\nCleaning after laying\nThe surfaces of GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. products are stain-\nresistant, hygienic and easy to clean. To ensure that these characteristics are \nmaintained over time, the floor must be cleaned carefully immediately after \nlaying, removing the cementitious residues that create a film on the tile surface \nthat holds in the dirt.\nInadequate or late removal of the residues of grout and adhesive used for the \ngaps may leave smears which are difficult to remove later on. Initial cleaning \nmust be performed immediately after laying using acid-based products, \nrubbing hard and rinsing with plenty of water. In this way it is possible to \nremove all grout, adhesive and cementitious residues, etc. All detergents \navailable on the market can be used, with the exclusion of products containing \nhydrofluoric acid (compounds and derivatives) as laid down in standard EN \n14411.\nN.B. Always follow the manufacturer’s instructions on the product packaging \ncarefully. Before cleaning the laid surface, test the cleaning agents on a sample \nof unlaid material or on a small, less visible area.\nProtection after laying\nTo protect the ceramic surface from dirt and site traffic, cover with suitable \nmaterial. This precaution is obligatory for tiles with semi-polished surfaces, \nwhich are more at risk of scratching or damage.\nRoutine cleaning\nFor routine cleaning, some simple precautions are required, based mainly on \ncommon sense and knowledge of the material characteristics.\n• Use neutral, wax-free detergents, diluted in water, always following the \ninstructions given on the packaging.\n• For frequent washing simply use clean water.\n• Do not use acids or aggressive tools which could remove the shine from semi-\npolished material surfaces or damage the cementitious materials used to seal \nthe gaps.\n• Take care to avoid the presence of materials from outside such as sand or \nother materials which could scratch the surfaces and consequently reduce the \nshine.\nN.B. The use of waxes, oil-based soaps and (water- or oil-repellent) stains on \nporcelain stoneware is NOT recommended.\nWhen laying large tile sizes, there is a risk you will encounter differences in \nfloor level. To offset uneven areas, we recommend using levelling spacers to \nguarantee a rapid and accurate fitting of the floor tiles in all conditions.\nI N S T R U C T I O N S  F O R  L AY I N G\nCONSIGLI DI POSA | CONSEILS POUR LA POSE | HINWEISE ZUR VERLEGUNG | CONSEJOS PARA LA COLOCACION\nPer ottenere il miglior risultato estetico è fondamentale prima della posa \nstendere a terra almeno 4 mq di prodotto e verificare la distribuzione \ndell’effetto cromatico.\n- Per i formati rettificati si consiglia una fuga di 2 mm.\n- Per i formati naturali non rettificati si consiglia una fuga di almeno 3 mm.\n1) PREPARAZIONE PAVIMENTO\u002FPARETE\nIl sottofondo del pavimento dovrà essere stagionato, planare, ben pulito, \nnon gelato e non eccessivamente caldo. La parete da rivestire dovrà essere \npreventivamente intonacata a sabbia e cemento o con preparati premiscelati \nspecifici.\nÈ comunque sempre necessario seguire le istruzioni dei produttori dei materiali \nper sottofondi e collanti. La superficie dovrà essere perfettamente planare per \nconsentire una posa corretta dei prodotti rettificati di grande formato.\n2) PREPARAZIONE MATERIALE\nPrima della posa in opera è importante verificare sempre il tono, il calibro e la \nscelta del materiale.\nNon si accettano reclami su materiale già posato i cui difetti siano visibili prima \ndella posa (vedi condizioni generali di vendita).\nSi consiglia di stendere preventivamente a terra prelevando il materiale da \npiù scatole per verificare l’effetto d’insieme. Necessario in caso di utilizzo di \ncollezioni ad altro grado di stonalizzazione e miscelazione cromatica.\nTutte le decorazioni e i pezzi speciali devono essere trattati con estrema cura \nin considerazione dei materiali pregiati con cui sono realizzati. In caso di taglio \ndel materiale è opportuno utilizzare una strumentazione idonea. Si consiglia di \nmaneggiare con cura i materiali, durante queste lavorazioni, per evitare rotture \no danni ai bordi. Evitare di segnare il materiale sulla superficie con matite o \npennarelli, in particolar modo sui prodotti lappati e levigati.\n3) POSA\nÈ consigliata una posa con fuga di 2 mm per il prodotto rettificato e di almeno \n3 mm per il materiale naturale non rettificato. Si consiglia di posizionare con \nregolarità dei giunti di dilatazione negli ambienti grandi. È invece sufficiente \nlasciare un leggero stacco tra il materiale e i muri perimetrali negli ambienti più \npiccoli.\nConsigli di posa e manutenzione gres porcellanato “Levigato”\nSui prodotti levigati la lavorazione genera piccole microporosità superficiali tali \nda richiedere un’attenzione particolare in fase di posa. Leggere differenze di \nlucentezza tra le piastrelle non sono difetti di produzione ma caratteristiche del \nprocesso produttivo.\nPrima della stuccatura asportare dalle fughe residui di colla e altre impurità. \nUtilizzare sigillanti in tono con il colore della piastrella, attenendosi alle \nindicazioni dei produttori. Procedere stuccando e pulendo di volta in volta \npiccole porzioni di pavimento\u002Fparete (5 mq).\nLa pulizia finale è indispensabile. Va eseguita con prodotti specifici seguendo \nscrupolosamente le indicazioni dei produttori.\nDi norma prima di procedere si prova il detergente su una piccola porzione \nnascosta di pavimento.\nEvitare nel modo più assoluto detergenti che contengano acido e derivati, non \nadatti per le pulizie del gres porcellanato. Dopo la pulizia occorre risciacquare \npiù volte.\nPer l’ottimale mantenimento del pavimento nel tempo è preferibile limitare \nl’utilizzo di mezzi abrasivi e sostanze aggressive; per la normale pulizia si \nconsiglia di utilizzare acqua calda e detergenti neutri.\nAdesivi suggeriti\nCOLLANTI\nSi consiglia di utilizzare collanti che rispondano ai requisiti delle Normative \nEuropee UNI EN 12004 (Adesivi per piastrelle - Definizioni e specifiche).\nLa UNI EN 12004 stabilisce, a livello europeo, le caratteristiche prestazionali di \nun collante per piastrelle, dividendo i prodotti in tre categorie principali:\n• C: adesivi cementizi, a loro volta suddivisi in due sottocategorie (a presa \nnormale e a presa rapida).\n• R: adesivi a base di resine reattive.\n• D: adesivi a base di dispersioni.\nUn’errata scelta del collante da utilizzare potrebbe causare danni al materiale \nceramico quali cavillature ed effetti craquelé.\nSTUCCHI\nSi consiglia di utilizzare stucchi che rispondano ai requisiti delle Normative \nEuropee UNI EN 13888 (Sigillanti per piastrelle - Definizioni e specifiche).\nLa UNI EN 13888 stabilisce, a livello europeo, le caratteristiche prestazionali di \nun riempitivo per giunti, dividendo i prodotti in due categorie principali:\n• CG cementizi.\n• RG a base di resine reattive.\nN.B. In caso di utilizzo di stucchi epossidici rimuovere tempestivamente i residui \nper preservare bellezza e brillantezza del prodotto.\nStuccatura e pulizia dopo la posa\nCon collanti a presa normale, stuccare il pavimento dopo 24\u002F48 ore, se \nsi utilizzano adesivi rapidi, stuccare dopo 4 ore. Per i materiali levigati è \nconsigliato l’utilizzo di stucchi cementizi con colori tono su tono, su queste \nsuperfici non adoperare stucchi epossidici o malte flessibili a base di materiali \nsintetici soprattutto se a contrasto col colore del materiale. \nNel caso si decidesse di procedere con stucchi non consigliati, testarli sempre \nsul materiale per verificare il risultato.\n• Stendere lo stucco con spatola gommata sulla superficie da fugare, prestando \nattenzione a non lasciare spazi vuoti.\n• Stuccare piccole superfici per volta asportando le quantità eccedenti con \nspugne o stracci inumiditi (di sola acqua pulita), oppure utilizzare apposite \nmacchine, eliminando le eccedenze quando il velo di stucco è ancora umido.\nPulizia dopo la posa\nI prodotti GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. hanno una superficie \nresistente alle macchie, igienica e di facile manutenzione. Affinché queste \ncaratteristiche siano mantenute è indispensabile effettuare una pulizia accurata \nappena terminata la posa, eliminando i residui cementizi che creano un film \nsulla superficie del prodotto in grado di trattenere maggiormente lo sporco.\nLa rimozione inadeguata o tardiva dei residui di malta, collanti e stucchi \nutilizzati per le fughe, può lasciare aloni difficili da rimuovere. La pulizia iniziale \nva quindi effettuata immediatamente dopo la posa, utilizzando prodotti a base \nacida, strofinando energicamente e sciacquando abbondantemente con acqua. \nIn questo modo sarà possibile eliminare i residui di stucco, collante, cemento, \necc. È possibile utilizzare tutti i detergenti disponibili sul mercato, con unica \nesclusione dei prodotti contenenti acido fluoridrico (composti e derivati) come \nprevisto dalla norma EN 14411.\nN.B. Seguire attentamente le istruzioni riportate dal produttore sulla \nconfezione del prodotto impiegato. Prima di procedere alla pulizia della \nsuperficie posata, è buona norma fare sempre un test preventivo degli agenti \npulenti su un campione del materiale non posato o su un’area limitata e meno \nvisibile.\nProtezione dopo la posa\nPer preservare la superficie ceramica da sporco e traffico di cantiere \nsi raccomanda di proteggere il pavimento con materiali idonei, questa \nprecauzione è da considerarsi obbligatoria in caso di piastrelle con superfici \nlappate, più esposte a eventuali graffi o danneggiamenti.\nPulizia ordinaria\nPer la pulizia ordinaria è sufficiente adottare alcune semplici precauzioni, \ndettate principalmente dal buon senso e dalla conoscenza delle \ncaratteristiche del materiale.\n• Utilizzare detergenti neutri, privi di cere, e diluiti in acqua, seguendo sempre \nle modalità riportate sulle confezioni.\n• Per lavaggi frequenti può essere utilizzata semplicemente acqua pulita.\n• Non utilizzare prodotti acidi o strumenti aggressivi, che potrebbero \nopacizzare la superficie dei materiali lappati, e intaccare i materiali a base \ncementizia utilizzati per sigillare le fughe.\n• Si consiglia di prevenire il più possibile la presenza di materiali graffianti \nprovenienti dall’esterno, sabbia quarzifera e altri materiali, possono \nprovocare l’abrasione della superficie con conseguente diminuzione della \nlucentezza.\nN.B. Sul prodotto in gres porcellanato è sconsigliato l’uso di cere, saponi \noleosi, impregnanti (idro-oleorepellenti).\nPer eliminare i possibili dislivelli che possono verificarsi posando lastre di \ngrande formato, si consiglia vivamente l’utilizzo di distanziatori livellanti in \nmodo da ottenere con facilità e precisione una posa planare in qualsiasi \ncondizione di lavoro.\n236\n237\n",119,{"image":490,"text":491,"number":492},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.120.png","Pour obtenir le meilleur résultat esthétique, il est fondamental de tout d’abord \nplacer par terre au moins 4 mc de produit et de vérifier la répartition de l’effet \nchromatique. \n- Pour les formats rectifiés, un joint de 2 mm est conseillé.\n- Pour les formats naturels non rectifiés, un joint de 3 mm au moins est \nconseillé. \n1) PRÉPARATION SOL\u002FMUR\nLa sous-couche du sol devra être séchée, plane, bien propre, ni gelée, ni \nexcessivement chaude. \nLe mur à revêtir devra être, au préalable, enduit de sable et de ciment ou de \npréparations pré-mélangées spécifiques. \nIl est dans tous les cas toujours nécessaire de suivre les instructions des \nfabricants des matériaux pour les sous-couches et les adhésifs. \nLa surface devra être parfaitement plane pour permettre une pose correcte des \nproduits rectifiés de grand format. \n2) PRÉPARATION DU MATÉRIAU\nAvant la pose, il est important de toujours vérifier le ton, le calibre et le choix \ndu matériau. \nAucune réclamation concernant le matériau déjà posé, dont les défauts sont \nvisibles avant la pose, ne sera acceptée (voir les conditions générales de vente).\nIl est conseillé de mettre tout d’abord par terre le matériau en le prélevant \nde plusieurs boîtes afin de vérifier l’effet d’ensemble. Cette opération est \nnécessaire en cas d’utilisation de collections caractérisées par un haut degré de \ndénuançage et de mélange chromatique. \nToutes les décorations et les pièces spéciales doivent être traitées avec un soin \nextrême compte tenu des matériaux de valeur à partir desquels celles-ci sont \nréalisées. \nEn cas de coupe du matériau, il est recommandé d’utiliser des outils adaptés. \nIl est conseillé de manipuler avec soin les matériaux lors de ces opérations afin \nd’éviter des ruptures ou des dommages au niveau des bords.\nÉviter aussi d’écrire sur la surface du matériau avec des crayons ou des feutres, \nnotamment sur les produits semi-polis et polis. \n3) POSE\nUne pose avec un joint de 2 mm pour le produit rectifié et de 3 mm au moins \npour le matériau naturel non rectifié est conseillée. Il est recommandé de \npositionner avec régularité des joints de dilatation dans les grands espaces. En \nrevanche, il est suffisant de laisser un léger espace entre le matériau et les murs \npérimétraux dans les espaces plus petits. \nConseils de pose et d’entretien pour le grès cérame « Poli »\nL’usinage crée sur les produits polis de petites microporosités superficielles qui \nrequièrent une attention particulière en phase de pose. Les différences légères \nde brillance d’un carreau à l’autre ne doivent pas être considérées comme \ndes défauts de production, mais comme des caractéristiques du processus de \nproduction. \nAvant le jointoiement, retirer les résidus de colle et les autres impuretés qui \nse trouvent sur les joints. Utiliser des colles dans le ton de celui du carreau \nen respectant les indications des fabricants. Passer au jointoiement et au \nnettoyage de petites portions de sol\u002Fmur (tous les 5 mc). \nLe nettoyage final est indispensable. Il doit être effectué à l’aide de produits \nspécifiques en suivant scrupuleusement les indications des fabricants.\nIl faut généralement commencer par essayer le détergent sur une petite portion \ncachée de sol. Éviter absolument les détergents qui contiennent de l’acide et \nses dérivés car ils ne sont pas adaptés au nettoyage du grès cérame. Après le \nnettoyage, rincer plusieurs fois.\nPour une conservation optimale du sol au fil des années, il est préférable de \nlimiter l’utilisation de moyens abrasifs et de substances agressives. Pour un \nnettoyage ordinaire, il est conseillé d’utiliser de l’eau chaude et des détergents \nneutres.\n \nAdhésifs conseillés\nCOLLES\nIl est conseillé d’utiliser des colles qui répondent aux critères des Normatives \nEuropéennes UNI EN 12004 (Adhésifs pour carreaux – Définitions et \nspécifications).\nL’UNI EN 12004 établit, au niveau européen, les caractéristiques en matière de \nperformances d’une colle pour carreaux en subdivisant les produits en trois \ncatégories principales :\n• C : adhésifs à base de ciment, subdivisés à leur tour en deux sous-catégories - \nà prise normale et à prise rapide.\n• R : adhésifs à base de résines réactives.\n• D : adhésifs à base de dispersions.\nUn mauvais choix concernant la colle à utiliser pourrait causer des dommages \nau matériau céramique tels que fissures et effets craquelés.\nMASTICS\nIl est conseillé d’utiliser des mastics qui répondent aux critères des Normatives \nEuropéennes UNI EN 13888 (Produits de scellement pour carreaux – Définitions \net spécifications).\nL’UNI EN 13888 établit, au niveau européen, les caractéristiques en matière \nde performance d’un produit de remplissage pour joints en subdivisant les \nproduits en deux catégories principales :\n• CG à base de ciment.\n• RG à base de résine réactives. \nN.B. En cas d’utilisation de mastics époxys, enlever rapidement les résidus pour \npréserver la beauté et la brillance du produit. \nJointoiement et nettoyage après la pose \nAvec des colles à prise normale, jointoyer le sol au bout de 24\u002F48 heures tandis \nqu’avec des colles rapides, jointoyer au bout de 4 heures. Pour les matériaux \nsemi-polis, il est conseillé d’utiliser des mastics à base de ciment dans des \ncouleurs ton sur ton. Ne pas utiliser sur ces surfaces de mastics époxys ou de \nmortiers flexibles à base de matériaux synthétiques, notamment si la couleur de \nces derniers contraste avec celle du matériau. \nDans le cas où des mastics non conseillés seraient utilisés, toujours tester ces \nderniers sur le matériau afin de vérifier le résultat. \n• Étaler le mastic à l’aide d’une spatule en caoutchouc sur la surface à jointoyer, \nen faisant attention de ne pas laisser d’espaces vides. \n• Jointoyer de petites surfaces, les unes après les autres, en retirant les \nquantités en excédent à l’aide d’éponges ou de chiffons mouillés (avec de l’eau \npropre uniquement) ou utiliser des machines prévues à cet effet en retirant les \nexcédents lorsque l’enduit de mastic est encore humide.\nNettoyage après la pose \nLes produits GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. ont une surface résistante \naux taches, hygiénique et facile à entretenir. Pour que ces caractéristiques \nsoient maintenues, il est indispensable d’effectuer un nettoyage minutieux dès \nque la pose est terminée en éliminant les résidus de ciment qui forment une \npellicule sur la surface du produit en mesure de retenir davantage la saleté. \nL’élimination inadaptée ou tardive des résidus de mortier, de colle et de mastic \nutilisés pour les joints peut laisser des auréoles difficiles à retirer. Le nettoyage \ninitial doit donc être effectué immédiatement après la pose en utilisant des \nproduits à base acide, en frottant énergiquement et en rinçant abondamment \navec de l’eau. De cette manière, il sera possible d’éliminer les résidus de mastic, \nde colle, de ciment, etc. Il est possible d’utiliser tous les détergents disponibles \nsur le marché, à la seule exception des produits qui contiennent de l’acide \nfluorhydrique (composés et dérivés) comme prévu par la norme EN 14411.\nN.B. Suivre attentivement les instructions reportées par le fabricant sur \nl’emballage du produit utilisé. Avant de passer au nettoyage de la surface \nposée, il est recommandé de toujours faire un test préventif des agents \nnettoyants sur un échantillon du matériau non posé ou sur une zone limitée et \nmoins visible. \nProtection après la pose \nAfin de protéger la surface céramique de la saleté et du piétinement des \nouvriers, il est recommandé de protéger le sol à l’aide de matériaux appropriés. \nCette précaution doit être considérée comme obligatoire en cas de carreaux \naux surfaces semi-polies, plus exposées aux rayures ou aux dommages. \nNettoyage ordinaire \nPour le nettoyage ordinaire, il est suffisant d’adopter de simples précautions, \ndictées principalement par le bon sens et la connaissance des caractéristiques \ndu matériau.\n• Utiliser des détergents neutres, dépourvus de cires, et dilués dans de l’eau, en \nsuivant toujours les modalités reportées sur les emballages. \n• Pour des lavages fréquents, de l’eau propre peut tout simplement être utilisée.\n• Ne pas utiliser de produits acides ou d’instruments agressifs qui pourraient \nrendre opaque la surface des matériaux semi-polis et endommager les \nmatériaux à base de ciment utilisés pour sceller les joints.\n• Il est conseillé d’éviter le plus possible la présence de matériaux éraflants \nprovenant de l’extérieur comme du sable quartzeux et d’autres matériaux, qui \npeuvent provoquer l’abrasion de la surface en entraînant, par conséquent, une \ndiminution de la brillance.\nN.B. L’utilisation de cires, de savons huileux et d’imprégnants (hydrofuges et \noléofuges) est déconseillée sur le produit en grès cérame. \nPour éviter les dénivelés qui peuvent se créer en posant des plaques de grand \nformat, il est vivement conseillé d’utiliser des écarteurs pour rattraper le niveau, \nafin d’obtenir facilement une pose plate, quelles que soient les conditions de \ntravail. \nI N S T R U C T I O N S  F O R  L AY I N G\nCONSIGLI DI POSA | CONSEILS POUR LA POSE | HINWEISE ZUR VERLEGUNG | CONSEJOS PARA LA COLOCACION \nUm das beste ästhetische Ergebnis zu erzielen, ist es unerlässlich, zunächst \nmindestens 4 Qm Fliesen zu verlegen, um die Farbwirkung zu prüfen.\n- Für rektifizierte Fliesen und Platten wird eine Fugenbreite von 2 mm \nempfohlen.\n- Für natürliche, nicht rektifizierte Fliesen und Platten wird eine Fugenbreite von \nmindestens 3 mm empfohlen.\n1) VORBEREITUNG DES BODENBELAGS\u002FWANDVERKLEIDUNG\nDer Untergrund muss ausgehärtet, flach und gut gereinigt sein. Er darf weder \nvereist noch übermäßig warm sein. Die zu verkleidende Wand sollte zuvor mit \nSand und Zement oder speziell vorgemischtem Putz bearbeitet werden. Es ist \nunbedingt erforderlich, die Anweisungen der Hersteller bezüglich spezieller \nUntergründe und Klebstoffe zu beachten.\nDie Oberfläche muss vollkommen eben sein, um eine korrekte Verlegung \ngroßformatiger, rektifizierter Fliesen zu gewährleisten.\n2) VORBEREITUNG DES MATERIALS\nVor der Verlegung sollten Farbton, Werkmaß und Materialwahl geprüft \nwerden. Reklamationen für bereits verlegtes Material, bei dem Mängel vor \nder Verlegung sichtbar waren, werden nicht akzeptiert (siehe Allgemeine \nGeschäftsbedingungen).\nEs wird empfohlen, das Material probeweise auf dem Boden auszulegen. \nFliesen sollten dabei aus verschiedenen Kisten entnommen werden, um die \nGesamtwirkung zu testen.\nFür Kollektionen mit stark variierenden Schattierungen und Farbmischungen \nist dies unbedingt notwendig. Dekore und Formteile müssen mit äußerster \nSorgfalt behandelt werden, da sie aus wertvollen Materialien bestehen. Für den \nZuschnitt der Fliesen sind geeignete Werkzeuge erforderlich, um Bruch oder \nKantenschäden zu vermeiden.\nHinweis:\nVermeiden Sie Markierungen auf der Fliesenoberfläche mit Bleistiften oder \nMarkern, insbesondere bei geläppten und polierten Fliesen.\n3) VERLEGUNG\nFür rektifizierte Fliesen wird eine Fugenbreite von 2 mm empfohlen.\nFür nicht rektifizierte, naturbelassene Fliesen sollte die Fugenbreite mindestens \n3 mm betragen. In großen Räumen sollten regelmäßig Dehnungsfugen \nangebracht werden. In kleinen Räumen reicht ein leichter Abstand zwischen \nMaterial und Außenwänden aus.\nTipps zur Verlegung und Pflege von poliertem Feinsteinzeug\nPolierte Fliesen und Platten haben aufgrund ihrer Oberflächenbearbeitung eine \ngeringe Mikroporosität, die besondere Aufmerksamkeit erfordert.\nWichtiger Hinweis:\nGeringe Glanzunterschiede zwischen den Fliesen sind produktionsbedingt und \nkein Mangel.\nEntfernen Sie vor dem Verfugen Klebstoffreste aus den Fugen.\nVerwenden Sie farblich passende Dichtungsmassen gemäß den \nHerstelleranweisungen.\nArbeiten Sie in kleinen Abschnitten (max. 5 Qm) und reinigen Sie diese sofort \nnach der Verlegung.\nEmpfohlene Klebstoffe und Fugenmassen\nKLEBSTOFFE\nVerwenden Sie Klebstoffe gemäß den Anforderungen der europäischen Norm \nUNI EN 12004. Diese Norm klassifiziert Fliesenkleber in drei Hauptkategorien:\n- C: Zementbasierte Mörtel (normal abbindend oder schnell abbindend).\n- R: Reaktionsharzkleber.\n- D: Dispersionskleber.\nDie Wahl eines ungeeigneten Klebstoffs kann Schäden am Keramikmaterial \nverursachen..\nFUGENMASSEN\nEs wird empfohlen, Fugenmassen gemäß der europäischen Norm UNI EN 13888 \nzu verwenden:\n- CG: Zementhaltige Fugenmörtel.\n- RG: Reaktionsharz-Fugenmörtel.\nBei Verwendung von Epoxidharz-Fugenmassen ist eine umgehende Entfernung \nvon Rückständen notwendig, um die Oberfläche zu schützen..\nVerfugung und Grundreinigung nach der Verlegung\nBei normal härtenden Klebstoffen kann der Bodenbelag nach 24\u002F48 Stunden \nverfugt werden, bei Verwendung von schnell härtenden Klebstoffen nach 4 \nStunden. Für Polierten Fliesen und Platten wird empfohlen, zementhaltige \nFugenmörtel in einem passenden Farbton (Ton-in-Ton) zu verwenden. Auf \ndiesen Oberflächen dürfen keine Epoxid-Fugenmörtel oder flexible Mörtel auf \nKunststoffbasis verwendet werden, insbesondere wenn sie mit der Farbe des \nMaterials kontrastieren. \nWenn Sie sich dennoch entscheiden, mit nicht empfohlenen Fugenmassen \nfortzufahren, testen Sie diese immer zunächst am Material, um das Ergebnis zu \nüberprüfen.\n- Verteilen Sie die Fugenmasse mit einem Gummispatel auf der zu verfugenden \nOberfläche, wobei Sie darauf achten müssen, dass keine Stellen frei bleiben.\n- Kleine Flächen auf einmal verfugen, indem überschüssige Mengen mit \nangefeuchteten Schwämmen oder Lappen entfernt werden (nur mit sauberem \nWasser). Sie können auch spezielle Maschinen verwenden, die den Überschuss \nbeseitigen, wenn der Mörtelfilm noch feucht ist.\nGrundreinigung nach der Verlegung\nDie Produkte von GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. haben eine \nschmutzabweisende, hygienische und pflegeleichte Oberfläche. Damit diese \nEigenschaften langfristig erhalten bleiben, ist es aber unerlässlich, eine \ngründliche Reinigung durchzuführen, sobald die Verlegung beendet ist. Dabei \nmüssen die Mörtelreste entfernt werden, denn diese können einen Film auf der \nOberfläche bilden, der mehr Schmutz anzieht.\nEine unzureichende oder späte Entfernung von Mörtel-, Klebstoff- und \nFugenmörtelresten kann zu schwer zu entfernenden Schmutzrändern führen. \nDie erste Reinigung muss dann unmittelbar nach der Verlegung mit Produkten \nauf Säurebasis, durch kräftiges Reiben und gründliches Abspülen mit Wasser \nerfolgen. Auf diese Weise wird es möglich sein, Rückstände von Fugenmassen, \nKlebstoffen, Mörtel usw. zu beseitigen. Alle auf dem Markt erhältlichen \nReinigungsmittel können verwendet werden, mit der einzigen Ausnahme von \nProdukten, die Flusssäure (Verbindungen und Derivate) enthalten, wie in der EN \n14411 gefordert.\nWICHTIG: befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen des Herstellers auf der \nVerpackung des verwendeten Produkts. Es ist gute Praxis, vor der Reinigung \nder verlegten Fläche das Reinigungsmittel zuvor an einer Probe der \nunverlegten Fliesen oder in einem begrenzten und weniger sichtbaren Bereich \nzu testen.\nSchutz nach der Verlegung\nUm die Keramikoberfläche vor Schmutz und Baustellenverkehr zu schützen, \nwird empfohlen, den Fußboden mit geeigneten Materialien zu schützen. \nDiese Vorsichtsmaßnahme ist bei Fliesen mit geläppter Oberfläche, die mehr \nKratzern oder Beschädigungen ausgesetzt sind, unbedingt erforderlich.\nGewöhnliche Reinigung und Pflege\nFür eine gewöhnliche Reinigung reicht es aus, einige einfache \nVorsichtsmaßnahmen zu treffen. Diese entsprechen dem gesunden \nMenschenverstand und richten sich nach den Eigenschaften des jeweiligen \nMaterials.\n- Verwenden Sie neutrale, wachsfreie Reinigungsmittel, die in Wasser verdünnt \nsind, und befolgen Sie stets die Anweisungen auf der Verpackung.\n- Für die häufige Reinigung kann auch einfach klares Wasser verwendet \nwerden.\n- Verwenden Sie keine säurehaltigen Produkte oder aggressiven Werkzeuge, \ndie die Oberfläche der geläppten Materialien stumpf machen und die zur \nAbdichtung der Fugen verwendeten Materialien auf Zementbasis angreifen \nkönnten. \n- Es wird empfohlen, das Vorhandensein von scheuernden Materialien von \naußen, wie zum Beispiel Quarzsand und anderen Materialien, die einen Abrieb \nder Oberfläche mit dem daraus resultierenden Glanzverlust verursachen \nkönnen, so weit wie möglich zu vermeiden.\nWICHTIG: die Verwendung von Wachsen, ölhaltigen Seifen, \nImprägnierungsmitteln (hydroölabweisend) wird bei Feinsteinzeugprodukten \nnicht empfohlen.\nUm eventülle Unebenheiten zu beseitigen, die bei der Verlegung von \ngroßfor-matigen Platten auftreten können, empfehlen wir dringend \ndie Verwendung von nivellierenden Abstandhaltern, um bei allen \nArbeitsbedingungen problemlos ein präzises, ebenes Ergebnis zu erzielen.\n238\n239\n",120,{"image":494,"text":495,"number":496},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.121.png","Para obtener el mejor resultado estético es fundamental, antes de dar \ncomienzo a la colocación, extender en el suelo al menos\n4 m2 de producto y comprobar la distribución del efecto cromático.\n- Para los formatos rectificados, se recomienda una junta de 2 mm.\n- Para los formatos naturales no rectificados, se recomienda una junta de al \nmenos 3 mm.\n1) PREPARACIÓN DE SUELO\u002FPARED\nLa base sobre la que se coloque el pavimento deberá ser plana, estar seca, bien \nlimpia, no helada y no excesivamente caliente. La pared a revestir deberá ser \nenlucida previamente con arena y cemento o con preparaciones específicas \npremezcladas. Es necesario siempre, en cualquier caso, seguir las instrucciones \nde los fabricantes de materiales para bases y adhesivos.\nLa superficie deberá ser perfectamente plana para permitir una correcta \ncolocación de los productos rectificados de gran formato.\n2) PREPARACIÓN DEL MATERIAL\nAntes de efectuar la colocación, es importante comprobar siempre la tonalidad, \nel calibre y la calidad del material.\nNo se aceptarán reclamaciones de material ya colocado cuyos defectos sean \nvisibles antes de la colocación (véanse condiciones generales de venta).\nEs aconsejable extender previamente el material en el suelo tomándolo de \nvarias cajas para comprobar el efecto total. Ello será necesario en caso de que \nse utilicen colecciones con un alto grado de destonificación y mezcla cromática.\nTodas las decoraciones y piezas especiales deberán ser tratadas con sumo \ncuidado, considerando los materiales preciados con los que están realizadas.\nEs conveniente utilizar las herramientas adecuadas para cortar el material, si \nfuera necesario. Se aconseja manipular los materiales con cuidado, durante \nestos trabajos, para evitar roturas o daños en los bordes.\nNo marcar la superficie del material con lápices o rotuladores, sobre todo si se \ntrata de productos lapeados y pulidos.\n3) COLOCACIÓN\nEs aconsejable efectuar la colocación con una junta de 2 mm para el producto \nrectificado y de al menos 3 mm para el material natural no rectificado. Se \naconseja disponer juntas de dilatación de manera regular en ambientes \ngrandes. Será suficiente, sin embargo, dejar una ligera separación entre el \nmaterial y las paredes perimétricas en ambientes más pequeños.\nConsejos para la colocación y el mantenimiento del gres porcelánico “Pulido”\nEn los productos pulidos, el proceso de fabricación crea pequeñas \nmicroporosidades superficiales que requieren una atención especial durante \nla fase de colocación. Las ligeras diferencias de brillo entre las baldosas no se \nconsideran defectos sino características del proceso de fabricación.\nAntes de efectuar el rejuntado, deberán retirarse de las juntas los residuos de \nadhesivo y otras impurezas. Utilizar selladores cuya tonalidad combine con \nel color de la baldosa, siguiendo las indicaciones del fabricante. Efectuar el \nrejuntado de pequeñas porciones de suelo\u002Fpared (5 m2) y limpiarlas.\nLa limpieza final es indispensable. Esta deberá llevarse a cabo con productos \nespecíficos siguiendo escrupulosamente las indicaciones de los fabricantes.\nNormalmente, antes de efectuar dicha tarea, se prueba el detergente sobre una \npequeña parte oculta del pavimento.\nNo utilizar absolutamente detergentes que contengan ácido y derivados, no \naptos para la limpieza del gres porcelánico. Aclarar varias veces después de la \nlimpieza.\nPara un mantenimiento óptimo del suelo a lo largo del tiempo es preferible \nlimitar el uso de medios abrasivos y sustancias agresivas; para efectuar la \nlimpieza normal, se recomienda utilizar agua caliente y detergentes neutros.\nAdhesivos recomendados\nADHESIVOS\nSe recomienda utilizar adhesivos que cumplan los requisitos de las \nNormativas Europeas UNI EN 12004 (Adhesivos para azulejos - Definiciones y \nespecificaciones). \nLa UNI EN 12004 establece, en ámbito europeo, las características \nprestacionales de un adhesivo para azulejos, dividiendo los productos en tres \ncategorías principales:\n• C: adhesivos cementosos, subdivididos, a su vez, en dos subcategorías: de \nfraguado normal y de fraguado rápido.\n• R: adhesivos de resinas reactivas.\n• D: adhesivos a base de dispersiones.\nUna elección errónea del adhesivo a utilizar podría causar daños al material \ncerámico, como cuarteados y efectos agrietados.\nMATERIALES DE REJUNTADO\nSe recomienda utilizar materiales de rejuntado que cumplan los requisitos de \nlas Normativas Europeas UNI EN 13888 (Selladores para azulejos - Definiciones \ny especificaciones).\nLa UNI EN 13888 establece, en ámbito europeo, las características \nprestacionales de un material de rejuntado, dividiendo los productos en dos \ncategorías principales:\n• CG cementosos.\n• RG: de resinas reactivas.\nN.B. En caso de utilizar materiales de rejuntado epoxi, retirar los residuos \nrápidamente para preservar la belleza y el brillo del producto.\nRejuntado y limpieza después de la colocación\nCon adhesivos de fraguado normal, efectuar el rejuntado del pavimento \npasadas 24\u002F48 horas; si se utilizan adhesivos de fraguado rápido, el rejuntado \npodrá llevarse a cabo pasadas 4 horas. Para los materiales pulidos, se aconseja \nutilizar materiales de rejuntado cementosos tono sobre tono; no utilizar sobre \nestas superficies materiales de rejuntado epoxi o morteros flexibles a base de \nmateriales sintéticos, sobre todo en contraste con el color del material. \nEn caso de que se opte por utilizar materiales de rejuntado no aconsejados, \nserá necesario probarlos siempre sobre el material para comprobar el resultado. \n• Esparcir el material de rejuntado con una espátula de goma sobre la \nsuperficie a rellenar, con cuidado de no dejar espacios vacíos.\n• Rellenar las juntas de pequeñas superficies y eliminar las cantidades en \nexceso con esponjas o trapos humedecidos (solo con agua limpia), o utilizar \nmáquinas especiales, eliminando lo que sobre cuando la capa de material de \nrejuntado todavía está húmeda.\nLimpieza después de la colocación\nLos productos del GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. poseen una \nsuperficie resistente a las manchas, higiénica y de fácil mantenimiento. \nPara conservar estas características, es indispensable realizar una limpieza \nmeticulosa tan pronto como se termine la colocación, eliminando los residuos \nde cemento, que crean una película en la superficie del producto capaz de \nretener más la suciedad.\nUna eliminación inadecuada o tardía de los residuos de mortero, adhesivos \ny materiales de rejuntado, puede dejar halos difíciles de quitar. Por ello, la \nlimpieza inicial deberá efectuarse inmediatamente después de la colocación, \nutilizando productos de base ácida, frotando intensamente y aclarando bien \ncon agua. De esta manera, podrán eliminarse los residuos de material de \nrejuntado, adhesivo, cemento, etc. Podrán utilizarse todos los detergentes \ndisponibles en el mercado, con la única excepción de los productos que \ncontienen ácido fluorhídrico (compuestos y derivados), de acuerdo con lo \nestablecido en la norma EN 14411.\nN.B. Seguir atentamente las instrucciones del fabricante que aparecen en el \nenvase del producto utilizado. Antes de efectuar la limpieza de la superficie \ncolocada, es una buena práctica realizar siempre una prueba preventiva de los \nagentes limpiadores sobre una muestra del material no colocado o sobre una \nzona limitada y menos visible.\nProtección después de la colocación\nPara proteger la superficie cerámica de la suciedad y del tráfico de la obra, se \nrecomienda proteger el pavimento con materiales adecuados; dicha precaución \nserá obligatoria en caso de baldosas con superficies lapeadas, más proclives a \nposibles arañazos o daños.\nLimpieza ordinaria\nPara la limpieza ordinaria, bastará con tomar algunas precauciones simples, \ndictadas principalmente por el sentido común y el conocimiento de las \ncaracterísticas del material.\n• Utilizar detergentes neutros, sin ceras, y diluidos en agua, siguiendo siempre \nlas instrucciones que aparecen en los envases.\n• Si los lavados son frecuentes, podrá utilizarse simplemente agua limpia.\n• No utilizar productos ácidos o herramientas agresivas, pues podrían \nvolver opaca la superficie de los materiales lapeados y dañar los materiales \ncementosos utilizados para sellar las juntas.\n• Se recomienda evitar, cuanto sea posible, la presencia de materiales \nprocedentes del exterior que rayen, como arena de cuarzo y otros materiales, \npues pueden provocar la abrasión de la superficie con la consiguiente pérdida \nde brillo.\nN.B. Se desaconseja el uso de ceras, jabones aceitosos e impregnantes (hidro-\noleófobos) sobre los productos de gres porcelánico.\nPara eliminar los desniveles que puedan surgir al colocar las placas de gran \nformato, se aconseja el uso de separadores de nivelación para que se obtenga \ncon facilidad y precisión una colocación plana en cualquier condición de \ntrabajo.\nI N S T R U C T I O N S  F O R  L AY I N G\nCONSIGLI DI POSA | CONSEILS POUR LA POSE | HINWEISE ZUR VERLEGUNG | CONSEJOS PARA LA COLOCACION \nM A I N T E N A N C E\nMANUTENZIONE | ENTRETIEN | PFLEGE UND REINIGUNG | MANTENIMIENTO \nType of stain | Tipo di macchia\nType de tache | Fleckenart | Tipo de mancha \nDetergents | Detergente\nDétergent | Reinigungsmittel | Detergente | Моющее средство\nCement residues, lime scale deposits and traces of materials used \nduring sealing | Residui di cemento, depositi calcarei e tracce \npiombatura | Résidus de mortier dépôt de calcaire et traces de \nplombage | Zementrückstände, Kalkablagerungen und bleispuren | \nResiduos de cemento, depósitos calcareos y trazas de emplomado \nWeak organic acid | Acido debole organico | Acide faible organique | Schwache \norganische Säure | Acido débil orgánico \nRust stains | Macchie di ruggine | Taches de rouille | Rostflecken | \nManchas de herrumble \nPhospshoric acid based products | Preparati a base di acido fosforico | Produits à base \nd’acide phosphorique | Produkt auf der Basis von Phosphorsäure | Preparados a base de \nácido fosfórico \nOil grease and wax | Olii, grassi e cera | Huiles, graisses et cire | Öl, \nFett und Wachs | Aceite, grasas y cera \n90° ethyl alcohol for oils and trichlorethylene for fats or bicarbonate and water or steam\nAlcool etilico a 90° per olii e trielina per i grassi o bicarbonato e acqua o vapore | \n90° d’alcool éthylique pour les huiles et le trichloréthylène pour les graisses ou le \nbicarbonate et l’eau ou la vapeur | 90° Ethylalkohol für Öle und Trichlorethylen für \nFette oder Bicarbonat und Wasser oder Dampf | Alcohol etílico 90° para aceites y \ntricloroetileno para grasas o bicarbonato y agua o vapo \nTar, bitumen and resin based martar residues | Macchie di catrame \ne bitume e residui di malta a base di resine | Taches de goudron \net de bitume et résidus de mortier | Teer-und Bitumenflecke sowie \nRückstände von Harzmörtel | Manchas de alquitrán, asfalto y \nresiduos de mortero a base de resinas\nOrganic solvents based on methylene chloride or acetone | Solventi organici a base di \ncloruro di metilene o acetone | Solvants organiques à base de chlorure de méthylène \nou d’acétone | Organische Lösungsmittel auf Basis von Methylenchlorid oder Aceton | \nDisolventes orgánicos a base de cloruro de metileno o acetona \nPaint spots | Gocce di colore e vernice | Gouttes de couleur et vernis \n| Farb-und Lacktropfen | Gotas de pintura\nSolvent-based paint or paint remover for wood | Solvente base della vernice \no sverniciatore per legno | Peinture à base de solvant ou décapant pour bois | \nLösungsmittelbasierter Farb- oder Farbentferner für Holz | Pintura a base de solvente o \nremovedor de pintura para madera \nTyre rubber | Gomma da pneumatico | Caoutchouc de pneumatique \n| Reifen Gummi | Goma da neumático \nOrganic solvent | Solvente organico | Solvant organique | Organisches Lösungsmittel | \nSolvente orgánico \nBeer - wine | Birra - vino | Bière - vin | Bier, Wein | Cerveza - vino \nAlkaline detergent, pure hd wash | Detergente alcaino, hd wash puro | Détergent alcalin, \nlavage hd pur | Alkalisches Reinigungsmittel, pure hd wash | Detergente alcalino, lavado \nhd puro \nIodine | Iodio | Iode | Jod | Yodo \nAmmonia | Ammoniaca | Ammoniaque | Ammoniak | Amoníaco \nBlood | Sangue | Sang | Blut | Sangre \nHydrogen peroxide or sodium hypochlorite (bleach) | Acqua ossigenata o ipoclorito di \nsodio (candeggina) | Peroxyde d’hydrogène ou hypochlorite de sodium (eau de Javel) \n| Wasserstoffperoxid oder Natriumhypochlorit (Bleichmittel) | Peróxido de hidrógeno o \nhipoclorito de sodio (lejía) \nCoffe, tea, foodstuffs, cosmetics, fruit juice | Caffè, thè, alimenti, \ncosmetici, succhi di frutta | Café, thé, aliments, cosmétique, jus de \nfruits | Kaffee, Tee, Lebensmittel, Kosmetika, Obstsäfte | Café, té, \nalimentos, cosméticos, jugos de fruta \nCommon detergent in hot water, then, hydrogen peroxide or bleach, pure hd wash | \nComune detersivo in acqua calda, poi, acqua ossigenata o candeggina, hd wash puro \n| Détergent commun dans l’eau chaude, puis peroxyde d’hydrogène ou eau de Javel, \npur lavage hd | übliches Waschmittel in heißem Wasser, dann, Wasserstoffperoxid oder \nBleichmittel, pure hd waschen | Detergente común en agua caliente, luego, peróxido de \nhidrógeno o lejía, lavado hd pur \nInchiostro, bitume, mercurocromo | Ink, bitumen, mercurochrome \n| Encre, bitume, mercurochrome | Tinte, Bitumen, Mercurochrom | \nTinta, asfalto, mercromina \nDiluted solutions of sodium hypochlorite (bleach) | Soluzioni diluite di ipoclorito di sodio \n(candeggina) | Solutions diluées d’hypochlorite de sodium (eau de Javel) | Verdünnte \nLösungen von Natriumhypochlorit (Bleiche) | Soluciones diluidas de hipoclorito de sodio \n(blanqueador) \nRoutine daily cleaning | Pulizia quotidiana | Nettoyage tous les jours \n| Tägliche Reiningung | Limpieza diaria \nNormal floor detergents, water and ethyl alcohol, hd wash diluted in water as indicated \n| Normali detergenti da pavimento acqua e alcool etilico, hd wash diluito in acqua \ncome indicato | Détergents normaux pour le sol, eau et alcool éthylique, lavage au hd \ndilué dans l’eau comme indiqué | Normale Bodenreiniger, Wasser und Ethylalkohol, hd \nwaschen in Wasser verdünnt wie angegeben | Detergentes de piso normales, agua y \nalcohol etílico, lavado hd diluido en agua como se indica \nAcid based detergents | Detergente a base acida\nSolutions acides | Säure Reinigungsmittel\nDetergentes de base acida \nAlkaline based detergents | Detergente a base alcalina\nDétergents a base alcaline | Alkaline Reinigungsmittel\nDetergentes de base alcalina \nMuriatic acid | Acido muriatico\nAcide muriatique | Salzsäure | Acido muriático \nCaustic soda\nSoda caustica | soude caustique | Natron | soda cáustica \nNitric acid | Acido nitrico\nAcide nitrique | Salpetersäure | Ácido nítrico \nPotassium carbonate\nPotassa | Potasse | Pottasche | Potasa \nOxalic acid | Acido ossalico\nOxalic acid | Oxalsäure | Ácido oxálico \n-\nSulfuric acid | Acido solforico\nAcide sulfurique | Schwefelsäure | Ácido sulfúrico \n-\nFor any more detailed information you require regarding the technical characteristics and the reference regulations, please contact the Quality Office through \nthe website www.ricchetti-group.com | Per tutte le informazioni più approfondite relative alle caratteristiche tecniche e le norme di riferimento rivolgersi \nall’Ufficio Qualità attraverso il sito internet www.ricchetti-group.com | Pour toutes les informations plus approfondies relatives aux caractéristiques techniques \net aux normes de référence, s’adresser au Bureau Qualité à travers le site www.ricchetti-group.com | Für alle eingehenderen Informationen zu den technischen \nMerkmalen und den Bezugsnormen wenden Sie sich bitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung. | Para obtener información \nmás detallada sobre las características técnicas y las normas de referencia, diríjase al Departamento de Calidad a través del sitio web www.ricchetti-group.\ncom\n240\n241\n",121,{"image":498,"text":499,"number":500},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.122.png","1) SUBJECT\nThe sale will refer exclusively to the type and quantity of ceramic material \nspecified by GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. (the “Seller”) in the order \nconfirmation or in other documents of the Seller with the same legal value. \nOffers and estimates of the Seller are not binding thereupon, and in no case \nmay be considered valid as contractual proposals. Orders will become binding \nonly after the written approval of acceptance issued by the Seller, on the \nunquestionable judgement of the same. The same is valid also if the order is \ntaken by an agent, and the order will be binding for the Seller only if approved \nby the same as indicated above. The Buyer cannot transfer the purchase \ncontract to third parties, unless written authorization has been obtained from \nthe Seller.\n2) ORDER CONFIRMATION\nShould the order confirmation present amendments or additions to the order \nof the Buyer, the contract will be considered as definitive 10 (ten) days after the \norder confirmation has been sent to the Buyer and without any disagreement \nor refusal from the same. The order cannot be cancelled by the Buyer unless \nthe term established for communicating acceptance has expired. If no term \nis indicated, the Buyer can ask for a term to be established according to the \nprocedures envisaged in Article 1183 paragraph II of the Italian Civil Code. Any \nmoney advance paid by the Buyer will be idle and will be cashed by the Seller \nas a penalty if the Buyer cancels the purchase order before the term for order \nconfirmation has expired (or after it has been accepted by the Seller). Even in \nthese cases, the Seller still reserves the right to recover any greater damages \nsuffered due to the order cancellation, to demand that the Buyer respects the \ncontract, and to claim reimbursement of any expenses sustained for prolonged \nstorage of the material, as determined below at point 3.\n3) DELIVERY\nThe goods are understood to be sold “ex-works” and will be considered as having \nbeen delivered to the Seller’s premises 10 (ten) days after the communication \nthat the same goods have been prepared, or for want of the same, when the \ndelivery note is issued to the carrier, or signed. The conditions stated here will \nbe valid also when the sales contract has been fulfilled in other places and \nwhen, in specific departure, the price is inclusive of transportation costs and \nthe goods are transported by the Buyer. From this moment all the risks relevant \nto the materials are the responsibility of the Buyer, and any storage, custody \nand insurance will be paid by the same. Storage costs are herein fixed at € \n1.00 per day and for each square metre of material which will remain on the \npremises of the Seller, or also with third parties, should the material subject of \nthe contract be stored in places other than the premises, factory or warehouses \nof the Seller. If the Seller has to pay expenses because the goods have not been \ncollected by the Buyer, and if these expenses are higher than the storage costs \nper sq.mt indicated above, the Buyer will pay the Seller for any higher storage \ncosts sustained. All the delivery terms are understood as merely indicative. \nAlso delivery terms which may have been fixed with no delay allowed will be \nsubject to the usual possible variations envisaged for normal working activity \nfor any circumstance beyond the Seller’s control such as, by way of example; \nstrikes, lock-outs, fires, floods, suppliers delays, defective material, unexpected \nproblems with transport, and in any case for any event for which the Seller is \nnot responsible. Should the delay in delivery be the Seller’s responsibility, the \nBuyer has the right to request the rescission of the contract only after a delay \nof 90 (ninety) working days. The request for the rescission of the contract must \nbe sent by registered letter with return receipt and gives the Buyer the right \nto demand only the return of any sum paid in advance. Except in the case of \nwilful misconduct or gross negligence, the Buyer does not have any right to \nmake a claim for any damages against the Seller for delays in delivery or failure \nto deliver goods, either in the case of rescission of the contract or if the same \nremains valid. Partial deliveries are always allowed. All goods despatched by rail \nor road will be freight collect. Goods shipped abroad by sea or by road will be \nshipped in accordance with conditions agreed upon case by case, based on the \nIncoterms 2023 approved by the International Chamber of Commerce.\n4) RETENTION OF TITLE AGREEMENT \nPursuant to art. 1523 of the Italian Civil Code, the Buyer acquires the ownership \nof the material purchased only when the price has been paid in full.\n5) PRICES AND PAYMENT CONDITIONS\nPrices are ex-works. Any taxes, duty, and expenses of any kind regarding \nshipping, delivery and\u002For transport of the products will be paid exclusively by the \nBuyer. The amount invoiced will be calculated on the actual quantity of goods \nsupplied. The payment will be made at the Seller’s head office regardless of the \npayment method used. The Seller has the right to decide whether to accept \npromissory notes and\u002For bank cheques or drafts for the payment, without these \nmeans of payment representing novation of the initial credit, being prejudicial \nto the retention of title agreement, or implying any change in the exception to \nterritorial competence. Payments made to Agents, Representatives or subjects \nother than the Seller will not be accepted, unless specific authorization in \nwriting has been given by the same in each case. For any delay in the payment, \neven partial, arrears interest as established in art. 5 of Legislative Decree no. \n231\u002F2002 will be applied immediately. The Buyer will be considered insolvent \nalso after only one single instalment of the payment agreed has not been \nreceived, and will no longer benefit from the terms. Without prejudice to any \nother rights and actions, the Seller will have the right to demand full payment \nfrom the Buyer of all other instalments still due. The Seller will also maintain the \nright to consider the contract rescinded without any notice given (this clause \nis to be considered a termination clause pursuant to art. 1456 of the Italian Civil \nCode). The Seller will have the right to claim payment of damages, to demand \nthat any material delivered be returned, to cancel any other outstanding \ncontracts, and the Buyer will have no right to demand fees, compensation, or \nto make any other claim.\n6) CHARACTERISTICS OF THE MATERIAL\nThe colour, thickness, shape, and application of the Seller’s material as shown in \nleaflets, price lists, offers and any other kind of advertising material are merely \nindicative and are not binding for the Seller, who reserves the right to change \nthe same to meet their own commercial and production requirements.\n7) GUARANTEE\nThe Seller guarantees products are free from flaws and defects. This guarantee \nis provided only for top-grade material, on which there is a 5% tolerance, \nwithout prejudice to further tolerances provided for according to use; second \nand third-grade material and material for stock is excluded from the guarantee. \nAny possible differences in the colour shades and in the decoration patterns \nrepresent an artistic trait of the ceramic material and must be considered \nsuch. The hairline crackles (or craquelé) on the glazed surface are a feature \nof ceramic art and will gradually disappear in time after suitable cleaning. \nNeither the glaze quality nor the qualification of the material are affected by \nthese capillary surface crackles. Under the guarantee, the Buyer has the right \nto have flawed material replaced; the Buyer does not have the right to request \nthe rescission of the contract or to claim damages. The ceramic material sent \nto replace the flawed material will be considered in accordance with points 3, 4 \nand 5 above; transportation costs, insurance and laying remain at the Buyer’s \nexpense. The material replaced remains the property of the Seller until it is \npaid in full, and must be returned to the factory of the same ex works within \nthirty days of shipping of the new material. After this term, the material will be \ninvoiced to the Buyer at the top-grade price. This guarantee does not cover \nmaterial that has already been laid, even partially, and material that has been \ntreated with unsuitable products (e.g.: acid based solutions). The Seller is not \nobliged to reimburse expenses relevant to the laying or removal of material \nreplaced or sent in replacement. No guarantee is given in relation to the \napplication of the ceramic material or the intended use of the same by the \nBuyer, regardless of any suggestions the Seller may have given for the use of \nthe same. The guarantee does not cover third parties who may have received \nthe material from the Buyer, for whatever purpose or reason. For materials \ndelivered abroad, no guarantee is given on the possible non-respondence of \nthe material to the provisions of law in force in the foreign country where the \nmaterial has been sent, unless the Buyer requested special characteristics and \nin the order confirmation the Seller specifically accepted the same in advance. \nThe limitations to the Seller’s responsibility do not apply in the case of wilful \nmisconduct or gross negligence on the part of the Seller, pursuant to art. 1229 \nof the Italian Civil Code.\n8) CLAIMS AND LEGAL ACTIONS\nDefects and flaws must be reported to the Seller within the terms established \nby art. 1495 of the Italian Civil Code, by registered letter with return receipt. \nExcept in the event of wilful misconduct or gross negligence on the part of \nthe Seller, the Buyer cannot claim compensation for any direct or indirect \ndamage related to the supply or lack of availability of the material during the \ntime required to replace the same under the guarantee, in accordance with \nthe above clause 7.\n9) \"SOLVE ET REPETE\"\nThe Buyer cannot delay or suspend the payments for any reason whatsoever, \neven when a claim has been made or dispute is in act; nor can the Buyer take \nany action against the Seller until any existing debts have been paid in full.\n10) PRICE VARIATIONS\nThe price of the material will be as indicated in the price list in force at the date \nof the order. After order confirmation, the Seller reserves the right to change \nthe prices at any time in the case of an increase in the cost of raw materials and\u002F\nor labour that exceeds 10%.\n11) AMENDMENTS TO THE SALES CONTRACT\nAny amendments to these general conditions must be approved in writing by \nthe Seller.\n12) COURT OF JURISDICTION AND APPLICABLE LAW\nAll supplies of goods governed by these general conditions will be governed \nby Italian law, with the exclusion of regulations on conflicting laws. The \n1980 Vienna convention on the international sale of goods will not apply. \nAny controversy regarding the supply of goods governed by these general \nconditions will be referred exclusively to Italian law in the Court of Modena. As \nan exemption to the above, the Seller reserves the right to take action, at their \nexclusive discretion, before the legal authorities of the place where the Buyer is \ndomiciled or headquartered. \nG E N E R A L  C O N D I T I O N S  O F  S A L E\nCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA | CONDITIONS GENERALES DE VENTE | ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN | \nCONDICIONES GENERALES DE VENTA\n1) OGGETTO\nLa vendita riguarda esclusivamente il tipo e il quantitativo di materiale \nceramico specificato da GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. (“Venditrice”) \nnella conferma d’ordine o in qualsiasi altro analogo documento della \nVenditrice avente lo stesso valore giuridico. Eventuali offerte e preventivi della \nVenditrice non saranno per essa vincolanti e non potranno valere in alcun \ncaso quali proposte contrattuali. L’accettazione dell’ordine sarà impegnativa \nsolo se approvata per iscritto dalla Venditrice a suo insindacabile giudizio. \nAnche nel caso in cui l’ordine venga raccolto da persona munita di potere di \nrappresentanza questo sarà vincolante per la Venditrice solo se da quest’ultima \napprovato mediante le formalità sopra descritte. È fatto espresso divieto \nall’Acquirente di cedere a terzi il contratto di vendita, salvo autorizzazione per \niscritto da parte della Venditrice in tal senso.\n2) CONFERMA D’ORDINE\nQualora la conferma d’ordine della Venditrice contenga modifiche o \naggiunte all’ordine dell’Acquirente, il contratto si intenderà perfezionato se \nl’Acquirente non avrà espresso il suo dissenso o il suo rifiuto entro 10 (dieci) \ngiorni dalla data di spedizione della conferma. L’ordine non potrà essere \nrevocato dall’Acquirente prima che non sia scaduto il termine stabilito per la \ncomunicazione dell’accettazione senza che questa abbia avuto luogo. Ove non \nsia previsto alcun termine per l’accettazione, l’Acquirente potrà richiederne la \nfissazione secondo le modalità previste dall’art. 1183 II comma del codice civile \nitaliano. Gli anticipi eventualmente versati dall’Acquirente sono infruttiferi e \nresteranno acquisiti alla Venditrice a titolo di penale nel caso in cui l’Acquirente \nrevochi l’ordine prima della scadenza del termine fissato per l’accettazione (o \ndopo l’accettazione della Venditrice). Anche in tali casi, sono fatti salvi in ogni \ncaso i diritti della Venditrice di richiedere il risarcimento del maggior danno e \nl’adempimento del contratto oltre alle spese di custodia del materiale come \ninfra determinato al successivo punto 3.\n3) CONSEGNA\nLa merce si intende venduta “franco fabbrica” e la consegna si intende eseguita \nnegli stabilimenti della Venditrice dopo 10 (dieci) giorni dalla comunicazione \napprontamento o, in difetto, all’atto della rimessione al vettore o all’atto della \nfirma della bolla di accompagnamento da parte dell’Acquirente o del vettore; \nciò anche quando il contratto si sia perfezionato altrove e quando, per espressa \nderoga, il prezzo sia comprensivo delle spese di trasporto e questo debba essere \neffettuato a cura dell’Acquirente. Da tale momento tutti i rischi sul materiale \nsi trasferiscono sull’Acquirente e sono a suo carico le spese di magazzinaggio, \ncustodia e assicurazione. Le spese di custodia e magazzinaggio vengono fin \nda ora stabilite in € 1,00 (uno) giornaliero per ogni metro quadrato di materiale \ngiacente presso gli stabilimenti della Venditrice o anche presso terzi qualora il \nmateriale oggetto del contratto per qualsiasi ragione si trovi in luoghi diversi \ndalla sede, dagli stabilimenti o dai magazzini della Venditrice. Nel caso in cui la \nVenditrice debba sostenere delle spese a causa del mancato ritiro della merce \nda parte dell’Acquirente e se dette spese siano superiori a quanto già stabilito \nper metro quadrato, l’Acquirente dovrà pagare il maggior costo sostenuto \ndalla Venditrice. Tutti i termini di consegna - anche se definiti tassativi - si \nintendono meramente indicativi e soggetti alle normali tolleranze d’uso. Ogni \ntermine sarà in ogni caso prorogato qualora la consegna sia ritardata per cause \ndi forza maggiore tra le quali, a titolo meramente esemplificativo, scioperi, \nserrate, incendi, inondazioni, ritardate consegne da parte dei fornitori, difetti \ndelle materie prime, imprevisti problemi di trasporto nonché, in ogni caso, \nper effetto di altri avvenimenti non imputabili a dolo o colpa della Venditrice. \nQualora si verifichi un ritardo imputabile alla Venditrice, l’Acquirente potrà \nchiedere la risoluzione del contratto solamente nel caso in cui detto ritardo \nsuperi il termine di 90 (novanta) giorni. La richiesta di risoluzione dovrà essere \nformulata mediante lettera raccomandata con ricevuta di ritorno e darà diritto \nall’Acquirente di esigere solo la restituzione degli acconti eventualmente \nversati. Fatti salvi i casi di dolo o colpa grave, resta in ogni caso esclusa la \npossibilità da parte dell’Acquirente di richiedere la condanna della Venditrice \nal risarcimento dei danni in ipotesi subiti dall’Acquirente in conseguenza del \nritardo della consegna o di mancata consegna e ciò sia in caso di risoluzione \nche di mantenimento del contratto. Sono sempre ammesse consegne parziali. \nTutte le spedizioni per ferrovia e per automezzi saranno effettuate in porto \nassegnato. Le spedizioni via mare o via terra concernenti forniture all’estero, \nsaranno effettuate in base alle condizioni di volta in volta concordate di cui agli \nIncoterms 2023 approvati dalla Camera di Commercio Internazionale.\n4) PATTO DI RISERVATO DOMINIO\nAi sensi dell’art. 1523 del codice civile italiano, l’Acquirente acquisterà la \nproprietà del materiale acquistato solo a fronte dell’integrale pagamento del \nrelativo prezzo.\n5) PREZZI E CONDIZIONI DI PAGAMENTO\nI prezzi si intendono franco fabbrica; pertanto ogni onere o spesa relativi a \nspedizione, consegna e\u002Fo trasporto dei prodotti saranno a esclusivo carico \ndell’Acquirente. Tasse (inclusa l’IVA), oneri doganali, imposte e spese di ogni \ngenere sono a carico dell’Acquirente. Il prezzo del materiale, ai fini della \nfatturazione e dei relativi pagamenti, verrà quantificato sulla base della reale \nquantità effettivamente fornita. Il luogo del pagamento è sempre la sede legale \ndella Venditrice, indipendentemente dallo strumento di pagamento. È facoltà \ndella Venditrice accettare cambiali e\u002Fo assegni bancari e\u002Fo autorizzazioni di \ntratte senza che ciò importi novazione del credito originale, pregiudizio al patto \ndi riservato dominio, mutamento nella deroga della competenza territoriale. \nNon sono riconosciuti pagamenti effettuati ad Agenti, Rappresentanti, o altri \nsoggetti che non siano la Venditrice, salvo espressa deroga per iscritto da parte \ndi quest’ultima conferita caso per caso. Il ritardo, anche parziale, dei pagamenti \ncomporta l’immediata decorrenza degli interessi di mora nella misura di cui all’art. \n5 del d.lgs. n. 231\u002F2002. Nel caso di mancato pagamento anche di una sola rata \ndel prezzo, l’Acquirente sarà considerata insolvente e decadrà immediatamente \ndal beneficio del termine; la Venditrice inoltre, impregiudicato ogni altro diritto \ned azione, avrà diritto di richiedere il pagamento immediato delle rate non \nancora scadute nonché di ritenere risolto il contratto senza necessità di alcuna \ncomunicazione (dovendosi la presente considerare clausola risolutiva espressa ai \nsensi dell’art. 1456 del codice civile italiano), con facoltà da parte della Venditrice \ndi richiedere il risarcimento dei danni subiti, la restituzione del materiale già \nconsegnato, di recedere da eventuali altri contratti in corso, restando sin d’ora \nescluso che l’Acquirente possa dal canto suo richiedere compensi, indennizzi o \nsvolgere qualsivoglia altra pretesa.\n6) CARATTERISTICHE DEL MATERIALE\nLa colorazione del materiale, lo spessore, la forma e le ambientazioni effettuate \ncon materiale della Venditrice e facenti parte di depliants, listini, preventivi e \naltro materiale pubblicitario hanno solo scopo illustrativo e non sono vincolanti \nper la Venditrice, la quale si riserva in qualsiasi momento di modificarle secondo \nle proprie esigenze commerciali e di produzione.\n7) GARANZIA\nLa Venditrice garantisce che i prodotti sono esenti da vizi e difetti. La venditrice \nfornisce la garanzia solo per il materiale di prima scelta con una tolleranza \ndel 5% di piastrelle difettose e ferme le ulteriori tolleranze previste dagli usi; \nresta espressamente esclusa la garanzia per la seconda e la terza scelta e \nper gli stocks. Le eventuali differenze di tonalità e dei decori costituiscono \nuna caratteristica e un pregio della produzione artistica e come tali devono \nessere valutate. La presenza di cavillatura (craquelé) sulla superficie smaltata \nè una particolarità della ceramica artistica che tende a scomparire col \ntempo e con un’adeguata pulitura, non altera lo smalto e non comporta una \ndequalificazione del materiale. La garanzia dà diritto all’Acquirente di ottenere \nla sostituzione del materiale difettoso; l’Acquirente non potrà richiedere la \nrisoluzione del contratto e il risarcimento dei danni. Al materiale ceramico \ninviato in sostituzione di quello difettoso si applicheranno i precedenti punti n. \n3, 4 e 5, rimanendo a carico dell’Acquirente le spese di trasporto, assicurazione \ne montaggio. Il materiale sostituito resterà di proprietà della Venditrice fino \nal suo integrale pagamento e dovrà essere restituito franco stabilimento di \nquest’ultima entro 30 (trenta) giorni dalla spedizione del nuovo materiale. \nTrascorso inutilmente detto termine, la Venditrice potrà fatturare anche il \nmateriale sostituito applicando i prezzi della prima scelta. La garanzia di cui \nalla presente clausola è tassativamente esclusa per il materiale che sia già \nstato posato anche parzialmente e per il materiale che sia stato trattato con \nsoluzioni non adeguate (es. a base di acido). La Venditrice non sarà in nessun \ncaso tenuta a risarcire le spese per la posa e la rimozione del materiale \nsostituito o inviato in sostituzione. Nessuna garanzia è operante per quanto \nriguarda l’uso che l’Acquirente intende fare del materiale ceramico, anche ove \nla Venditrice avesse fornito suggerimenti o indicazioni circa l’impiego dello \nstesso. E’ sempre esclusa l’operatività della garanzia nei confronti di terzi che \nabbiano ricevuto il materiale dall’Acquirente a qualsiasi titolo o ragione. Per \nquanto riguarda le vendite all’estero, la garanzia è esclusa qualora i vizi e le \ncontestazioni riguardino la non conformità del materiale ceramico alle leggi \nvigenti in materia nello Stato dov’è stata esportata, a meno che nell’ordine \nl’Acquirente non avesse richiesto caratteristiche particolari e nella conferma \nd’ordine la Venditrice non le avesse specificamente e preventivamente \naccettate. Le limitazioni di responsabilità della Venditrice non operano in caso \ndi suo dolo o colpa grave, ai sensi dell’art. 1229 del codice civile italiano.\n8) RECLAMI ED AZIONI\nVizi e difetti devono essere denunciati alla Venditrice entro il termine di cui \nall’art. 1495 del codice civile italiano mediante raccomandata con ricevuta \ndi ritorno. Salvo il caso di dolo o colpa grave della Venditrice, resta escluso \nche l’Acquirente possa pretendere il risarcimento di eventuali danni diretti \no indiretti eventualmente patiti in dipendenza della fornitura anche per \nquanto concerne la mancata disponibilità del materiale durante il tempo \nimpiegato per la sua sostituzione in esecuzione della garanzia di cui alla \nprecedente clausola 7.\n9) \"SOLVE ET REPETE\"\nL’Acquirente non potrà per nessuna ragione ritardare o sospendere i \npagamenti, anche in pendenza di contestazioni o reclami né promuovere \nazioni nei confronti della Venditrice se prima non ha provveduto all’integrale \nestinzione del suo debito.\n10) VARIAZIONI DI PREZZO\nI prezzi del materiale saranno quelli che risultano dal listino in vigore al \nmomento dell’ordine. Dopo la conferma dell’ordine, la Venditrice si riserva la \nfacoltà di modificare il prezzo in qualsiasi momento qualora si verificassero \naumenti superiori al 10% sul costo delle materie prime e\u002Fo sul costo della \nmanodopera.\n11) MODIFICHE CONTRATTUALI\nQualsiasi modifica apportata alle presenti condizioni generali dovrà essere \napprovata per iscritto dalla Venditrice.\n12) FORO COMPETENTE E LEGGE APPLICABILE\nTutte le forniture di merci disciplinate dalle presenti condizioni generali \nsaranno disciplinate dalla legge della Repubblica Italiana, con l’esclusione \ndelle norme sul conflitto di leggi. La convenzione di Vienna del 1980 sulla \nvendita internazionale di merci non sarà applicabile. Ogni controversia \ninerente le forniture di merci disciplinate dalle presenti condizioni generali \nsarà devoluta in via esclusiva all’autorità giudiziaria italiana del Foro di \nModena (Italia). A parziale deroga di quanto sopra il Venditore si riserva \nin ogni caso la facoltà di agire, a propria esclusiva discrezione, avanti la \ncompetente autorità giudiziaria del luogo dove ha domicilio (o la sede \nlegale) l’Acquirente.\n242\n243\n",122,{"image":502,"text":503,"number":504},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.123.png","G E N E R A L  C O N D I T I O N S  O F  S A L E\nCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA | CONDITIONS GENERALES DE VENTE | ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN | \nCONDICIONES GENERALES DE VENTA \n1) OBJET\nLa vente concerne exclusivement le matériel céramique et la quantité spécifiée \npar le GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. (« Vendeur ») dans la confirmation \nde commande ou dans tout autre document du Vendeur ayant la même \nvaleur juridique. Les offres et devis éventuels du Vendeur ne constitueront \npas un engagement de la part de ce dernier, et ne pourront en aucun cas \nêtre considérés comme des propositions contractuelles. L’acceptation de la \ncommande ne constituera un engagement que si elle est approuvée par écrit \npar le Vendeur, à sa seule appréciation. Même dans le cas où la commande \nserait prise par une personne munie d’un pouvoir de représentation, elle ne \nconstituera un engagement de la part du Vendeur que si elle est approuvée \npar ce dernier selon les modalités ci-dessus. Il est expressément défendu au \nclient de céder à des tiers le contrat de vente, sauf autorisation écrite de la part \ndu Vendeur.\n2) CONFIRMATION DE COMMANDE\nSi la confirmation de commande contient des modifications ou des adjonctions \nà la commande du Client, le contrat s’entend parachevé si le Client n’a pas \nexprimé son désaccord ou son refus dans les 10 (dix) jours suivant la date \nd’expédition de la confirmation. La commande ne pourra être révoquée par le \nClient si le délai établi pour la communication de l’acceptation n’est pas échu. \nSi aucun délai n’est prévu pour l’acceptation, le Client pourra en demander la \nfixation selon les modalités prévues par l’art. 1183, 2ème alinéa, du Code civil \nitalien. Les acomptes éventuellement versés par le Client sont non productifs \nd’intérêts et resteront acquis au Vendeur au titre de pénalité au cas où le Client \nrévoquerait la commande avant l’échéance du délai fixé pour l’acceptation (ou \naprès l’acceptation du Vendeur). En tout état de cause, sans préjudice des droits \ndu Vendeur de demander le dédommagement du plus grand dommage et \nl’exécution du contrat, outre les frais de garde du matériel comme déterminé \nau point 3 ci-après.\n3) LIVRAISON\nLa marchandise s’entend vendue « départ usine » et la livraison s’entend \neffectuée dans les établissements du Vendeur 10 (dix) jours après la \ncommunication de la préparation ou, à défaut, au moment de la remise au \ntransporteur ou au moment de la signature du bon de livraison par le Client \nou le transporteur ; ceci également lorsque le contrat est parachevé ailleurs et \nlorsque, par dérogation expresse, le prix comprend les frais de transport et ce \ndernier doit être effectué par le Vendeur.\nÀ partir de ce moment, tous les risques sur le matériel sont transférés au Client \net les frais d’entreposage, de garde et d’assurance sont à sa charge. Les frais \nde garde et d’entreposage sont d’ores et déjà fixés à 1,00 (un) € par jour pour \nchaque mètre carré de matériel en souffrance dans les établissements du \nVendeur ou de tiers au cas où le matériel objet du contrat, pour quelque raison \nque ce soit, se trouverait dans un lieu différent du siège, des établissements \nou des entrepôts du Vendeur. Si le Vendeur doit supporter des frais à cause \ndu non-enlèvement de la marchandise de la part du Client, et si ces frais \nsont supérieurs à la somme définie par mètre carré, le Client devra payer la \ndifférence de coût supportée par le Vendeur. Les délais de livraison – même s’ils \nsont définis comme impératifs – sont seulement indicatifs et sont assujettis \naux tolérances normales d’utilisation. Tout délai sera dans tous les cas prorogé \nlorsque la livraison sera retardée pour cause de force majeure tels que, à simple \ntitre d’exemple, grèves, lock-outs, incendies, inondations, livraisons retardées de \nla part des fournisseurs, de défauts des matières premières, de difficultés dans \nles expéditions ainsi que, en tout état de cause par effet d’autres évènements \nnon imputables à une intention délibérée ou à une faute au Vendeur. En cas \nde retard imputable au Vendeur, le Client n’a le droit de demander la résiliation \ndu contrat que si ledit retard dépasse le délai de 90 (quatre-vingt-dix) jours. \nLa demande de résiliation devra être effectuée par lettre recommandée \navec accusé de réception et donnera droit au Client d’exiger uniquement la \nrestitution des acomptes éventuellement versés. En tout état de cause, sauf en \ncas de faute intentionnelle ou grave, la possibilité est exclue pour le Client de \ndemander au Vendeur des dommages et intérêts, à quelque titre et de quelque \nnature que ce soit, tant en cas de résiliation que de poursuite du contrat. Les \nlivraisons partielles sont toujours admises. Toutes les expéditions par chemin \nde fer et par camion seront effectuées en port dû. Les expéditions par voie \nmaritime ou terrestre concernant les fournitures à l’étranger seront effectuées \nsuivant les conditions choisies au cas par cas et approuvées conformément aux \n« Incoterms » 2023 par la Chambre de Commerce Internationale.\n4) CLAUSE DE RÉSERVE DE PROPRIÉTÉ\nConformément à l’article 1523 du Code civil italien, la propriété du matériel \nacquis ne sera conférée au Client qu’après le paiement intégral de son prix.\n5) PRIX ET CONDITIONS DE PAIEMENT\nLes prix s’entendent départ usine. Toutes les dépenses et charges relatives \nà l’expédition, la livraison et\u002Fou le transport des produits seront donc \nexclusivement à la charge du Client. Le prix du matériel, aux fins de la \nfacturation et des paiements correspondants, sera quantifié sur la base de la \nquantité réelle effectivement fournie. Le lieu du paiement est toujours le siège \nsocial du Vendeur, indépendamment du moyen de paiement. Le Vendeur a \nla faculté d’accepter des traites, des chèques bancaires, des autorisations de \ntraites sans que cela comporte novation de la créance d’origine, préjudice \nà la clause de réserve de propriété, changement dans la dérogation de la \ncompétence territoriale. Les paiements effectués à des Agents, Représentants \nou sujets autres que le Vendeur ne sont pas reconnus, sauf par dérogation \nexpresse écrite de la part de ce dernier, accordée au cas par cas. En ce qui \nconcerne le retard de paiement, même partiel, les intérêts moratoires courent \nimmédiatement, conformément à l’article 5 du décret législatif italien n° \n231\u002F2002. Le Client sera réputé insolvable en cas de non paiement d’un seul \nversement et perdra immédiatement le bénéfice du délai ; le Vendeur aura \nen outre la faculté de demander le paiement immédiat des versements \nrestant dus, sans préjudice de tout autre droit et action, ainsi que de la \npossibilité de considérer le contrat comme en suspens ou résilié sans besoin \nde communication (en considérant la présente comme clause résolutoire \nexpresse conformément à l’article 1456 du Code civil italien), avec faculté de la \npart du Vendeur de demander l’indemnisation dommages subis, la restitution \ndu matériel déjà livré, l’annulation d’autres contrats en cours  ; le Client ne \npourra revendiquer aucune compensation, indemnisation ou autre prétention.\n6) CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL\nLa coloration du matériel, l’épaisseur, la forme et les aménagements réalisés \navec le matériel du Vendeur, faisant partie de dépliants, tarifs, devis et autre \nmatériel publicitaire, n’ont qu’un but d’illustration et ne constituent en aucun \ncas un engagement de la part du Vendeur, lequel se réserve le droit de les \nmodifier à tout moment selon ses propres exigences commerciales et de \nproduction.\n7) GARANTIE\nLe Vendeur garantit que les produits sont exempts de vices et de défauts. \nLe Vendeur fournit la garantie exclusivement pour le matériel de premier \nchoix avec une tolérance de 5 % des plaques défectueuses et sans préjudice \ndes tolérances supplémentaires prévues par les usages : la garantie est \nexpressément exclue pour le second et le troisième choix, et pour les stocks. \nLes différences éventuelles de tonalités et des décors constituent une \ncaractéristique et un atout de la production artistique, et doivent être évaluées \ncomme tels.\nLa présence de craquelures sur la surface émaillée est une particularité de \nla céramique artistique qui tend à disparaître avec le temps et un nettoyage \napproprié ; elle n’altère pas l’émail et ne comporte pas une déqualification du \nmatériel. La garantie s’exerce par le remplacement du matériel défectueux. Le \nClient ne pourra pas demander la résiliation du contrat ni le dédommagement \ndes préjudices. Le matériel céramique remplaçant le matériel céramique \ndéfectueux sera considéré à tous les effets selon les clauses précédentes n° \n3, 4 et 5, les frais de transport, d’assurance et de montage demeurant à la \ncharge du Client. Le matériel échangé demeure propriété du Vendeur et \ndoit être restitué franco usine de ce dernier dans les 30 (trente) jours suivant \nl’expédition du nouveau matériel. Passé ce délai, le Vendeur pourra facturer le \nmatériel en appliquant les prix du premier choix. La garantie visée à la présente \nclause est obligatoirement exclue pour le matériel ayant déjà été posé, \nmême partiellement, et pour le matériel ayant été traité avec des solutions \nnon appropriées (ex. à base d’acide). Le Vendeur ne sera en aucun cas tenu \nà rembourser les frais pour la pose et l’enlèvement du matériel remplacé ou \nenvoyé en remplacement. Aucune garantie ne s’applique en ce qui concerne \nl’utilisation que le Client désire faire du matériel céramique, même si le Vendeur \na fourni précédemment des conseils ou des indications quant à son emploi. La \ngarantie ne s’applique jamais à l’égard de tiers ayant reçu le matériel du Client \nà quelque titre ou raison que ce soit. En ce qui concerne les ventes à l’étranger, \nla garantie est exclue lorsque les vices et les contestations concernent la non \nconformité du matériel céramique aux lois en vigueur en la matière dans l’État, \nà moins que, dans la commande, le Client n’ait demandé des caractéristiques \nparticulières et, dans la confirmation de commande, le Vendeur ne les ait \nspécifiquement et préalablement acceptées. Les limitations de responsabilité \ndu Vendeur ne s’appliquent pas dans le cas d’une intention délibérée ou d’une \nfaute grave de sa part, au sens de l’article 1229 du Code civil italien.\n8) RÉCLAMATIONS ET ACTIONS\nLes vices et les défauts doivent être dénoncés au Vendeur dans les délais établis \npar l’article 1495 du Code civil italien par lettre recommandée avec accusé de \nréception. Sauf en cas d’intention délibérée ou de faute grave du Vendeur, il \nest convenu que le Client ne pourra pas prétendre au dédommagement de \npréjudices directs ou indirects éventuels, subis suite à la fourniture, également \nen ce qui concerne la non disponibilité du matériel pendant le temps employé \npour son remplacement en exécution de la garantie visée à la clause 7 \nprécédente.\n9) « SOLVE ET REPETE »\nLe Client ne peut, pour aucune raison, retarder ou suspendre les paiements, \nmême en cas de contestations ou de réclamations ; ni ne peut intenter des \nactions à l’égard du Vendeur s’il n’a pas préalablement réglé la totalité de sa \ndette.\n10) VARIATIONS DE PRIX\nLes prix du matériel seront ceux figurant au tarif en vigueur au moment de la \nlivraison. Après confirmation de la commande, le Vendeur se réserve le droit \nde les modifier à tout moment au cas où se vérifieraient des augmentations \nsupérieures à 10% du coût des matières premières et\u002Fou du coût de la main-\nd’œuvre.\n11) MODIFICATIONS CONTRACTUELLES\nToute modification apportée aux présentes conditions générales devra être \napprouvée par écrit de la part du Vendeur.\n12) JURIDICTION COMPÉTENTE ET LÉGISLATION APPLICABLE\nToutes les fournitures de marchandises régies par les présentes conditions \ngénérales seront réglementées par la législation de la République italienne, à \nl’exclusion des règles de conflit des lois. La convention de Vienne de 1980 sur la \nvente internationale de marchandises ne sera pas applicable. Tout litige relatif \naux fournitures de marchandises régies par les présentes conditions générales \nsera dévolu exclusivement à l’autorité judiciaire italienne de la juridiction \nde Modène (Italie). En dérogation partielle à ce qui précède, le Vendeur se \nréserve en tout état de cause le droit de saisir à son choix l’Autorité Judiciaire \ncompétente du lieu de résidence ou de domicile du Client.\n1) GEGENSTAND\nDer Verkauf betrifft ausschließlich die Art und Menge von Keramikfliesen, \nwie sie von der GRUPPO CERAMICHE RICCHETTI S.p.A. („Verkäufer“) in der \nAuftragsbestätigung oder in anderen Dokumenten mit gleichem rechtlichen \nStellenwert spezifiziert werden. Eventuelle Angebote oder Kostenvoranschläge \ndes Verkäufers sind unverbindlich und gelten keinesfalls als vertragliche \nGrundlage. Die Annahme einer Bestellung ist für den Verkäufer erst dann \nverbindlich, wenn er diese nach eigenem unanfechtbarem Ermessen schriftlich \nbestätigt hat. Auch wenn die Bestellung von einer vertretungsberechtigten \nPerson entgegengenommen wurde, ist sie für den Verkäufer nur bindend, \nwenn sie gemäß den oben beschriebenen Formalitäten bestätigt wurde. Dem \nAuftraggeber ist es ausdrücklich untersagt, den Kaufvertrag ohne vorherige \nschriftliche Genehmigung des Verkäufers an Dritte abzutretent.\n2) AUFTRAGSBESTÄTIGUNG\nSollte \ndie \nAuftragsbestätigung \nÄnderungen \noder \nErgänzungen \nzur \nursprünglichen Bestellung enthalten, gilt der Vertrag als abgeschlossen, wenn \nder Auftraggeber nicht innerhalb von 10 (zehn) Tagen ab dem Datum des \nVersands der Auftragsbestätigung schriftlich widerspricht. Der Auftraggeber \nkann die Bestellung nur widerrufen, wenn das festgelegte Datum der \nAuftragsbestätigung überschritten wurde. Sollte kein Datum angegeben sein, \nkann der Auftraggeber gemäß Artikel 1183, Absatz 2 des italienischen BGB die \nFestsetzung eines solchen verlangen. Vorauszahlungen des Auftraggebers \nsind unverzinslich und werden im Falle eines Widerrufs als Vertragsstrafe \neinbehalten, unbeschadet des Rechts des Verkäufers, Schadensersatz zu \nfordern.\n3) LIEFERBEDINGUNGEN\nDie Lieferung der Ware erfolgt ab Werk. Die Risiken und Kosten, einschließlich \nLagerung und Versicherung, gehen ab Bereitstellung oder Übergabe an den \nSpediteur auf den Auftraggeber über. Liefertermine sind lediglich indikativ, es \nsei denn, sie wurden ausdrücklich und verbindlich vereinbart. Verzögerungen \naufgrund höherer Gewalt berechtigen den Verkäufer, die Lieferfrist angemessen \nzu verlängern. Der Auftraggeber hat das Recht zur Vertragsauflösung nur, wenn \ndie Verzögerung 90 (neunzig) Arbeitstage überschreitet.\n4) EIGENTUMSVORBEHALT\nDas Eigentum an der Ware verbleibt bis zur vollständigen Bezahlung beim \nVerkäufer gemäß Artikel 1523 des italienischen BGB.\n5) PREISE UND ZAHLUNGSBEDINGUNGEN\nPreise verstehen sich ab Werk, exklusive Versand- und Transportkosten. \nZahlungen sind ausschließlich an den Verkäufer zu leisten. Bei Zahlungsverzug \nwerden Verzugszinsen gemäß italienischem Gesetz berechnet.\n6) MATERIALEIGENSCHAFTEN\nAbweichungen in Farbnuancen, Formaten oder anderen Eigenschaften sind \naufgrund handwerklicher Fertigung möglich und stellen keinen Mangel dar.\n7) GARANTIEBEDINGUNGEN\nDer Verkäufer garantiert nur für Material erster Wahl, wobei eine Toleranz von \nbis zu 5 % für fehlerhafte Fliesen akzeptiert wird. Die Garantie umfasst nicht die \nKosten für Verlegung oder Entfernung des Materials.\n8) REKLAMATIONEN UND KLAGEN\nMängel müssen gemäß Artikel 1495 des italienischen BGB innerhalb der \ngesetzlichen Frist gemeldet werden.\n9) \"KLAGEVERBOT\"\nDer Auftraggeber darf Zahlungen nicht verzögern oder einstellen, auch nicht \nbei schwebenden Reklamationen.\n10) PREISÄNDERUNGEN\nDer Verkäufer behält sich vor, Preise anzupassen, wenn Rohstoff- oder \nLohnkosten um mehr als 10 % steigen.\n11) VERTRAGSÄNDERUNGEN\nÄnderungen des Vertrags bedürfen der schriftlichen Zustimmung des \nVerkäufers.\n12) GERICHTSSTAND UND ANWENDBARES RECHT\nEs gilt das Recht der Italienischen Republik, Gerichtsstand ist Mod.\n244\n245\n",123,{"image":506,"text":507,"number":508},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.124.png","G E N E R A L  C O N D I T I O N S  O F  S A L E\nCONDIZIONI GENERALI DI VENDITA | CONDITIONS GENERALES DE VENTE | ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN | \nCONDICIONES GENERALES DE VENTA \n1) OBJETO\nLa venta comprenderá exclusivamente el tipo y la cantidad de material \ncerámico \nespecificados \npor \nGRUPPO \nCERAMICHE \nRICCHETTI \nS.p.A. \n(“Vendedora”) en la confirmación del pedido o en cualquier otro documento \nanálogo de la Vendedora que tenga el mismo valor jurídico. Las posibles ofertas \ny presupuestos de la Vendedora no serán vinculantes para ella, ni tendrán \nvalidez, en ningún caso, como propuestas contractuales. La aceptación del \npedido será vinculante solamente en caso de ser aprobada por escrito por la \nVendedora a su indiscutible criterio. Asimismo, cuando el pedido sea obtenido \npor alguna persona con facultades de representación, dicho pedido será \nvinculante para la Vendedora solamente si ha sido aprobado por esta última \ncon las formalidades descritas arriba. Se prohíbe expresamente al Comprador \nceder a terceros el contrato de venta, salvo que la Vendedora lo autorice por \nescrito.\n2) CONFIRMACIÓN DEL PEDIDO\nEn caso de que la confirmación del pedido de la Vendedora contenga \nmodificaciones o agregados al pedido del Comprador, el contrato se \nconsiderará perfeccionado si el Comprador no ha expresado su oposición o \nrechazo en los 10 (diez) días siguientes a la fecha de envío de la confirmación. \nEl Comprador no podrá revocar el pedido antes de vencer el plazo establecido \npara la comunicación de la aceptación. Para el caso en que no se haya previsto \nningún plazo para la aceptación, el Comprador podrá solicitar la fijación de uno \nsegún las modalidades previstas por el apartado II del artículo 1183 del Código \nCivil italiano. Los anticipos que el Comprador pudiera haber depositado no \ngenerarán intereses y quedarán adquiridos por la Vendedora en concepto de \npenalización para el caso en que el Comprador revoque el pedido antes del \nvencimiento del plazo fijado para la aceptación (o después de la aceptación \nde la Vendedora). También en dichos casos, quedan a salvo los derechos de \nla Vendedora para reclamar la indemnización de los daños mayores y el \ncumplimiento del contrato, así como los gastos de custodia del material, tal y \ncomo se determina en el punto 3 siguiente.\n3) ENTREGA\nLa mercancía se considerará vendida “franco fábrica” y la entrega se considerará \nrealizada en los establecimientos de la Vendedora en los 10 (diez) días siguientes \na la comunicación de la disponibilidad o, en su defecto, en el momento de \nla asignación al transportista o en el momento de la firma del albarán por \nparte del Comprador o del transportista; ello también cuando el contrato se \nhaya perfeccionado en otro lugar y cuando, por derogación expresa, el precio \nincluya los gastos de transporte y este sea a cargo del Comprador. Desde ese \nmomento, todos los riesgos sobre el material se trasladarán al Comprador y \nquedarán a su cargo los gastos de almacenaje, custodia y seguro. Los gastos \nde custodia y almacenaje se establecen desde ahora en 1,00 (uno) € diario por \ncada metro cuadrado de material en los establecimientos de la Vendedora o \nincluso de terceros, cuando el material objeto del contrato se encuentre, por \ncualquier motivo, en lugares distintos a los de la sede, de los establecimientos \no de los almacenes de la Vendedora. En caso de que la Vendedora tenga que \nsoportar gastos por la falta de retiro de la mercancía por parte del Comprador, \ny de que dichos gastos fueran superiores a lo establecido por metro cuadrado, \nel Comprador deberá pagar el coste extraordinario soportado por la Vendedora. \nTodos los plazos de entrega –incluso si se definen como taxativos– se \nconsiderarán como meramente indicativos y sujetos a las tolerancias normales \nde uso. Cada plazo se prolongará, en cualquier caso, si la entrega se retrasa \npor causas de fuerza mayor, entre las cuales, solo a título de ejemplo, huelgas, \ncierres patronales, incendios, inundaciones, retrasos en las entregas por parte \nde los proveedores, defectos de las materias primas, problemas imprevistos \nde transporte y como consecuencia de otros acontecimientos no imputables \na dolo o negligencia de la Vendedora. Para el caso en que se verifique un \nretraso imputable a la Vendedora, el Comprador tendrá derecho a solicitar la \nresolución del contrato solamente cuando dicho retraso supere el plazo de \nlos 90 (noventa) días. La solicitud de resolución deberá realizarse por carta \ncertificada con acuse de recibo y dará derecho al Comprador a exigir solo la \ndevolución de los anticipos eventualmente realizados. Excepto en casos de \ndolo o negligencia grave, se excluye la posibilidad por parte del Comprador \nde reclamar a la Vendedora la indemnización de los daños que el Comprador \nhubiera sufrido por el retraso o la falta de entrega, tanto en caso de rescisión \ncomo de continuación del contrato. Serán admitidas siempre las entregas \nparciales. Todos los envíos por ferrocarril y por camión se efectuarán con porte \ndebido. Los envíos por vía marítima o terrestre de suministros al extranjero se \nllevarán a cabo de acuerdo con las condiciones acordadas en su momento en \nlos Incoterms 2023 aprobados por la Cámara de Comercio Internacional.\n4) PACTO DE RESERVA DE DOMINIO\nEn virtud del artículo 1523 del Código Civil italiano, el Comprador adquirirá la \npropiedad del material comprado solo tras haber efectuado el pago completo \nde su precio.\n5) PRECIOS Y CONDICIONES DE PAGO\nLos precios se considerarán franco fábrica; por lo tanto, todos los cargos o \ngastos relacionados con el envío, la entrega y\u002Fo el transporte de los productos \ncorrerán a cargo exclusivamente del Comprador. Tasas (incluido el IVA), \ncargas aduaneras, impuestos y gastos de cualquier tipo quedarán a cargo del \nComprador. El precio del material, a los fines de la facturación y de los pagos \ncorrespondientes, deberá ser cuantificado\nsobre la base de la cantidad real efectivamente suministrada. El lugar del \npago será siempre el domicilio social de la Vendedora, independientemente \ndel instrumento de pago. La Vendedora tendrá la facultad de aceptar letras, \ncheques bancarios y autorizaciones de letras de cambio sin que ello implique \nnovación del crédito original, perjuicio al pacto de reserva de dominio o \ncambio en la derogación de la competencia territorial. No serán reconocidos \nlos pagos efectuados a Agentes, Representantes u otros sujetos que no sean \nla Vendedora, salvo expresa derogación por escrito por parte de esta última \notorgada en cada caso. La demora en los pagos, incluso parcial, comporta \nla inmediata aplicación de los intereses de mora con arreglo al artículo 5 del \nDecreto Legislativo n.° 231\u002F2002. El Comprador se considerará insolvente \ncuando no cumpla con los pagos, incluso de una sola cuota del precio, e \ninmediatamente caducará el beneficio del plazo; además, la Vendedora tendrá \nderecho a reclamar el pago inmediato de las cuotas aún no vencidas, sin \nperjuicio de cualquier otro derecho y acción que le pudiere corresponder, así \ncomo considerar resuelto el contrato sin necesidad de comunicación alguna \n(debiendo considerarse la presente como cláusula de resolución expresa de \nacuerdo con el artículo 1456 del Código Civil Italiano), con la facultad de la \nmisma de reclamar la indemnización de los daños sufridos, la devolución del \nmaterial ya entregado y la anulación de posibles contratos en curso, sin que \nel Comprador pueda, por su parte, reclamar retribuciones, indemnizaciones o \nrealizar ninguna otra reclamación.\n6) CARACTERÍSTICAS DEL MATERIAL\nEl color, el espesor, la forma y las ambientaciones realizadas con material de \nla Vendedora, y que forman parte de folletos, listas de precios, presupuestos \ny cualquier otro material publicitario, tendrán solo un fin ilustrativo y no serán \nvinculantes para la misma, la cual se reserva el derecho de modificarlos en \ncualquier momento según sus propias exigencias comerciales y de producción.\n7) GARANTÍA\nLa Vendedora garantiza que los productos están libres de vicios y defectos. Dicha \ngarantía solo cubrirá el material de primera calidad con una tolerancia del 5 % \nde azulejos defectuosos y sin perjuicio de las demás tolerancias previstas por \nlos usos; queda expresamente excluida la garantía para la segunda y la tercera \ncalidad y para los stocks. Las posibles diferencias de tonalidad y ornamentales \nconstituyen una característica y un valor de la producción artística y deberán \nser valoradas como tales. La presencia de cuarteado (resquebrajado) sobre \nla superficie esmaltada es una particularidad de la cerámica artística que \ntiende a desaparecer con el tiempo y mediante una limpieza adecuada, no \naltera el esmalte y no reduce la calidad del material. La garantía dará derecho \nal Comprador a obtener la sustitución del material defectuoso; el Comprador \nno podrá solicitar la resolución del contrato ni la indemnización de los daños. \nAl material cerámico enviado para sustituir el defectuoso se aplicarán las \ncláusulas n.° 3, 4 y 5 precedentes, corriendo a cargo del Comprador los gastos \nde transporte, seguro y montaje. El material sustituido seguirá siendo de \npropiedad de la Vendedora hasta su pago total y deberá ser restituido franco \nel establecimiento de esta última en los 30 (treinta) días siguientes al envío \ndel nuevo material. Una vez transcurrido dicho plazo sin que se produzca la \nrestitución referida, la Vendedora podrá facturar dicho material sustituido \naplicando los precios de la primera calidad. La garantía dispuesta en la presente \ncláusula no cubrirá absolutamente el material que ya se haya colocado, incluso \nparcialmente, ni el material que haya sido tratado con soluciones no adecuadas \n(por ej. a base de ácido). La Vendedora en ningún caso estará obligada a resarcir \nlos gastos por la colocación y la remoción del material sustituido o enviado para \nsu sustitución. Ninguna garantía tendrá validez en lo que respecta al uso que el \nComprador pretende darle al material cerámico, incluso cuando la Vendedora \nle haya dado sugerencias o indicaciones sobre el empleo del mismo. Tampoco \ntendrá validez la garantía con respecto a terceros que hayan recibido el material \npor parte del Comprador por cualquier concepto o motivo. Por lo que respecta \na las ventas en el extranjero, se excluye la garantía en caso de que los vicios y \nreclamaciones se refieran a que el material cerámico no es conforme a las leyes \nvigentes en la materia en el país de exportación, a menos que el Comprador no \nhaya solicitado en el pedido características particulares y en la confirmación \ndel pedido la Vendedora no las haya aceptado previa y específicamente. Las \nlimitaciones de responsabilidad de la Vendedora no tendrán efecto en caso de \ndolo o negligencia grave, de acuerdo con el art. 1229 del Código Civil italiano.\n8) RECLAMACIONES Y ACCIONES\nLos vicios y defectos deberán ser denunciados a la Vendedora dentro del plazo \nprevisto en el art. 1495 del Código Civil italiano mediante carta certificada \ncon acuse de recibo. Salvo en caso de dolo o negligencia grave por parte de \nla Vendedora, el Comprador no tendrá derecho a reclamar la indemnización \nde posibles daños, directos o indirectos, sufridos como consecuencia del \nsuministro, tampoco por la falta de disponibilidad del material durante el \ntiempo empleado para su sustitución en aplicación de la garantía establecida \nen la cláusula 7 anterior.\n9) \"SOLVE ET REPETE\"\nEl Comprador no podrá, por ningún motivo, demorar o suspender los pagos, \naun cuando estuviera pendiente de contestaciones o reclamaciones, ni podrá \npromover acciones contra la Vendedora si previamente no ha extinguido \ntotalmente su deuda.\n10) MODIFICACIONES DEL PRECIO\nLos precios del material serán los que figuren en la lista de precios vigente al \nrealizar el pedido. Tras la confirmación del pedido, la Vendedora se reserva la \nfacultad de modificar el precio en cualquier momento cuando se produzcan \naumentos superiores al 10 % sobre el coste de las materias primas y sobre el \ncoste de la mano de obra.\n11) MODIFICACIONES CONTRACTUALES\nCualquier modificación aportada a las presentes condiciones generales deberá \nser aprobada por escrito por la Vendedora.\n12) TRIBUNAL COMPETENTE Y LEY APLICABLE\nTodos los suministros de mercancías regulados por las presentes condiciones \ngenerales se regirán por la legislación de la República Italiana, con exclusión de \nlas normas sobre el conflicto de leyes. No será aplicable la Convención de Viena \nde 1980 sobre la venta internacional de mercancías. Cualquier controversia \nrelativa a los suministros de mercancías regulados por las presentes condiciones \ngenerales se atribuirá exclusivamente a la autoridad judicial italiana del \nTribunal de Módena (Italia). Como excepción parcial a lo anterior, la Vendedora \nse reserva el derecho, en cualquier caso, de actuar, a su exclusiva discreción, \nante la autoridad judicial competente del lugar en el que el Comprador tiene \nsu domicilio (o sede social).\nS Y M B O L S\nSIMBOLOGIA | SYMBOLE | SYMBOLOGIE | SIMBOLOGÍA \nFor more detailed information on the technical characteristics of the material, contact the Cerdisa \nQuality Office through the website www.ricchetti-group.com | Per richiedere informazioni più \napprofondite sulle caratteristiche tecniche del materiale, contattare l’Ufficio Qualità di Cerdisa attraverso \nil sito internet www.ricchetti-group.com | Pour obtenir des informations plus approfondies sur les \ncaractéristiques techniques du matériau, contacter le Bureau Qualité de Cerdisa à travers le site Internet \nwww.ricchetti-group.com | Um nähere Informationen zu den technischen Merkmalen des Materials zu \nerhalten, wenden Sie sich bitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung \nvon Cerdisa. | Para solicitar información más detallada sobre las características técnicas del material, \npóngase en contacto con el Departamento de Calidad Cerdisa a través del sitio web \nwww.ricchetti-group.com \nDeep abrasion resistance | Resistenza \nall’abrasione profonda | Résistance à l’abrasion \nprofonde | Tiefenabriebfestigkeit | Resistencia a \nla abrasión profunda \nFrost proof | Resistenza al gelo | Résistance \nau gel | Frostbeständigkeit | Resistencia a la \nhelada \nSlip resistance. Reference standards | \nResistenza allo scivolamento. Norme di \nriferimento | Résistance au glissement. \nNorme de références | Rutschhemmung. \nBezugsnormen | Resistencia al deslizamiento. \nNormas de referencia \nBOT 3000\nA326.3:2021\nDCOF ≥ 0,42\nV2: clearly distinguishable differences in texture \nand pattern within the same production run \n| V2: apprezzabili differenze nell’aspetto di \nsuperficie e grafica all’interno della stessa \nproduzione | V2 : différences visibles au \nniveau de l’aspect et de la fantaisie entre \nles carreaux | V2: auffällige Unterschiede in \nAussehen und Struktur innerhalb der gleichen \nProduktionscharge | V2: diferencias visibles en \nel aspecto de la superficie y los motivos dentro \nde un mismo lote de producción \nV3: significant variation in texture, pattern \nand color from tile to tile within the same \nproduction run | V3: Significativa variazione \ndi aspetto superficiale, grafica e colore da \npiastrella a piastrella e all’interno della stessa \npiastrella | V3 : variation significative au niveau \nde l’aspect, de la fantaisie et de la couleur entre \nles carreaux et au sein d’un même carreau | \nV3: bedeutende Variation in Aussehen, Struktur \nund Farbe von Fliese zu Fliese und in ein und \nderselben Fliese | V3: variación considerable \nen el aspecto superficial, los motivos y el color \nentre un azulejo y otro y dentro del propio \nazulejo \nV4: random differences from tile to tile. One \ntile may have totally different texture and \ncolor from another. The color range should \nbe viewed before selecting the material | V4: \nvariazioni irregolari da piastrella a piastrella. \nUna piastrella può differire totalmente \nnell’aspetto superficiale e colore da un’altra. \nSi consiglia di visionare la gamma cromatica \nprima della selezione del materiale | V4 : \nvariation de nuances irrégulière entre les \ncarreaux. L’aspect et la couleur peuvent être \ncomplètement différents d’un carreau à l’autre. \nIl est recommandé de consulter la gamme des \ncouleurs avant de sélectionner le matériel | V4: \nwesentliche Variationen von Fliese zu Fliese. \nEine Fliese kann sich in Aussehen und Farbe \nkomplett von einer anderen unterscheiden. \nEs wird empfohlen, das Farbsortiment vor \nder Auswahl des Materials zu prüfen | V4: \nvariaciones irregulares entre un azulejo y \notro. Un azulejo puede ser completamente \ndiferente de otro en el aspecto superficial \ny el color. Es aconsejable visualizar la gama \ncromática antes de seleccionar el material \nV3\nV2\nV4\nSlip resistance. Reference standards | \nResistenza allo scivolamento. Norme di \nriferimento | Résistance au glissement. \nNorme de références | Rutschhemmung. \nBezugsnormen | Resistencia al deslizamiento. \nNormas de referencia \nFloor tiles | Pavimento\nRevêtement sol | Bodenbelag\nPavimento \nWall tiles | Rivestimento\nRevêtement | Wandverkleidung \nRevestimiento \nSuitable for vehicles | Carrabile\nCarrossable | Befahrbar\nTránsito de vehículos  \nOutdoor | Esterno\nExtérieur | Aussenbereich\nExterno \nResidential | Residenziale\nRésidentiels | Wohnbereich\nResidencial \nCommercial spaces | Spazi commerciali\nEspaces commerciaux | Verlegung in \nGeschaftsraumen | Espacios comerciales\nThickness | Spessore  \nEpaisseur | Stärke\nEspesor \n9\n20\nR9\nR10\nR11\nC\nR10\nA\nR10\nB\nLandstone (nt)\nMegeve (nt)\nTimestone (nt)\nR10\nA\nR10\nB\nDeep (nt)\nStonemix (nt)\nR9\nR10\nEC1\u002F22 (nt)\nReden (nt)\nArchistone 2 (nt) \nGlomera (nt)\nSlatestone (nt)\nWood Design (nt)\nR11\nC\nArchisalt (crs)\nArchistone 2 (crs) \nDeep (grp)\nEC1\u002F22 (str)\nEC1\u002F22 Stone (crs)\nGlomera (crs)(grp)\nMegeve (grp)\nReden (grp)\nSlatestone (crs)\nStonemix (grp)\nTimestone (grp) \nWood Design (crs)\n8\n7\n246\n247\n",124,{"image":510,"text":511,"number":512},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6f\u002F412ce62f163f712ebd63db87218dd8-28e4fc4663.125.png","N O T E S\nNOTE | NOTES | ANMERKUNGEN | NOTAS \nThe information provided in this catalog in the form of text and images is \nas accurate as possible, but is not legally binding. Data referring to items, \nmeasurements, packaging and weights may be modified if necessary \nafter this catalog is published. The colors of the products shown are \nto be considered merely indicative, since they may vary as a result of \nprinting processes. The instructions and tips provided have been carefully \nconsidered, but are also merely indicative. The technical characteristics \nindicated in this catalog supersede and replace those in any other \nprevious catalog.\nLe informazioni testuali e visive contenute nel presente catalogo sono il \npiù possibile esatte, ma non sono da ritenere vincolanti ai termini di legge. \nI dati riferiti ad articoli, misure, imballi e pesi, se necessario, potrebbero \nsubire modifiche successive alla data di questa pubblicazione. I colori \ndei prodotti rappresentati sono da considerare puramente indicativi, in \nquanto soggetti a possibili variazioni dovute al processo di stampa. Le \nistruzioni e i consigli proposti, pur essendo stati valutati attentamente, \nsono anch’essi da ritenere soltanto indicativi. Le caratteristiche tecniche \nriportate su questo catalogo annullano e sostituiscono quelle di qualsiasi \naltro catalogo preesistente.\nLes informations textuelles et visuelles contenues dans le présent \ncatalogue sont mentionnées dans la manière la plus exacte possible, mais \ncelles-ci ne doivent pas être considérées comme étant contraignantes \naux termes de la loi. Les données concernant les articles, les mesures, les \nemballages et les poids pourraient subir, le cas échéant, des modifications \naprès la date de cette publication. Les couleurs des produits représentés \ndoivent être considérées comme étant purement indicatives dans la \nmesure où celles-ci sont soumises à de possibles variations dues au \nprocessus d’impression. Les instructions et les conseils proposés, tout en \nétant évalués attentivement, doivent être eux aussi considérés comme \nn’étant qu’indicatifs. Les caractéristiques techniques reportées dans ce \ncatalogue annulent et remplacent celles de tous les autres catalogues \ndéjà existants.\nDie in diesem Katalog enthaltenen Text- und visuellen Informationen \nsind so genau wie möglich, jedoch rechtlich unverbindlich. Angaben \nzu Artikeln, Abmessungen, Verpackungen und Gewichten können \nnach der Veröffentlichung bei Bedarf geändert werden. Die Farben \nder abgebildeten Produkte sind lediglich indikativ, da sie aufgrund des \nDruckverfahrens Änderungen unterliegen können. Die vorgeschlagenen \nAnweisungen und Ratschläge wurden zwar sorgfältig geprüft, sind \njedoch ebenfalls nur als Richtwerte zu verstehen. Die in diesem Katalog \nangegebenen technischen Merkmale ersetzen alle in früheren Katalogen \nenthaltenen.\nLa información textual y visual contenida en este catálogo es lo más \nprecisa posible, pero no ha de considerarse legalmente vinculante. \nLos datos referidos a artículos, medidas, embalajes y pesos podrán \nser modificados, si es necesario, con posterioridad a la fecha de esta \npublicación. Los colores de los productos representados son meramente \nindicativos, ya que están sujetos a posibles variaciones debidas al proceso \nde impresión. Las instrucciones y los consejos propuestos, aun habiendo \nsido examinados atentamente, también son indicativos. Las características \ntécnicas mostradas en este catálogo anulan y sustituyen a las de \ncualquier otro catálogo preexistente.\nThe vector drawings of sizes, decorations, mosaics and special trims, \nthough representative, are indicative only and not legally binding.\nI disegni vettoriali di formati, decori, mosaici e pezzi speciali, pur essendo \nrappresentativi, sono indicativi e non sono da ritenere vincolanti ai termini \ndi legge.\nLes dessins vectoriels de formats, de décorations, de mosaïques et de \npièces spéciales, tout en étant représentatifs, sont indicatifs et ne doivent \npas être considérés comme étant contraignants aux termes de la loi. \nDie Vektorzeichnungen von Formaten, Dekoren, Mosaiken und Formteilen \ndienen der Veranschaulichung, sind jedoch lediglich Richtlinien und \nrechtlich unverbindlich.\nLas imágenes vectoriales de formatos, decoraciones, mosaicos y piezas \nespeciales, aun siendo representativas, son indicativas y no han de \nconsiderarse legalmente vinculantes.\nFEEL ESSENTIAL\n#Absolute Spaces\n",125,[],0,false,true,{"success":516,"data":518,"meta":726,"count":727,"next":728,"previous":729,"results":761,"brand_chips":822},[519,532,541,550,559,568,577,587,597,608,620,632,641,654,666,676,686,695,705,717],{"id":520,"title":521,"slug":522,"image":523,"source":524,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":528,"pages":529,"pages_count":530,"matched_pages":531,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26607,"Working 2026","leds-c4-working-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F295e58aee952a0d50352f22925106a-29704a6e39.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fad\u002F06804e7560a395bf4a98c17bd40b17-29704a6af8.pdf","Leds C4",2502,"leds-c4","106.7 MB",[],1218,[],{"id":533,"title":534,"slug":535,"image":536,"source":537,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":538,"pages":539,"pages_count":288,"matched_pages":540,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26606,"Architectural Systems  2024","leds-c4-architectural-systems-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F51\u002F09aeb60ab959f350ec981e0505723e-29704a6b8a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F83\u002F262b965f0abfc6d48b82d634f2e274-29704a691b.pdf","18.2 MB",[],[],{"id":542,"title":543,"slug":544,"image":545,"source":546,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":547,"pages":548,"pages_count":260,"matched_pages":549,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26605,"Retail lighting 2022","leds-c4-retail-lighting-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002Fc24fa5a9058975063fe2d2d796e342-29704a6938.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F16\u002F6eb9b9377eb47e68ed8020f49667e4-29704a6761.pdf","11.3 MB",[],[],{"id":551,"title":552,"slug":553,"image":554,"source":555,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":556,"pages":557,"pages_count":284,"matched_pages":558,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26603,"News 2026","leds-c4-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F08ef85e9ab5f20b8e36d39db23903e-29704a66c9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002F3d18f95b3c5bf1476f17e79ade1c39-29704a6417.pdf","9.7 MB",[],[],{"id":560,"title":561,"slug":562,"image":563,"source":564,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":565,"pages":566,"pages_count":144,"matched_pages":567,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26604,"Play Super Comfort","leds-c4-play-super-comfort","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb0\u002Fca782a57ca8c5561108856c084a962-29704a677d.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F98\u002F33f678484c91d595e9119acf1423df-29704a66ac.pdf","16.3 MB",[],[],{"id":569,"title":570,"slug":571,"image":572,"source":573,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":574,"pages":575,"pages_count":452,"matched_pages":576,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26602,"New offices","leds-c4-new-offices","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9a\u002F46aad607ed8b7215cb0b320b2ef927-29704a5a00.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc5\u002F29e40b9906e7faa25be87c0ea8b1f2-29704a59e1.pdf","45.7 MB",[],[],{"id":578,"title":579,"slug":580,"image":581,"source":582,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":583,"pages":584,"pages_count":585,"matched_pages":586,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26600,"Architectural Outdoor 2026","leds-c4-architectural-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff2\u002Fcfbdb393ada4c94d6166515df0f816-29704a2b35.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb85660b3a873b3edddf6e44c5dbab0-29704a2b01.pdf","45.4 MB",[],772,[],{"id":588,"title":589,"slug":590,"image":591,"source":592,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":593,"pages":594,"pages_count":595,"matched_pages":596,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26601,"Decorative Fans 2026","leds-c4-decorative-fans-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F1a\u002Fc77cfd6dbd7c92c0df3eb82941c547-29704a2b2b.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F93\u002F11c88fe4138c754832a3484128207f-29704a2b01.pdf","41.5 MB",[],450,[],{"id":598,"title":552,"slug":599,"image":600,"source":601,"brand_name":602,"brand":603,"brand_slug":604,"file_size":605,"pages":606,"pages_count":412,"matched_pages":607,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26599,"porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":609,"title":610,"slug":611,"image":612,"source":613,"brand_name":614,"brand":615,"brand_slug":616,"file_size":617,"pages":618,"pages_count":200,"matched_pages":619,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":621,"title":5,"slug":622,"image":623,"source":624,"brand_name":625,"brand":626,"brand_slug":627,"file_size":628,"pages":629,"pages_count":630,"matched_pages":631,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26597,"edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":633,"title":634,"slug":635,"image":636,"source":637,"brand_name":625,"brand":626,"brand_slug":627,"file_size":638,"pages":639,"pages_count":448,"matched_pages":640,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":642,"title":643,"slug":644,"image":645,"source":646,"brand_name":647,"brand":648,"brand_slug":649,"file_size":650,"pages":651,"pages_count":652,"matched_pages":653,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":655,"title":656,"slug":657,"image":658,"source":659,"brand_name":660,"brand":661,"brand_slug":662,"file_size":663,"pages":664,"pages_count":264,"matched_pages":665,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":667,"title":668,"slug":669,"image":670,"source":671,"brand_name":660,"brand":661,"brand_slug":662,"file_size":672,"pages":673,"pages_count":674,"matched_pages":675,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":677,"title":678,"slug":679,"image":680,"source":681,"brand_name":660,"brand":661,"brand_slug":662,"file_size":682,"pages":683,"pages_count":684,"matched_pages":685,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":687,"title":688,"slug":689,"image":690,"source":691,"brand_name":660,"brand":661,"brand_slug":662,"file_size":692,"pages":693,"pages_count":184,"matched_pages":694,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":696,"title":697,"slug":698,"image":699,"source":700,"brand_name":660,"brand":661,"brand_slug":662,"file_size":701,"pages":702,"pages_count":703,"matched_pages":704,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],146,[],{"id":706,"title":707,"slug":708,"image":709,"source":710,"brand_name":711,"brand":712,"brand_slug":713,"file_size":714,"pages":715,"pages_count":80,"matched_pages":716,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":718,"title":719,"slug":720,"image":721,"source":722,"brand_name":660,"brand":661,"brand_slug":662,"file_size":723,"pages":724,"pages_count":416,"matched_pages":725,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"count":727,"next":728,"previous":729,"brand_chips":730},14125,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[731,734,737,740,743,746,749,752,755,758],{"title":732,"slug":733,"count":380},"SICIS","sicis",{"title":735,"slug":736,"count":320},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":738,"slug":739,"count":320},"Terratinta","terratinta",{"title":741,"slug":742,"count":320},"Magis","magis",{"title":744,"slug":745,"count":268},"True Design","true-design",{"title":747,"slug":748,"count":256},"Covet House","covet-house",{"title":750,"slug":751,"count":244},"Ares Line","ares-line",{"title":753,"slug":754,"count":244},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":756,"slug":757,"count":236},"Karpenter","karpenter",{"title":759,"slug":760,"count":236},"Visionnaire","visionnaire",[762,765,768,771,774,777,780,783,786,789,792,795,798,801,804,807,810,813,816,819],{"id":520,"title":521,"slug":522,"image":523,"source":524,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":528,"pages":763,"pages_count":530,"matched_pages":764,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":533,"title":534,"slug":535,"image":536,"source":537,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":538,"pages":766,"pages_count":288,"matched_pages":767,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":542,"title":543,"slug":544,"image":545,"source":546,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":547,"pages":769,"pages_count":260,"matched_pages":770,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":551,"title":552,"slug":553,"image":554,"source":555,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":556,"pages":772,"pages_count":284,"matched_pages":773,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":560,"title":561,"slug":562,"image":563,"source":564,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":565,"pages":775,"pages_count":144,"matched_pages":776,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":569,"title":570,"slug":571,"image":572,"source":573,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":574,"pages":778,"pages_count":452,"matched_pages":779,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":578,"title":579,"slug":580,"image":581,"source":582,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":583,"pages":781,"pages_count":585,"matched_pages":782,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":588,"title":589,"slug":590,"image":591,"source":592,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":593,"pages":784,"pages_count":595,"matched_pages":785,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":598,"title":552,"slug":599,"image":600,"source":601,"brand_name":602,"brand":603,"brand_slug":604,"file_size":605,"pages":787,"pages_count":412,"matched_pages":788,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":609,"title":610,"slug":611,"image":612,"source":613,"brand_name":614,"brand":615,"brand_slug":616,"file_size":617,"pages":790,"pages_count":200,"matched_pages":791,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":621,"title":5,"slug":622,"image":623,"source":624,"brand_name":625,"brand":626,"brand_slug":627,"file_size":628,"pages":793,"pages_count":630,"matched_pages":794,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":633,"title":634,"slug":635,"image":636,"source":637,"brand_name":625,"brand":626,"brand_slug":627,"file_size":638,"pages":796,"pages_count":448,"matched_pages":797,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":642,"title":643,"slug":644,"image":645,"source":646,"brand_name":647,"brand":648,"brand_slug":649,"file_size":650,"pages":799,"pages_count":652,"matched_pages":800,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":655,"title":656,"slug":657,"image":658,"source":659,"brand_name":660,"brand":661,"brand_slug":662,"file_size":663,"pages":802,"pages_count":264,"matched_pages":803,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":667,"title":668,"slug":669,"image":670,"source":671,"brand_name":660,"brand":661,"brand_slug":662,"file_size":672,"pages":805,"pages_count":674,"matched_pages":806,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":677,"title":678,"slug":679,"image":680,"source":681,"brand_name":660,"brand":661,"brand_slug":662,"file_size":682,"pages":808,"pages_count":684,"matched_pages":809,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":687,"title":688,"slug":689,"image":690,"source":691,"brand_name":660,"brand":661,"brand_slug":662,"file_size":692,"pages":811,"pages_count":184,"matched_pages":812,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":696,"title":697,"slug":698,"image":699,"source":700,"brand_name":660,"brand":661,"brand_slug":662,"file_size":701,"pages":814,"pages_count":703,"matched_pages":815,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":706,"title":707,"slug":708,"image":709,"source":710,"brand_name":711,"brand":712,"brand_slug":713,"file_size":714,"pages":817,"pages_count":80,"matched_pages":818,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":718,"title":719,"slug":720,"image":721,"source":722,"brand_name":660,"brand":661,"brand_slug":662,"file_size":723,"pages":820,"pages_count":416,"matched_pages":821,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],[823,824,825,826,827,828,829,830,831,832],{"title":732,"slug":733,"count":380},{"title":735,"slug":736,"count":320},{"title":738,"slug":739,"count":320},{"title":741,"slug":742,"count":320},{"title":744,"slug":745,"count":268},{"title":747,"slug":748,"count":256},{"title":750,"slug":751,"count":244},{"title":753,"slug":754,"count":244},{"title":756,"slug":757,"count":236},{"title":759,"slug":760,"count":236}]