[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-cassina-imaestri-products-2024":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":709},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":704,"matched_pages":705,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},16468,"IMaestri Products 2024","cassina-imaestri-products-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F36\u002Fe51578db2c4331a174d8ca3cebb4a7-28708de8c7.pdf","Cassina",1134,"cassina","47.5 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105,109,113,117,121,125,129,133,137,141,145,149,153,157,161,165,169,173,177,181,185,189,193,197,201,205,209,213,217,221,225,229,233,237,241,245,249,253,257,261,265,269,273,277,281,285,289,293,297,301,305,309,313,317,321,325,329,333,337,341,345,349,353,357,361,365,369,373,377,381,385,389,393,397,401,405,409,413,417,421,425,429,433,437,441,445,449,453,457,461,465,469,473,477,481,485,489,493,497,501,505,509,513,517,521,525,529,533,537,541,545,549,553,557,561,565,569,573,577,581,585,589,593,597,601,605,609,613,617,621,625,629,633,637,641,645,649,653,657,661,665,669,673,677,681,685,689,693,697,701],{"image":7,"text":15,"number":16},"I M A E S T R I  P R O D U C T S\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.2.png","iMaestri Products\n2024\ncassina.com\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.3.png","Accordo\nChaise longue Indochine\nDoron Hotel\nGraffiti\nGuéridon J.M.\nIndochine\nLe Monde de\nCharlotte Perriand\nMexique\nMexique Stool\nNuage\nNuage à Plots \nOmbra\nOmbra Tokyo\nParavent Ambassade\nPetit Bureau \nen Forme Libre\nPlana\nRefolo\nRiflesso \nRio\nTable à Plateau \nIntérchangeable\nTable en Forme Libre\nTable Monta\nTable Montparnasse\nTabouret Méribel\u002FBerger\nTokyo Chaise Longue\nTokyo Dormeuse \nVase à fleurs échancré\nVentaglio\nVentaglio - Limited Edition\nVérité\nDoron Hotel Outdoor\nMexique Outdoor\nMexique Stool Outdoor\nTable à Plateau \nIntérchangeable Outdoor\nBougeoir La Tourette\nLC14 Tabouret Cabanon, \nRoquebrune-Cap-Martin \n1952 \u002F LC14 Tabouret Maison \ndu Brésil, Paris 1959\nLC14 Tabouret, \nNantes-Rezé, 1952-1957\nLC15 Table de conférence, \nAtelier Le Corbusier, Paris \n1958 \nLC16 Table de travail \navec rayonnages, Unité \nd’Habitation, Nantes-Rezé, 1957 \nLC17 Portemanteau, \nUnités de Camping, \nRoquebrune-Cap-Martin, 1957\nCollection Chandigarh\nService Prunier\nTapis La Main Ouverte\n1 Fauteuil dossier \nbasculant\n1 Fauteuil dossier \nbasculant, Villa Church\n1 Fauteuil dossier \nbasculant, UAM\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, deux places\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, trois places\n2 Ottomane\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, durable\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, deux places, \ndurable\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, trois places, \ndurable\n2 Ottomane, durable\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, deux places\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, trois places\n3 Fauteuil Grand Confort, \nméridienne\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, durable\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, deux \nplaces, durable\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, trois places, \ndurable\n3 Fauteuil Grand Confort, \nméridienne, durable\n4 Chaise longue à réglage \ncontinu, durable\n4 Chaise longue à réglage \ncontinu, noire, durable\n5 Canapé, Appartement \nLe Corbusier\n5 Canapé, Appartement \nLe Corbusier, durable\n6 Table tube d’avion\n7 Fauteuil tournant, durable\n8 Tabouret tournant, durable\n9 Tabouret\n9 Tabouret de salle \nde bains\n10 Table en tube\n10 Table en tube, \ngrand modèle\n10 Table en tube basse\n10 Table en tube basse, \ngrand modèle\n11 Table pieds corolle, \nAppartement Le Corbusier\n11 Table pieds corolle, \nplateau bois\n20 Casiers standard P.E.N.\n20 Casiers standard, \npieds corolle\nLe Miniature\n1 Fauteuil dossier \nbasculant, Outdoor\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, Outdoor\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, deux places, \nOutdoor\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, trois places, \nOutdoor\n6 Table tube d’avion, \nOutdoor\n7 Fauteuil tournant, \nOutdoor\n10 Table en tube basse, \nOutdoor\n10 Table en tube basse, \ngrand modèle, Outdoor\nCharles Rennie \nMackintosh\nBerlino Table \nHill House 1 \nWillow 1 \nGöteborg 1\nCavalletto\nCicognino \nInfinito \nInfinito Wall\nLuisa\nRadio in Cristallo\nStadera\nTL3\nTre Pezzi\nVeliero \nAntropus \nLady\nWoodline\n875 \nOlimpino \nPA' 1947\nImpronta \nPalpebra \n699 Superleggera \nLeggera\nLeggera outdoor\nPrincipi\nParavento Balla \n905\nEdison\nMaralunga\u002F40\u002F 40-S\nMaralunga Maxi\u002F40 Maxi\nMaralunga 50 \nNuvola Rossa\nGalaxy\nHelena\nCornaro Armchair\nCornaro\nDelfi\nDoge\nDoge Laguna\nOrseolo\nRialto\nSarpi\nMarco Zanuso\nIco Parisi\nIco e Luisa Parisi\nIco Parisi\nGio Ponti\nGiacomo Balla\nVico Magistretti\nCharles and Ray Eames\nCharles Eames\nCarlo Scarpa\nErik Gunnar Asplund\nCharlotte Perriand\nFranco Albini\nLe Corbusier,\nPierre Jeanneret\nCollection\nLe Corbusier\nGerrit \nThomas Rietveld\nElling Buffet\nRed and Blue  \nBlack Red and Blue \nZeilmaker Version\nUtrecht\nZig Zag\n182\n234\n302\n312\n314\n316\n320\n324\n328\n330\n256\n224\n226\n272\n274\n268\n264\n260\n258\n280\n282\n284\n288\n290\n292\n276\n186\n238\n294\n296\n300\n242\n246\n248\n304\n232\n188\n190\n192\n194\n196\n198\n200\n202\n204\n206\n208\n210\n212\n214\n218\n222\n230\n244\n250\n252\n308\n164\n168\n180\n172\n174\n176\n178\n142\n152\n144\n154\n146\n156\n148\n162\n150\n134\n118\n100\n98\n101\n104\n106\n108\n110\n112\n114\n114\n136\n132\n120\n 138\n140\n124\n126\n10\n44\n46\n21\n31\n75\n85\n12\n50\n22\n64\n32\n77\n35\n86\n14\n54\n23\n65\n24\n66\n33\n80\n36\n87\n41\n90\n42\n92\n95\n96\n17\n56\n29\n70\n18\n58\n19\n60\n20\n63\n30\n72\n34\n82\nLC12 Table La Roche 116\nCollection Le Corbusier®, \nPierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n \nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.4.png","DEU\nENG\nFRA\nMit der Kollektion “iMaestri” hat Cassina 1965 \neine philologische Tätigkeit zur Auswahl und \nReproduktion der bedeutendsten, von den \nHauptakteuren der Moderne kreierten Möbel \neingeleitet, die als einzigartiger Bezug für das \nzeitgenössische Design gelten.\nAngefangen vom Design von \nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte \nPerriand, wurde diese Arbeit mit den Projekten \nvon Gerrit Thomas Rietveld, Charles Rennie \nMackintosh, Erik Gunnar Asplund, Charlotte \nPerriand, Franco Albini, Marco Zanuso, Ico Parisi \nand Giacomo Balla. fortgesetzt.\nDie iMaestri-Kollektion ist eine sich ständig \nweiterentwickelnde Geschichte und umfasst ab \n2023 Gio Ponti, Vico Magistretti und Carlo Scarpa, \ndie bereits Teil der Cassina-Kollektion sind, \nsowie Charles & Ray Eames im Vorgriff auf die \nEinführung ihrer Leuchtenkollektion im Jahr 2024.\nProjekttreue ist für Cassina mit einer strengen \nAnalyse der Aussagen der Originale anhand von \nZeichnungen, Skizzen, Prototypen und jeglichen \nanderen, verfügbaren Dokumenten – zu denen \nausschließlich die Firma Zugang hat – sowie mit \ndem Austausch mit den Erben und Mitarbeitern \nverbunden, die die Tätigkeit der Urheber am \nbesten kannten und kennen.\nDank dieser Prozedur fertigt Cassina \nGegenstände, die unanfechtbar die Ziele ihrer \nSchöpfer und die tiefgehende Gestaltungsarbeit \nwiderspiegeln, aus der sie hervorgegangen sind, \nobwohl das Unternehmen dafür auf innovative \nTechnologien und Materialien zurückgreift.\nZum Schutz des Wertes der hergestellten \nErzeugnisse und der Werte ihrer Schöpfer \nwird auf jedem Möbel der Kollektion \n“CassinaiMaestri” folgendes unauslöschlich \naufgeprägt:\n— das Autogramm des Urhebers, das Eigentum \nder rechtmäßigen Erben ist und dessen Nutzung \nexklusiv der Firma Cassina gewährt wurde und \naufgrund der Umsetzung in eine Marke die \nAuthentizität des Möbelstücks zertifiziert;\n— das Logo “Cassina iMaestri”;\n— die fortlaufende Nummer, die die \nFertigungschronologie definiert, die erfolgte \nQualitätsendkontrolle nachweist und schließlich \nauch den Erben die Kontrolle der genauen \nVergütung der Urheberrechte ermöglicht.\nSchließlich wird jedem Möbelstück \nauch ein “Personalausweis” beigefügt. \nDieses Zertifikat weist außer der \nfortlaufenden Fertigungsnummer des \neinzelnen Möbelstücks auch detaillierte \nInformationen über seine Merkmale, das \nheißt, die verwendeten Materialien, die \nangewandten Interpretationskriterien, das \nKonstruktionsschema, das Ursprungs – und \nFertigungsjahr, biografische Informationen zum \nDesigner, bibliografische Angaben sowie eine \nListe der Museen und Kulturinstitute aus, in \ndenen das Produkt ausgestellt wurde oder zu \nderen ständigen Kollektionen es gehört.\nCassina initiated a philological project to select \nand restyle the most significant furniture by \nleaders of the Modernist Movement in 1965; this \nwas the idea behind the “iMaestri” collection, a \nset of landmark pieces in contemporary design.\nIt began with the designs of Le Corbusier, Pierre \nJeanneret, Charlotte Perriand and continued \nwith iconic pieces by Gerrit Thomas Rietveld, \nCharles Rennie Mackintosh, Erik Gunnar \nAsplund, Charlotte Perriand, Franco Albini, \nMarco Zanuso, Ico Parisi and Giacomo Balla.\nThe iMaestri collection is a constantly evolving \nstory, and from 2023 it welcomes Gio Ponti, Vico \nMagistretti and Carlo Scarpa, already part of \nthe Cassina collection, Charles and Ray Eames, \nanticipating the launch of their lighting collection \nin 2024.\nIn order to render the pieces as faithfully as \npossible, Cassina rigorously analysed the \nmeaning behind the original pieces using \ndesigns, sketches, prototypes and any other \navailable documents – to which it had exclusive \naccess – and also consulted with heirs and \ncollaborators who were most familiar with the \nwork of the authors.\nThis allowed Cassina to fashion pieces that \nindubitably reflected the intentions of the \noriginal designers along with the subtleties of \nthe design planning that went into the original \nprojects, whilst availing of the most up-to-date \ntechnology and materials.\nIn order to safeguard the value of the products \nand values of the original designers, each \n“Cassina iMaestri” item is indelibly marked with \nthe following:\n— the signature of the author, owned by his \nor her lawful heirs, with exclusive rights to \nuse by Cassina, and the trademark certifying \nauthenticity of the furniture piece;\n— the “Cassina iMaestri” logo;\n— the progressive ID production number \nattesting to the final quality control measures \ntaken and ensuring that the heirs are fairly \ncompensated for their copyright.\nFinally, an “Identity Card” comes with each \npiece of furniture. This certificate contains \nthe progressive ID production number and \ndetailed information on the features of the item: \nthe materials used, the Interpretation criteria \nadopted, the construction design, the year  \nof origin and production, biographical notes  \non the designer, bibliographic notes and a list  \nof the museums and cultural institutions  \nwhere it was exhibited or became part  \nof permanent collections.\nEn 1965, avec la collection “iMaestri”, Cassina a \nlancé un travail philologique de sélection et de \nreconstruction des meubles les plus significatifs \ndes principaux acteurs du Mouvement Moderne, \ndes références absolues en termes de design \ncontemporain.\nCe travail, qui commence avec le design de  \nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte \nPerriand, se poursuit avec Gerrit Thomas \nRietveld, Charles Rennie Mackintosh,  \nErik Gunnar Asplund et Charlotte Perriand ainsi \nque Franco Albini, Marco Zanuso, Ico Parisi et \nGiacomo Balla.\nLa collection iMaestri est une histoire en \nconstante évolution, et accueille à partir de \n2023 Gio Ponti, Vico Magistretti et Carlo Scarpa, \nqui font déjà partie de la collection Cassina, \nCharles et Ray Eames, anticipant le lancement \nde leur collection de luminaires en 2024.\nÊtre fidèle au projet signifie pour Cassina, \nanalyser rigoureusement le vrai \nsens des originaux, à travers des dessins, \ndes ébauches, des prototypes et tout \nautre document disponible – auxquels elle \na l’accès exclusif – mais c’est également \ntravailler en interaction avec les héritiers \net les collaborateurs qui ont bien connu ou \nconnaissent l’activité des auteurs.\nEn procédant de la sorte, Cassina édite des \npièces qui reflètent incontestablement les \nintentions de celui ou celle qui les a créées ainsi \nque la finesse du travail de conception dont \nelles sont issues, tout en ayant recours à des \ntechnologies et à des matériaux innovants.\nDans le but de sauvegarder la valeur des objets \nproduits et respecter les valeurs de leurs \ncréateurs, chaque meuble “Cassina iMaestri” \nporte une gravure indélébile où figurent:\n— la signature de l’auteur dont les héritiers \nlégitimes ont la propriété et dont Cassina \na l’usage exclusif; cette signature a donné \nnaissance à une marque, qui certifie \nl’authenticité du meuble;\n— le logo “Cassina iMaestri”.\n— le numéro de série qui identifie la chronologie \nde production, témoigne du contrôle final de \nqualité et, pour finir, il permet aux héritiers de \ncontrôler le versement exact des droits d’auteur.\nEnfin, chaque meuble est accompagné d’une \n“Carte d’identité”. Ce certificat indique non \nseulement le numéro de série de production \nde la pièce en question, mais il contient \négalement des informations détaillées sur \nses caractéristiques: matériaux employés, \ncritères d’interprétation adoptés, schéma de \nconstruction, année d’origine et de production, \ntraits biographiques sur le designer, mentions \nbibliographiques et liste des musées et des \ninstitutions culturelles où elle a été exposée \nou bien où elle a intégré les collections \npermanentes.\nITA\nCon la collezione “iMaestri”, nel 1965, Cassina ha dato avvio a un lavoro filologico di selezione \ne ricostruzione dei mobili più significativi dei protagonisti del Movimento Moderno, riferimenti \nassoluti per il design contemporaneo. Iniziato con il design di Le Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, il lavoro è proseguito con Gerrit Thomas Rietveld, Charles Rennie Mackintosh, \nErik Gunnar Asplund, Charlotte Perriand, Franco Albini, Marco Zanuso, Ico Parisi e Giacomo Balla. \nLa collezione iMaestri è una storia in continua evoluzione, e dal 2023 accoglie Gio Ponti, Vico \nMagistretti e Carlo Scarpa, già parte della collezione Cassina, e Charles & Ray Eames, in \nprevisione del lancio della loro collezione lighting nel 2024.\nFedeltà al progetto significa per Cassina rigorosa analisi dei significati degli originali, attraverso \ndisegni, schizzi, prototipi e ogni altro documento disponibile – cui ha accesso esclusivo –, e \nconfronto con gli eredi e i collaboratori che meglio conobbero e conoscono l’attività degli autori.\nGrazie a questa procedura, Cassina edita pezzi che rispecchiano, incontestabilmente, le \nintenzioni di chi li ha creati e la finezza del lavoro di progettazione da cui sono nati, pur facendo \nricorso a tecnologie e a materiali innovativi. A salvaguardia del valore degli oggetti prodotti  \ne dei valori dei loro creatori ogni mobile “Cassina iMaestri” porta impressi indelebilmente: \niMaestri\n— la firma dell’Autore, di proprietà dei legittimi Eredi, il cui uso è stato \nconcesso in esclusiva a Cassina, e che, costituita in marchio,  \ncertifica l’autenticità del mobile; \n— il logotipo “Cassina iMaestri”;\n— il numero progressivo che individua la cronologia di produzione, \ntestimonia l’avvenuto controllo finale di qualità e, infine, consente \nagli Eredi il controllo dell’esatta corresponsione dei diritti d’autore. \nInfine, una “Carta d’Identità” accompagna ogni mobile. Questo \ncertificato, oltre al numero progressivo di produzione del singolo \npezzo, riporta dettagliate informazioni sulle sue caratteristiche: \nmateriali impiegati, criteri interpretativi adottati, schema costruttivo, \nanno di origine e di produzione, notizie biografiche sul designer, cenni \nbibliografici ed elenco dei Musei e delle Istituzioni Culturali ove è stato \nesposto o è entrato a far parte delle collezioni permanenti. \n4\niMaestri\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.5.png","Der im Laufe der Jahre von Cassina \ndurchgeführte Rekonstruktionsprozess \nverfolgt immer noch die Prinzipien der \nMethodik, die von Filippo Alison, dem \nhistorischen Kurator der Kollektion \nCassina iMaestri eingeführt wurde. Der \nProzess beginnt mit einer gründlichen \nAnalyse der Bedeutungen der \nursprünglichen Projekte. Zeichnungen, \nSkizzen, Prototypen und andere \nDokumente werden zusammen mit \nden Erben, den Stiftungen, die das \nUrheberrecht schützen, und den \nWissenschaftlern, die die Tätigkeit des \nMeisters besser kennen, analysiert, um \ndie Authentizität der Rekonstruktionen \nzu gewährleisten. An der Basis jedes \nRekonstruktions- Projekts steht also eine \nwissenschaftliche Forschungstätigkeit des \nPotentials des Modells, sowohl hinsichtlich \nder Markterwartungen, als auch im \nHinblick auf die Produktions-, Innovations-, \nTechnologie und Materialanforderungen, \naber vor allem eine Bewertung der \nkulturellen Wirkung in Bezug auf die \nAnforderungen des modernen Lebens. \nDie Umdeutung des Projekts ermöglicht \nes so, das Objekt einer vergangenen \nZeit nach vorne zu projizieren und eine \nRekonstruktion zu aktivieren, wenn auch \nmanchmal nicht sklavisch, aber dennoch \nstets in Einklang mit der Projektlogik \ndes Meisters. Die Forschung ermöglicht \nes auch, das Wissen des Autors und \nseine Arbeit zu vertiefen und bringt \nauch die ursprünglichen Versionen der \nSymbole oder die vom Autor selbst dazu \nentwickelten Varianten ans Licht.\nThe reconstruction process carried out \nover the years by Cassina still follows the \nprinciples of the methodology devised \nby Filippo Alison, the historic curator \nof the Cassina iMaestri collection. \nIt starts with an in-depth analysis of \nthe meanings of the original projects. \nDrawings, sketches, prototypes and any \nother available documents are analysed, \ntogether with the heirs, the foundations \nthat safeguard copyright and the experts \nmost familiar with work by the designer \nin question, to ensure the authenticity \nof the reconstructions. Every single \nreconstruction project is therefore based \non scientific research into the potential of \nthe model in terms of market expectations \nand the requirements of production and \ninnovation in technology and materials, but \nabove all on an assessment of the cultural \nsignificance in relation to contemporary \nrequirements. Reworking the meaning of \nits history allows the object from the past \nto be projected into the future and enables \na reconstruction that, while not always \nslavish, is always in line with the original \ndesign logic. Research also increases our \nknowledge of the creator and of his or her \nworks, also bringing to light the earliest \nversions of the icons or the variants \ndesigned by the creators themselves.\nLe procédé de reconstruction mené \nau fil des ans par Cassina suit \nencore aujourd’hui les principes de la \nméthodologie programmée par Filippo \nAlison, le curateur historique de la \ncollection Cassina iMaestri. Ce procédé a \ncommencé par une analyse approfondie \ndes significations des projets originaux. \nAvec les héritiers, les Fondations qui \nprotègent le droit d’auteur, et les experts \nqui connaissent au mieux l’activité du \nmaître, les dessins, les esquisses, les \nprototypes et tous les autres documents \ndisponibles ont été analysés, pour garantir \nl’authenticité des reconstructions. Il y \na donc, à la base de chaque projet de \nreconstruction, une activité de recherche \nscientifique des potentialités du modèle, \ntant quant aux attentes du marché qu’aux \nexigences de production et d’innovation \nde technologies et de matériaux, mais \naussi et surtout une évaluation de \nla portée culturelle par rapport aux \nexigences de la contemporanéité. La re-\nsignification du projet de l’histoire permet \nainsi de projeter en avant l’objet d’un \ntemps passé, et de mettre en œuvre une \nreconstruction, même si elle est parfois \nnon servile, toujours en syntonie avec \nla logique conceptuelle du maître. Cette \nrecherche permet aussi d’approfondir \nla connaissance de l’auteur et de ses \nœuvres, en mettant en également lumière \nles versions primitives des icônes ou les \nvariantes de l’icône étudiées par l’auteur \nlui-même.\nITA\nIl processo di ricostruzione condotto negli anni da Cassina persegue ancora oggi i principi della \nmetodologia impostata da Filippo Alison, storico curatore della collezione Cassina iMaestri.  \nIl processo ha inizio con un’approfondita analisi dei significati dei progetti originari; disegni, schizzi, \nprototipi e ogni altro documento disponibile sono analizzati insieme agli eredi, alle fondazioni che \ntutelano il diritto d’autore e agli studiosi che meglio conoscono l’attività del maestro, per garantire \nl’autenticità delle ricostruzioni. Alla base di ogni progetto di ricostruzione vi è quindi un’attività di \nricerca scientifica delle potenzialità del modello, sia rispetto alle attese del mercato che alle esigenze \nproduttive e di innovazione di tecnologie e materiali, ma soprattutto una valutazione del portato \nculturale rispetto alle richieste della contemporaneità. La ri-significazione del progetto della storia \npermette così di proiettare in avanti l’oggetto di un tempo passato e di attuare una ricostruzione, \nanche se a volte non pedissequa, sempre in sintonia con la logica progettuale del maestro.  \nLa ricerca permette anche di approfondire la conoscenza dell’autore e delle sue opere portando  \nalla luce anche le versioni primigenie delle icone o le relative varianti studiate dall’autore stesso.\niMaestri\nRiedizioni di icone del moderno dei \npiù grandi architetti del XX secolo, \nscelte e prodotte da Cassina \nsecondo principi di autenticità e \nrispetto dei prototipi e dei progetti \niniziali, in collaborazione con le \nfondazioni ufficiali e gli eredi. Un \ncontinuo confronto tra passato, \npresente e futuro per far conoscere i \ngrandi classici a un pubblico sempre \npiù ampio.\nThis collection is constituted by the \neditions of modern-style innovative \nicons by the 20th century’s greatest \narchitects. These furniture pieces \nwere selected and produced by \nCassina according to principles of \nauthenticity and respect for the \ninitial prototypes and drawings, \nin partnership with the official \nfoundations and the designer’s heirs. \nContinual dialogue between past, \npresent and future that brings the \ngreat classics within reach of an ever \nwider audience.\nRééditions d’icônes des plus grands \narchitectes du XXème siècle, \nchoisies et produites par Cassina \nselon les principes d’authenticité  \net de respect des prototypes et des \nprojets initiaux, en collaboration \navec les fondations officielles et \nles héritiers. Une confrontation \nconstante entre le passé, le présent \net le futur pour faire connaître  \nles grands classiques à un public  \nde plus en plus large.\nNeuauflagen von Ikonen der \nModerne der größten Architekten  \ndes zwanzigsten Jahrhunderts, von \nCassina gemäß den Grundsätzen \nder Authentizität und des Respekts \nfür die ursprünglichen Prototypen \nund Projekte, in Zusammenarbeit \nmit den offiziellen Stiftungen und \nden Erben. Ein ständiger Vergleich \nzwischen Vergangenheit, Gegenwart \nund Zukunft, um die großen Klassiker \neinem immer größeren Publikum \nzugänglich zu machen.\nCharlotte Perriand\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret\nLC= Le Corbusier          PJ=Pierre Jeanneret          CP= Charlotte Perriand\nFLC= Fondation Le Corbusier          AChP= Archives Charlotte Perriand\nGerrit Thomas Rietveld\nLe Corbusier\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nCharles Rennie Mackintosh\nFranco Albini\nErik Gunnar Asplund\nVico Magistretti\nCarlo Scarpa\nCharles and Ray Eames\nGio Ponti\nGiacomo Balla\nIco Parisi\nMarco Zanuso\n6\n \niMaestri\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.6.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n \niMaestri \nProducts\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.7.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n1 Fauteuil dossier basculant\niMaestri\n1 Fauteuil dossier basculant\nUna seduta leggera e compatta, disegnata nel 1928 e presentata nel \n1929 al Salon d’Automne insieme ad altri importanti modelli come \nle poltrone Fauteuil Grand Confort, petit modèle e grand modèle, \nil tavolo Table tube d’avion e la Chaise longue à réglage continu. \nCome altri modelli della collezione, la poltroncina Fauteuil dossier \nbasculant deriva da uno studio approfondito sulla postura del corpo \ne, in questo caso specifico, si offre come supporto perfetto per un \nrelax composto che predispone alla conversazione. La sua perfetta \nsemplicità compositiva, adattabile ai diversi contesti, è declinata anche \nnelle versioni del 1928 per Villa Church e del 1930 per l’esposizione \nall’Union des Artistes Modernes.\nA lightweight, compact chair, designed in 1928 and introduced in 1929 \nat the Salon d’Automne [Autumn Salon], along with other extraordinary \npieces, such as the Fauteuil Grand Confort, petit modèle and grand \nmodèle, the Table Tube d’avion table and the Chaise longue à réglage \ncontinu. Like the other pieces in the collection, the Fauteuil dossier \nbasculant armchair is the result of in-depth study of human posture \nand, in this case, is specifically engineered to provide perfect support \nfor easy-going relaxation that is conducive to conversation. Its elegant \nsimplicity of design allows the armchair to fit easily in various settings. \nIt is also available in the 1928 Villa Church version and the 1930 \nversion crafted for the French Union of Modern Artists exhibition.\nEin leichter und kompakter Sessel, der 1928 entworfen und 1929 \nzusammen mit anderen bedeutenden Modellen, wie die Sessel \nFauteuil Grand Confort, petit modèle und grand modèle, der Tisch \nTable tube d'avion und die Chaiselongue à réglage continu, im \nSalon d'Automne präsentiert wurde. Wie die anderen Modelle der \nKollektion basiert auch der Armlehnstuhl Fauteuil dossier basculant \nauf einer tiefgehenden Studie der Körperhaltung und bietet in diesem \nspeziellen Fall eine perfekte Stütze für ein entspanntes Sitzen, das zu \nGesprächen anregt. Mit seiner perfekten konstruktiven Schlichtheit \nfügt sich dieser Sessel harmonisch in die unterschiedlichsten \nUmgebungen ein. Der Sessel ist auch in den Versionen erhältlich, die \n1928 für die Villa Church und 1930 für die Ausstellung der Union des \nArtistes Modernes entworfen wurden.\nUne assise légère et compacte, conçue en 1928 et présentée en 1929 \nau Salon d’Automne aux côtés d’autres modèles emblématiques tels \nque les Fauteuil Grand Confort, petit modèle et grand modèle, la Table \ntube d’avion et la Chaise longue à réglage continu. Comme d’ autres \nmodèles de la collection, le Fauteuil dossier basculant est aussi le \nfruit d’une étude approfondie de la posture du corps. Il constitue le \nsiège idéal pour se détendre et converser avec des amis. La parfaite \nsimplicité de sa composition, qui le rend adaptable à différents \ncontextes, est déclinée en versions différentes : la version de 1928 \npour la Villa Church et celle de 1930 créée à l’occasion de l’exposition \nde l’Union des Artistes Modernes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1965\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino. \n· Molle in acciaio nichelato per \nfissaggio e ancoraggio rivestimento. \nRivestimento \n· Tessuto autoportante con profili in \npelle naturale. Pelle con pelo. Cuoio \nautoportante. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura \nnera.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \n· Federn aus vernickeltem Stahl zur \nBefestigung und Verankerung des \nBezugs. \nBezug\n· Selbsttragender Stoff mit \nProfilen aus Leder natur. Fell. \nSelbsttragendes Kernleder. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome, or painted finish in the \ncolours shown on the price list. \n· Nickel-plated springs to secure and \nanchor the upholstery. \nUpholstery \n· Self-supporting fabric with natural \nleather trim. Hair-on leather. Self-\nsupporting saddle-hide. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \n· Ressorts en acier nickelé pour la \nfixation et l'ancrage du revêtement. \nRevêtement \n· Tissu autoporteur avec bords en \ncuir naturel. Peau à poil. Cuir de \nsellerie autoporteur. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\n64\n25.2’’\n40\n15.7’’\n65\n25.6’’\n60\n23.6’’\n001 1_\u002F2_\n   \nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nPezzato bianco\u002Fnero, braccioli in cuoio \nnero\u002F Hairyskin, black leather arms\u002FFell, \nArmlehnen aus schwarzem Kernleder\u002F\nPeau à poils, accoudoirs en cuir noir\nIdentifying marks and production numbers\nÉtude sur les différentes manières de s’asseoir, 1927. Croquis de Le Corbusier © \nFondation Le Corbusier \u002FADAGP. Source FLC\n10\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.8.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n1 Fauteuil dossier basculant, Villa Church\nProduced\nCassina, 2012\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nIdentifying marks and production numbers\n001 V1-2\n66\n26.0”\n65\n25.6”\n65\n25.6’’\n40\n15.7’’\nStruttura \n· Tubolare d’acciaio. Finitura cromato \nlucido. Lamiera piegata e verniciata \ndi colore grigio. Cinghie elastiche \ndel piano seduta di colore nero. \nRivestimento \n· Tessuto di raso blu. Pelle. \n· Braccioli in tessuto di raso blu con \nparte anteriore e profili in pelle di \ncolore grigio o completamente in \npelle. \nSchienale \n· Telaio metallico dotato di cinghie \nelastiche. \n· Imbottitura in poliuretano espanso \ne ovatta in fibra di poliestere \naccoppiata con vellutino. \nSedile \n· Imbottitura in poliuretano espanso \ne ovatta in fibra di poliestere \naccoppiata con vellutino.\nPiedino \n· In materiale plastico con finitura \nnera.\nGestell\n· Hohlprofil aus Stahl. Oberfläche \nverchromt glänzend. Gebogenes \nBlech mit Lackierung in der Farbe \nGrau. Elastische Riemen der \nSitzfläche in der Farbe Schwarz. \nBezug\n· Blauer Satin. Leder. \n· Armlehnen aus blauem Satin mit \nVorderseite und Profilen aus Leder \nin der Farbe Grau oder komplett aus \nLeder. Rückenlehne\n· Metallgestell mit elastischen \nRiemen. \n· Polsterung aus PU-Schaum und \nPolyesterwatte mit Vlies. Sitzfläche\n· Polsterung aus PU-Schaum und \nPolyesterwatte mit Vlies. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nStructure \n· Tubular steel. Polished chrome \nfinish. Bent sheet metal painted grey \ncolour. Black elastic webbing for \nseat. \nUpholstery \n· Blue satin fabric. Leather. \n· Armrests in blue satin fabric with \nthe front part of the armrest trimmed \nin grey leather or made entirely of \nleather. \nBackrest \n· Metal frame with elastic webbing. \n· Padding in polyurethane foam and \npolyester fibre batting laminated to \nfabric lining. \nSeat \n· Padding in polyurethane foam and \npolyester fibre batting laminated to \nfabric lining. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Acier tubulaire. Finition chromé \nbrillant. Tôle pliée et peinte en gris. \nSangles élastiques de l'assise de \ncouleur noire. \nRevêtement \n· Tissu satin bleu. Cuir. \n· Accoudoirs en tissu satin bleu \navec avant et bords en cuir gris ou \nentièrement en cuir. \nDossier \n· Cadre métallique équipé de sangles \nélastiques. \n· Rembourrage en mousse \npolyuréthane et multicouche en \nouate de fibre de polyester et tissu. \nAssise \n· Rembourrage en mousse \npolyuréthane et multicouche en \nouate de fibre de polyester et tissu. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nQuesta versione della poltroncina fu progettata per la Villa Church \nà Ville-d’Avray nel 1928 con il sedile e lo schienale imbottiti per \nrispondere alla richiesta di un estremo confort da parte del cliente. Un \nmodello simile imbottito fu realizzato, sempre nel 1928, anche per la \ngalleria d’arte del collezionista Raoul La Roche. \nThis version of the armchair was designed in 1928 for the Villa Church \nat Ville-d’Avray. Its padded and upholstered seat and backrest were \nfashioned to meet the customer’s demand for extreme comfort. A \nsimilar padded and upholstered model was also crafted in 1928 for the \nart gallery of collector Raoul La Roche. \nDiese Version des Armlehnstuhls wurde 1928 für die Villa Church in \nVille-d'Avray entworfen und verfügt über eine gepolsterte Sitzfläche \nund Rückenlehne, um die hohen Ansprüche zu erfüllen, die der Kunde \nan den Sitzkomfort gestellt hatte. Ein ähnliches gepolstertes Modell \nwurde ebenfalls 1928 für die Kunstgalerie des Kunstsammlers Raoul \nLa Roche angefertigt. \nCette version de fauteuil  dossier basculant fut conçue pour la Villa \nChurch à Ville-d’Avray en 1928. Il est constitué d’un assise et d’un \ndossier rembourrés pour satisfaire la demande du commanditaire, qui \nle voulait extrêmement confortable. Un modèle similaire rembourré \nfut également réalisé, toujours en 1928, pour la galerie d’art du \ncollectionneur Raoul La Roche. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nMobilier de la Villa Church, Ville d’Avray, 1928 © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand \u002FADAGP. Source FLC\n12\n1 Fauteuil dossier basculant, Villa Church\niMaestri\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.9.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n1 Fauteuil dossier basculant, UAM\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2011\n001 U1\n66\n26.0”\n65\n25.6”\n65\n25.6’’\n40\n15.7’’\nIdentifying marks and production numbers\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido. \nRivestimento \n· Tessuto autoportante ecru con \nprofili in pelle naturale. \n· Braccioli in tessuto autoportante \necru con profili in pelle naturale. \n· Molle in acciaio nichelato per \nfissaggio e ancoraggio rivestimento. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura \nnera.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend. \nBezug\n· Selbsttragender Stoff Ecru mit \nProfilen aus Leder natur. \n· Armlehnen aus selbsttragendem \nStoff Ecru mit Profilen aus Leder \nnatur. \n· Federn aus vernickeltem Stahl zur \nBefestigung und Verankerung des \nBezugs. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome finish. \nUpholstery \n· Self-supporting ecru colour fabric \nwith natural leather trim. \n· Armrests in self-supporting ecru \nfabric with natural leather trim. \n· Nickel-plated springs to secure and \nanchor the upholstery. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant. \nRevêtement \n· Tissu autoporteur écru avec bords \nen cuir naturel. \n· Accoudoirs en tissu autoporteur \nécru avec bord en cuir naturel. \n· Ressorts en acier nickelé pour la \nfixation et l'ancrage du revêtement. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nQuesta versione della poltroncina Fauteuil dossier basculant fu \npresentata alla prima mostra dell’Unione degli artisti moderni nel 1930, \nuna mostra attraverso la quale si mostrò come gli arredi, presentati \nl’anno prima al Salon d’Automne, potevano essere realizzati con una \npiù ampia varietà di rivestimenti. In questo caso un dettaglio di selleria, \nche già negli anni trenta aveva ispirato le collezioni dell’alta moda.\nThis version of the Fauteuil dossier basculant debuted at the first \nFrench Union of Modern Artists exhibition in 1930 and demonstrated \nhow the furniture, displayed the previous year at the Salon d’Automne \n[Autumn Salon], could be produced with a greater variety of \nupholstery options. In this case, a saddlery detail that in the 1930s had \nalready inspired many high-fashion collections.\nDiese Version des Armlehnstuhls Fauteuil dossier basculant wurde \nauf der ersten Ausstellung der Union des Artistes Modernes 1930 \npräsentiert, auf der die Designer zeigten, dass die Möbelstücke, \ndie sie im Vorjahr im Salon d'Automne präsentiert hatten, mit einer \nVielzahl an verschiedenen Bezügen ausgeführt werden konnten. \nAugenfällig ist das Detail der Lederverarbeitung, das bereits damals \nmehrfach die Haut Couture Kollektionen inspirierte.\nCette version du Fauteuil dossier basculant fut présentée lors du \npremier Salon de l’Union des artistes modernes de 1930; elle montre \nque les meubles présentés l’année précédente au Salon d’Automne \npouvaient être réalisés avec divers revêtements. Dans ce cas, il s’agit \nd’ un détail de sellerie qui, dans les années trente, avait déjà inspiré les \ncollections de haute couture.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n14\n1 Fauteuil dossier basculant, UAM\niMaestri\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.10.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1965\na\nb\nUn modello senza tempo che ha fatto la storia del design \ndivenendo un’icona di fama mondiale. Progettata per la comodità di \nconversazione, la poltrona fu esposta al Salon d’Automne a Parigi nel \n1929, quale archetipo della moderna concezione degli arredi, intesi \ndagli autori come “attrezzature domestiche”. L’indipendenza fra la \nstruttura metallica e i cuscini si allinea ai principi del razionalismo, \ncosì come la separazione tra le parti segue la logica della produzione \nindustriale evocando la relazione architettonica tra la struttura \nportante e gli elementi di tamponamento. Questi modelli sono \ndisponibili anche in una versione sviluppata con materiali circolari, \nsempre nel massimo rispetto del progetto originale. Grazie al lavoro \nsvolto da Cassina LAB, il percorso nato dalla collaborazione con \nil POLI.design del Politecnico di Milano, gli elementi schiumati e \nl’imbottitura dei cuscini sono realizzati con materiali innovativi, in \nun’ottica di circolarità.\nA timeless style that has written its own chapter in design history, \nbecoming an icon of global fame. Designed for ease of conversation, \nthe armchair was exhibited in 1929 at the Salon d’Automne in Paris \nas the archetype of the modern concept in furnishings, interpreted \nby its authors as “household equipment”. The separation between \nthe metal structure and the cushions is consistent with the principles \nof Rationalism, just as the separation between the parts is based on \nan industrial approach to production, reminiscent of the architectural \nrelationship between the loadbearing structure and the in-fill \nelements. These models are also available in a version developed \nusing circular materials, while maintaining the utmost respect for \nits original design. Thanks to the work carried out by Cassina LAB \nand the journey that grew out of its partnership with the Politecnico \ndi Milano POLI.Design consortium, with a focus on circularity, the \nfoamed elements and the cushion padding are made with innovative \nmaterials.\nEin zeitloses Modell, das Design-Geschichte geschrieben hat und \nzu einer Ikone von Weltruhm geworden ist. Der Sessel wurde für \nbehagliche Konversation entworfen und 1929 im Salon d'Automne \nin Paris ausgestellt als Archetyp der modernen Konzeption \nvon Einrichtungsgegenständen, die von den Designern als \n\"Haushaltsgegenstände\" verstanden werden. Die Unabhängigkeit von \nMetallgestell und Kissen liegt auf einer Linie mit den Grundsätzen \ndes Rationalismus, ebenso wie die Trennung zwischen den Teilen, \ndie der Logik der industriellen Produktion folgt und sich an der \narchitektonischen Beziehung zwischen dem Tragwerk und der \nAusmauerung inspiriert. Diese Modelle sind auch in einer Version \nerhältlich, die aus Materialien der Kreislaufwirtschaft gefertigt wird \nund ebenfalls eine getreue Nachbildung des Originalentwurfs ist. \nDank der Arbeit, die Cassina LAB in Zusammenarbeit mit dem \nKompetenzzentrum für Design POLI.design des Polytechnikums \nMailand geleistet hat, bestehen die geschäumten Elemente und die \nPolsterungen der Kissen aus innovativen Materialien im Hinblick auf die \nKreislaufwirtschaft.\nUn modèle intemporel qui a fait l'histoire du design, devenant une \nicône de renommée mondiale. Conçu pour permettre de converser \nen tout confort, ce fauteuil a été exposé au Salon d’Automne de Paris \nen 1929, incarnant l’archétype du concept moderne de meubles, \nconsidérés par leurs auteurs comme des « équipements ménagers ». \nL'indépendance entre la structure métallique et les coussins est \nconforme aux principes du rationalisme, ainsi la séparation entre \nles parties suit la logique de la production industrielle, évoquant la \nrelation architecturale entre la structure portante et les éléments \nde remplissage. Ces modèles sont également disponibles dans une \nversion développée avec des matériaux circulaires, toujours dans \nle plus grand respect du design original. Grâce au travail effectué \npar Cassina LAB, le programme créé en collaboration avec POLI.\ndesign de l'École polytechnique de Milan, les éléments moulés et \nle rembourrage des coussins sont fabriqués avec des matériaux \ninnovants, dans une perspective de circularité.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nÉquipement intérieur d’une habitation, Salon d’Automne, 1929, Paris © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\u002FPhoto J. Collas \u002FADAGP. Source AChP\n17\n16\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle\niMaestri\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.11.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n19\n18\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, trois places\niMaestri\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, deux places\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1978\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, trois places\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1978\nProduced\nCassina, 1978\nc\nd\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, deux places\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.12.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n21\n20\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, durable\niMaestri\n2 Ottomane\n2 Ottomane\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2008\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand \nen 1978\nProduced\nCassina, 2020\ne\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nf\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.13.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n23\n22\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, trois places, durable\niMaestri\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, deux places, durable\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, deux places, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1978\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, trois places, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2020\nProduced\nCassina, 2020\ng\nh\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.14.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nListe des meubles de Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand. Croquis Charlotte Perriand © Archives Charlotte Perriand \u002FADAGP. Source AChP\n24\niMaestri\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, trois places, durable\n2 Ottomane, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand  \nen 1978\nProduced\nCassina, 2020\ni\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.15.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n2 Ottomane, durable\niMaestri\nIdentifying marks and production numbers\nl\nm\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Naturale \n13Z304 — Verniciato grigio\u002FGrey \nenamel\u002FGrau lackiert\u002FVerni gris\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Naturale ZZ \n13Z367 — Verniciato marrone\u002FBrown \nenamel\u002FBraun ackiert\u002FVerni marron\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y286 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FVerni gris\nCromato\u002FChrome plated Verchromt\u002F\nChromé — Francoforte 13F106\nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun lackiert\u002F Verni marron — Pelle\u002F\nLeather\u002FLeder\u002FCuir 13Y246\na\nb\nc\ne\ng\nm\nl\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n98\n38.6”\n148\n58.1”\n130\n51.2”\n180\n70.9”\n002 1_\u002FE_\n002 2_\u002FF_\n002 3_\u002FG_\n40\n15.7”\n72.5\n28.5”\n57\n22.4”\n002 D_\n54\n21.2”\n70\n27.6”\n44\n17.3”\n48\n18.9”\n67\n26.4”\n50\n19.7”\n76\n29.9”\n70\n27.5”\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414\nCromato\u002FChrome plated Verchromt\u002F\nChromé\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414\n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\nCromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F \nChromé — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \n13Z304\nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun lackiert\u002F Verni marron — \nFrancoforte 13F091\nf\nd\nh\ni\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano espanso a densità \ndifferenziata. \n· Ovatta in fibra di poliestere resinata \naccoppiata con vellutino o piumino \nd’oca nella versione in piuma. \nRivestimento \n· Tessuto o pelle. \nTelaio seduta \n· In acciaio profilato angolare, \ncromato o verniciato nei colori \nelencati a listino e dotato di \ncinghiatura elastica. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura nera.\nVERSIONE DURABLE\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido, nickel spazzolato o \nverniciato nei colori indicati a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano flessibile con polioli \necocompatibili derivanti da fonti bio \nrinnovabili. \n· Fibra di PET riciclata al 100%  \naccoppiata con vellutino. \nRivestimento \n· Tessuto o pelle. \nTelaio seduta \n· In acciaio profilato angolare, \ncromato, o verniciato nei colori \nelencati a listino e dotato di \ncinghiatura elastica. Piedino \n· In materiale plastico con finitura nera.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Schaum mit unterschiedlicher \nDichteverteilung. \n· Polsterwatte aus \nPolyesterharzfasern mit Vlies oder \nmit Gänsedaunen in der Version mit \nDaunenfüllung. \nBezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Winkelprofil aus Stahl, \nverchromt oder in den Farben nach \nPreisliste. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nVERSION DURABLE\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend, \nvernickelt gebürstet oder lackiert \nin den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Weichschaum mit \numweltfreundlichen \n· Polyolen aus erneuerbaren Bio-\nQuellen Fasern aus 100% recyceltem \nPET mit Vlies. Bezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Winkelprofil aus Stahl, \nverchromt oder in den Farben nach \nPreisliste, mit elastischen Riemen. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome, or painted finish in the \ncolours shown on the price list. \nCushion padding \n· Variable density polyurethane foam. \n· Resin-treated polyester fibre \nbatting laminated to fabric lining, or \ngoose down in the feather version. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \nSeat frame \n· In steel angle bar with elastic \nwebbing, chrome-plated or painted in \nthe colours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nDURABLE VERSION\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome or brushed-nickel finish, or \npainted in the colours shown on the \nprice list. \nCushion padding \n· Flexible polyurethane foam with \neco-friendly polyols derived from \nrenewable bio-based resources. \n· 100% recycled PET fibre, laminated \nto fabric lining. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \nSeat frame \n· In steel angle bar with elastic \nwebbing, chrome-plated, or painted \nin the colours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \nRembourrage des coussins \n· Mousse polyuréthane à densité \ndifférenciée. \n· Multicouche en ouate de fibre de \npolyester résinée et tissu ou duvet \nd'oie dans la version en plume. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nCadre de l'assise \n· En acier profilé angulaire, chromé ou \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste de produits et équipé de \nsangles élastiques. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nVERSION DURABLE\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant, nickel brossé ou \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste des produits. \nRembourrage des coussins \n· Polyuréthane flexible avec des \npolyols écocompatibles issu de \nsources bio renouvelables. \n· Multicouche en fibre de PET 100% \nrecyclée et tissu. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nCadre de l'assise \n· En acier profilé angulaire, \nchromé, ou peint dans les couleurs \ndisponibles dans la liste de produits \net équipé de sangles élastiques. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y253 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FVerni gris \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414 \n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.16.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n29\n28\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle\niMaestri\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1965\na\nb\nCon i diversi modelli di Fauteuil Grand Confort, grand modèle la \nlogica della modernità attua una separazione tra la struttura portante \nin metallo e gli elementi imbottiti. I cuscini, privi di legami, sono \ndisposti in una gabbia di tubi di acciaio verniciato o cromato che \ncostituisce il supporto primario del mobile in ogni sua declinazione, \ndalla poltrona con bracciolo singolo o doppio ai divani a due o tre \nposti. Nel corso degli anni Cassina ha collaborato a stretto contatto \ncon Charlotte Perriand, la figlia Pernette Perriand-Barsac e la \nFondation Le Corbusier per introdurre nuove versioni e finiture che \npur reinterpretando il progetto originale ne rispettano pienamente \nl’autenticità.  Questi modelli sono disponibili anche in una versione \ndall’anima consapevole. Grazie al lavoro svolto da Cassina LAB, il \npercorso nato dalla collaborazione con il POLI.design del Politecnico \ndi Milano, gli elementi schiumati e l’imbottitura dei cuscini sono \nrealizzati con materiali innovativi, in un’ottica di circolarità.\nIn the various models of Fauteuil Grand Confort, grand modèle, \nthe concept of modernity is expressed through the separation \nbetween the metal support frame and the upholstered elements. The \nloose cushions are set inside a painted or chrome-plated tubular \nsteel cage that forms the primary support for the piece in all its \nvariations ‒ from the armchair with armrest on one or both sides, to \nthe two- and three-seat sofas. Over the years, Cassina has worked \nvery closely with Charlotte Perriand, her daughter Pernette and the \nFondation Le Corbusier to introduce new versions and finishes that, \nwhile reinterpreting the original design, remain entirely faithful to its \nauthenticity. These models are also available in a more eco-minded \nversion. Thanks to the work carried out by Cassina LAB and the \njourney that grew out of its partnership with the Politecnico di Milano \nPOLI.Design consortium, with a focus on circularity, the foamed \nelements and the cushion padding are made with innovative materials.\nBei den verschiedenen Modellen des Sessels Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle wird die Logik der Moderne mit der Trennung von \ntragendem Gestell und gepolsterten Elementen umgesetzt. Die \nKissen sind ohne Befestigung in einem Rahmen aus lackierten \noder verchromten Stahlprofilen angeordnet, der das Hauptgestell \ndieses ikonischen Sessels in allen seinen Ausführungen bildet, vom \nSessel mit einer oder zwei Armlehnen bis zu den Zweisitzer- oder \nDreisitzersofas. Im Laufe der Jahre hat Cassina eng mit Charlotte \nPerriand, ihrer Tochter Pernette Perriand-Barsac und der Fondation Le \nCorbusier zusammengearbeitet, um neue Versionen und Oberflächen \neinzuführen, die zwar eine Neuinterpretation des Originalentwurfs \ndarstellen, dessen Authentizität aber in jeder Hinsicht respektieren. \nDiese Modelle sind auch in einer umweltbewussten Version erhältlich. \nDank der Arbeit, die Cassina LAB in Zusammenarbeit mit dem \nKompetenzzentrum für Design POLI.design des Polytechnikums \nMailand geleistet hat, bestehen die geschäumten Elemente und die \nPolsterungen der Kissen aus innovativen Materialien im Hinblick auf \ndie Kreislaufwirtschaft.\nAvec les différents modèles de Fauteuil Grand Confort, grand modèle, \nla logique de la modernité met en œuvre une séparation entre la \nstructure portante en métal et les éléments rembourrés. Les coussins \nindépendants sont disposés dans une cage en tubes d'acier peint ou \nchromé qui constitue le support principal du meuble dans toutes ses \ndéclinaisons, du fauteuil à un seul ou deux accoudoirs aux canapés \ndeux ou trois places. Au fil des ans, Cassina a collaboré étroitement \navec Charlotte Perriand, sa fille Pernette et la Fondation Le Corbusier \npour introduire de nouvelles versions et finitions qui réinterprètent le \nprojet original tout en respectant son authenticité. Ces modèles sont \négalement disponibles en version éco-responsable. Grâce au travail \neffectué par Cassina LAB, le programme créé en collaboration avec \nPOLI.design de l'École polytechnique de Milan, les éléments moulés \net le rembourrage des coussins sont fabriqués avec des matériaux \ninnovants, dans une perspective de circularité. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nMobilier de la Villa Church, Ville d’Avray, 1928 © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand \u002FADAGP. Source FLC\u002FAChP\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.17.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, deux places\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, deux places\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1978\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1978\nProduced\nCassina, 2006\nc\nd\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n31\n30\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places\niMaestri\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.18.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, méridienne\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, méridienne\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nf\nProduced\nCassina, 2006\nProduced\nCassina, 2020\ne\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n33\n32\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, durable \niMaestri\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.19.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, deux places, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1978\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, deux places, durable\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places, durable\nProduced\nCassina, 2020\nProduced\nCassina, 2020\ng\nh\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n35\n34\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places, durable \niMaestri\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.20.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nÉtude de déclinaison du fauteuil Grand confort de Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand. Croquis de Charlotte Perriand © Archives Charlotte \nPerriand \u002FADAGP. Source AChP\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, méridienne, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, méridienne, durable\nProduced\nCassina, 2020\ni\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n36\niMaestri\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.21.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414\nCromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F \nChromé\nf\nIdentifying marks and production numbers\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n53\n20.9”\n53\n20.9”\n53\n20.9”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n63\n24.7”\n63\n24.7”\n63\n24.7”\n99\n39”\n99\n39”\n80\n31.7”\n80\n31.7”\n99\n39”\n67\n26.5”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n168\n66.1”\n135\n53.3”\n237\n93.3”\n204\n80.2”\n003 1_\u002FE_\n003 B_\u002FH_\n003 C_\u002FL_\n003 2_\u002FF_\n003 A_\u002FG_\nLipari 13L631 — Verniciato marrone\u002F\nBrown enamel\u002FBraun lackiert\u002FVerni \nmarron \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y253 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau  \nlackiert\u002FVerni gris \nb\na\nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun lackiert\u002FVerni marron — Pelle\u002F\nLeather\u002FLeder\u002FCuir 13Y246\nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun lackiert\u002FVerni marron — \nFrancoforte 13F093\ni\ne\nc\nCromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F \nChromé — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \n13Z304\nVerniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FVerni gris — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir LCX 13Y412\nCromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F \nChromé — Francoforte Fumo 13F106\nd\ng\nh\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414 \n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\nl\u002Fm\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano schiumato con inserto in \npoliuretano espanso. \n· Ovatta in fibra di poliestere resinata \naccoppiata con tela o piumino d’oca \nnella versione in piuma. \nRivestimento \n· Tessuto o pelle. \nTelaio seduta \n· In acciaio profilato angolare, \ncromato o verniciato nei colori \nelencati a listino e dotato di \ncinghiatura elastica. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura nera.\nVERSIONE DURABLE\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido, nickel spazzolato o \nverniciato nei colori indicati a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano flessibile con polioli \necocompatibili derivanti da fonti bio \nrinnovabili con inserto in poliuretano \nespanso. \n· Fibra di PET riciclata al 100%, \naccoppiata con vellutino. \nRivestimento \n· Tessuto o pelle. \nTelaio seduta \n· In acciaio profilato angolare, cromato \no verniciato nei colori elencati a listino \ne dotato di cinghiatura elastica. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura nera.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Schaum mit Einsatz aus PU-\nHartschaum. \n· Polsterwatte aus \nPolyesterharzfasern mit Stoffhülle \noder mit Gänsedaunen in der Version \nmit Daunenfüllung. \nBezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Winkelprofil aus Stahl, \nverchromt oder in den Farben nach \nPreisliste, mit elastischen Riemen. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nVERSION DURABLE\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend, \nvernickelt gebürstet oder lackiert \nin den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Weichschaum mit \numweltfreundlichen Polyolen aus \nerneuerbaren Bio-Quellen, mit \nEinsatz aus PU-Hartschaum. \n· Fasern aus 100% recyceltem PET \nmit Vlies. Bezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Winkelprofil aus Stahl, \nverchromt oder mit Lackierung \nin den Farben nach Preisliste, mit \nelastischen Riemen. Gleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nVERSION DURABLE\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant, nickel brossé ou \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste des produits. \nRembourrage des coussins \n· Polyuréthane flexible avec des \npolyols écocompatibles issus de \nsources bio renouvelables avec \ninsert en mousse polyuréthane. \n· Multicouche en fibre de PET 100 % \nrecyclé et tissu. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nCadre de l'assise \n· En acier profilé angulaire, chromé \nou peint dans les couleurs \ndisponibles dans la liste de produits \net équipé de sangles élastiques. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome, or painted finish in the \ncolours shown on the price list. \nCushion padding \n· Polyurethane foam fill with \npolyurethane foam insert. \n· Resin-treated polyester fibre batting \nlaminated to fabric, or goose down in \nthe feather version. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \nSeat frame \n· In steel angle bar with elastic \nwebbing, chrome-plated or painted in \nthe colours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nDURABLE VERSION\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome or brushed-nickel finish, or \npainted in the colours shown on the \nprice list. \nCushion padding \n· Flexible polyurethane foam with \neco-friendly polyols derived from \nrenewable bio-based resources, with \npolyurethane foam insert. \n· 100% recycled PET fibre, laminated \nto fabric lining. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \nSeat frame \n· In steel angle bar with elastic \nwebbing, chrome-plated or painted in \nthe colours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \nRembourrage des coussins \n· Polyuréthane injecté avec insert en \nmousse polyuréthane. \n· Multicouche en ouate de fibre de \npolyester résinée et toile ou duvet \nd'oie dans la version en plume. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nCadre de l'assise \n· En acier profilé angulaire, chromé ou \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste de produits et équipé de \nsangles élastiques. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414\n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\niMaestri\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.22.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nPrésentation du mobilier dans la Maison La Roche, Paris, 1928 © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand \u002FADAGP. Source FLC \u002F AChP\n4 Chaise longue à réglage continu, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2023\na\nb\nTra i best-seller universali di Cassina, la 4 Chaise longue à réglage \ncontinu, in entrambe le sue versioni, rappresenta la chaise longue \nper antonomasia. Fu progettata nel 1928 sulla base di uno studio \ndelle sedute per il riposo al fine di rappresentare il concetto di relax. \nÈ testimonianza del desiderio dei tre autori di porre l'uomo al centro \ndel loro progetto, esprimendo la piena corrispondenza tra forma e \nfunzione attraverso un perfetto equilibrio tra purezza del disegno \ne comfort dell'utente. La stabilità della culla, in qualsiasi angolo di \ninclinazione, è assicurata dall’attrito con i tubi di gomma utilizzati \nper rivestire i traversi del piedistallo. Cassina presenta la 4 Chaise \nlongue à règlage conti per la prima volta nel 1965 e la ripropone nel \n2023 con materiali circolari che rivolgono un occhio di riguardo alla \nsostenibilità. L’imbottitura della chaise longue è realizzata in fibra di \npoliestere e il poggiatesta in ovatta soffiata di PET riciclato. L’interno \ndel materassino è ora fissato con velcro, dettaglio che migliora la \ndisassemblabilità del prodotto.\nAmong the all-time Cassina best-sellers, the 4 Chaise longue à \nréglage continu, in both versions, is the quintessential chaise longue. \nIt was designed in 1928 based on a study of restful seating as a \nsymbol of the concept of relaxation. It illustrates the desire of the \nthree authors to place the human figure at the centre of their design \nproject, expressing the absolute dovetailing of form and function \nby achieving the perfect balance between design purity and user \ncomfort. The recliner’s stability, at any angle of inclination, is ensured \nthrough friction with the rubber tubes that sheathe the crosspieces \non the base. Cassina first launched the 4 Chaise longue à réglage \ncontinu in 1965 and re-introduced it in 2023 with circular materials \nthat keep sustainability in mind. Padding in the chaise longue is made \nof polyester fibre and the headrest is in recycled blown PET wadding. \nThe interior of the topper is now attached with velcro, a detail that \nallows easier disassembly of the product.\nZu den weltweiten Bestsellern von Cassina zählt auch die Chaise \nlongue à reglage continu in beiden Versionen, bei der es sich um die \nChaiselongue par excellence handelt. Sie wurde 1928 basierend auf \neiner Studie über Sitzmöbel für Momente der Ruhe und Erholung \nentworfen und steht für das Konzept der Entspannung.\n Diese Chaiselongue bringt den Wunsch der drei Designer zum \nAusdruck, den Mensch in den Mittelpunkt ihres Entwurfs zu stellen, \nund verbindet Form und Funktion mit einer perfekten Harmonie von \nklarem Design und Komfort des Benutzers. Für die Stabilität der Liege \nbei jeder Neigung garantiert die Reibung der Gummiüberzüge an den \nQuerstreben des Gestells. Cassina präsentierte die 4 Chaise longue à \nreglage continu zum ersten Mal 1965 und legt sie 2023 mit Materialien \nder Kreislaufwirtschaft neu auf, die die Nachhaltigkeit in den Mittelpunkt \nrücken. Die Polsterung der Chaiselongue besteht aus Polyesterfaser \nund die Nackenrolle aus Füllwatte aus 100% recyceltem PET. Die \nInnenseite der Auflage wird jetzt mit einem Klettband befestigt, ein \nDetail, das das Zerlegen des Produkts erleichtert.\nAu nombre des bestsellers universels de Cassina, 4 Chaise longue \nà réglage continu, dans ses deux versions, représente la chaise \nlongue par excellence. Elle fut conçue en 1928 sur la base d’une \nétude des chaises de repos pour figurer le concept de détente. Elle \ntémoigne du désir des trois auteurs de placer l'homme au centre \nde leur projet, exprimant la pleine adéquation entre la forme et la \nfonction à travers un équilibre parfait entre la pureté des lignes et \nle confort de l’utilisateur. La stabilité de la balancelle, quel que soit \nl'angle d'inclinaison, est assurée par la friction avec les rouleaux en \ncaoutchouc qui enveloppent les barres transversales du piètement. \nCassina présente la 4 Chaise longue à réglage continu pour la \npremière fois en 1965 et la réintroduit en 2023 avec des matériaux \ncirculaires, dans une perspective de développement durable. \nLe rembourrage de la chaise longue est en fibre de polyester \net l’appui-tête en ouate soufflée de PET recyclé. L'intérieur du \nmatelas est dorénavant fixé par du velcro, un détail qui améliore la \ndésassemblabilité du produit.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n41\n40\n4 Chaise longue à réglage continu, durable\niMaestri\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.23.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n4 Chaise longue à réglage continu, noire, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nd\nc\nIdentifying marks and production numbers\nProduced\nCassina, 2023\nMATERIALI \nTelaio in tubolare d’acciaio cromato \nlucido; \nCinghiatura elastica o molle in \nacciaio nichelato; \nBasamento in tubolare di acciaio \nverniciato nero;\nImbottitura materassino in fibra di \npoliestere;\nCuscino poggiatesta in ovatta \nsoffiata di PET riciclato;\nRivestimento in tessuto autoportante, \npelle con pelo, pelle.\nMATERIALIEN\nRahmen aus Hohlprofil aus Stahl \nverchromt glänzend. \nElastische Riemen oder Federn aus \nvernickeltem Stahl. \nUntergestell: Aus Hohlprofil aus Stahl \nmit Lackierung in Schwarz.\nPolsterung der Auflage aus \nPolyesterfaser.\nNackenrolle aus Füllwatte aus \nrecyceltem PET.\nBezug aus selbsttragendem Stoff, Fell.\nMATERIALS\nFrame in tubular steel, polished \nchrome finish; \nElastic webbing or nickel-plated steel \nsprings; \nBase in tubular steel painted black;\nTopper padded in polyester fibre;\nHeadrest cushion in recycled blown \nPET wadding;\nUpholstery in self-supporting fabric, \nhair-on leather, leather.\nMATÉRIAUX\nCadre en acier tubulaire chromé \nbrillant ; \nSangles élastiques ou ressorts en \nacier nickelé ; \nPiètement en acier tubulaire peint \nen noir ;\nRembourrage du matelas en fibre de \npolyester ;\nCoussin appui-tête en ouate soufflée \nde PET recyclé ;\nRevêtement en tissu autoporteur, \npeau à poil, cuir.\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nAutoportante écru\u002F\nBeige canvas\u002FCanvas \nnatur\u002FToile écrue\nPelle\u002Fleather\u002Fleder\u002F \nCuir Extra 13Y253\nPelle con pelo\u002F\nHairyskin\u002FFell\u002FPeau  \nà poils 13Z229\nPelle con pelo\u002FHairyskin\u002FFell\u002F \nPeau à poils 13Z226\na\nb\nc\nd\n56,4\n22.2”\n160\n63”\n69\n27.1”\n56,4\n22.2”\n27\n10.8”\n004 1C\u002F4C\u002F1T\u002F1P\u002F_N\n42\n4 Chaise longue à réglage continu, noire, durable\niMaestri\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.24.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n5 Canapé, Appartement Le Corbusier\na\nDesigned by\nLe Corbusier, 1934\nProduced\nCassina, 2023\nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection \nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nIdentifying marks and production numbers\nLinee contemporanee e confortevoli per il divano disegnato da Le \nCorbusier per il suo appartamento di Parigi, dove ancora oggi si \nconserva il modello autentico che ha ispirato il lungo processo di \nriedizione compiuto da Cassina. La prima rivisitazione dell’originale \nfu realizzata nel 1974 con la collaborazione di Charlotte Perriand, con \nuna proposta in un’unica dimensione con finitura cromata. Negli anni le \nfiniture sono state diversificate e le dimensioni modificate. La struttura \ncomoda ed elegante è dominata da cuscini in piuma a formare lo \nschienale e la seduta, sostenuti da una base metallica di grande \nriconoscibilità declinata nei sette colori della collezione. L’attuale \nedizione con due o tre posti è disponibile con rivestimento in pelle o \ntessuto. Il modello è integrato nella Collezione Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®.\nComfortable, contemporary lines set apart this sofa designed by Le \nCorbusier for his Paris apartment, where the original model is still \npreserved, and that inspired the lengthy re-edition process carried \nout by Cassina. In 1974, Charlotte Perriand collaborated in the first \nreworking of the original, in one size only, with chrome finish. Over \nthe years, the finishes have been expanded and the sizes modified. \nThe comfortable, elegant structure is dominated by the feather-filled \ncushions that form the backrest and seat, supported by an instantly \nrecognizable metal base available in the seven collection colours. \nThe current two- or three-seat edition comes with leather or fabric \nupholstery. This model is part of the Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand® Collection.\nModerne und behagliche Linien für das Sofa, das Le Corbusier für \nseine Wohnung in Paris entworfen hat, wo sich noch heute das \nOriginalmodell befindet, das den Prozess der Neuauflagen durch \nCassina inspiriert hat. Die erste Neuauflage des Originals wurde \n1974 in Zusammenarbeit mit Charlotte Perriand herausgebracht mit \neiner Version in nur einer Größe und mit verchromter Oberfläche. Im \nLaufe der Jahre sind weitere Oberflächen hinzugekommen und die \nMaße wurden verändert. Das bequeme und elegante Gestell wird \nvon den Kissen mit Daunenfüllung dominiert, die die Rückenlehne \nund die Sitzfläche bilden und auf einem Metallgestell mit hohem \nWiedererkennungswert aufliegen, das in den sieben Farben der \nKollektion erhältlich ist. Die aktuelle Auflage in der Ausführung als \nZweisitzersofa oder Dreisitzersofa ist mit Lederbezug oder Stoffbezug \nverfügbar. Das Modell ist Teil der Kollektion Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®.\nDes lignes contemporaines et confortables pour le canapé dessiné \npar Le Corbusier pour son appartement parisien, où se trouve encore \naujourd’hui le modèle authentique qui a inspiré le long processus \nde rééditions accompli par Cassina. La première réinterprétation \nde l’original est effectuée en 1974 avec la collaboration de Charlotte \nPerriand, pour le proposer en une seule dimension avec une \nfinition chromée. Ses finitions seront par la suite diversifiées et ses \nmesures  agrandies. La structure pratique et élégante comprend \ndes coussins en plumes qui forment le dossier et l’assise. La base \nmétallique très reconnaissable est déclinée dans les sept couleurs de \nla collection. L’édition actuelle à deux ou trois places est disponible \navec revêtement en cuir ou en tissu. Il est intégré à la Collection Le \nCorbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio cromato\nlucido o verniciato nei colori indicati\na listino.\nBasamento\n· In acciaio profilato angolare\ncromato o verniciato nei colori\nindicati a listino.\nTelaio interno\n· In acciaio verniciato di colore nero\ndotato di cinghiatura elastica.\nPiedino\n· In materiale plastico nero.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndifferenziata.\n· Piuma d’oca a settori, contenuta in\nfodera di tela cotone.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl\nverchromt glänzend oder mit\nLackierung in den Farben nach\nPreisliste.\nUntergestell\n· Aus Winkelprofil aus Stahl,\nverchromt oder lackiert in den\nFarben nach Preisliste.\nInnenrahmen\n· Aus Stahl mit Lackierung in Schwarz\nund elastischen Riemen.\nGleiter aus schwarzem Kunststoff.\nPolsterung Kissen\n· PU-Schaum mit unterschiedlicher\nDichteverteilung. Gänsedaunen\nmit Kassettensteppung und\nBaumwollhülle.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Frame in tubular steel, polished\nchrome finish or painted in the\ncolours shown on the price list.\nBase\n· In steel angle bar with chrome finish,\nor painted in the colours shown on\nthe price list.\nInternal frame\n· In steel painted black, with elastic\nwebbing.\nFeet\n· In black plastic.\nCushion padding\n· Variable density polyurethane foam\nand polyester fibre.\nUpholstery\n· Fabric or leather.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire, chromé\nbrillant ou peint dans les couleurs\ndisponibles dans la liste des produits.\nPiètement\n· En acier profilé angulaire, chromé \nou\npeint dans les couleurs disponibles\ndans la liste des produits.\nCadre interne\n· En acier peint en noir équipé de\nsangles élastiques.\nEmbouts de pieds en matériau\nplastique noir.\nRembourrage des coussins\n· Mousse polyuréthane à densité\ndifférenciée.\n· Plume d'oie cloisonnée, contenue\ndans une housse en toile de coton.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n173\n68”\n256\n100.8”\n78\n30.7”\n78\n30.7”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n38\n15”\n38\n15”\n005 6_\n005 8_\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FLaqué gris\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n44\n5 Canapé, Appartement Le Corbusier\niMaestri\n",24,{"image":110,"text":111,"number":112},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.25.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n5 Canapé, Appartement Le Corbusier, durable\na\nb\nc\nDesigned by\nLe Corbusier, 1934\nProduced\nCassina, 2023\nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection \nLinee contemporanee e confortevoli per il divano disegnato da Le\nCorbusier per il suo appartamento di Parigi, dove ancora oggi si\nconserva il modello autentico che ha ispirato il lungo processo di\nriedizione compiuto da Cassina. La prima rivisitazione dell’originale\nfu realizzata nel 1974 con la collaborazione di Charlotte Perriand, con\nuna proposta in un’unica dimensione con finitura cromata. Negli anni \nle finiture sono state diversificate e le dimensioni modificate. Con \nun occhio verso la sostenibilità, la struttura comoda ed elegante è \ndominata da cuscini in ovatta di PET riciclato a formare lo schienale \ne la seduta, sostenuti da una base metallica di grande riconoscibilità \ndeclinata nei sette colori della collezione. \nL’attuale edizione con due o tre posti è disponibile con rivestimento in \npelle o tessuto. Il modello è integrato nella Collezione Le Corbusier®, \nPierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®.\nComfortable, contemporary lines distinguish this sofa designed by \nLe Corbusier for his Paris apartment, where the original model is still \npreserved, and that inspired the lengthy re-edition process carried \nout by Cassina. In 1974, Charlotte Perriand collaborated in the first \nreworking of the original, in one size only, with chrome finish. Over \nthe years, the finishes have been expanded and the sizes modified. \nWith a focus on sustainability, the comfortable, elegant structure is \ndominated by cushions with padding in recycled PET wadding that \nform the backrest and seat, supported by an instantly recognizable \nmetal base available in the seven collection colours. \nThe current two- or three-seat edition comes with leather or fabric \nupholstery. The model is part of the Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand® Collection.\nModerne und behagliche Linien für das Sofa, das Le Corbusier für \nseine Wohnung in Paris entworfen hat, wo sich noch heute das \nOriginalmodell befindet, das den Prozess der Neuauflagen durch \nCassina inspiriert hat. Die erste Neuauflage des Originals wurde \n1974 in Zusammenarbeit mit Charlotte Perriand herausgebracht, mit \neiner Version in nur einer Größe und mit verchromter Oberfläche. Im \nLaufe der Jahre sind weitere Oberflächen hinzugekommen und die \nMaße wurden verändert. Mit Blick auf die Nachhaltigkeit wird das \nbequeme und elegante Gestell von den Kissen mit Füllung aus Watte \naus recyceltem PET dominiert, die die Rückenlehne und die Sitzfläche \nbilden und auf einem Metallgestell mit hohem Wiedererkennungswert \naufliegen, das in den sieben Farben der Kollektion erhältlich ist.\nDie aktuelle Auflage in der Ausführung als Zweisitzersofa oder \nDreisitzersofa ist mit Lederbezug oder Stoffbezug erhältlich. Das \nModell ist Teil der Kollektion Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®.\nDes lignes contemporaines et confortables pour ce canapé conçu \npar Le Corbusier pour son appartement parisien où est aujourd'hui \nencore conservé le modèle authentique qui a inspiré le long processus \nde réédition effectué par Cassina. La première réinterprétation de \nl'original a été réalisée en 1974 avec la collaboration de Charlotte \nPerriand qui a proposé un modèle en une seule taille avec finition \nchromée. Au fil des ans, les finitions ont été diversifiées et les \ndimensions modifiées. Dans un souci de durabilité, la structure \nconfortable et élégante est dominée par des coussins en ouate \nde PET recyclé qui forment le dossier et l'assise, soutenus par \nun piètement en métal très reconnaissable, décliné dans les sept \ncouleurs de la collection. \nL’édition actuelle à deux ou trois places est disponible avec un \nrevêtement en cuir ou en tissu. Le modèle fait partie de la collection \nLe Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n47\n46\n5 Canapé, Appartement Le Corbusier, durable\niMaestri\n",25,{"image":114,"text":115,"number":116},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.26.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nLe Corbusier. Appartement Le Corbusier © Fondation Le Corbusier\u002FPh Willy Rizzo, \u002FADAGP. Source FLC\n173\n68”\n256\n100.8”\n78\n30.7”\n78\n30.7”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n38\n15”\n38\n15”\n005 6_\n005 8_\nOsaka 13O042 —  \nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun Lackiert\u002FLaqué marron\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FLaqué gris\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y253 \n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nMATERIALI\n· Telaio in tubolare d’acciaio cromato \nlucido o verniciato in una selezione \ndi colori;\n· Basamento in acciaio profilato \nangolare cromato o verniciato in una \nselezione di colori;\n· Telaio interno in acciaio verniciato \ndi colore nero dotato di cinghiatura \nelastica;\nImbottitura cuscini \n· Poliuretano flessibile con polioli \necocompatibili derivanti da fonti bio \nrinnovabili con inserto in poliuretano \nespanso. \n· Fibra di PET riciclata al 100%, \naccoppiata con vellutino. · \nRivestimento in tessuto o pelle.\nMATERIALIEN\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl \nverchromt glänzend oder mit \nLackierung in verschiedenen Farben.\n· Gestell aus Winkelprofil aus Stahl \nverchromt glänzend oder mit \nLackierung in verschiedenen Farben.\nPolsterung Kissen \n· PU-Weichschaum mit \numweltfreundlichen \n· Polyolen aus erneuerbaren Bio- \nQuellen Fasern aus 100% recyceltem \nPET mit Vlies.\n· Bezug aus Stoff oder Leder.\nMATERIALS\n· Frame in tubular steel with polished \nchrome finish or painted in a \nselection of colours;\n· Base in steel angle bar with chrome \nfinish, or painted in a selection of \ncolours;\nCushion padding \n· Flexible polyurethane foam with \neco-friendly polyols derived from \nrenewable bio-based resources. \n· 100% recycled PET fibre, laminated \nto fabric lining.\n· Upholstery in fabric or leather.\nMATÉRIAUX\n· Cadre en acier tubulaire chromé \nbrillant ou peint dans une sélection \nde couleurs ;\n· Piètement en profilé angulaire \nd'acier chromé ou peint dans une \nsélection de couleurs ;\nRembourrage des coussins \n· Polyuréthane flexible avec des \npolyols écocompatibles issu de \nsources bio renouvelables. \n· Multicouche en fibre de PET 100% \nrecyclée et tissu.\n· Revêtement en tissu ou en cuir.\n5 Canapé, Appartement Le Corbusier, durable\niMaestri\n",26,{"image":118,"text":119,"number":120},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.27.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n6 Table tube d’avion\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1929\nProduced\nCassina, 1974\na\nb\nc\nL’idea di base del tavolo Table tube d’avion, presentato nel 1929 al\nSalon d’Automne, risiede nella distinzione tra l’elemento portante e\nl’elemento portato, ovvero tra il basamento e il piano. L’autonomia delle\ndue parti è evidenziata da quattro sostegni intermedi che fungono\nsia da regolatori di livello che da distanziatori tra la consistenza del\nsupporto e le linee esili del piano. In particolare, il basamento fu\ndisegnato nel 1928 facendo riferimento i profili ovoidali impiegati nel\nsettore aeronautico per separare le ali dei biplani. Il modello attuale\npresenta il basamento in acciaio verniciato nei colori della palette\ndi Le Corbusier, con piano disponibile in cristallo, vetro stampato o\ntermoformato colorato, o nelle pregiate finiture in marmo bianco\nCarrara e marmo nero Marquinia\nThe core concept for the Table tube d’avion table, introduced in 1929\nat the Salon d’Automne [Autumn Salon], lies in the distinction between\nthe support piece and the piece being supported; in other words,\nbetween the base and the top. The separation of the two parts is\nhighlighted by the four intermediate supports that serve both as level\nadjusters and as spacers between the mass of the support and the\nslender lines of the top. Specifically, the base was designed in 1928,\ntaking its cue from the oval profiles used in the aeronautical sector to\nseparate the wings of biplanes. The current model has a steel base\npainted in the Le Corbusier palette of colours, while the top comes\nin glass, textured glass, or in luxurious white Carrara or black\nMarquinia marble.\nDie Idee, die dem Tisch Table tube d'avion zugrunde liegt, der 1929 im\nSalon d'Automne präsentiert wurde, ist die Trennung zwischen dem\ntragenden Element und dem getragenem Element, also zwischen\ndem Gestell und der Tischplatte. Die Eigenständigkeit der beiden\nElemente wird durch vier Stützen zwischen dem Gestell und der\nTischplatte hervorgehoben, die nicht nur höhenverstellbar sind,\nsondern auch als Distanzstücke zwischen dem wuchtigen Gestell und\nder zierlichen Tischplatte dienen. Bei dem Entwurf für das Gestell, der\naus dem Jahr 1928 stammt, haben sich die Designer an den ovalen\nProfilen inspiriert, die in der Luftfahrt für das Trennen der Flügel von\nDoppeldeckern verwendet wurden. Das aktuelle Modell präsentiert\nsich mit einem Stahlgestell mit Lackierung in den Farben der\nFarbpalette Le Corbusier und einer Tischplatte, die in der Ausführung\naus Kristallglas, Gussglas oder thermogeformtem Buntglas,\noder in den hochwertigen Marmorsorten Bianco Carrara und Nero\nMarquinia erhältlich ist.\nL’idée fondatrice à l’origine de la Table tube d’avion, présentée en\n1929 au Salon d’Automne, réside dans la distinction entre l’élément\nporteur et l’élément porté, c’est-à-dire entre le piètement et le plateau.\nL’autonomie des deux parties est soulignée par quatre supports\nintermédiaires qui servent à la fois de régulateurs de niveau et de\nséparateurs entre la densité des pieds et la finesse du plateau. Le\npiètement conçu en 1928 est inspiré des formes ovoïdales utilisées\ndans le secteur aéronautique pour la séparation des ailes des biplans.\nLe modèle actuel présente le piètement en acier peint dans les\ncouleurs de la palette du Corbusier. Le plateau est disponible en\ncristal, verre imprimé ou coulé, ou dans des finitions précieuses\nen marbre de Carrara blanc et marbre Marquinia noir.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n51\n50\n6 Table tube d’avion\niMaestri\n",27,{"image":122,"text":123,"number":124},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.28.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBasamento azzurro; piano vetro \ncolorato sabbiato trasparente\u002FLight \nblue base; transparent sandblasted \ncolored glass top\u002F Untergestell hellblau; \nPlatte transparent sandgestrahlt \nfarbiges Glas\u002FPiètement bleu; plateau \nverre coloré transparent sablé\nBasamento grigio; piano cristallo\u002FGrey \nbase; clear glass top\u002FUntergestell grau; \nKristallplatte\u002FPiètement gris; plateau \ncristal\nb\nc\nBasamento grigio; piano vetro colorato \nacquamarina\u002FGrey base; aquamarine \ncolored glass\u002FUntergestell grau; Platte \naquamarin farbiges Glas\u002FPiètement \ngris; plateau verre coloré bleu vert\na\nIdentifying marks and production numbers\nBasamento \n· In acciaio verniciato nei colori \nindicati a listino. \n· Dotato di quattro supporti con \ngambo filettato in acciaio che \nconsentono una regolazione in \naltezza fino a 50 mm. \nPiani \n· Cristallo o vetro stampato o \ntermoformato colorato. \nAltre combinazioni \n· Basamento in acciaio verniciato \nnero con piani in marmo Marquiña \nnero, marmo Carrara bianco. \n· Basamento in acciaio verniciato \navorio con piano marmo Carrara \nbianco. \nPiedini \n· Materiale plastico di colore nero \ndotati di feltri.\nGestell\n· Aus Stahl mit Lackierung in den \nFarben nach Preisliste. \n· Ausgestattet mit vier Auflagern mit \nGewindeschaft, die eine Regulierung \nder Höhe der Tischplatte um maximal \n50 mm erlauben. Tischplatten\n· Klarglas, Gussglas oder \nheißverformtem Buntglas. \nAndere Kombinationen\n· Gestell aus Stahl mit Lackierung \nin Schwarz und Tischplatten aus \nMarmor Marquina Nero oder Marmor \nCarrara Bianco. \nUntergestell\n· Aus Stahl mit Lackierung in \nElfenbein und Tischplatte aus \nMarmor Carrara Bianco. \nGleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff mit \nFilzbelag.\nBase \n· In steel, painted in the colours \nshown on the price list. \n· Equipped with four supports with \nthreaded steel pins that allow height \nadjustment up to 50 mm. \nTops \n· In clear glass, textured glass or \ntinted thermoformed glass. \nOther combinations \n· Base in steel painted black with top \nin black Marquina marble or white \nCarrara marble. \n· Base in steel painted ivory colour \nwith top in white Carrara marble. \nFeet \n· In black plastic with felt pads.\nPiètement \n· En acier peint dans les couleurs \ndisponibles dans la liste des produits. \n· Équipé de quatre supports avec tige \nfiletée en acier permettant le réglage \nen hauteur jusqu'à 50 mm. \nPlateaux \n· Cristal ou verre imprimé ou \nthermoformé coloré. \nAutres combinaisons \n· Piètement en acier peint en noir \navec plateaux en marbre nero \nMarquina, marbre bianco Carrara. \n· Piètement en acier peint couleur \nivoire avec plateau en marbre bianco \nCarrara. \nEmbouts de pieds \n· Matériau plastique noir avec des \npatins en feutre.\n006 _C\u002FV\u002FA A_\n006 2M\u002F7M\u002F2Q\n160\n63.0”\n220\n86.6”\n70\n27.6”\n100\n39.4”\n69\n27.2”\n74\n29.1”\n160\n63.0”\n225\n88.6”\n70\n27.6”\n85\n33.5”\n2\n0.8”\n69\n27.2”\n74\n29.1”\n6 Table tube d’avion\niMaestri\n",28,{"image":126,"text":127,"number":128},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.29.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nIdentifying marks and production numbers\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nStruttura verniciata nero\u002FBlack enamel \nframe\u002FSchwarz lackiert gestell\u002F\nStructure vernie noir — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Scozia 13X606 \nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n   \nCharlotte Perriand, 1930© Archives Charlotte Perriand \u002FADAGP. Source AChP\n7 Fauteuil tournant, durable\nProduced\nCassina, 2023\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection\nUn’icona dall’anima versatile e funzionale, disegnata nel 1927 da \nCharlotte Perriand per il suo atelier parigino di Place Saint Sulpice. Il \nprogetto fu dapprima presentato al Salon des Artistes Décorateurs \ndel 1928, in seguito esposto al Salon d'Automne nel 1929 ed è oggi \nintegrato nella Collezione Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte \nPerriand. Cassina presenta per la prima volta quest’icona nel 1978 e, \nnel 2023, la ripropone con un’anima consapevole. L’imbottitura della \npoltroncina è sviluppata con materiali circolari: ovatta in fibra di PET \nriciclato e, per le parti schiumate, poliuretano con una percentuale di \npolioli derivanti da origine biologica. La struttura, in acciaio cromato \ntrivalente, è disponibile con finitura lucida o verniciata, mentre il \nrivestimento in pelle o tessuto.\nAn icon with an aptitude for versatility and functionality, designed in \n1927 by Charlotte Perriand for her Paris atelier in Place Saint-Sulpice. \nThe design was first exhibited at the Salon des Artistes Décorateurs \nin 1928 and then at the Salon d'Automne in 1929, and is now part of \nthe Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® Collection. \nCassina introduced this icon for the first time in 1978 and, in 2023, re-\nissued it with an eco-minded spirit. The padding in the armchair was \ndeveloped using circular materials: recycled PET wadding and, for the \nfoam parts, polyurethane with a percentage of polyols derived from \nbiological sources. The structure, in trivalent chrome-plated steel, \nis available with polished or painted finish while the upholstery is in \nleather or fabric.\nEine Design-Ikone mit einer vielseitigen und funktionellen Seele, die \n1927 von Charlotte Perriand für ihr Pariser Atelier auf dem Place Saint-\nSulpice entworfen wurde. Das Projekt wurde zuerst 1928 im Salon des \nArtistes Décorateurs präsentiert und dann 1929 im Salon d'Automne \nausgestellt und gehört heute zur Kollektion Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®. 1978 präsentierte Cassina diese \nIkone zum ersten Mal und legt sie 2023 in einer umweltbewussten \nVersion neu auf. Die Polsterung des Armlehnstuhls besteht aus \nMaterialien der Kreislaufwirtschaft: Watte aus recyceltem PET und \nfür die geschäumten Teile wird ein PU-Schaum mit einem Anteil an \nPolyolen aus biologischen Quellen verwendet. Das mit Chrom(III) \nhartverchromte Stahlgestell wird mit glänzender oder lackierter \nOberfläche ausgeführt und der Drehsessel ist mit Stoffbezug oder \nLederbezug erhältlich.\nCette icône à l’âme polyvalente et fonctionnelle a été conçue en \n1927 par Charlotte Perriand pour son atelier parisien de la place \nSaint-Sulpice. le projet a d'abord été présenté au Salon des Artistes \nDécorateurs en 1928, puis exposé au Salon d'Automne en 1929 et fait \naujourd'hui partie de la Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®. Cassina a présenté cette icône pour la première \nfois en 1978 et la réintroduit en 2023 avec une âme responsable. Le \nrembourrage de ce petit fauteuil est développé avec des matériaux \ncirculaires : ouate en fibre PET recyclé et, pour les parties moulées, \npolyuréthane contenant un pourcentage de polyols d'origine \nbiologique. La structure, en acier chromé trivalent, est disponible en \nfinition brillante ou peinte, tandis que le revêtement peut être en cuir \nou en tissu.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nMATERIALI\n· Telaio in tubolare d’acciaio cromato \nlucido o verniciato in una selezione \ndi colori; \n· Telaio interno schienale in tubolare \nd’acciaio;\n· Imbottitura in poliuretano con una \npercentuale di polioli derivanti da \norigine biologica e ovatta in fibra di \nPET riciclato;\n· Rivestimento in tessuto o pelle.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \nInterner Rahmen der Rückenlehne \naus Hohlprofil aus Stahl. \nPolsterung\n· PU-Schaum. \n· Polsterwatte aus \nPolyesterharzfasern mit Vlies. \nBezug\n· Stoff oder Leder. \n· Schwarze Nylonschnur zur \nBefestigung des Bezugs. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome, or painted finish in the \ncolours shown on the price list. \n· Internal backrest frame in tubular \nsteel. \nPadding \n· Polyurethane foam fill. \n· Resin-treated polyester fibre batting \nlaminated to fabric lining. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \n· Black nylon cord to secure the \nupholstery. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \n· Cadre interne du dossier en acier \ntubulaire. \nRembourrage \n· Mousse polyuréthane injectée. \n· Multicouche en ouate de fibre \nde polyester résinée et tissu. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \n· Cordon en nylon noir pour fixer le \nrevêtement. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\n007\n60\n23.6’’\n58\n22.8’’\n73\n28.7’’\n50\n19.7’’\n54\n7 Fauteuil tournant, durable\niMaestri\n",29,{"image":130,"text":131,"number":132},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.30.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n8 Tabouret tournant, durable\nStruttura cromata\u002FChrome frame\u002F\nVerchromt gestell\u002FStructure chromée — \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Scozia 13X331\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nIdentifying marks and production numbers\na\na\nProduced\nCassina, 2023\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido\no verniciato nei colori indicati\na listino.\nImbottitura\nImbottitura in poliuretano con una \npercentuale di polioli derivanti da \norigine biologica e ovatta in fibra \ndi PET riciclato. \nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\n· Cordoncino in nylon nero per\nfissaggio rivestimento.\nPiedino\n· In materiale plastico finitura nera.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGlänzendes Chromfinish oder\nlackiert in den Farben laut Preisliste.\n· Innenrahmen der Rückenlehne aus\nStahlrohr.\nPolsterung \n· PU-Schaum. \n· Polsterwatte aus \nPolyesterharzfasern mit Vlies.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\n· Kordel aus schwarzem Nylon zur\nBefestigung des Bezugs.\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial mit\nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\n(colours as per price list).\nUpholstery\nPadding \n· Polyurethane foam fill. \n· Resin-treated polyester fibre batting \nlaminated to fabric lining. \nQuilted upholstery\n· Fabric or leather.\n· Black nylon cord to fix the cover.\nFoot\n· Black finished plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire. Finition\nchromé brillant ou bien peint dans\nles couleurs indiquées dans la liste\nde prix.\n· Cadre interne du dossier en acier\ntubulaire.\nRembourrage \n· Mousse polyuréthane injectée. · \nMulticouche en ouate de fibre de \npolyester résinée et tissu. \nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n· Petit cordon en nylon noir pour fixer\nle revêtement.\nEmbout\n· En matière plastique finition noire.\nLo sgabello Tabouret tournant è una versione della poltroncina \ngirevole disegnata nel 1927 per il suo atelier da Charlotte Perriand \ne fa anch’esso parte del programma di arredi esposto al Salon \nd’Automne nel 1929. La sua forma iconica e versatile, inserita nella \nCollezione Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® \nrisponde alla volontà di razionalizzare la produzione in serie \nutilizzando elementi comuni. Cassina la presenta per la prima volta \nnel 1978 e la ripropone, con un occhio alla circolarità, nel 2023. \nL’imbottitura è sviluppata con materiali circolari: ovatta di PET \nriciclato e, per le parti schiumate, poliuretano con una percentuale di \npolioli derivanti da origine biologica. La struttura, in acciaio cromato \ntrivalente, è disponibile con finitura lucida o verniciata, mentre il \nrivestimento in pelle o tessuto.\nThe Tabouret tournant stool is a version of the swivel armchair \ndesigned in 1927 by Charlotte Perriand for her atelier and was also \npart of the group of furnishings exhibited at the Salon d’Automne \nin 1929. As part of the Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte \nPerriand® Collection, its iconic shape and versatility reflect the desire \nto simplify mass production by employing common elements. Cassina \nintroduced it for the first time in 1978 and re-issued it, with an eye \nto circularity, in 2023. The padding was developed using circular \nmaterials: recycled PET wadding and, for the foam parts, polyurethane \nwith a percentage of polyols derived from biological sources. The \nstructure, in trivalent chrome-plated steel, is available with polished or \npainted finish while the upholstery is in leather or fabric.\nDer Hocker Tabouret tournant ist eine Version des Drehsessels, den \nCharlotte Perriand 1927 für ihr Atelier entworfen hat, und gehört \nebenfalls zum Einrichtungsprogramm, das 1929 im Salon d’Automne \nausgestellt wurde. Seine ikonische und vielseitige Form, die Teil der \nKollektion Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® ist, \nverdankt er der Absicht der Designerin, die Serienfertigung durch \nElemente zu rationalisieren, die für verschiedene Möbel verwendet \nwerden konnten. 1978 präsentierte Cassina den Hocker zum ersten \nMal und legt ihn 2023 mit Blick auf die Kreislaufwirtschaft neu auf. Die \nPolsterung besteht aus Materialien der Kreislaufwirtschaft: Watte aus \nrecyceltem PET und für die geschäumten Teile wird ein PU-Schaum \nmit einem Anteil an Polyolen aus biologischen Quellen verwendet. \nDas mit Chrom(III) hartverchromte Stahlgestell wird mit glänzender \noder lackierter Oberfläche ausgeführt und der Drehsessel ist mit \nStoffbezug oder Lederbezug erhältlich.\nLe tabouret Tabouret tournant est une version du petit fauteuil pivotant \nconçu en 1927 par Charlotte Perriand pour son atelier et faisait lui \naussi partie du programme de meubles exposés au Salon d'Automne \nen 1929. Sa forme iconique et polyvalente, insérée dans la Collection \nLe Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® répond au \nsouhait de rationaliser la production en série en utilisant des éléments \ncommuns. Cassina l'a présenté pour la première fois en 1978 et le \nréintroduit en 2023, avec une attention particulière pour la circularité. \nLe rembourrage est développé avec des matériaux circulaires : ouate \nde PET recyclé et, pour les parties moulées, polyuréthane contenant \nun pourcentage de polyols d'origine biologique. La structure, en acier \nchromé trivalent, est disponible en finition brillante ou peinte, tandis que \nle revêtement peut être en cuir ou en tissu.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n008\n47\n18.5’’\n47\n18.5’’\n50\n19.7’’\n56\n8 Tabouret tournant, durable\niMaestri\n",30,{"image":134,"text":135,"number":136},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.31.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n9 Tabouret\nProduced\nCassina, 2012\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\n46\n18.1’’\n38\n14.8’’\n38\n14.8’’\n51\n20.1’’\n009\nIdentifying marks and production numbers\nSedile in rattan\u002Fseat in rattan\u002FSitz mit \nbezug aus rattan\u002FAssise en rattan — \nStruttura cromata\u002F Structure chrome \nplated\u002FVerchromt  Struktur\u002FStructure \nchromée \n   \nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino. \nPiedino \n· In materiale plastico. \nRivestimento \n· Cuoio nei colori indicati a listino. \n· Incannatura con canna d’india \n(Rattan).\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \nGleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff. \nBezug\n· Aus Kernleder in den Farben nach \nPreisliste. \n· Bespannung der Sitzfläche aus \nRattan.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome, or painted finish in the \ncolours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic. \nUpholstery \n· Saddle-hide in the colours shown on \nthe price list. \n· Rattan cane.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique. \nRevêtement \n· Cuir de sellerie dans les couleurs \ndisponibles dans la liste des produits. \n· Cannage en Rotin.\nUno sgabello con un volume architettonico che rispecchia \nperfettamente l’amore dell’autrice per l’armonia poetica. La prima \nversione fu studiata da Perriand nel 1927 per la sala da pranzo del \nsuo atelier parigino, realizzata con una struttura in tubolare metallico \nabbinata alla seduta in canna d’India intrecciata. Il modello attuale \nè caratterizzato da una struttura in acciaio cromato trivalente, \npersonalizzabile con diversi rivestimenti che includono il cuoio e la \nclassica canna d’India. \nA stool whose architectural shape faithfully reflects the author’s love \nof conceptual harmony. The first version was designed by Perriand \nin 1927 for the dining room of her Paris atelier, and was crafted \nwith structure in tubular metal, paired with a woven rattan seat. The \ncurrent model features a trivalent chrome-plated steel structure \nthat can be personalized with various upholstery options, including \ncowhide and classic rattan. \nEin Hocker mit architektonischer Form, in der die Liebe der Designerin \nfür poetische Harmonie zum Ausdruck kommt. Die erste Version \nwurde von Charlotte Perriand 1927 für das Esszimmer in ihrem Pariser \nAtelier entworfen und verfügt über ein Metallgestell aus Hohlprofil, das \nmit einer Sitzfläche aus Rattan kombiniert ist. Das aktuelle Modell wird \nmit einem mit Chrom(III) hartverchromten Stahlgestell ausgeführt, das \nmit einer Sitzfläche mit verschiedenen Bezügen personalisiert werden \nkann, darunter auch mit einem Lederbezug oder mit der klassischen \nBespannung aus Rattan. \nUn tabouret dont le volume reflète à la perfection l'amour de son \nauteure pour l'harmonie et la poésie. La première version de ce \nmodèle a été dessinée par Perriand en 1927 pour la salle à manger de \nson atelier appartement parisien, et réalisée à partir d’une structure \ntubulaire métallique combinée à une assise en rotin tressé. Le modèle \nd’aujourd’hui se caractérise par une structure en acier chromé \ntrivalent, qui peut être personnalisée avec différents revêtements en \ncuir et en rotin classique.  \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCharlotte Perriand. Salle à manger, Salon des artistes décorateurs, 1928 © Archives \nCharlotte Perriand \u002FADAGP. Source AChP\n58\n9 Tabouret\niMaestri\n",31,{"image":138,"text":139,"number":140},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.32.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n9 Tabouret de salle de bains\nProduced\nCassina, 1978\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1929\nAdaptation de Charlotte Perriand en 1929 \u002F \nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nSedile in tessuto di spugna bianco\u002F\nWhite towelling stretch seat\u002FSitz mit \nbezug aus frotteestoff weiAß\u002FAssise \nen tissu éponge blanc — Struttura \ncromata\u002F Structure chrome plated\u002F\nVerchromt Struktur \u002FStructure chromée \n   \nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino. \nPiedino \n· In materiale plastico. \nRivestimento \n· Tessuto-spugna.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \nGleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff. \nBespannung der Sitzfläche \n· Aus Frottee.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome finish, or painted in the \ncolours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic. \nUpholstery \n· Terry cloth fabric.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique. \nRevêtement \n· Tissu éponge.\nLa prima versione di questo sgabello fu progettata da Charlotte \nPerriand nel 1927. Nel 1929 adattò  il progetto che fu presentato \nall’esposizione “Équipement intérieur d’une Habitation” al Salon \nd’Automne, dove fu ambientato nella salle de bain in una versione con \nsedile in spugna più adatta allo spazio della cura personale. Il modello \nattuale è caratterizzato da una struttura in acciaio cromato trivalente, \ncon la seduta in tessuto di spugna. Il modello è integrato nella \nCollezione Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®.\nThe first version of this stool was designed by Charlotte Perriand \nin 1927. In 1929, she adapted the design that was exhibited at the \n“Équipement Intérieur d’une Habitation” [Interior Home Furnishings] \nshow at the Salon d’Automne [Autumn Salon], where it appeared in \nthe bathroom in a version with a terry cloth seat, more suited to the \npersonal care area. The current model features a trivalent chrome-\nplated steel structure with terry cloth seat. This model is part of the \nLe Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® Collection. \nDie erste Version dieses Hockers wurde 1927 von Charlotte \nPerriand entworfen. 1929 wurde der Entwurf als Teil der Ausstellung \n\"Équipement intérieur d'une Habitation\" im Salon d'Automne \npräsentiert, wo der Hocker im Salle de Baine in einer Version mit \nSitzfläche aus Frottee zu sehen war, die besser für das Badezimmer \ngeeignet ist. Das aktuelle Modell wird mit einem mit Chrom(III) \nhartverchromten Stahlgestell und einer Sitzfläche aus Frottee \nausgeführt. Das Modell ist Teil der Kollektion Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®.\nLa première version de ce modèle a été dessinée par Perriand en \n1927. En 1929, elle adapte  le projet  qui est présenté à l'exposition \n« Équipement intérieur d'une Habitation » dans le cadre du Salon \nd'Automne, où fut installée dans la salle de bain une version avec \nassise en éponge, plus adaptée à cet espace dédié aux soins \npersonnels. Le modèle d’aujourd’hui se caractérise par une structure \nen acier chromé trivalent avec l’assise en éponge. Il est intégrè à la \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nÉquipement intérieur d’une habitation, Salon d’Automne, 1929 Paris © Le Corbusier, Pierre \nJeanneret, Charlotte Perriand \u002F Photo J. Collas \u002FADAGP. Source AChP\n46\n18.1’’\n38\n14.8’’\n38\n14.8’’\n51\n20.1’’\n009\n60\n9 Tabouret de salle de bains\niMaestri\n",32,{"image":142,"text":143,"number":144},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.33.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nÉquipement intérieur d’une habitation, Salon d’Automne, 1929 Paris © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand \u002F Photo J. Collas \u002FADAGP. Source AChP\n10 Table en tube\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1985\nLe Corbusier, Charlotte Perriand e Pierre Jeanneret espongono la \nprima versione di questo tavolo al Salon d’Automne di Parigi, nel 1929, \nall’interno dell’allestimento “Equipement Intérieur d’une Habitation”. \nIl modello, che nelle misure originarie era presentato con funzione di \nscrittoio, fu rivisitato dalla Perriand nel 1984 e rieditato con Cassina \nl’anno successivo per offrire nuove varianti in linea con le necessità \nd’uso della modernità. Il design essenziale della struttura portante si \nrivela nell’unicità nel trattamento cromato dei ritti tubolari in acciaio e \nnella laccatura colorata sui traversi. La serie include i tavoli e i tavoli \nbassi di forma quadrata e rettangolare, con piano in cristallo, vetro \nstampato o termoformato colorato e verniciatura disponibile nei \ndiversi colori della palette di Le Corbusier.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand and Pierre Jeanneret exhibited the \nfirst version of this table in 1929 at the Salon d’Automne [Autumn \nSalon] in Paris as part of the “Équipement Intérieur d’une Habitation” \n[Interior Home Furnishings] stand. The table, in its original size, which \nwas originally presented as a writing desk, was revisited by Perriand in \n1984, and relaunched by Cassina one year later, offering new features \nto keep pace with contemporary needs. The minimalist design of the \nframe is revealed in the uniqueness of the chrome finish on the tubular \nsteel uprights and the coloured lacquer finish on the crosspieces. \nThe series includes tables and low tables, in square and rectangular \nformats, with top in clear, textured or tinted thermoformed glass and \npainted trim in the various shades of the Le Corbusier colour palette. \nLe Corbusier, Charlotte Perriand und Pierre Jeanneret präsentierten \ndie erste Version dieses Tischs 1929 im Salon d'Automne in Paris \nals Teil der Ausstellung \"Equipement Intérieur d'une Habitation\". \nDas Modell, das in seinen Originalmaßen als Schreibtisch diente, \nwurde von Charlotte Perriand 1984 überarbeitet und im folgenden \nJahr von Cassina neu aufgelegt, um neue Varianten zu bieten und \ndie Anforderungen einer Verwendung in der modernen Zeit zu \nerfüllen. Das essentielle Design des tragenden Gestells offenbart \nseine Einzigartigkeit in der Verchromung der aufrechten Hohlprofile \naus Stahl und der farbigen Lackierung der Querstreben. Zur Serie \ngehören auch die quadratischen oder rechteckigen Tische und \nBeistelltische mit einer Tischplatte aus Kristallglas, Gussglas oder \nthermogeformtem Buntglas und Lackierung in den verschiedenen \nFarben der Farbpalette Le Corbusier.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand et Pierre Jeanneret exposent la \npremière version de cette table au Salon d’Automne de Paris en \n1929, dans le cadre de l’installation « Équipement Intérieur d’une \nHabitation ». Le modèle, qui dans sa taille originale était présenté \ncomme un bureau, a été réinterprété par Perriand en 1984 et réédité \navec Cassina l’année suivante pour proposer de nouvelles variantes \nadaptées aux besoins contemporains. Le design tout à fait unique \nde la structure portante se révèle dans le traitement chromé des \nmontants tubulaires en acier et dans le laquage coloré des traverses. \nLa série comprend les tables carrées et les tables basses de forme \ncarrée et rectangulaire, avec plateau disponible en cristal, verre \nimprimé ou coulé et la peinture disponible dans les différentes \ncouleurs de la palette de Le Corbusier.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n63\n62\n10 Table en tube\niMaestri\n",33,{"image":146,"text":147,"number":148},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.34.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n10 Table en tube, grand modèle\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1985\nAdaptation de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1984\nb\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nIdentifying marks and production numbers\nCromato lucido\u002FPolished chrome \nplated\u002FVerchromt glänzend\u002FChromé \nbrillant — Verniciato nero opaco\u002FMat \nblack painted\u002FSchwarz matt lackiert\u002F\nVernie noir mat — Piano in vetro \ncolorato ambra\u002FAmber colored glass \ntop\u002F bernsteinfarbene Glasplatte\u002F\nPlateau en verre ambré\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun lackiert\u002F Verni marron — Cromato \nlucido\u002FPolished chrome plated\u002F\nVerchromt glänzend\u002FChromé brillant \na\nGambe\u002FTelaio \n· Gambe in tubolare d’acciaio finitura \ncromata lucida. \n· Telaio in profilato d’acciaio \nverniciato nei colori elencati a listino. \nPiano \n· In cristallo trasparente o vetro \nstampato o termoformato colorato. \n· Supporti piano in gomma di colore \nnero. \nPiedini \n· In acciaio cromato lucido dotati di \nfeltrini.\nBeine\u002FRahmen\n· Beine aus Hohlprofil aus Stahl, \nOberfläche verchromt glänzend. \n· Rahmen aus Stahlprofil mit \nLackierung in den Farben nach \nPreisliste. \nTischplatten\n· Klarglas, Gussglas oder \nheißverformtem Buntglas. \n· Auflager Tischplatte aus schwarzem \nKunststoff. \nGleiter\n· Stahl glänzend verchromt, mit \nFilzbelag.\nLegs\u002FFrame \n· In tubular steel with polished \nchrome finish. \n· Frame in steel angle bar, painted in \nthe colours shown on the price list. \nTop \n· In clear glass, textured glass or \ntinted thermoformed glass. \n· Top supports in black rubber. \nFeet \n· In polished chrome-plated steel, \nwith felt pads.\nPieds\u002FCadre \n· Pieds en acier tubulaire finition \nchrome poli. \n· Cadre en profilé d’acier, peint dans \nles couleurs disponibles dans la liste \ndes produits. \nPlateau \n· En cristal transparent ou en verre \nimprimé ou thermoformé coloré. \n· Supports plateau en caoutchouc \nnoir. \nEmbouts de pieds \n· En acier chromé poli avec des \npatins en feutre.\n10 Table en tube basse\n010 1_\n010 2_ \u002F 010 7_\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n120\n47.2”\n80\n31.5”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n64\n10 Table en tube basse\niMaestri\n",34,{"image":150,"text":151,"number":152},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.35.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n10 Table en tube basse, grand modèle\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1985\nAdaptation de  Charlotte Perriand \npour Cassina en 1984\nb\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n67\n66\n10 Table en tube basse, grand modèle\niMaestri\n",35,{"image":154,"text":155,"number":156},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.36.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nGambe\u002FTelaio \n· Gambe in tubolare d’acciaio finitura \ncromata lucida. \n· Telaio in profilato d’acciaio \nverniciato nei colori elencati a listino. \nPiano \n· In cristallo trasparente o vetro \nstampato o termoformato colorato. \n· Supporti piano in gomma di colore \nnero. \nPiedini \n· In acciaio cromato lucido dotati di \nfeltrini.\nBeine\u002FRahmen\n· Beine aus Hohlprofil aus Stahl, \nOberfläche verchromt glänzend. \n· Rahmen aus Stahlprofil mit \nLackierung in den Farben nach \nPreisliste. \nTischplatten\n· Klarglas, Gussglas oder \nheißverformtem Buntglas. \n· Auflager Tischplatte aus schwarzem \nKunststoff. \nGleiter\n· Stahl glänzend verchromt, mit \nFilzbelag.\nLegs\u002FFrame \n· In tubular steel with polished \nchrome finish. \n· Frame in steel angle bar, painted in \nthe colours shown on the price list. \nTop \n· In clear glass, textured glass or \ntinted thermoformed glass. \n· Top supports in black rubber. \nFeet \n· In polished chrome-plated steel, \nwith felt pads.\nPieds\u002FCadre \n· Pieds en acier tubulaire finition \nchrome poli. \n· Cadre en profilé d’acier, peint dans \nles couleurs disponibles dans la liste \ndes produits. \nPlateau \n· En cristal transparent ou en verre \nimprimé ou thermoformé coloré. \n· Supports plateau en caoutchouc \nnoir. \nEmbouts de pieds \n· En acier chromé poli avec des \npatins en feutre.\n010 1_\n010 2_ \u002F 010 7_\n010 3_\n010 4_ \u002F 010 9_\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n120\n47.2”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n70\n27.6”\n33\n13.1”\n70\n27.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n120\n47.2”\n33\n13.1”\na\nStruttura cromata\u002F Structure \nchrome plated\u002FVerchromt Struktur \u002F\nStructure chromée. \nAzzurro\u002FLight blue\u002Fhellblau\u002Fbleu — \nVetro aquamarina\u002FAquamarine fluted \nglass\u002FAquamarin wellglasverre\u002F \nOndulé bleu vert\nIdentifying marks and production numbers\n010 5_ \u002F 010 0_\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n33\n13.1”\n1,5\n0.6”\n10 Table en tube basse, grand modèle\niMaestri\n",36,{"image":158,"text":159,"number":160},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.37.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n11 Table pieds corolle, Appartement Le Corbusier\nIl primo modello di questo tavolo fu progettato da Le Corbusier, \nPierre Jeanneret e Charlotte Perriand nel 1934 per l’appartamento \nparigino di Le Corbusier. Il tavolo elegante e imponente è definito \nda un basamento in ghisa grigia con piedi circolari, ampi e stabili e \nritti slanciati e da un piano in marmo. L’impatto scultoreo lo rende un \narredo iconico di grande pregio e versatilità, facilmente interpretabile \nsia in scenari classici che moderni. Il secondo modello fu progettato \ncon un piano in ardesia per la Maison du Jeune Homme à Bruxelles \nnel 1935.\nThe first model of this table was designed by Le Corbusier, Pierre \nJeanneret and Charlotte Perriand in 1934 for the Paris apartment of \nLe Corbusier. The elegant, eye-catching table is defined by grey cast \niron pedestal bases with broad, stable circular feet, sleek uprights and \na marble top. Its sculptural impact makes this an exquisite, versatile, \niconic piece of furniture equally appropriate in classic and modern \nsettings. The second model was designed with a slate top for the \nMaison du Jeune Homme [House for a Young Man] for the Brussels \nExpo in 1935.\nDas erste Modell dieses Tischs entwarfen Le Corbusier, Pierre \nJeanneret und Charlotte Perriand 1934 für die Pariser Wohnung von \nLe Corbusier. Der elegante und imposante Tisch ist durch ein Gestell \naus Gusseisen mit großen runden und stabilen Füßen, schlanken \nTischsäulen und eine Tischplatte aus Marmor charakterisiert. \nDie skulpturale Wirkung macht diesen ikonischen Tisch zu einem \nhochwertigen und vielseitigen Einrichtungsgegenstand, der sich \nproblemlos sowohl in klassische als auch in moderne Szenarien \neinfügen lässt. Das zweite Modell mit einer Tischplatte aus Schiefer \nwurde 1935 für die Maison du Jeune Homme entworfen.\nLe premier modèle de cette table a été conçu par Le Corbusier, \nPierre Jeanneret et Charlotte Perriand en 1934 pour l’appartement \nparisien de Le Corbusier. Cette  table à la fois élégante et imposante \nse distingue par un piétement en fonte grise  avec des pieds \ncirculaires, larges et stables, des montants élancés et par un plateau \nen marbre. Son caractère sculptural en fait un meuble emblématique \net polyvalent, qui convient à des décors aussi bien classiques que \nmodernes. Le second modèle de cette table a été dessiné avec un \nplateau en ardoise pour la Maison du Jeune Homme à Bruxelles en \n1935.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1934\nProduced\nCassina, 2011\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nGhisa grigia\u002FGrey cast iron\u002FFonte grise\u002F\nGrauguß — Marmo di Carrara\u002FCarrara \nmarble\u002FMarmor Carrara weiß\u002FMarbre \nblanc de Carrara\nIdentifying marks and production numbers\n   \nìStruttura \n· Telaio crociera sotto piano in piatto \nd’acciaio, gambe in tubolare di \nacciaio, basi rotonde in ghisa. Finitura \nverniciatura colore grigio. \nPiano \n· In marmo di Carrara. Finitura: olio \nidrorepellente.\nAppoggi a terra \n· Feltro.\nìGestell\n· Verstrebungen unter der Tischplatte \naus Flachprofil aus Stahl, Beine aus \nHohlprofil aus Stahl, runde Füße aus \nGusseisen. Oberfläche: Lackierung in \nder Farbe Grau. \nTischplatte \n· Aus Carrara-Marmor. Oberfläche: \nÖlabweisend.\n· Mit Filzgleitern.\nìStructure \n· Cross-piece frame under table top \nin steel plate, legs in tubular steel, \nround bases in cast iron. Finish, \npainted grey. \nTop \n· In Carrara marble. Finish: water-\nrepellent oil.\nRests on felt pads.\nìStructure \n· Cadre en croix sous le plateau \nen plaque d’acier, pieds en acier \ntubulaire, bases rondes en fonte. \nFinition peinture grise. \nPlateau \n· en marbre Carrara. Finition : huile \ndéperlante.\n· Repose sur des patins en feutre.\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nSalle à manger, appartement Le Corbusier, 1934 © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand \u002F. Ph Peter Willi\u002FADAGP. Source FLC\n11 Table pieds corolle, Appartement Le Corbusier\n160\n63”\n50\n19.7”\n80\n31.5”\n65\n25.7”\n7\n2.7”\n213\n84.1”\n72\n28.3”\n011 4G\n70\n11 Table pieds corolle, Appartement Le Corbusier\niMaestri\n",37,{"image":162,"text":163,"number":164},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.38.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n11 Table pieds corolle, plateau bois\n11 Table pieds corolle, plateau bois\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1934\nProduced\nCassina, 1985\nAdaptation  de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1984 \nIdentifying marks and production numbers\nStruttura \n· Telaio crociera sotto piano in piatto \nd’acciaio, gambe in tubolare di \nacciaio, basi rotonde in ghisa. Finitura \nverniciatura colore grigio. \nPiano \n· In pannello di particelle di legno \n(truciolare) con bordo e doghe in \nmassello di noce. Finitura opaca. \nSottopiano \n· MDF laccato bianco opaco.\nAppoggi a terra \n· Feltro.\nGestell\n· Verstrebungen unter der Tischplatte \naus Flachprofil aus Stahl, Beine aus \nHohlprofil aus Stahl, runde Füße aus \nGusseisen. Oberfläche: Lackierung in \nder Farbe Grau. \nTischplatte\n· Holzfaserplatte (Spanplatte) \nmit Kanten und Stabverleimung \naus massivem Nussbaum. Matte \nOberfläche. \nTischplattenauflage\n· Aus MDF mit Lackierung in \nMattweiß. \n· Mit Filzgleitern.\nStructure \n· Cross-piece frame under table top \nin steel plate, legs in tubular steel, \nround bases in cast iron. Finish, \npainted grey. \nTop \n· In wood particleboard (chipboard) \nwith edges and slats in solid walnut. \nMatte finish. \nUnderpanel \n· MDF with matte white lacquer finish. \n· Rests on felt pads.\nStructure \n· Cadre en croix sous le plateau \nen plaque d’acier, pieds en acier \ntubulaire, bases rondes en fonte. \nFinition peinture grise. \nPlateau \n· En panneau de particules \n(aggloméré) avec chant et lattes en \nnoyer massif. Finition Mate. \nDessous de plateau \n· MDF laqué blanc mat. \n· Repose sur des patins en feutre.\n160\n63”\n50\n19.7”\n220\n86.6”\n72\n28.3”\n80\n31.5”\n65\n25.7”\n7\n2.7”\n011 4G\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBasamento ghisa grigia\u002FBase in \ngrey cast iron\u002FSockel aus grauguß\u002F\nPiètement fonte grise — Piano noce \nnaturale\u002FNatural walnut top\u002FPlatte \nnußbaum natur\u002FPlateau noyer naturel \n   \nQuesto modello con il piano in legno fu messo in produzione da \nCassina nel 1985 a seguito di un adattamento di Charlotte Perriand \ndel tavolo del 1934 disegnato con Le Corbusier, e Pierre Jeanneret \nper l’appartamento parigino di Le Corbusier. Il tavolo elegante e \nimponente è definito da un basamento in ghisa grigia con piedi \ncircolari, ampi e stabili e ritti slanciati. Su questa struttura portante si \nappoggia saldamente il piano massiccio in noce naturale. L’impatto \nscultoreo lo rende un arredo iconico e versatilie, facilmente \ninterpretabile sia in scenari classici che moderni.\nCassina put this model with a wood top into production in 1985, \nfollowing an adaptation by Charlotte Perriand of the 1934 table \ndesigned by Le Corbusier, Pierre Jeanneret for the Paris apartment of \nLe Corbusier. The elegant, eye-catching table is defined by grey cast \niron pedestal bases with broad, stable, circular feet and sleek uprights. \nResting upon this support structure is a solid walnut top with natural \nfinish. Its sculptural impact makes this an iconic, versatile piece of \nfurniture, equally appropriate in classic and modern settings.\nDieses Modell mit Tischplatte aus Holz wird seit 1985 von Cassina \nproduziert, nachdem Charlotte Perriand den Tisch überarbeitet hat, \nden sie zusammen mit Le Corbusier und Pierre Jeanneret 1934 für \ndie Pariser Wohnung von Le Corbusier entworfen hatte. Der elegante \nund imposante Tisch ist durch ein Gestell aus Gusseisen mit großen \nrunden und stabilen Füßen und schlanken Tischsäulen charakterisiert. \nAuf dem tragenden Gestell liegt die Tischplatte aus massivem \nNussbaum natur stabil auf. Die skulpturale Wirkung macht diesen \nikonischen Tisch zu einem vielseitigen Einrichtungsgegenstand, der \nsich problemlos sowohl in klassische als auch in moderne Szenarien \neinfügen lässt.\nCe modèle avec le plateau en bois a été mis en production par \nCassina en 1985 d’après l’adaptation de Charlotte Perriand de la \ntable dessinée avec Le Corbusier et Pierre Jeanneret en 1934 pour \nl’appartement parisien de Le Corbusier. Cette  table à la fois élégante \net imposante se distingue par un piétement en fonte grise  avec des \npieds circulaires, larges et stables, des montants élancés. Un plateau \nmassif en noyer naturel repose sur cette structure porteuse. Son \ncaractère sculptural en fait un meuble emblématique et polyvalent qui \nconvient à des décors aussi bien classiques que modernes.\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n72\n11 Table pieds corolle, plateau bois\niMaestri\n",38,{"image":166,"text":167,"number":168},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.39.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nLe Corbusier Pierre Jeanneret. Pavillon Esprit Nouveau, Paris, 1925 ©Fondation Le Corbusier\u002FADAGP. Source FLC\n20 Casiers standard P.E.N.\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, 1925\nProduced\nCassina, 1978\nAdaptation de Le Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand \u002FIntégré à la Collection \nLe Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte \nPerriand® - Cassina iMaestri Collection\nB\nA\nI Casiers standard fanno parte del progetto realizzato nel 1925 \ncon Pierre Jeanneret per il Pavillon de l’Esprit Nouveau, con cui il \nmaestro supera il concetto tradizionale di arredamento introducendo, \naccanto a selezionati arredi mobili, questi nuovi contenitori modulari \ne componibili. Elementi dal design unico e intramontabile, capaci \ndi organizzare architettonicamente l’ambiente, e formando vere e \nproprie partizioni attrezzate. Integrati nella Collezione Le Corbusier®, \nPierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®, i Casiers standard sono \nstati rilanciati nel 2016 con una veste contemporanea che esalta \nle sue caratteristiche di versatilità e funzionalità. I contenitori sono \nattualmente proposti in composizioni fisse basate sul modulo standard \n75x75x37,5 dotate di ripiani regolabili in 5 posizioni. Questa versione \nè caratterizzata da un sostegno costituto da quattro esili supporti \ncromati (pilotis).\nThe Casiers standard form part of the project crafted in 1925 with \nPierre Jeanneret for the Pavillon de l’Esprit Nouveau, with which \nthe Master abandons the traditional furniture concept introducing, \nalongside select pieces of furniture, these new modular, combinable \ncontainers. With their timeless, unique design, these elements can \narchitecturally organize any room, arranging themselves into real \nfurnished partitions. Part of the Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand® Collection, the Casiers standard were \nrelaunched in 2016 with a contemporary look that accentuates their \ncharacteristics of versatility and functionality. The containers are \ncurrently offered in fixed arrangements based on the standard-size \n75x75x37.5 module equipped with shelves that can be adjusted to \nfive heights. This version features a support made up of four slender \nchrome columns (pilotis).\nDie Casiers standard sind Teil des Einrichtungsprojekts, das Le \nCorbusier 1925 gemeinsam mit Pierre Jeanneret für den Pavillon de \nl'Esprit Nouveau realisiert hat, mit dem der Maestro das traditionelle \nEinrichtungskonzept überwunden und neben ausgewählten Möbeln \nauch diese neuen modularen und kombinierbaren Schrankmöbel \neingeführt hat. Möbelstücke mit einem einzigartigen und zeitlosen \nDesign, die in der Lage sind, den Raum architektonisch zu \norganisieren und ganze Schrankwände zu bilden, die auch als \nRaumteiler genutzt werden können. Die Casiers standard sind Teil \nder Kollektion Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® \nund wurden 2016 in einer modernen Version neu aufgelegt, die ihre \nVielseitigkeit und Zweckmäßigkeit unterstreicht. Die Schrankmöbel \nsind aktuell in vordefinierten Kombinationen erhältlich, die aus dem \nStandardmodul mit den Maßen 75 x 75 x 37,5 cm bestehen und mit \nEinlegeböden ausgestattet sind, die in 5 Positionen verstellt werden \nkönnen. Diese Version ist durch ein Untergestell charakterisiert, das \naus vier zierlichen verchromten Beinen (Pilotis) besteht.\nLes Casiers standard font partie du projet réalisé en 1925 avec Pierre \nJeanneret pour le Pavillon de l’Esprit Nouveau.  Le Corbusier rompt \navec le concept traditionnel d’ameublement en introduisant, à côté \nde meubles sélectionnés, ces nouveaux rangements modulaires et \ncomposables. Ce sont des éléments au design unique et intemporel, \nen mesure d’insuffler une dimension architecturale à l’organisation de \nl’espace, en formant de véritables murs cloisons  aménagées. Intégrés \nà la Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®, \nles Casiers standard ont été relancés en 2016 dans une version plus \ncontemporaine qui souligne leur côté polyvalent et fonctionnel. Les \ncasiers sont actuellement proposés en compositions fixes, à partir \nd’un module standard 75 x 75 x 37,5, équipées d’étagères réglables \nsur 5 positions. Cette version est caracterisée par quatre supports \nminces chromés (pilotis). \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n75\n74\n20 Casiers standard P.E.N.\niMaestri\n",39,{"image":170,"text":171,"number":172},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.40.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nC\n20 Casiers standard, pieds corolle \nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1935\nProduced\nCassina, 1978\nI Casiers standard, pieds corolle nascono dal progetto per un mobile \ncontenitore per la Maison du Jeune Homme realizzato all’Exposition \ninternationale di Bruxelles del 1935. I Casiers standard sono stati \nrilanciati nel 2016 con una veste contemporanea caratterizzata da \nnuovi accorgimenti che valorizzano la qualità intrinseca dell’oggetto \nesaltando le sue caratteristiche di versatilità e funzionalità. I \ncontenitori sono attualmente proposti in composizioni fisse basate sul \nmodulo standard 75x75x37,5 dotate di ripiani regolabili in 5 posizioni e \nda un sostegno costituito da due basi a corolla verniciate.\nThe Casiers standard, pieds corolle originated in a design project for \na cabinet for the Maison du Jeune Homme [House for a Young Man], \ncrafted for the International Expo in Brussels in 1935. The Casiers \nstandard were relaunched in 2016 with a contemporary look with new \nfeatures that highlight the inherent quality of the object, accentuating \ntheir characteristics of versatility and functionality. The containers are \ncurrently offered in fixed arrangements based on the standard-size \n75x75x37.5 module equipped with shelves that can be adjusted to five \nheights and supported by two painted pedestal bases.\nDie Casiers standard, pieds corolle sind aus einem Projekt für ein \nSchrankmöbel entstanden, das 1935 in der Maison du Jeune Homme \nauf der Exposition Internationale in Brüssel ausgestellt wurde. Die \nCasiers standard wurden 2016 in einer modernen Version mit neuen \nDetails neu aufgelegt, die die Qualität hervorheben, die diesen \nSchrankmöbeln innewohnt, und ihre Vielseitigkeit und Zweckmäßigkeit \nunterstreichen. Die Schrankmöbel sind aktuell in vordefinierten \nKombinationen erhältlich, die aus dem Standardmodul mit den Maßen \n75 x 75 x 37,5 cm bestehen und mit Einlegeböden ausgestattet sind, \ndie in 5 Positionen verstellt werden können, und verfügen über ein \nUntergestell mit zwei lackierten Beinen mit großen runden Füßen.\nLes Casiers standard, pieds corolle dérivent du projet de Bahut \ndessiné pour la Maison du Jeune Homme realisée à l’Exposition \nuniverselle de Bruxelles en 1935. Les Casiers standard ont été \nrelancés en 2016, dans une version plus contemporaine qui souligne  \nleur côté polyvalent et fonctionnel. Les casiers sont actuellement \nproposés en compositions fixes, basées sur le module standard 75 x \n75 x 37,5, équipées d’étagères réglables sur 5 positions et avec pour \nsupport deux pieds corolle peints.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nBahut Manifeste. Exposition Maison du Jeune Homme Bruxelles 1935. © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand \u002F Photo Vanderberghe \u002FADAGP. \nSource AChP\n20 Casiers standard, pieds corolle  \n77\n76\n20 Casiers standard, pieds corolle  \niMaestri\n",40,{"image":174,"text":175,"number":176},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.41.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n20 Casiers standard, pieds corolle  \niMaestri\n20 Casiers standard, pieds corolle  \nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nEsterno rovere tinto fango\u002FInterno a \ngiorno rovere tinto grigio\u002FAnte con \nfinitura color ardesia — Exterior mud \nstained oak\u002FInternal fitting grey stained \noak\u002FDoor slate color finish — Exterieur \nchêne teinté taupe\u002F Interieur à jour \nchêne teinté gris\u002FPorte abbattant  \nfinistion coleur ardoise — Aussen \neiche schlamm gebeizt\u002FInnen Offener \nKasten eiche grau gebeizt\u002FTur Klappe \nAusführung schieferfarbig\nEsterno rovere tinto ocra\u002FInterno \na giorno rovere tinto grigio\u002FAnte in \nmogano naturale — Exterior ochre \nstained oak\u002FInternal fitting grey \nstained oak\u002FDoor natural mahogany — \nExterieur chêne teinté ocre\u002F Interieur à \njour chêne teinté gris\u002FPorte abbattant \nacajou naturel Aussen eiche okerfarbig \ngebeizt\u002FInnen Offener Kasten eiche \ngrau gebeizt\u002FTur Klappe Mahagony \nnaturfarbig\nc\na\u002Fb\n20 Casiers standard P.E.N.\nStruttura \n· Gambe in tubolare d’acciaio finitura \ncromata lucida. Telaio in profilato \nd’acciaio verniciato nei colori elencati \na listino.\n· Contenitori realizzati in pannelli \ndi fibre di legno (MDF) bordati e \nimpiallacciati in rovere. Finitura \nnaturale o verniciata semiopaca a \nporo semiaperto nei colori indicati a \nlistino.\n· Ante realizzate in pannelli di fibre di \nlegno (MDF) bordati e impiallacciati \nin rovere con finitura verniciata \nsemiopaca a poro semiaperto nei \ncolori indicati a listino o mogano \nfinitura naturale.\n20 Casiers standard, pieds corolle\nStruttura \n· Telaio crociera in piatto d’acciaio, \ngambe in tubolare di acciaio, basi \nrotonde in ghisa, verniciati nei colori \nindicati a listino. Appoggio a terra in \nfeltro. \n· Contenitori realizzati in pannelli \ndi fibre di legno (MDF) bordati e \nimpiallacciati in rovere. Finitura \nnaturale o verniciata semiopaca a \nporo semiaperto nei colori indicati a \nlistino.\n· Ante realizzate in pannelli di fibre di \nlegno (MDF) bordati e impiallacciati \nin rovere con finitura verniciata \nsemiopaca a poro semiaperto nei \ncolori indicati a listino.\n20 Casiers standard P.E.N.\nGestell\n· Beine aus Hohlprofil aus Stahl, \nOberfläche verchromt glänzend. \nRahmen aus Stahlprofil mit \nLackierung in den Farben nach \nPreisliste.\n· Korpus aus Holzfaserplatten (MDF), \nUmleimer und Furnier aus Eiche. \nOberfläche natur oder lackiert \nseidenmatt mit halboffener Pore in \nden Farben nach Preisliste.\n· Türen aus Holzfaserplatten (MDF) \nmit Umleimer und Furnier aus Eiche \nund Oberfläche lackiert seidenmatt \nmit halboffener Pore in den Farben \nnach Preisliste oder aus Mahagoni \nmit Oberfläche natur.\n20 Casiers standard, pieds corolle\nGestell\n· Verstrebungen unter der Tischplatte \naus Flachprofil aus Stahl, Beine aus \nHohlprofil aus Stahl, runde Füße \naus Gusseisen mit Lackierung in \nden Farben nach Preisliste. Mit \nFilzgleitern. \n· Korpus aus Holzfaserplatten (MDF), \nUmleimer und Furnier aus Eiche. \nOberfläche natur oder lackiert \nseidenmatt mit halboffener Pore in \nden Farben nach Preisliste.\n· Türen aus Holzfaserplatten (MDF) \nmit Umleimer und Furnier aus Eiche \nund Oberfläche lackiert seidenmatt \nmit halboffener Pore in den Farben \nnach Preisliste.\n20 Casiers standard P.E.N.\nStructure \n· Legs in tubular steel with polished \nchrome finish. Frame in steel angle \nbar, painted in the colours shown on \nthe price list.\n· Cabinets made of wood fibre panels \n(MDF) edged and veneered in oak. \nNatural finish or painted with semi-\nmatte semi-open pore finish in the \ncolours shown on the price list.\n· Doors made of wood fibre panels \n(MDF) edged and veneered in oak \nwith semi-matte semi-open pore \npainted finish in the colours shown \non the price list, or in mahogany with \nnatural finish.\n20 Casiers standard, pieds corolle\nStructure \n· Cross-piece frame in steel plate, \nlegs in tubular steel, round bases \nin cast iron, painted in the colours \nshown on the price list. Rests on felt \npads. \n· Cabinets made of wood fibre panels \n(MDF) edged and veneered in oak. \nNatural finish or painted with semi-\nmatte semi-open pore finish in the \ncolours shown on the price list.\n· Doors made of wood fibre panels \n(MDF) edged and veneered in oak \nwith semi-matte semi-open pore \npainted finish in the colours shown \non the price list.\n20 Casiers standard P.E.N.\nStructure \n· Pieds en acier tubulaire finition \nchrome poli. Cadre en profilé d’acier, \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste des produits.\n· Casiers en panneaux de fibres de \nbois (MDF) bordés et plaqués chêne. \nFinition naturelle ou peinture semi-\nmate à pores semi-ouverts dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits.\n· Portes réalisées en panneaux \nde fibres de bois (MDF) bordés et \nplaqués chêne, finition peinture semi-\nmate à pores semi-ouverts dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits ou acajou finition naturelle.\n20 Casiers standard, pieds corolle\nStructure \n· Cadre en croix en plaque d’acier, \npieds en acier tubulaire, bases \nrondes en fonte, peints dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. Repose sur des patins en \nfeutre. \n· Casiers en panneaux de fibres de \nbois (MDF) bordés et plaqués chêne. \nFinition naturelle ou peinture semi-\nmate à pores semi-ouverts dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits.\n· Portes réalisées en panneaux \nde fibres de bois (MDF) bordés et \nplaqués chêne, finition peinture semi-\nmate à pores semi-ouverts dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits.\nIdentifying marks and production numbers\nLC20 A1 B1 C1\nLC20 A3 B3 C3\nLC20 A2 B2 C2\n150\n59.1’’\n150\n59.1’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n65\n25.6’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\n140\n55.1’’\nLC20 A7 B7\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n37.5\n14.8’’\n45\n17.7’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\nLC20 A6 B6\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n37.5\n14.8’’\n45\n17.7’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\nLC20 A4 B4 C4\n37.5\n14.8’’\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\nLC20 A5 B5\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n37.5\n14.8’’\n45\n17.7’’\n37\n14.6’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n113\n44.5’’\n",41,{"image":178,"text":179,"number":180},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.42.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n082 Le Miniature\nProduced\nCassina, 2015\n7 Fauteuil tournant\n6 Table tube d’avion\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle\n1 Fauteuil dossier basculant\n4 Chaise longue à réglage continu\nCassina propone le miniature di alcune delle icone della Collection Le \nCorbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®. Quattro sedute \ne un tavolo in scala 1:6, che si allineano alle ricerche condotte  sulla \ncollezione in collaborazione con la Fondation Le Corbusier e gli eredi \ndei co-autori, poiché realizzate con gli stessi nuovi autentici colori e le \nstesse pelli e cuoi utilizzati per i modelli in scala 1:1. Un grande lavoro \ndi precisione e di attenzione ai dettagli condotto da artigiani italiani: \nuna vera e propria miniaturizzazione degli originali Cassina.\nCassina propose les miniatures de quelques-unes des icônes de la \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®. \nQuatre sièges à l’échelle 1:6, qui s’inscrivent dans la ligne des \nrecherches menées sur la collection en collaboration avec la \nFondation Le Corbusier et avec les héritiers des co-auteurs, car ils \nont été réalisés avec les mêmes nouvelles couleurs authentiques et \nles mêmes cuirs souples et rigides que ceux utilisés pour les modèles \nà l’échelle 1:1. Un grand travail de précision et d’attention aux détails \nréalisé par des artisans italiens: une véritable miniaturisation des \noriginaux de Cassina.\nCassina launches an exclusive range of miniature versions of some \nof the icons from the Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®. Four chairs scaled 1:6, with the same new and \nauthentic colours and the same soft and stiff  leathers used for the \nmodels scaled 1:1; and as such aligning with the research conducted \non the collection in collaboration with the Fondation Le Corbusier \nand the heirs of the co-authors. An ambitious project of precision \nand attention to detail executed by Italian craftsmen: a veritable \nminiaturisation of the Cassina originals.\nPräsentiert Cassina ab heute exklusiv die Miniaturen einiger der \nIkonen aus der Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte \nPerriand®. Vier Stühle im Maßstab 1:6, die sich in die Recherchen \nzur Kollektion in Zusammenarbeit mit der Fondation Le Corbusier \nund den Erben der Miturheber einreihen, da sie mit denselben neuen \nauthentischen Farben und aus demselben Weich- und Hartleder der \nModelle im Maßstab 1:1 gefertigt sind. Eine großartige Präzisionsarbeit \nitalienischer Kunsthandwerker mit besonderer Detailgenauigkeit: \nWahrhaftige Miniaturausgaben der Originale von Cassina.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nI materiali, con i quali sono\nrealizzate le miniature, sono\ncorrispondenti agli originali.\nLe Miniature sono realizzate\nin scala 1:6.\nRealizzate in Italia per opera\ndei migliori artigiani.\nDie Materialen der Miniaturen \nentsprechen denen der \nOriginalversion.\nDie Miniaturen werden im Maßstab \n1:6 gefertigt.\nVon den besten Handwerkern in \nItalien hergestellt.\nThe materials used for the\nminiatures correspond to the\noriginal ones.\nThe miniatures are made\nin scale 1:6.\nMade in Italy from the finest\ncraftmanship.\nLes matériaux utilisés pour fabriquer \nles miniatures correspondent aux \nmatériaux originaux.\nLes miniatures sont réalisées à \nl'échelle 1:6.\nFabriquées en Italie par les meilleurs \nartisans.\n80\nLe Miniature\niMaestri\n",42,{"image":182,"text":183,"number":184},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.43.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n   \nStruttura verniciata marrone goffrato\u002F\nTextured brown enamel frame\u002FGestell \nlackiert braun texturiert\u002FStructure \nvernie marron texturé — Sunbrella Sling \n13E867 \nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n65\n25.6’’\n58\n22.8’’\n39\n15.4’’\n65\n25.6’’\n66\n26’’\n001 T1 __\n1 Fauteuil dossier basculant, Outdoor\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2011\nIdentifying marks and production numbers\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio INOX \nAISI 304, verniciato nei colori \npresenti a listino. \nRivestimento \n· Molle in acciaio INOX spazzolate \nlucide, per fissaggio e ancoraggio \nrivestimento. \n· Tessuto outdoor. \nPiedini \n· Materiale plastico di colore nero.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus \nEdelstahl AISI 304 mit Lackierung in \nden Farben nach Preisliste. \nBezug\n· Federn aus gebürstetem \nglänzendem Edelstahl zur \nBefestigung und Verankerung des \nBezugs. \n· Outdoor-Stoff. \nGleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nStructure \n· Frame in tubular AISI 304 stainless \nsteel, painted in the colours shown \non the price list. \nUpholstery \n· Polished stainless-steel springs, to \nsecure and anchor the upholstery.\n· Outdoor fabric. \nFeet \n· In black plastic.\nStructure \n· Cadre en acier inoxydable AISI 304 \ntubulaire, peint dans les couleurs \ndisponibles dans la liste des produits. \nRevêtement \n· Ressorts en acier inoxydable brossé \nbrillant, pour la fixation et l'ancrage \ndu revêtement. \n· Tissu pour l'extérieur. \nEmbouts de pieds \n· Matériau plastique noir.\nUna seduta leggera e compatta, disegnata nel 1928 e presentata  \nnel 1929 al Salon d’Automne insieme ad altri importanti modelli come \nle poltrone Fauteuil Grand Confort, petit modèle e grand modèle,  \nil tavolo Table tube d’avion e la Chaise longue à reglage continu.  \nCome altri modelli della collezione la poltroncina Fauteuil à dossier \nbasculant deriva da uno studio approfondito sulla postura del corpo \ne, in questo caso specifico, si offre come supporto perfetto per un \nrelax composto che predispone alla conversazione. La sua perfetta \nsemplicità compositiva, adattabile ai diversi contesti, è oggi disponibile \nanche nella versione outdoor, con una speciale verniciatura goffrata  \nin 5 colori e una collezione di rivestimenti dedicata.\nA lightweight, compact chair, designed in 1928 and introduced in 1929 \nat the Salon d’Automne [Autumn Salon], along with other extraordinary \npieces, such as the Fauteuil Grand Confort, petit modèle and grand \nmodèle, the Table Tube d’Avion table and the Chaise Longue à reglage \ncontinu. Like the other pieces in the collection, the Fauteuil à dossier \nbasculant armchair is the result of in-depth study of human posture \nand, in this case, is specifically engineered to provide perfect support \nfor easy-going relaxation that is conducive to conversation. Its elegant \nsimplicity of design allows the armchair to fit easily in various settings. \nNow, it also comes in an outdoor version with a special textured paint \nfinish in five colours and with its own dedicated upholstery collection.\nEin leichter und kompakter Sessel, der 1928 entworfen und 1929 \nzusammen mit anderen bedeutenden Modellen, wie die Sessel \nFauteuil Grand Confort, petit modèle und grand modèle, der Tisch \nTable tube d'avion und die Chaiselongue à reglage continu, im Salon \nd'Automne präsentiert wurde. Wie die anderen Modelle der Kollektion \nbasiert auch der Armlehnstuhl Fauteuil à dossier basculant auf \neiner tiefgehenden Studie der Körperhaltung und bietet in diesem \nspeziellen Fall eine perfekte Stütze für ein entspanntes Sitzen, das zu \nGesprächen anregt. Mit seiner perfekten konstruktiven Schlichtheit \nfügt sich dieser Sessel harmonisch in die unterschiedlichsten \nUmgebungen ein und ist jetzt auch in der Outdoor-Version erhältlich, \nmit einer Strukturlackierung in 5 Farben und einer eigenen Kollektion \nmit Bezügen.\nUne assise légère et compacte, conçue et présentée en 1929 au \nSalon d’Automne avec d’autres modèles emblématiques tels que \nles Fauteuils Grand Confort, petit modèle et  grand modèle, la Table \ntube d’avion et la Chaise longue à reglage continu. Comme d’ autres \nmodèles de la collection, le Fauteuil à dossier basculant est lui aussi  \nle fruit d’une étude approfondie de la posture du corps. Il constitue  \nle siège idéal pour se détendre et converser avec des amis. \nLa parfaite simplicité de composition, adaptable à différents contextes, \nest désormais disponible en version pour l’extérieur, avec une peinture \nspéciale texturée en 5 couleurs et une collection de revêtements \ndédiée.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n82\n1 Fauteuil dossier basculant, Outdoor\niMaestri\n",43,{"image":186,"text":187,"number":188},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.44.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, Outdoor\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\na\nb\nProduced\nCassina, 2011\nCon i diversi modelli di Fauteuil Grand Confort, grand modèle la \nlogica della modernità attua una separazione tra la struttura portante \nin metallo e gli elementi imbottiti. I cuscini, privi di legami, sono \ndisposti in una gabbia di tubi di acciaio verniciato o cromato che \ncostituisce il supporto primario del mobile in ogni sua declinazione, \ndalla poltrona con bracciolo singolo o doppio ai divani a due o tre \nposti. Nel corso degli anni Cassina ha collaborato a stretto contatto \ncon Charlotte Perriand , la figlia Pernette e la Fondation Le Corbusier \nper introdurre nuove versioni e finiture che pur reinterpretando il \nprogetto originale ne rispettano pienamente l’autenticità. Tra queste \nle varianti outdoor, con struttura in acciaio inossidabile e una speciale \nverniciatura goffrata in 5 colori. Le cuscinature sono rivestit e con \ntela idrorepellente a garantire massima durata e affidabilità in tutte le \ncondizioni climatiche.\nIn the various models of Fauteuil Grand Confort, grand modèle, the \nconcept of modernity is expressed through the separation between \nthe metal support frame and the upholstered elements. The loose \ncushions are set inside a painted or chrome-plated tubular steel cage \nthat forms the primary support for the piece in all its variations – from \nthe armchair with armrest on one or both sides, to the two- and three-\nseat sofas. Over the years, Cassina has worked closely with Charlotte \nPerriand, her daughter Pernette and the Fondation Le Corbusier to \nintroduce new versions and finishes that, while reinterpreting the \noriginal design, remain faithful to its authentic nature. This includes \nthe outdoor versions, with structure in stainless steel and a special \ntextured paint finish available in five colours. The cushions are \nupholstered in water-repellent fabric to ensure maximum durability \nand reliability in all weather conditions.\nBei den verschiedenen Modellen des Sessels Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle wird die Logik der Moderne mit der Trennung von \ntragendem Gestell aus Metall und gepolsterten Elementen umgesetzt. \nDie Kissen sind ohne Befestigung in einem Rahmen aus lackierten \noder verchromten Stahlprofilen angeordnet, der das Hauptgestell \ndieses ikonischen Sessels in allen seinen Ausführungen bildet, vom \nSessel mit einer oder zwei Armlehnen bis zu den Zweisitzer- oder \nDreisitzersofas. Im Laufe der Jahre hat Cassina eng mit Charlotte \nPerriand, ihrer Tochter Pernette und der Fondation Le Corbusier \nzusammengearbeitet, um neue Versionen und Oberflächen \neinzuführen, die zwar eine Neuinterpretation des Originalentwurfs \ndarstellen, dessen Authentizität aber in jeder Hinsicht respektieren. \nDarunter auch diese Outdoor-Varianten mit Gestell aus Edelstahl \nund einer speziellen Strukturlackierung in 5 Farben. Die Kissen haben \neinen Bezug aus einem wasserabweisenden Stoff, der für eine lange \nLebensdauer und eine hohe Zuverlässigkeit bei jedem Wetter garantiert.\nAvec les differentes déclinaisons du Fauteuil Grand Confort, grand \nmodèle, la volonté de  modernité inspire la séparation entre structure \nporteuse en métal et éléments rembourrés. Pour ces modèles, des  \ncoussins sans liens entre eux sont disposés dans une cage de   tubes \nd’acier peint ou chromé .Elle constitue le support principal du meuble \ndans toutes ses déclinaisons , du fauteuil à accoudoir simple ou \ndouble aux canapés à deux ou trois places. Au fil des ans, Cassina \na travaillé en étroite collaboration avec Charlotte Perriand,  sa fille \nPernette et  la Fondation Le Corbusier, pour proposer de nouvelles \nversions et finitions qui, tout en adaptant le projet original, respectent \nson authenticité\nCes modèles sont aussi disponibles dans une version outdoor avec \nstructure en acier inoxydable et peinture spéciale texturée en 5 \ncouleurs. Les coussins sont revêtus d'une toile hydrofuge, afin de \ngarantir le maximum de durabilité et de fiabilité dans toutes les \nconditions climatiques.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n85\n84\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, Outdoor\niMaestri\n",44,{"image":190,"text":191,"number":192},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.45.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, deux places, Outdoor\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1978\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places, Outdoor\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nd\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places, Outdoor\nc\nProduced\nCassina, 2011\nProduced\nCassina, 2019\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n87\n86\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places, Outdoor\niMaestri\n",45,{"image":194,"text":195,"number":196},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.46.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places, Outdoor\niMaestri\nIdentifying marks and production numbers\nc\nStruttura avorio goffrato\u002FTextured \nivory structure\u002FGestell elfenbeinweiß \ntexturiert\u002FStructure ivoire texturé — \nKemi 13L363\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n62\n24.4”\n62\n24.4”\n62\n24.4”\n99\n39”\n73\n28.7”\n168\n66.1”\n237\n93.3”\n003 T1 __\n003 T2 __\n003 T3 __\na\nStruttura verde goffrato\u002FTextured  \ngreen structure\u002FGestell grün texturiert\u002F\nStructure vert texturé — Kemi 13L366\nb\nStruttura marrone goffrato\u002FTextured \nbrown structure\u002FGestell braun \ntexturiert\u002FStructure marron texturé — \nKemi 13L363\nd\nStruttura fango goffrato\u002FTextured mud \nstructure\u002FGestell schlamm texturiert\u002F\nStructure taupe texturé — Kemi 13L364\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio INOX \nAISI 304 verniciato nei colori indicati \na listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano schiumato con inserto in \npoliuretano espanso. \n· Ovatta in fibra di poliestere resinata \naccoppiata con tela idrorepellente. \nRivestimento \n· Tessuto outdoor. \nTelaio seduta \n· In acciaio INOX AISI 304 verniciato \nnei colori elencati a listino e dotato \ndi cinghiatura elastica specifica per \noutdoor. \nPiedini \n· In materiale plastico nero.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus \nEdelstahl AISI 304 mit Lackierung \nin den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Schaum mit Einsatz aus PU-\nHartschaum. \n· Polsterwatte aus \nPolyesterharzfasern mit \nwasserabweisender Stoffhülle. \nBezug\n· Outdoor-Stoff. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Edelstahl AISI 304 mit \nLackierung in den Farben nach \nPreisliste und mit elastischen Riemen \nspeziell für Outdoor. \nGleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nStructure \n· Frame in tubular AISI 304 stainless \nsteel, painted in the colours shown \non the price list. \nCushion padding \n· Polyurethane foam fill with \npolyurethane foam insert. \n· Resin-treated polyester fibre batting \nlaminated to water-repellent fabric. \nUpholstery \n· Outdoor fabric. \nSeat frame \n· In AISI 304 stainless steel and \noutdoor-rated elastic webbing, \npainted in the colours shown on the \nprice list. \nFeet \n· In black plastic.\nStructure \n· Cadre en acier inoxydable AISI 304 \ntubulaire, peint dans les couleurs \ndisponibles dans la liste des produits. \nRembourrage des coussins \n· Polyuréthane injecté avec insert en \nmousse polyuréthane. \n· Multicouche en ouate de fibre de \npolyester résinée et toile déperlante. \nRevêtement \n· Tissu d'extérieur. \nCadre de l'assise \n· En acier inoxydable AISI 304 peint \ndans les couleurs disponibles dans \nla liste des produits et équipé de \nsangles élastiques spécifiques pour \nl'extérieur. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique noir.\n",46,{"image":198,"text":199,"number":200},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.47.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n6 Table tube d’avion, Outdoor\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1929\nProduced\nCassina, 2019\nIdentifying marks and production numbers\n006 TM __\n70\n27.6”\n74\n29.1”\n85\n33.5”\n69\n27.2”\n160\n63”\n225\n88.6”\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n   \nStruttura avorio goffrato\u002FTextured \nivory structure\u002FGestell elfenbeinwei \ntexturiert\u002FStructure ivoire texturé — \nMarmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002FMarble Carrara\nStruttura \n· In tubolare d’acciaio INOX AISI \n304, verniciato nei colori indicati a \nlistino. Dotato di quattro supporti \ncon gambo filettato in acciaio che \nconsentono una regolazione in \naltezza fino a 50 mm.  \nPiano \n· Marmo Carrara con finitura \nidrorepellente. \nPiedini \n· In materiale plastico di colore nero \ncon feltro adesivo.\nGestell\n· Aus Hohlprofil aus Edelstahl AISI \n304 mit Lackierung in den Farben \nnach Preisliste. Ausgestattet mit \nvier Auflagern mit Gewindeschaft, \ndie eine Regulierung der Höhe der \nTischplatte um maximal 50 mm \nerlauben. \nTischplatte \n· Aus Carrara-Marmor mit \nwasserabweisender Oberfläche. \nGleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff mit \nKlebefilz.\nStructure \n· In tubular AISI 304 stainless steel, \npainted in the colours shown on \nthe price list. Equipped with four \nsupports with threaded steel pins \nthat allow height adjustment up to \n50 mm.  \nTop \n· Carrara marble with water-repellent \nfinish. \nFeet \n· In black plastic with adhesive felt \npads.\nStructure \n· En acier inoxydable AISI 304 \ntubulaire, peint dans les couleurs \ndisponibles dans la liste des produits. \nÉquipé de quatre supports avec tige \nfiletée en acier permettant le réglage \nen hauteur jusqu'à 50 mm.  \nPlateau \n· Marbre Carrara finition déperlante. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique noir avec des \npatins adhésifs en feutre.\nL’idea di base del tavolo Table tube d’avion, presentato nel 1929 al \nSalon D’Automne, risiede nella distinzione tra l’elemento portante e \nl’elemento portato, ovvero tra il basamento e il piano. L’autonomia delle \ndue parti è evidenziata da quattro sostegni intermedi che fungono \nsia da regolatori di livello che da distanziatori tra la consistenza del \nsupporto e le linee esili del piano. In particolare, il basamento fu \ndisegnato nel 1928 facendo riferimento i profili ovoidali impiegati \nnel settore aeronautico per separare le ali dei biplani. Il modello \nattuale presenta anche una versione outdoor con struttura in acciaio \ninossidabile verniciato con vernici a polvere specifiche per esterno  \nin 5 colori goffrati.\nThe core concept for the Table tube d’avion table, introduced in 1929 \nat the Salon d’Automne, lies in the distinction between the support \npiece and the piece being supported; in other words, between the \nbase and the top. The separation of the two parts is highlighted by the \nfour intermediate supports that serve both as level adjusters and as \nspacers between the mass of the support and the slender lines of the \ntop. Specifically, the base was designed in 1928, taking its cue from \nthe oval profiles used in the aeronautical sector to separate the wings \nof biplanes. The current model also comes in an outdoor version with \nstainless-steel structure and textured powder-coat finish specifically \nfor outdoor use, in five colours.\nDie Idee, die dem Tisch Table tube d'avion zugrunde liegt, der 1929 im \nSalon d'Automne präsentiert wurde, ist die Trennung zwischen dem \ntragenden Element und dem getragenem Element, also zwischen \ndem Gestell und der Tischplatte. Die Eigenständigkeit der beiden \nElemente wird durch vier Stützen zwischen dem Gestell und der \nTischplatte hervorgehoben, die nicht nur höhenverstellbar sind, \nsondern auch als Distanzstücke zwischen dem wuchtigen Gestell und \nder zierlichen Tischplatte dienen. Bei dem Entwurf für das Gestell, der \naus dem Jahr 1928 stammt, haben sich die Designer an den ovalen \nProfilen inspiriert, die in der Luftfahrt für das Trennen der Flügel von \nDoppeldeckern verwendet wurden. Das aktuelle Modell ist auch in \neiner Outdoor-Version mit Gestell aus Edelstahl erhältlich, das über \neine spezielle Pulverlackierung mit Strukturlack in fünf Farben für den \nAußenbereich verfügt.\nL’idée fondatrice à l’origine de la Table tube d’avion, présentée en \n1929 au Salon d’Automne, réside dans la distinction entre l’élément \nporteur et l’élément porté, c’est-à-dire entre le piètement et le plateau. \nL’autonomie des deux parties est soulignée par quatre supports \nintermédiaires qui servent à la fois de régulateurs de niveau et de \nséparateurs entre la densité des pieds et la finesse du plateau. \nLe piètement conçu en 1928 est inspiré des formes ovoïdales utilisées \ndans le secteur aéronautique pour la séparation des ailes des biplans. \nLe modèle actuel offre aussi une version pour l’extérieur, avec \nune structure en acier inoxydable peint avec des peintures époxy \nspécifiques pour le plein air, en 5 couleurs texturées.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n90\n6 Table tube d’avion, Outdoor \niMaestri\n",47,{"image":202,"text":203,"number":204},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.48.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nIdentifying marks and production numbers\n60\n23.6’’\n58\n22.8’’\n73\n28.7’’\n50\n19.7’’\n007 T1 __\n   \nStruttura verniciata marrone goffrato\u002F\nTextured brown enamel frame\u002FGestell \nlackiert braun texturiert\u002FStructure \nvernie marron texturé — Kemi 13L361\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n7 Fauteuil tournant, Outdoor\nProduced\nCassina, 2011\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection\nStruttura\u002Fsedile\u002Fschienale \n· In acciaio INOX AISI 304, verniciato \nnei colori a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano espanso schiumato. \n· Ovatta in fibra di poliestere resinata \naccoppiata con tela idrorepellente. \nRivestimento \n· Tessuto outdoor. \nPiedino \n· Materiale plastico di colore nero.\nGestell\u002FSitzfläche\u002FRückenlehne\n· Aus Edelstahl AISI 304 mit \nLackierung in den Farben nach \nPreisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Schaum. Polsterwatte \naus Polyesterharzfasern mit \nwasserabweisender Stoffhülle. Bezug\n· Outdoor-Stoff. \nGleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nStructure\u002Fseat\u002Fbackrest \n· In AISI 304 stainless steel, painted \nin the colours shown on the price list. \nCushion padding \n· Polyurethane foam fill. \n· Resin-treated polyester fibre batting \nlaminated to water-repellent fabric. \nUpholstery \n· Outdoor fabric. \nFeet \n· In black plastic.\nStructure\u002Fassise\u002Fdossier \n· En acier inoxydable AISI 304, peint \ndans les couleurs disponibles dans la \nliste des produits. \nRembourrage des coussins \n· Mousse polyuréthane injectée \n· Multicouche en ouate de fibre de \npolyester résinée et toile déperlante. \nRevêtement \n· Tissu d'extérieur. \nEmbouts de pieds \n· Matériau plastique noir.\nUn’icona dall’anima versatile e funzionale, disegnata nel 1927 da \nCharlotte Perriand per il suo atelier parigino di Place SaintSulpice.  \nIl progetto fu dapprima presentato al Salon des Artistes Décorateurs \ndel 1928 e in seguito esposto al Salon d'Automne nel 1929, ed è \noggi integrato nella Collezione Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®. La poltroncina girevole è caratterizzata dallo \nschienale e dal cuscino-sedile imbottiti in poliuretano espanso e \novatta di poliestere, con rivestimento in tessuto. La versione outdoor \nè realizzata in acciaio inossidabile verniciato con vernici a polvere \nspecifiche per esterno in 5 colori goffrati e un particolare rivestimento \nin tessuto filato di poliestere che riproduce l’estetica dei modelli \nda interno. A partire dal 2016 la poltroncina è stata oggetto di un \nimportante aggiornamento strutturale che ha portato all’ottenimento \ndelle certificazioni Catas.\nAn icon with an aptitude for versatility and functionality designed in \n1927 by Charlotte Perriand for her Paris atelier in Place Saint-Sulpice. \nThe design was first exhibited at the Salon des Artistes Décorateurs \n[Decorative Artists Show] in 1928 and then at the Salon d'Automne \n[Autumn Salon] in 1929, and is now part of the Le Corbusier®,  \nPierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® Collection. The swivel \narmchair features backrest and seat cushion padded in polyurethane \nfoam and polyester batting, with fabric upholstery. The outdoor version \nis made of stainless steel with special textured powder-coat finish \nspecifically for outdoor use, in five colours, and outdoor polyester \nfabric upholstery that echoes the same aesthetics as the indoor \nmodels. Since 2016, the armchair has undergone a major structural \nupdate that led to its being awarded Catas certifications.\nEine Design-Ikone mit einer vielseitigen und funktionellen Seele,  \ndie 1927 von Charlotte Perriand für ihr Pariser Atelier auf dem Place \nSaint-Sulpice entworfen wurde. Das Projekt wurde zuerst 1928 \nim Salon des Artistes Décorateurs präsentiert und dann 1929 im \nSalon d'Automne ausgestellt und gehört heute zur Kollektion Le \nCorbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®. Der Drehsessel \nist durch die Rückenlehne und das Sitzkissen mit Polsterung aus \nPU-Schaum und Polyesterwatte charakterisiert und mit Bezug aus \nStoff erhältlich. Die Outdoor-Version verfügt über ein Gestell aus \nEdelstahl mit einer speziellen Pulverlackierung mit Strukturlack in fünf \nFarben für den Außenbereich und über einen speziellen Stoffbezug \naus Polyestergarn, der dem Design der Modelle für Innenräume \nnachempfunden ist. 2016 wurde das Gestell des Armlehnstuhls \nkomplett überarbeitet, um die Catas Zertifizierungen zu erhalten.\nUne icône à l’âme polyvalente et fonctionnelle, conçue en 1927 par \nCharlotte Perriand pour son atelier parisien de la place Saint-Sulpice. \nLe projet fut d’abord présenté au Salon des Artistes Décorateurs \nde 1928 puis exposé au Salon d’Automne en 1929, et intégré à la \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®.  \nCe petit fauteuil pivotant, se distingue par un dossier et un coussin-assise \nrembourrés en mousse de polyuréthane et ouate de polyester, avec \nrevêtement en tissu. La version pour l’extérieur est réalisée en acier \ninoxydable peint avec des peintures époxy spécifiques pour le plein air \nen 5 couleurs texturées et un revêtement spécial en tissu polyester \nqui reproduit l'esthétique des modèles pour l’intérieur.  \nÀ partir de 2016, ce fauteuil a fait l’objet d’une rénovation structurelle \nmajeure qui a abouti à l’obtention des certifications Catas.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n92\n7 Fauteuil tournant, Outdoor\niMaestri\n",48,{"image":206,"text":207,"number":208},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.49.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n10 Table en tube basse, Outdoor\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2011\nAdaptation de  Charlotte Perriand pour \nCassina en 1984\na\nb\nLe Corbusier, Charlotte Perriand e Pierre Jeanneret espongono \nla prima versione di questo tavolo al Salon d’Automne di Parigi, \nnel 1929, all’interno dell’allestimento “Equipement Intérieur d’une \nHabitation”. Il modello, che nelle misure originarie era presentato  \ncon funzione di scrittoio, fu rivisitato dalla Perriand nel 1984 e \nrieditato con Cassina l’anno successivo per offrire nuove varianti  \nin linea con le necessità d’uso della modernità. Per la  versione \noutdoor sono disponibili i tavoli bassi (120x80 cm e 70x70 cm), \ncon struttura in acciaio inossidabile verniciato con vernici a polvere \nspecifiche per esterno in 5 colori goffrati.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand and Pierre Jeanneret exhibited the \nfirst version of this table in 1929 at the Salon d’Automne [Autumn \nSalon] in Paris as part of the “Équipement Intérieur d’une Habitation” \n[Interior Home Furnishings] stand. The table, in its original size, which \nwas originally presented as a writing desk, was revisited by Perriand in \n1984, and relaunched by Cassina one year later, offering new features \nto keep pace with contemporary needs. Available in the outdoor \nversion are low tables (120x80 cm and 70x70 cm), with stainless-steel \nstructure and textured powder-coat finish specifically for outdoor use, \nin five colours. \nLe Corbusier, Charlotte Perriand und Pierre Jeanneret präsentierten \ndie erste Version dieses Tischs 1929 im Salon d'Automne in Paris  \nals Teil der Ausstellung \"Equipement Intérieur d'une Habitation\".  \nDas Modell, das in seinen Originalmaßen als Schreibtisch diente, \nwurde von Charlotte Perriand 1984 überarbeitet und im folgenden \nJahr von Cassina neu aufgelegt, um neue Varianten zu bieten und die \nAnforderungen einer Verwendung in der modernen Zeit zu erfüllen. \nFür den Outdoor-Bereich sind Beistelltische in den Maßen 120x80 \ncm und 70x70 cm mit Gestell aus Edelstahl erhältlich, das über eine \nspezielle Pulverlackierung mit Strukturlack in fünf Farben für den \nAußenbereich verfügt.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand et Pierre Jeanneret exposent la \npremière version de cette table au Salon d’Automne de Paris en \n1929, dans le cadre de l’installation « Équipement Intérieur d’une \nHabitation ». Le modèle, qui dans sa taille originale était présenté \ncomme un bureau, a été réinterprété par Perriand en 1984 et réédité \navec Cassina l’année suivante pour proposer de nouvelles variantes \nadaptées aux besoins contemporains. Une version pour l’extérieur est \négalement disponible, uniquement pour les tables basses (120x80 \ncm et 70x70 cm), avec structure en acier inoxydable peint avec des \npeintures époxy spécifiques pour le plein air en 5 couleurs texturées.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n95\n94\n10 Table en tube basse, Outdoor\niMaestri\n",49,{"image":210,"text":211,"number":212},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.50.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n10 Table en tube basse, grand modèle, Outdoor\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2011\nAdaptation de  Charlotte Perriand pour \nCassina en 1984\na\nStruttura verniciata marrone goffrato\u002F\nTextured brown enamel frame\u002FGestell \nlackiert braun texturiert\u002FStructure \nvernie marron texturé — Marmo\u002F\nMarble\u002FMarmor\u002FMarble Carrara\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n010 T4 __\n010 T5 __\n120\n47.1”\n33\n13”\n80\n31.4”\nIdentifying marks and production numbers\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n33\n13”\nb\u002Fc\nc\nStruttura avorio goffrato\u002FTextured \nivory structure\u002FGestell elfenbeinwei \ntexturiert\u002Fstructure ivoire texturé — \nMarmo\u002F Marble\u002FMarmor\u002F\nMarble Carrara\nd\nd\nStruttura verde goffrato\u002FTextured green\nstructure\u002FGestell grün texturiert\u002F\nStructure vert texturé — Marmo\u002F\nMarble\u002FMarmor\u002FMarble Carrara\nStruttura \n· Gambe in acciaio INOX AISI 304, \nverniciato nei colori indicati a listino. \n· Telaio in profilato d’acciaio pre-\ntrattato in bagno di cataforesi e \nverniciato nei colori indicati a listino. \nPiano \n· Marmo Carrara con finitura \nidrorepellente. \nSupporti piano \n· In gomma di colore nero. \nPiedini \n· In acciaio inossidabile INOX AISI \n304, verniciato nelle finiture indicate \na listino, dotati di feltrini.\nGestell\n· Beine aus Edelstahl AISI 304 mit \nLackierung in den Farben nach \nPreisliste. \n· Rahmen aus Stahlprofil mit \nkathodischer Tauchlackierung in den \nFarben nach Preisliste. \nTischplatte\n· Aus Carrara-Marmor mit \nwasserabweisender Oberfläche. \nAuflager Tischplatte\n· Aus schwarzem Gummi. \nGleiter\n· Aus Edelstahl AISI 304 mit \nLackierung in den Farben nach \nPreisliste, mit Filzbelag.\nStructure \n· Legs in AISI 304 stainless steel, \npainted in the colours shown on the \nprice list. \n· Frame in steel angle bar, pre-treated \nwith E-coating and painted in the \ncolours shown on the price list. \nTop \n· Carrara marble with water-repellent \nfinish. \nTop supports \n· In black rubber. \nFeet \n· In AISI 304 stainless steel, painted \nin the finishes shown on the price list, \nwith felt pads.\nStructure \n· Pieds en acier inoxydable AISI 304, \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste des produits. \n· Cadre en profilé d’acier prétraité en \nbain de cataphorèse et peint dans \nles couleurs disponibles dans la liste \ndes produits. \nPlateau \n· Marbre Carrara finition déperlante. \nSupports plateau \n· En caoutchouc noir. \nEmbouts de pieds\n· En acier inoxydable AISI 304, peint \ndans les finitions disponibles dans \nla liste des produits, avec des patins \nen feutre.\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n96\n10 Table en tube basse, grand modèle, Outdoor\niMaestri\n",50,{"image":214,"text":215,"number":216},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.51.png","024 01\n16\n6.3”\n12\n4.7”\n7\n2.8”\nMateriali\nBronzo spazzolato lucido, protetto \nda verniciatura trasparente. Base in \npelle Scozia rosso bulgaro.\nMaterialen\nBronze glänzend gebürstet, mit \ntransparentem Schutzlack. Fuß aus \nschottischem Leder in der Farbe \nRotbraun.\nMaterials\nPolished brushed bronze, transparent \nprotective coat. Base in Bulgarian red \nScozia leather.\nMatériaux\nBronze brossé brillant, protégé par \nun vernis transparent. Base en cuir \nScozia rouge bulgare.\nDesigned by\nLe Corbusier, 1960\nProduced\nCassina, 2023\nCassina iMaestri Collection\nEin Kerzenständer mit strengen und minimalistischen Linien, die den \nhochwertigen Charakter der Bronze unterstreichen, um das Haus \nmit Eleganz und Funktionalität zu beleuchten. Der Kerzenständer \nBougeoir La Tourette, der für den Hochaltar der Kirche des Klosters \nSanta Maria de La Tourette entworfen wurde, das in der Zeit von 1953 \nbis 1961 nach Plänen von Le Corbusier gebaut worden ist, und der \njetzt in Zusammenarbeit mit der Stiftung des großen Architekten neu \naufgelegt wird, zeichnet sich durch seine Formen aus, die den Stil der \nKirchenarchitektur vollumfänglich widerspiegeln, für die er gedacht \nwar. Der hohe Kerzenständer besteht aus einem Quadrat und einem \numgekehrten Trapez, die übereinander angeordnet sind und in denen \nsich eine Kerze befindet, die über die stabile Konstruktion hinausragt.\nUn chandelier aux lignes rigoureuses et épurées qui mettent en \nvaleur le caractère précieux du bronze, pour éclairer la maison avec \nélégance et fonctionnalité. Créé pour le maitre-autel de l'église du \ncouvent de Sainte-Marie de La Tourette, conçue par Le Corbusier \nentre 1953 et 1961, et reproposé en collaboration avec la Fondation \nqui porte le nom du grand architecte, Bougeoir La Tourette se \ndémarque par des géométries qui reflètent pleinement le style \nde l'architecture ecclésiastique pour laquelle il a été imaginé. Le \nchandelier se développe verticalement : un carré et un trapèze \ninversé, placés l'un au-dessus de l'autre, forment une structure solide \nqui accueille la bougie et la met en valeur.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nUn candeliere dalle linee rigorose ed essenziali che esaltano il carattere \nprezioso del bronzo, per illuminare la casa di eleganza e funzionalità. \nCreato per l’altare maggiore della chiesa del convento di Santa Maria \nde La Tourette, progettata da Le Corbusier tra il 1953 e il 1961, e \nriproposto in collaborazione con la Fondazione intitolata al grande \narchitetto, Bougeoir La Tourette si distingue per le geometrie che \nrispecchiano in pieno lo stile dell’architettura ecclesiastica per il quale \nè stato pensato. Il il candeliere si sviluppa verticalmente: un quadrato \ne un trapezio rovesciato, posizionati l’uno sopra l’altro, custodiscono \nall’interno una candela che si staglia sopra la solida struttura.\nA candlestick whose sleek minimalist lines enhance the exquisite \ncharacter of the bronze, to illuminate the home with elegance and \nfunctionality. Created for the main altar of the church in the Sainte \nMarie de La Tourette monastery, designed by Le Corbusier between \n1953 and 1961, and re-imagined in partnership with the Fondazione \nnamed for the great architect, Bougeoir La Tourette is distinguished \nby the geometrics that fully reflect the style of the ecclesiastical \narchitecture for which it was designed. The candlestick expands \nvertically: a square and an inverted trapezoid, positioned one atop \nthe other, form a solid structure out of which the candle arises.\n024 Bougeoir la Tourette\n98\nCollection Le Corbusier\nBougeoir la Tourette\niMaestri\n",51,{"image":218,"text":219,"number":220},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.52.png","(a) LC14 01 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\nDisegnato nel 1952 per il Cabanon, un capanno costruito da  \nLe Corbusier in Costa Azzurra, dove accanto a numerosi arredi \nfissi, gli arredi mobili sono tutti concepiti come scatole. Una seduta \nspartana, e al tempo stesso, raffinata grazie agli incastri a coda \ndi rondine che sottolineano le connessioni tra i piani in massello. \nIl foro oblungo su ogni faccia rende il Tabouret particolarmente \nmaneggevole. Realizzato in massello di castagno, tinto naturale.\n \n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\nProgettato da Le Corbusier nel 1959 per la Maison du Brésil nella \nCittà Universitaria di Parigi, è uno sgabello realizzato in massello di \nrovere tinto naturale. Sulle due facce principali, le aperture oblunghe \nagevolano lo spostamento dello sgabello, posizionabile sia in \norizzontale che in verticale. Esclusivo il sistema di incastro a coda di \nrondine sugli spigoli, che valorizza la precisione e l’abilità di Cassina \nnella lavorazione del massello.\n(a) LC14 01 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\nEin massiver Eichenhocker aus Naturholz. Praktische Öffnungen \nan den beiden Hauptseiten ermöglichen eine einfache \nHandhabung. Ein exklusives Detail sind die einzigartigen \nSchwalbenschwanzverbindungen an den Ecken, welche die \nmeisterhafte Verarbeitung des Massivholzes unterstreichen und seine \nQualität hervorheben.\n \n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\nDer Tabouret in seiner dreidimensionalen Ausführung wurde von \nLe Corbusier ursprünglich 1959 für das Maison du Brésil, ein \nStudentenwohnheim in Paris, entworfen. Ein Hocker von schlichter, \nzurückhaltender Eleganz aus massiver naturfarbener Eiche. Die \nlänglichen Öffnungen an den beiden Hauptseiten erleichtern seine \nHandhabung. Der Hocker kann sowohl horizontal als auch vertikal \naufgestellt werden. Die exklusive Schwalbenschwanzverbindung der \nEcken unterstreicht Cassinas Präzisionsanspruch und Know-how bei \nder Verarbeitung von Massivholz.\n(a) LC14 01 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\nDesigned in 1952 for the Cabanon, a hut built by Le Corbusier on \nthe French Riviera, where alongside the many fi xed furnishings, the \nfurniture was all conceived as boxes. This stool is Spartan and yet at \nthe same time sophisticated due to its dovetail joints that highlight \nthe connections between the solid wood surfaces. The oblong hole \non each side makes Tabouret very easy to handle. Made in natural-\ncoloured solid chestnut wood.\n \n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959 \nDesigned by Le Corbusier in 1959 for the Maison du Brésil at the Cité \nInternational Universitaire de Paris. The oblong openings on the two \nmain sides make it easy to move the stool, which can be positioned \neither horizontally or vertically. The exclusive system of dovetail joints \non the corners shows off the precision and skill of Cassina in working \nsolid wood.\n(a) LC14 01 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\n Dessiné pour le Cabanon, lieu d’expérimentation exceptionnel où, à \ncôté de nombreux meubles fi xes, les meubles mobiles sont tous conçus \ncomme des boîtes. Un siège spartiate, et en même temps extrêmement \nraffi né avec ses assemblages en queue d’aronde qui viennent souligner \nles angles entre les panneaux en bois massif. Les orifi ces oblongs \nsur chacun des côtés rendent ce tabouret particulièrement maniable. \nTabouret en châtaignier massif, teinté naturel.\n \n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\nTabouret dans sa variante à trois dimensions, conçu par Le Corbusier \nen 1959 pour la Maison du Brésil, résidence universitaire à la Cité \ninternationale à Paris. Objet d’une élégance simple réalisé en chêne \nmassif, verni couleur naturelle. Deux de ses faces comportent un orifi \nce de forme oblongue destiné à faciliter sa manipulation; on peut poser \nle tabouret à l’horizontale ou à la verticale. Le système d’assemblage en \nqueue d’aronde met particulièrement en valeur la précision et le savoir \nfaire de Cassina dans le travail du bois massif.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC14 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\n\u002F  LC14 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\nDesigned by\nLe Corbusier, 1952 et 1959\nProduced\nCassina, 2010\nCassina iMaestri Collection\nQuesto sgabello\u002Ftavolino fu realizzato per le stanze dei bambini \ndell’ Unité d’habitation di Nantes-Rezé. Progettato secondo la \npoetica dell’objet trouvé, cara al maestro nell’ultima parte della sua \nesistenza, l’oggetto presenta oggi nuovi dettagli rispetto alle varianti \ngià incluse in collezione. Sviluppato dopo il primo progetto per il \nTabouret Cabanon a due dimensioni del 1952, il modello anticipa nella \ncomposizione a tre dimensioni il Tabouret du Brésil differenziandosi \nper la maggior semplicità dei giunti. Le altre due versioni sono \ncaratterizzate da incastri tra i piani a coda di rondine, mentre questo \npezzo prevede un’unione dei pannelli ortogonali semplificata e \nminimale. Le diverse facce, in rovere laccato a poro aperto, sono \ncaratterizzate da due colori della palette di Le Corbusier: azzurro \noltremare e marrone. L’impugnatura è semplificata \ncon un incavo rettangolare e non arrotondato. \nThis stool\u002Flow table was created for the children’s rooms in the Unité \nd’Habitation in Nantes-Rezé. Designed using the poetics of the objet \ntrouvé, dear to Le Corbusier in the latter part of his life, this piece is \nnow available with a number of added details compared to the original \nin the Cassina collection. Developed after the first design for the \nTabouret Cabanon in 1952, whose main face measured 43cm x 43cm, \nthis piece was a precursor to the 43cm x 33cm Tabouret du Brésil, \nthe main difference being that its joints were less complex. The other \ntwo versions are characterised by dovetail joints while this version \nprivileges simple right-angles. The different faces, in open-pore \nvarnished oak, is available in two of the Corbusier palette colours: light \nblue and brown. The rectangular slots each side, featuring unrounded \ncorners, are used for lifting and moving the stool.\nDieser Hocker bzw. dieses Tischchen wurde für die Kinderzimmer \nder Unités d’Habitation in Nantes-Rezé gebaut. Das Objekt wurde \ngemäß der Poesie des objet trouvé entworfen, die dem Meister im \nletzten Abschnitt seines Lebens besonders am Herzen lag. Heute \nweist es neue Details im Verhältnis zu den Varianten auf, die bereits \nin die Kollektion aufgenommen wurden. Das Modell wurde nach \ndem ersten Projekt für den Tabouret Cabanon im Jahre 1952 in zwei \nGrößen entwickelt und nimmt die dreidimensionale Komposition \ndes Tabouret du Brésil vorweg. Es unterscheidet sich jedoch durch \ndie einfacheren Verbindungen. Die anderen zwei Versionen sind \ndurch Schwalbenschwanzverbindungen zwischen den Platten \ngekennzeichnet, bei diesem Stück hingegen ist eine vereinfachte und \nminimale Vereinigung der rechtwinkeligen Paneele vorgesehen. Die \nunterschiedlichen Flächen aus offenporig lackierter Eiche zeigen sich \nin zwei Farben aus der Le Corbusier-Palette: Meerblau und Braun. Der \nGriff wird durch eine rechteckige, nicht abgerundete Mulde vereinfacht.\nCe tabouret\u002Fpetite table a été conçu pour les chambres d’enfants \nde l’Unité d’habitation de Nantes-Rezé. Ce meuble, conçu selon la \npoétique de l’objet trouvé chère au Maître dans la dernière partie \nde sa vie, présente maintenant de nouveaux détails par rapport aux \nvariantes déjà incluses dans la collection. Ce modèle, développé \naprès le premier projet pour le Tabouret Cabanon à deux dimensions \nde 1952, anticipe le Tabouret du Brésil pour sa composition à trois \ndimensions, tout en se différenciant de ce dernier pour une plus \ngrande simplicité dans les joints. Les deux autres versions sont \ncaractérisées par des encastrements entre les faces en queue \nd’aronde, tandis que ce meuble prévoit une union des panneaux \northogonaux simplifiée et minimale. Les différentes faces, en chêne \nlaqué à pores ouverts, sont caractérisées par deux couleurs de la \npalette le Corbusier : bleu et marron. La poignée est simplifiée, avec \nune niche rectangulaire et non arrondie \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC14 Tabouret, Nantes-Rezé, 1952-1957\nDesigned by\nLe Corbusier, 1952 et 1959\nProduced\nCassina, 2018\nCassina iMaestri Collection\na\nb\nc\n101\n100\nCollection Le Corbusier\niMaestri\n LC14 Tabouret, Nantes-Rezé, 1952-1957\nLC14 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\u002F LC14 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\n",52,{"image":222,"text":223,"number":224},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.53.png","Le Corbusier, Cabanon Roquebrune Cap-Martin 1951\u002F52© Fondation Le \nCorbusier\u002FPh. Lucien Hervé\u002FADAGP Unité d'Habitation Nantes-Rezé, 1955© \nFondation Le Corbusier\u002FPh. Lucien Hervé\u002FADAGP\n014 01\n014 02\nStruttura\n· A doghe incollate in legno massello \ndi castagno o rovere.\nFinitura\n· Verniciatura opaca trasparente \na poro aperto.\nStruktur\n· Mit angeklebten Latten aus \nMassivholz, Kastanie oder Eiche.\nFinish\n· Matter Transparentlack, offenporig.\nStructure\n· With glued slats in massive chestnut \nor oak wood.\nFinishing\n· Matt transparent lacquer open pore.\nStructure\n· En lattes collées de châtaignier \nmassif ou de chêne massif.\nFinition\n· Peinture mate transparente à pores \nouverts.\n43\n16.9”\n33\n13”\n27\n10.6”\n25\n9.8”\n43\n16.9”\n43\n16.9”\n014 LC\n014 01\n014 02\n014 LC\n33\n13”\n27\n10.6”\n43\n16.9”\nStruttura\n· Multistrato di betulla\nimpiallacciato in rovere.\nFinitura\n· Laccatura a poro aperto\nopaco, marrone e azzurro.\nStruktur\n· Mehrschichtiges Birkenholz Eiche\nfurniert.\nAusführung\n· Offenporige matt Lackierung, braun \nund hellblau.\nStructure\n· Birch plywood oak veneer.\nFinishing\n· Varnished open pore, brown \nand light blue.\nStructure\n· Multicouches de bouleau plaqué\nen chêne.\nFinition\n· Laquage à pore ouvert\nmat, marron et bleu clair.\nLC 14 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\u002FLC 14 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\nLC 14 Tabouret, Nantes-Rezé, 1952-1957\nIdentifying marks and production numbers\nRovere laccato marrone e azzurro\u002F\nBrown and light blue lacquered\u002FEiche \nbraun und hellblau lakiert\u002FChêne \nlaquémarron et bleu clair\nCastagno tinto naturale\u002FChestnut \nstained natural colour\u002FKastanienholz \nnaturfarbig gebeizt\u002FChâtaignier teinté \nnaturel\na\nRovere tinto naturale\u002FOak stained \nnatural colour\u002FEiche \u002Fnaturfarbig \ngebeizt\u002FChêne teinté naturel\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nCollection Le Corbusier\niMaestri\n",53,{"image":226,"text":227,"number":228},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.54.png","Le Corbusier progetta questo tavolo nel 1958 per il suo atelier in 35 \nrue de Sevres, elaborando un design organico e insieme razionale. \nLa costruzione distintiva del modello parte dall’interpretazione di due \nfigure geometriche contrapposte: il cerchio, trasformato in un robusto \npiano in rovere o noce canaletto, si poggia sulla base di sostegno \na forma di cubo, composta da tubolari in acciaio combinati in piani \nortogonali. Lo stile essenziale e dinamico consegna alla modernità un \noggetto di grande valore estetico, destinato ad arredare abitazioni o \nsale conferenze ospitando fino a 10 persone. \nOrganic and yet rational, this table was designed by Le Corbusier in \n1958 for his atelier in 35 rue de Sevres. Its distinctive construction \nderives from two geometric figures: the circle, in the form of a \nsturdy oak or american walnut table-top, sitting on a cube-like \nbase, composed of steel tubes at right angles to each other. This \nclean-cut dynamic style confers on the future a piece of great value, \naesthetically speaking, that makes a perfect partner in the home, or as \na conference table, seating up to ten.\nLe Corbusier entwirft diesen Tisch im Jahre 1958 für sein Atelier \nin der 35 rue de Sevres, wobei er ein organisches und gleichzeitig \nrationales Design ausarbeitet. Das typische bauliche Merkmal dieses \nModells geht von der Interpretation zweier entgegengesetzter \ngeometrischer Figuren aus: Der Kreis, der in eine robuste Tischplatte \naus Eiche oder Amerikanisher nußbaum verwandelt wird, liegt \nauf einer stützenden Basis in Würfelform auf. Diese besteht aus \nStahlrohren, die zu rechtwinkeligen Flächen zusammengestellt \nwurden. Der essenzielle und dynamische Stil übergibt der Moderne \nein Objekt mit hohem ästhetischem Wert, das für die Einrichtung \nvon Wohnungen oder Konferenzräumen bestimmt ist und bis zu 10 \nPersonen Platz bieten kann.\nLe Corbusier a conçu cette table en 1958 pour son atelier du 35 rue \nde Sevres, en élaborant un design à la fois organique et rationnel. La \nconstruction distinctive du modèle part de l’interprétation de deux \nfigures géométriques opposées : le cercle, transformé en un robuste \nplateau en chêne ou noyer américain, repose sur le piétement de \nsoutien en forme de cube, composé de tubes d’acier combinés sur \ndes plans orthogonaux. Le style essentiel et dynamique donne à la \nmodernité un objet de grande valeur esthétique, destiné à meubler \ndes habitations ou des salles de conférence accueillant jusqu’à 10 \npersonnes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, 1958\nProduced\nCassina, 2010\n015\nStruttura\n· Basamento in tubolare di acciaio\na sezione tonda saldato. Finitura \nverniciatura nei colori indicati a \nlistino.\nPiano\n· Pannello di particelle di legno\n(truciolare) con bordo e superfici\nin tranciato di rovere o noce\ncanaletto. Finitura Verniciatura opaca \ntrasparente a poro aperto.\nStruktur\n· Gestell aus Stahlrohr mit rundem \nQuerschnitt, geschweißt. Finish \nLackierung in den Farben laut \nPreisliste.\nTischplatte\n· Holzfaserplatte (Spanplatte) mit \nRand und Oberflächen aus Furnier \naus Eiche oder amerikanischem \nNussbaum. Finish Matte, \ntransparente Lackierung, offenporig.\nStructure\n· Round-section soldered tubular \nsteel base. Finish painted in the \ncolours on the price list.\nSurface\n· Particle board panel with edges \nand surfaces in cut oak or american \nwalnut. Finish Open-pore transparent \nmatt paint.\nStructure\n· Piétement en acier tubulaire à \nsection ronde. Finition peinture dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\nPlateau\n· Panneau en particules de bois \n(aggloméré) avec bord et surfaces en \nchêne ou noyer américain tranché.\nFinition peinture mate transparente à \npores ouverts.\n185\n72.8”\n86\n33.8”\n71\n28”\nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBase verniciato nero\u002FBlack enamel \nbase\u002FGestell schwarz lackiert\u002F\nPiètement verni noir — Piano rovere \nnaturale\u002FNatural oak top\u002FPlatte aus \neiche natur\u002FPlateau en chêne naturel\nBase verniciato verde\u002FGreen enamel \nbase\u002FGestell grün lackiert\u002FPiètement \nverni vert — Piano rovere naturale\u002F\nNatural oak top\u002FPlatte aus eiche natur\u002F\nPlateau en chêne naturel\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nLC15 Table de conférence, Atelier Le Corbusier, Paris 1958 \n104\nLC15 Table de conférence, Atelier Le Corbusier, Paris 1958 \niMaestri\nCollection Le Corbusier\n",54,{"image":230,"text":231,"number":232},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.55.png","Il piccolo scrittorio in legno fu progettato come mobile per le camere \ndei bambini delle Unités d’Habitation di Nantes-Rezé, comune \nfrancese situato nella regione dei Paesi della Loira. L’attenzione per \nl’organizzazione armonica della vita individuale e collettiva ispirò lo \nstudio compiuto da Le Corbusier sugli spazi e sui relativi arredi, con un \ncostante riferimento alle misure del corpo umano calcolate secondo \nil Modulor. Il sistema  è costituito da un mobile contenitore e da un \npiano d’appoggio in essenza di rovere tinto naturale opaco. Il design \ncomponibile può essere inoltre ampliato aggregando il vano a giorno \nattrezzato con ripiani fissi. \nThis small wooden writing desk was designed for the children’s \nrooms of the Unité d’Habitation in Nantes-Rezé, a comune in the Loire \nAtlantique département. Le Corbusier’s interest in promoting the \nharmonious arrangement of people’s individual and collective lives led \nhim to explore spaces and furniture in-depth, with constant reference \nto the measurements of the human body calculated using his Modulor \nsystem. The  LC16 Table de travail consists of a shelving unit and a \nwork-surface, both of them in matte natural-stain oak. The piece can \nbe extended by adding fixed shelves to the table feature.\nEin kleiner Schreibtisch aus Holz, der als Möbelstück für die Zimmer \nder Kinder in den Unités d’Habitation in Nantes-Rezé entworfen \nwurde, einer französischen Gemeinde in der Region Pays de la Loire. \nDie Aufmerksamkeit gegenüber der harmonischen Organisation \ndes individuellen und kollektiven Lebens inspirierte Le Corbusiers \nStudien zu den Räumen und den jeweiligen Einrichtungen, mit \nkonstanter Bezugnahme auf die Maße des menschlichen Körpers, die \nmit dem Modulor berechnet wurden. Das System besteht aus einem \nBehältermöbel und einer Auflagefläche aus Eiche Natur mit matter \nFärbung. Das modulare Design kann außerdem durch ein offenes Fach \nmit festen Regalböden erweitert werden.  \nCe petit bureau en bois a été conçu pour être utilisé dans les \nchambres d'enfants des Unités d'Habitation de Nantes-Rezé, une \ncommune française située dans la région de la Loire. L'attention \nportée à l'organisation harmonieuse entre vie individuelle et vie \ncollective a inspiré l'étude du Corbusier sur les espaces et leur \nameublement, avec une référence constante aux mesures du corps \nhumain calculées selon le Modulor. Le système se compose d’un \nmeuble de rangement et d’un plan d’appui en essence de chêne, teinté \nnaturel mat. La conception modulaire peut également être agrandie \npar l’ajout d’un compartiment ouvert avec des étagères fixes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, 1957\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2010\nLC16 Table de travail avec rayonnages, \nUnité d’Habitation, Nantes-Rezé, 1957\nStruttura contenitori\n· Top, piano di base, fianchi e ripiani\ninterni in pannello di particelle di\nlegno (truciolare), impiallacciato\ncon tranciato di rovere; bordi in\nlegno massello di rovere.\n· Schienale in pannello di particelle\ndi legno (truciolare), impiallacciato\ncon tranciato di rovere; bordi in\nlegno massello di rovere.\nBasamento\n· Telaio in legno massello di rovere.\nPiano tavolo\n· Pannello di particelle di legno\n(truciolare), impiallacciato con\ntranciato di rovere; bordi in\nlegno massello di rovere.\nGamba\n· Legno massello di rovere.\nFinitura\n· Verniciatura opaca\ntrasparente a poro aperto. \nStruktur Behälter\n· Top, Basisplatte, Seitenelemente \nund Innenflächen aus Holzfaserplatte \n(Spanplatte), mit Eichen-\nMesserfurnier; Ränder aus Eiche-\nMassivholz.\n· Rückseite aus Holzfaserplatte \n(Spanplatte), mit Eichen-\nMesserfurnier; Ränder aus Eichen-\nMassivholz.\nGestell\n· Rahmen aus Eiche-Massivholz.\nTischplatte\n· Holzfaserplatte (Spanplatte), mit \nEichen-Messerfurnier; Ränder aus \nEichen-Massivholz.\nBein\n· Eichen-Massivholz.\nFinish\n· Matte Transparentlackierung, \noffenporig.\nElements structure\n· Top, base, sides and inner shelves\nin wood particles panel (chipboard),\nveneered with oak sheers; edges in\nmassive oak wood.\n· Backrest in wood particles panel\n(chipboard), veneered with oak\nsheers; edges in massive oak\nwood.\nBase\n· Frame in massive oak wood.\nTable top\n· Wood particles panel\n(chipboard), veneered with oak\nsheers; edges in massive oak\nwood.\nLeg\n· Massive oak wood.\nFinishing\n· Transparent matt\nlacquer open pore.\nStructure des meubles\n· Dessus, plaque de base, côtés \net rayons internes en panneau de \nparticules de bois (aggloméré), \nplaqué chêne tranché ; bords en \nchêne massif.\n· Dos en panneau de particules de \nbois (aggloméré), plaqué chêne \ntranché ; bords en chêne massif.\nPiétement\n· Cadre en chêne massif.\nPlateau de la table\n· Panneau de particules de bois \n(aggloméré), plaqué chêne tranché ; \nbords en chêne massif.\nPied\n· Chêne massif.\nFinition\n· Vernissage mat\ntransparent, à pores ouverts.\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002F \nEiche natur\u002FChêne naturel\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n   \n016 01\n016 02\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n53\n20.9”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n70\n20.5”\n70\n20.5”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n016 10\n70\n27.5”\n72\n28.3”\n27\n10.6”\n97\n38.1”\nIdentifying marks and production numbers\n106\nLC16 Table de travail avec rayonnages, Unité d’Habitation, Nantes-Rezé, 1957\niMaestri\nCollection Le Corbusier\n",55,{"image":234,"text":235,"number":236},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.56.png","LC17 Portemanteau, Unités de Camping, \nRoquebrune-Cap-Martin, 1957\nIl Portemanteau viene sviluppato per la prima volta per il Cabanon, \nla casa che Le Corbusier realizzò nel 1951 in Costa Azzurra come \nregalo di compleanno per la moglie Yvonne. La riedizione di Cassina \nriprende il modello del 1957, ideato per le Unités de Camping, \nadiacenti al Cabanon stesso. In accordo con la policromia di questi \nspazi minimali, caratterizzati dal comfort di una cabina da crociera, \nanche l’appendiabiti è proposto nella versione colorata. La struttura è \ncostituita da elementi in massello di rovere simili a funghi, collocati ad \naltezze differenti in base al sistema di calcolo Modulor.\nDer Portemanteau wird zum ersten Mal für den Cabanon \nentwickelt, das Haus, das Le Corbusier 1951 an der Cote d’Azur als \nGeburtstagsgeschenk für seine Frau Yvonne baute. Die Neuauflage \nvon Cassina übernimmt das Modell aus dem Jahre 1957, das für \ndie Unités de Camping neben dem Cabanon ausgearbeitet wurde. \nGemäß der Vielfarbigkeit dieser minimalistischen Räume, die durch \nden Komfort einer Kabine auf einem Kreuzfahrtschiff gekennzeichnet \nsind, wird auch die Wandgarderobe in der bunten Version angeboten. \nDie Struktur besteht aus pilzähnlichen Elementen aus Massiveiche, \ndie auf unterschiedlichen Höhen ausgehend vom Modulor-\nBerechnungssystem angebracht sind.\nThis coat-rack was originally created by Le Corbusier for the \nCabanon, a summer-house on the Cote d’Azur that he designed \nin 1951 as a birthday present for Yvonne, his wife. This re-issue by \nCassina is based on the 1957 version, which had been made for the \nUnités de Camping, which was next to the Cabanon. In line with the \nbright colours used for these minimal spaces, keyed on the compact \ncomfort offered by a cruise-ship cabin, the coat-rack too was multi-\nhued. The base is made of oak, while the hooks are mushroom-\nshaped, and are placed at varying heights, based on the criteria \nestablished in the Modulor.\nLe Portemanteau a été développé à l’origine pour le Cabanon, la \nmaison que Le Corbusier avait réalisée en 1951 sur la Côte d'Azur \ncomme un cadeau d'anniversaire pour son épouse Yvonne. La \nréédition de Cassina reprend le modèle de 1957, conçu pour les Unités \nde Camping, adjacentes au Cabanon lui-même. S’accordant avec la \npolychromie de ces espaces minimalistes évoquant le confort d'une \ncabine de croisière, le Portemanteau est lui aussi proposé dans sa \nversion colorée. La structure se compose d'éléments en chêne massif \nsimilaires à des champignons, placés à différentes hauteurs selon le \nsystème de calcul Modulor.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, 1957\nProduced\nCassina, 2010\nCassina iMaestri Collection\n60\n23.6”\n7\n2.8”\n11.5\n4.5”\n67\n26.2”\n2\n0.8”\n2\n0.8”\n017 01\nIdentifying marks and production numbers\nLe Corbusier, Cabanon Roquebrune Cap-Martin 1951\u002F52 © FLC\nAppendiabiti \n· In essenza di rovere, con schienale \ntinto nero opaco.\nPomoli \n· In massello di rovere tinto nei\ncolori bianco, nero, rosso, verde e blu \nopaco.\nWandgarderobe \n· Mit Rückwand, Eiche deckend\nschwarz.\nKnöpfen \n· In den Farben deckend weiss,\nschwarz, rot, grün und blau.\nCoat stand\n· In oak with matte black back.\nKnobs\n· In solid oak in matte white,\nblack, red, green and blue.\nPortemanteaux \n· En chêne, avec panneau de fond \nverni noir mat.\nPommeaux \n· En chêne massif vernis blanc,\nnoir, rouge, vert et bleu mat\n108\nLC17 Portemanteau, Unités de Camping, Roquebrune-Cap-Martin, 1957\niMaestri\nCollection Le Corbusier\nLC17 Portemanteau, Unités de Camping, Roquebrune-Cap-Martin, 1957\n",56,{"image":238,"text":239,"number":240},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.57.png","Collection Chandigarh\nCassina in collaborazione con Ginori 1735 e la Fondazione\nLe Corbusier\nCassina si ispira al genio di Le Corbusier per una collezione di \ntre vassoi in porcellana pura non smaltata, che riprendono alcuni \nsimboli in bassorilievo scelti per i muri degli edifici di Chandigarh, la \ncittà progettata negli anni ’50, oggi iscritta nella lista del Patrimonio \nmondiale dell’umanità. Lo stesso procedimento si ritrova a Marsiglia \nnell’Unité d’Habitation con le sculptures moulées, disegni simbolici fatti \nimprimere da Le Corbusier nel cemento – béton brut – tratti dal suo \nrepertorio figurativo. Ciascun vassoio, realizzato da Ginori 1735, riporta \nun soggetto tracciato dal Maestro nel 1956: la mano aperta che rievoca \nun simbolo di pace (vassoio quadrato con gli angoli smussati), il pesce \n(vassoio tondo), il movimento del sole (vassoio rettangolare).\nCassina in Zusammenarbeit mit Ginori 1735 und der Le Corbusier-\nStiftung\nCassina lässt sich durch Le Corbusiers Genialität inspirieren und \nkreiert eine Kollektion mit drei Tabletts aus reinem, unglasiertem \nPorzellan. Sie greifen einige der Basrelief-Symbole auf, die für die \nGebäudewände von Chandigarh gewählt wurden, der in den 50er \nJahren entworfenen Stadt, die heute in der Weltkulturerbe-Liste \nenthalten ist. Die gleiche Vorgangsweise findet man in Marseille in den \nUnité d’Habitation mit den sculptures moulées wieder, symbolischen \nZeichnungen aus seinem figurativen Repertoire, die Le Corbusier \nin den Zement – béton brut – einprägen ließ. Jedes von Ginori 1735 \nhergestellte Tablett weist ein Motiv auf, das der Maestro im Jahre \n1956 gezeichnet hatte: die offene Hand, die auf den Frieden verweist \n(quadratisches Tablett mit abgerundeten Ecken), der Fisch (rundes \nTablett), die Sonnenbewegung (rechteckiges Tablett).\nCassina in collaboration with Ginori 1735 and the Le Corbusier \nFoundation\nCassina takes its inspiration from the genius of Le Corbusier for a \ncollection of three trays in pure, unglazed porcelain. These trays \nborrow some of the bas-relief symbols chosen for the walls of the \nbuildings of Chandigarh, the city designed in the 1950s and now a \nUNESCO World Heritage Site. The same procedure can be seen in \nMarseille in the Unité d’Habitation on the sculptures moulées, symbolic \ndesigns embedded by Le Corbusier in the concrete – béton brut – \ntaken from his figurative portfolio. Each tray, made by Ginori 1735, \nincludes a design sketched by the Master in 1956: the open hand \nsymbolising peace (square tray with rounded corners), the fish (round \ntray), the movement of the sun (rectangular tray).\nCassina en collaboration avec Ginori 1735 et la Fondation \nLe Corbusier\nCassina s’inspire du génie de Le Corbusier pour cette collection \nde trois plateaux en porcelaine pure non émaillée. Ils comportent \ndes symboles en bas-relief qui figurent sur les murs des édifices de \nChandigarh, la ville qu’il a conçue dans les années 50, aujourd’hui \ninscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO. Ce procédé se retrouve \nà Marseille dans les Unités d’habitation avec les sculptures moulées. \nLe Corbusier y a fait imprimer des dessins symboliques empruntés \nà son répertoire figuratif dans le béton brut. Chaque plateau, réalisé \npar Ginori 1735, reproduit un sujet tracé par le Maître en 1956 : la main \nouverte évoque la paix (plateau carré aux angles arrondis), le poisson \n(plateau rond) et le mouvement du soleil (plateau rectangulaire).\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, 1956\u002F1961\nProduced\nCassina iMaestri Collection \nwith Ginori 1735, 2020\n111\n110\nCollection Chandigarh\niMaestri\nCollection Le Corbusier\n",57,{"image":242,"text":243,"number":244},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.58.png","Service Prunier\nCassina in collaborazione con Ginori 1735 e la Fondazione\nLe Corbusier\nLa collezione per la tavola firmata da Le Corbusier, originariamente \nrealizzata per il ristorante Prunier di Londra, viene rieditata da Cassina \ngrazie alla collaborazione con Ginori 1735, nel rispetto del progetto \noriginale e con grande cura per l’autenticità. Nel 1961, la proprietaria \nMadame Prunier chiese a Le Corbusier la progettazione di un servizio \nda tavola per il suo ristorante con il motivo a mani intrecciate che \nsi trovava nella parte inferiore dell’arazzo Les Mains, disegnato \ndal Maestro nel 1951 ed esposto in una sala privata del locale. Le \nCorbusier utilizzò lui stesso questi piatti nei quali si combinavano, \ncome amava dire, qualità e gusto o “il gusto delle forme”. Service \nPrunier è in porcellana bianca, come il modello, con l’applicazione a \nmano del disegno originale di Le Corbusier, e comprende piatto piano, \npiatto fondo, piattino da dessert e tazza da caffè con piatto.\nCassina in Zusammenarbeit mit Ginori 1735 und der Le Corbusier-\nStiftung\nDie Tafel-Kollektion von Le Corbusier wurde ursprünglich für das \nRestaurant Prunier in London hergestellt. Dank der Zusammenarbeit \nmit Ginori 1735 wird sie von Cassina unter Beachtung des \nOriginalprojekts und großem Augenmerk auf die Authentizität neu \nherausgegeben. Im Jahre 1961 ersuchte Eigentümerin Madame \nPrunier Le Corbusier um den Entwurf eines Tafelservice für ihr \nRestaurant mit dem Motiv der ineinander verschränkten Hände, die \nsich im unteren Abschnitt des Wandteppichs Les Mains befinden, \nden der Maestro 1951 entworfen hatte und der in einem Privatsaal \ndes Lokals ausgestellt war. Le Corbusier verwendete diese Teller \npersönlich, in denen sich - wie er gerne sagte – Qualität und \nGeschmack bzw. „der Geschmack der Formen“ vereint. Das Service \nPrunier ist aus weißem Porzellan wie das Ausgangsmodell, auf das die \nOriginalzeichnung von Le Corbusier von Hand aufgetragen wird. Es \numfasst einen flachen Teller, einen tiefen Teller, einen Dessertteller \nund eine Kaffeetasse mit Unterteller.\nCassina in collaboration with Ginori 1735 and the Le Corbusier \nFoundation\nThe tableware, designed by Le Corbusier, was originally created for \nthe Prunier restaurant in London. In 1961, owner Madame Prunier \nasked Corbusier to design a collection of tableware for her restaurant \nwith the interlocking hands motif found on the bottom of the Les \nMains tapestry, which was designed by the Master in 1951 and \ndisplayed in a private room of the establishment. Le Corbusier used \nthe plates himself which, as he loved to say, combined quality and \ntaste, or “the taste of forms”. In collaboration with Ginori 1735, Cassina \nhas reissued the tableware with full respect for the original project, \npaying close attention to and focusing on its authenticity.  Service \nPrunier includes a plate, soup dish, dessert plate and coffee cup \nwith saucer and  is made of white porcelain, like the model, with Le \nCorbusier’s original design applied by hand.\nCassina en collaboration avec Ginori 1735 et la Fondation\nLe Corbusier\nLa collection pour la table signée Le Corbusier, réalisée à l’origine \npour le restaurant Prunier de Londres, est rééditée par Cassina grâce \nà sa collaboration avec Ginori 1735, dans le respect du projet d’origine \net avec une grande attention donnée à l’authenticité. En 1961, la \npropriétaire Madame Prunier demande à Le Corbusier de concevoir \nun service de table pour son restaurant, avec le même motif de mains \nentrelacées se trouvant sur la partie inférieure de la tapisserie Les \nMains, dessinée par le Maître en 1951 et exposée dans une salle \nprivée du restaurant. Le Corbusier utilisait lui-même ces assiettes \ndans lesquelles se combinaient, comme il aimait le dire, la qualité et le \ngoût, ou « le goût des formes ». Le Service Prunier est en porcelaine \nblanche, comme le modèle, avec application à la main du dessin \noriginal de Le Corbusier. Le service comprend une assiette plate, une \nassiette creuse, une assiette à dessert et une tasse à café avec sa \nsoucoupe.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nTapisserie Les mains_ 1951 @ Fondation Le Corbusier\nDesigned by\nLe Corbusier, 1956—61\nProduced\nCassina iMaestri Collection \nwith Ginori 1735, 2020\n  \n112\nService Prunier\niMaestri\nCollection Le Corbusier\n",58,{"image":246,"text":247,"number":248},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.59.png","Materiali:\n75% lana New Zealand\n25% viscosa.\nMaterialien:\n75% Wolle New Zealand\n25% Viskose\nMaterials:\n75% New Zealand wool\n25% viscose\nMatériaux:\n75 % laine New Zealand\n25 % viscose\nD09 Tapis La Main Ouverte\nProduced\nLe Corbusier, 2023\nIspirato a Le Poème de l’Angle Droit, il libro d’arte pubblicato in \n250 esemplari numerati che raccoglie la visione di Le Corbusier \nsull'architettura, Tapis La Main Ouverte ritrae una litografia a sette \ncolori eseguita nella storica stamperia parigina Studio Mourlot. Il \ncollage raffigura il tema della mano aperta, simbolo della città indiana \ndi Chandigarh, progettata negli anni Cinquanta dallo stesso Le \nCorbusier, e immagine chiave nel pensiero del Maestro, raffigurazione \ndell’offerta fatta e ricevuta, utilizzata dal grande architetto come \nmetafora di generosità e condivisione in un gesto dal significato \nuniversale. L’unicità del Tapis La Main Ouverte è data anche dalla \nsua tecnica di produzione: ogni tappeto conta 72.300 nodi per metro \nquadrato annodati singolarmente e rigorosamente a mano. Una \nlavorazione che ricorre a competenze artigianali che completano la \nnarrazione dietro al significato del tocco umano racchiuso nell’icona.\nInspired by Le Poème de l’Angle Droit, the art book published in \nonly 250 exemplaries that contains the vision of Le Corbusier on \narchitecture, Tapis La Main Ouverte portrays a lithograph in seven \ncolours produced by the historic Paris printer, Studio Mourlot. The \ncollage depicts an open hand, symbol of the Indian city of Chandigarh, \ndesigned by Le Corbusier himself in the 1950s, and a key image in the \nMaestro’s philosophy, symbolic of what is offered and received, utilised \nby the great architect as a metaphor for generosity and sharing in \na universally meaningful gesture. The uniqueness of Tapis La Main \nOuverte lies in its production technique - each rug contains 72,300 \nknots per square metre, each one strictly tied by hand. This type of \nwork requires hand-craftsmanship skills that complete the underlying \nnarrative behind the meaning of human touch encapsulated in the \niconic figure.\nDer Teppich Tapis La Main Ouverte inspiriert sich an dem Kunstband \nLe Poème de l’Angle Droit, der in einer Auflage von 250 nummerierten \nExemplaren erschienen ist und Einblicke in die Vision gibt, die Le \nCorbusier von der Architektur hatte, und zeigt eine Lithografie in \nsieben Farben, die in der historischen Pariser Druckerei Studio \nMourlot gedruckt worden ist. Die Collage thematisiert die offene \nHand, das Symbol der indischen Stadt Chandigarh, die Le Corbusier \nin den fünfziger Jahren entworfen hat und die ein Schlüsselbild in den \nGedanken des Maestros war, die Darstellung der angebotenen und \nempfangenen Gabe, verwendet vom großen Architekten als Metapher \nfür die Großzügigkeit und das Teilen mit einer Geste, die universelle \nBedeutung hat. Die Einzigartigkeit des Tapis La Main Ouverte liegt \nin seiner Knüpftechnik: Jeder Teppich weist 72.300 Knoten pro \nQuadratmeter auf, die einzeln und in reiner Handarbeit geknüpft \nwerden. Eine Fertigung, die handwerkliches Können erforderlich macht, \ndas den Bedeutungsgehalt der Menschlichkeit ergänzt, die in dieser \nIkone zum Ausdruck kommt.\nInspiré du livre d'art Le Poème de l'Angle Droit, publié en 250 \nexemplaires numérotés et qui recueille la vision de Le Corbusier sur \nl'architecture, le Tapis la Main Ouverte représente une lithographie en \nsept couleurs exécutée dans l'imprimerie parisienne historique Studio \nMourlot. Le collage représente le thème de la main ouverte, symbole \nde la ville indienne de Chandigarh, conçue dans les années cinquante \npar Le Corbusier lui-même, et image clé de la pensée du Maestro, \nreprésentation de l'offre faite et reçue, utilisée par le grand architecte \ncomme métaphore de la générosité et du partage dans un geste au \nsens universel. Le caractère unique du Tapis La Main Ouverte réside \négalement dans sa technique de production : chaque tapis compte 72 \n300 nœuds au mètre carré, noués individuellement et exclusivement \nà la main. Un travail qui fait appel à des compétences artisanales qui \nviennent compléter la narration qui sous-tend la signification de la \ntouche humaine contenue dans l'icône.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nD09 01\nD09 02\n200\n78.7”\n250\n98.4”\n300\n118.1”\n350\n137.7”\n114\nTapis La Main Ouverte\niMaestri\nCollection Le Corbusier\n",59,{"image":250,"text":251,"number":252},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.60.png","Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®\nQuesto tavolo, disegnato da Le Corbusier e Pierre Jeanneret nel 1925 \nper la Maison La Roche a Parigi, è caratterizzato dal contrasto audace \ntra i due componenti principali: il sostegno e il sostenuto. Il piedistallo, \nridotto al minimo di larghezza per la sua forma verticale, si erige \ncontro la superfice estesa del piano orizzontale creando un’antitesi \ndimensionale già esplorata da Le Corbusier in altre opere. Il valore \nplastico e poetico di questo esemplare deriva dunque da un’inversione \ndi ruolo delle parti che oppone la leggerezza vibrante del piano al suo \nvero peso, e la stabilità rassicurante del piedistallo alle sottili linee \nvisive. Il modello fa parte della collezione “iMaestri” ed è disponibile \ncon il piano in due diverse dimensioni.\nThis table, which was designed by Le Corbusier and Pierre Jeanneret \nin 1925 for the Maison La Roche in Paris is characterised by the \nstriking contrast between the support and what is supported. The \npedestal, its width reduced to the minimum in relation to its height, \nmeets the large horizontal plane and creates a Starck contrast: a \nconcept Le Corbusier explored elsewhere. The plastic and poetic \nmerit of this piece derives from the reversal of roles: the table-top \nappears lighter than it really is, while the pedestal appears much \nstronger than it looks. The  LC12 Table La Roche table is part of the \n“iMaestri” collection; the table-tops are available in two sizes.\nDieser Tisch wurde 1925 von Le Corbusier und Pierre Jeanneret \nfür die Maison La Roche in Paris entworfen. Er zeichnet sich durch \nden kühnen Kontrast zwischen den zwei Hauptkomponenten aus: \nStützelement und gestütztes Element. Der Sockel, dessen Breite \naufgrund seiner senkrechten Form auf ein Mindestmaß reduziert \nwird, erhebt sich gegen die ausladende Fläche der waagrechten \nTischplatte und erzeugt damit einen dimensionalen Gegensatz, der \nvon Le Corbusier bereits in anderen Werken erforscht wurde. Der \nplastische und poetische Wert dieses Exemplars rührt daher aus einer \nUmkehrung der Rollen der Teile, bei denen die vibrierende Leichtigkeit \nder Platte ihrem echten Gewicht und die beruhigende Stabilität des \nSockels den dünnen visuellen Linien entgegengesetzt wird.\nDas Modell gehört zur Kollektion „iMaestri“ und ist mit Tischplatte in \nzwei verschiedenen Größen erhältlich. \nCette table, conçue par Le Corbusier et Pierre Jeanneret en 1925 \npour la Maison La Roche à Paris, se caractérise par le contraste \naudacieux entre les deux principaux  composants : le soutien et le \nsoutenu. Le piétement, réduit à la largeur minimale pour sa forme \nverticale, se dresse contre la surface étendue du plateau horizontal, \nen créant ainsi une antithèse dimensionnelle déjà explorée par Le \nCorbusier dans d’autres œuvres. La valeur plastique et poétique de \ncet exemplaire découle donc d’une inversion du rôle des pièces, qui \noppose la légèreté vibrante du plateau à son poids réel et la stabilité \nrassurante de la base aux lignes visuelles minces. \nCe modèle fait partie de la collection « iMaestri » et est disponible \navec le plateau en deux dimensions différentes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier,  \nPierre Jeanneret, 1925\nProduced\nCassina, 2006\nLC12 Table La Roche\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio lucido o\nverniciato nei colori indicati a listino.\nPiano\n· Piani rettangolari realizzati in pannello \ntruciolare impiallacciato e bordato in \nrovere tinto nero e rovere naturale.\n· Piano rettangolare realizzato in\npannello truciolare impiallacciato\nin noce canaletto con bordatura in\nmassello di noce canaletto.  \nFinitura opaca.\n· Piani rettangolari realizzati vetro\nfloat trasparente o in vetro stampato.\nSupporti piano\n· Materiale plastico di colore nero\n(per la versione con piano cristallo)\no in acciaio cromato (per la\nversione con piano legno).\nPiedino\n· Acciaio cromato con appoggio \nregolabile in materiale plastico di \ncolore nero.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr glänzend oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\nTischplatte\n· Rechteckige Flächen aus Paneel aus \nSpanplatte mit Furnier und Rand aus \nEiche schwarz gefärbt und Eiche natur.\n· Rechteckige Flächen aus Paneel \naus Spanplatte mit Furnier aus \namerikanisher nussbaum mit Rand aus \nMassivholz amerikanisher nussbaum. \nMattes Finish.\n· Rechteckige Flächen aus \ntransparentem Floatglas oder aus \nbedrucktem Glas.\nTischplattenhalterungen\n· Schwarzes Kunststoffmaterial \n(für die Version mit Tischplatte aus \nKristallglas) oder aus Chromstahl (für \ndie Version mit Tischplatte aus Holz).\nFüßchen\n· Chromstahl mit verstellbarer Auflage \naus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Frame in steel rod in polish or\nepoxy lacquered in colours as\nlisted in our price-list.\nTop\n· Rectangular tops made of\nchipboard panel veneered\nand edged in natural oak or black\nstained oak.\n· Rectangular top made of chipboard \npanel veneered in american walnut with \nedge in massive american walnut.  \nMatt finishing.\n· Rectangular tops made of float\ntransparent glass or moulded\nglass.\nTop supports\n· Black plastic material (model with\ncrystal top) or chromium-plated\nsteel (model with wooden top)\nFoot\n· Chromium-plated steel and adjustable \nbottom in black plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire poli ou peint \ndans les couleurs indiquées dans la \nliste des prix.\nPlateau\n· Plateaux rectangulaires fabriqués en \npanneau aggloméré, plaqué et bordé en \nchêne teinté noir et en chêne naturel.\n· Plateau rectangulaire fabriqué en \npanneau aggloméré plaqué noyer \naméricain, avec bordure en noyer \naméricain massif. Finition mate.\n· Plateaux rectangulaires fabriqués en \nverre flotté transparent ou en verre \nimprimé.  \nSupports du plateau\n· Matière plastique de couleur noire \n(pour la version avec le plateau en \nverre), ou acier chromé (pour la version \navec le plateau en bois).\nEmbout\n· Acier chromé, avec appui réglable en \nmatière plastique de couleur noire.\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nStruttura cromata\u002FChrome structure\u002F\nGestell verchromt\u002FStructure chromée\n— Piano cristallo\u002FClear glass top\u002F\nKristallplatte\u002FPlateau cristal\nPiano vetro\u002FGlass top\u002FGlasplatte\u002FPlateau en verre\nPiano legno\u002FWooden top\u002FHolzplatte\u002FPlateu en bois\n100\n39.3”\n100\n39.3”\n160\n63.0”\n160\n63.0”\n60\n23.5”\n60\n23.5”\n73  \n28.7”\n71\n28”\n5\n2.0”\n1.5\n0.6”\n68\n26.7”\n68 \n26.7”\n120\n47.2”\n120\n47.2”\n012 9_\u002F1_\u002F3_\n50\n19.6”\n60\n23.5”\n80\n31.5”\n68\n26.7”\n73\n28.7”\n5\n2.0”\n120\n47.2”\n012 6_\u002F0_\u002F2_\n012 5_\u002F8_\n50\n19.6”\n80\n31.5”\n60\n23.5”\n71 \n28”\n1.5\n0.6”\n68 \n26.7”\n120\n47.2”\n012 4_\u002F7_\n116\nLC12 Table La Roche\niMaestri\n",60,{"image":254,"text":255,"number":256},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.61.png","636 Elling Buffet\nRappresenta, con la Red and Blue, l’essenza della nuova spazialità \ndel neoplasticismo. Riferimento fondamentale per l’affermazione \ndel Moderno, questa credenza, progettata nel 1919, fu inizialmente \nutilizzata nell’alloggio modello progettato da J.P Oud per Spargen, \nRotterdam e in vari progetti di interni, tra i quali quello per P.J Elling. \nIl modello originale andò distrutto in un incendio e fu ricostruito \nsotto la supervisione dell’autore nel 1951, per una mostra presso lo \nStedelijk Museum ad Amsterdam. Cassina ha messo in produzione \nquesto contenitore presso la sua storica falegnameria a Meda, in \ncollaborazione con gli eredi. La purezza delle linee della struttura, \ndà origine a un reticolo fondato sul nodo strutturale, sul quale si \ninnestano piani, cassetti e contenitori. Il modello risente dell’influenze \ndi F.L. Wright e dall’arte anglo-giapponese di E.W. Godwin, soprattutto \nper l’orizzontalità accentuata dei piani, controbilanciata dai sostegni \nverticali a formare una gabbia a cui sono sospesi gli elementi di \ncontenimento. La griglia di sostegno, virtualmente continua, ha le \nsezioni dei listelli a contrasto per esaltarne la forza dinamica verso \nl’esterno.\nRepresents, with the Red and Blue, the essence of the new spatial \nconcept of neoplasticism. A key benchmark in the establishment of \nthe Modern style, this sideboard, designed in 1919, was originally used \nin the model home designed by J.P Oud for Spargen, Rotterdam, and \nin various interior design projects, including the project for P.J Elling.\nThe original model was destroyed in a fire and was only rebuilt under \nthe supervision of the designer in 1951 for an exhibition at the Stedelijk \nMuseum in Amsterdam. Cassina produced this storage unit for the \nfirst time in its historic carpentry in Meda, in collaboration with the \ndesigner’s heirs. The pure lines of the structure create a grid based \non a structural core to which surfaces, drawers and storage units are \nadded. The model is influenced by F.L. Wright and the Anglo-Japanese \nart of E.W. Godwin, particularly as regards the accentuated horizontal \nsurfaces, which are offset by the vertical supports which form a grid \nfrom which the storage compartments are hung. The supporting grid, \nvirtually continuous, has contrasting sections of slats that exalt their \ndynamism towards the exterior.\nDiese Anrichte stellt zusammen mit der Red and Blue die Essenz \nder neuen Räumlichkeit des Neoplastizismus dar. Als wesentliches \nBezugsmodell für die Bestätigung der Moderne wurde die im Jahre \n1919 entworfene Anrichte anfänglich in der Modellwohnung verwendet, \ndie J.P. Oud für das Rotterdamer Stadtviertel Spangen gestaltet hatte, \nsowie in zahlreichen Innenarchitekturprojekten, darunter in dem für P.J. \nElling. Das Originalmodell wurde bei einem Brand zerstört und unter \nder Aufsicht des Autors 1951 für eine Ausstellung im Stedelijk Museum \nin Amsterdam erneut gebaut. Cassina hat dieses Schrankmöbelstück \nin Zusammenarbeit mit den Erben bei der historischen Cassina-\nTischlerei in Meda in Produktion genommen. Die Reinheit der Linien \nruft ein Zusammenspiel ins Leben, das auf einem strukturellen \nKnotenpunkt beruht, in den sich Flächen, Schubladen und Behälter \neinfügen. Das Modell wird durch die Einflüsse von F.L. Wright und der \nanglo-japanischen Kunst von E.W. Godwin geprägt, vor allem was die \nbetonte Horizontalität der Flächen anbelangt. Diese wird durch die \nvertikalen Stützen ausgeglichen, die eine Art Käfig bilden, an dem \ndie Behälterelemente angehängt sind. Das virtuell kontinuierliche \nStützraster hat Leisten mit Kontrastprofil, um ihre dynamische Kraft \nnach außen zu unterstreichen.\nIl représente, avec le Red and Blue, l'essence de la nouvelle spatialité \ndu néoplasticisme. Ce buffet, un point de repère fondamental pour \nl'affirmation de l’Art moderne, a été conçu en 1919 et d'abord utilisé \ndans le logement modèle créé par J.P. Oud pour Spangen, Rotterdam, \net dans différents projets d’intérieurs, dont celui pour P.J. Elling.\nLe modèle original a été détruit dans un incendie et reconstruit sous \nla supervision de l'auteur en 1951, pour une exposition au Musée \nStedelijk d’Amsterdam. Cassina a mis ce buffet en production dans \nsa menuiserie historique de Meda, en collaboration avec les héritiers. \nLa pureté des lignes de la structure donne naissance à un réseau \nbasé sur le noyau structurel, sur lequel sont insérés des étagères, \ndes tiroirs et des caissons. Le modèle est influencé par F.L. Wright \net par l'art anglo-japonais d'E.W. Godwin, surtout pour l'horizontalité \naccentuée des tablettes, contrebalancée par les supports verticaux \npour former une cage où sont suspendus les éléments de rangement. \nLa grille de support, pratiquement continue, a les sections des lattes \nen contraste, pour souligner leur force dynamique vers l'extérieur.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura \n· In legno massello disponibile nelle \nfiniture indicate a listino. \nVano contenitore e ripiani \n·Pannellature in multistrato di faggio \nimpiallacciate in frassino, nelle \nfiniture indicate a listino \nCassetti \n· Pannelli perimetrali e fondo in \nmultistrato di faggio impiallacciato in \nfrassino; \nListelli decorativi in legno massello.  \nAnte \n· In legno massello e pannellature in \nmultistrato di faggio impiallacciate \nin frassino nelle finiture indicate a \nlistino. \nPiedino \n· Scivolo in materiale plastico di \ncolore nero.  \n \n \nLa credenza è assemblata \nesclusivamente attraverso un \nsistema di giunti e spinature di legno.\n\"Korpus \n· Aus Massivholz in den Oberflächen \nnach Preisliste. \nSchrankelemente und Regale \n· Paneele aus Buchensperrholz mit \nEschenfurnier, in den Oberflächen \nnach Preisliste. \nSchubladen \n· Seitliche Paneele und Boden \nBuchensperrholz mit Eschenfurnier, \nin den Oberflächen nach Preisliste. \nDekorleisten aus Massivholz.  \nTüren \n· Aus Massivholz mit Paneelen aus \nBuchensperrholz mit Eschenfurnier, \nin den Oberflächen nach Preisliste. \nGleiter \n· Gleiter aus schwarzem Kunststoff.  \n  \n \nDas Sideboard wird ausschließlich \nmit einem System aus \nHolzverbindungen und Holzdübeln \nzusammengesetzt.\"\nStructure \n· In solid wood available in the \nfinishes shown on the price list. \nStorage compartment and shelves \n· Panels in beech plywood veneered \nin ash, in the finishes shown on the \nprice list \nDrawers \n· Perimeter panels and bottom in \nbeech plywood veneered in ash; \nDecorative slats in solid wood.  \nDoors \n· In solid wood and panels in beech \nplywood veneered in ash, in the \nfinishes shown on the price list. \nFeet \n· Black plastic slides.  \n \n \nThe sideboard is assembled \nexclusively through the use of a \nsystem of wood dowel joints.\nStructure \n· En bois massif disponible dans les \nfinitions figurant dans la liste des \nproduits. \nCompartiment de rangement et \nétagères \n· Panneaux en multiplis de hêtre \nplaqué frêne, dans les finitions \nfigurant dans la liste des produits. \nTiroirs \n· Côtés, dos et fond en multiplis de \nhêtre plaqué frêne ; \nTasseaux décoratifs en bois massif.  \nPortes \n· En bois massif et panneaux en \nmultiplis de hêtre plaqué frêne dans \nles finitions figurant dans la liste des \nproduits. \nEmbouts de pieds \n· Patins glisseurs en plastique noir.  \n \n \nLe buffet est assemblé exclusivement \nselon un système de jointures et de \ntourillonnages.\n200\n78.7”\n45\n17.7”\n102\n40.2”\n84\n33.1”\n636 10-11\nIdentifying marks and production numbers\na\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained\nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F\nFrêne teinté noir\nb\nb\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F \nEsche natur\u002FFrêne naturel \nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2019\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, \n1919\n118\nElling Buffet\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",61,{"image":258,"text":259,"number":260},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.62.png","Una sedia-scultura dalla forma pura e razionale. Un autentico manifesto \ndell’approccio oggettivo del Neoplasticismo, promosso dal movimento \nolandese De Stijl nel 1917. Una poetica incoraggiata anche da Piet \nMondrian, il cui obiettivo era la ricerca della natura essenziale delle \ncose, l’equivalenza armonica dei colori e l’uso esclusivo dell’angolo \nretto. Rietveld lavora ai primi prototipi nel 1918, esprimendo la filosofia \ndi organizzazione dello spazio attraverso la monocromia degli elementi. \nIn seguito applica la differenziazione cromatica per separare le parti \ncostruttive in base alle funzioni, arrivando ad accostare la struttura \nnera alle parti di appoggio colorate. Da qui anche la variazione del \nnome dell’opera, che da Slat Chair divenne Red and Blue.\nA sculptural seat with a pure and rationalist form, this chair became \nan authentic Manifesto for Neoplasticism, embraced by the Dutch De \nStijl movement in 1917. An outlook shared by Piet Mondrian, whose \nobjective was to seek out the essential nature of things, combined \nwith the harmonious equivalence of colours, and the use of right-\nangle. Rietveld produced his first prototypes in 1918, expressing the \nphilosophy of organising space using the same colours for similar \ncomponents. He later applied this same approach to separate out \nconstructional elements according to their function. Thus the base \nwas black, and the seats coloured. As a consequence, the name of \nthe piece changed, from Slat Chair to Red and Blue. \nEin skulpturenhafter Sessel mit reiner, rationaler Form. \nEin authentisches Manifest für den objektiven Ansatz des \nNeoplastizismus, der von der holländischen Bewegung De Stijl im \nJahre 1917 eingeleitet wurde. Eine Poesie, die auch von Piet Mondrian \ngefördert wurde, dessen Ziel in der Suche nach der essentiellen \nNatur der Dinge, der harmonischen Äquivalenz der Farben und \nder ausschließlichen Verwendung des rechten Winkels bestand. \nRietveld arbeitet 1918 an den ersten Prototypen und bringt dabei die \nPhilosophie der Organisation des Raumes durch die Einfarbigkeit der \nElemente zum Ausdruck. In der Folge wendet er die chromatische \nDifferenzierung an, um die baulichen Elemente ausgehend von den \nFunktionen zu trennen und gelangt zur Kombination der schwarzen \nStruktur mit farbigen Auflageelementen. Hieraus resultiert auch die \nNamensänderung des Werkes von Slat Chair in Red and Blue.\nUne chaise-sculpture à la forme pure et rationnelle. Un manifeste \nauthentique de l’approche objective du néoplasticisme, promu par \nle mouvement hollandais De Stijl en 1917. Une poétique qui fut aussi \nencouragée par Piet Mondrian, dont l’objectif était la recherche de la \nnature essentielle des choses, l’équivalence harmonique des couleurs, \net l’utilisation exclusive de l’angle droit. Rietveld travaille sur les premiers \nprototypes en 1918, en exprimant sa philosophie de l’organisation de \nl’espace à travers la monochromie des éléments. Par la suite, il recourt \nà la différenciation chromatique pour séparer les éléments constructifs \nselon leur fonction, aboutissant à un résultat où la structure noire côtoie \nles éléments d’appui colorés. C’est de là que vient le changement de \nnom du fauteuil, qui de Slat Chair devient Red and Blue. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n635 Red and Blue\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1918\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1973\n120\n121\nRed and Blue\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",62,{"image":262,"text":263,"number":264},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.63.png","Sedile\u002FSchienale\n· Pannello di multistrato di betulla\ncon bordi e piani impiallacciati in\nfaggio. Finitura semilucida nei colori \nblu (il sedile) e rosso (lo schienale).\nStruttura\n· Massello di faggio. Finitura opaca\ndi colore nero con estremità dei \ntraversi di colore giallo.\nIl sistema costruttivo della struttura \ndella sedia si basa esclusivamente \nsu una serie di incastri e spinature \ndi legno.\nSitzfläche\u002FRückenlehne\n· Platte aus Multischicht-\nBirkenholz, Ränder und Flächen mit \nBuchenfurnier. Finish: Mattglanz, in \nden Farben Blau (die Sitzfläche) und \nRot (die Rückenlehne).\nStruktur\n· Massivbuche. Finish: Farbe \nMattschwarz; die Enden der \nQuerträger sind gelb. \nDas Konstruktionssystem \ndes Stuhlgestelles basiert \nsich ausschließlich aus \nSteckverbindungen aus Holz.\nSeat\u002FBackrest\n· Birch plywood panel with beech\nveneered edges and tops.\nFinishing halfpolished,\nin blue (seat) and red\n(backrest).\nStructure\n· Massive beech wood. Finishing\nmatt black lacquered, with\ncrossbar edges in yellow.\nThe construction system of \nthe frame of the chair is based \nexclusively on a sequence of joints \nand wooden pins.\nAssise\u002FDossier\n· Panneau en multiplis de bouleau \navec bords et surfaces en hêtre \nplaqué. Finition semi-brillante en bleu \n(l'assise) et rouge (le dossier).\nStructure\n· Hêtre massif. Finition mate de \ncouleur noire avec extrémités des \ntraverses de couleur jaune.\nLe système constructif de la \nstructure de la chaise se base \nexclusivement sur une série \nd’emboitements et de connecteurs \nen bois.\nG.T.Rietveld, wokshop, Utrecht 1927©Central Museum, Utrecht\nIdentifying marks and production numbers\n635 01\n83\n32.7”\n65.5\n25.8”\n88\n34.7”\n33\n13”\nRed and Blue\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",63,{"image":266,"text":267,"number":268},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.64.png","Poltroncina con struttura in faggio tinto nero con parti a contrasto in \nbianco. Sedile e schienale in multistrato laccato in colore verde. Alla \npoltrona può essere abbinato un unico cuscino sedile e schienale in \ntessuto o pelle. Questa versione realizzata per l’insegnante Wicher \nZeilmaker, è una delle varianti del modello iconico del 1918. Dall’analisi \ndelle versioni originali si osserva che la prima proposta fu completamente \nrealizzata in legno non dipinto. Negli anni successivi Rietveld propose \nesemplari diversi, monocromatici o dipinti con altri colori, a seconda delle \nesigenze dei clienti e degli interni in cui la sedia doveva essere collocata. \nAlcuni proprietari conservarono la sedia nelle loro case come fosse una \nscultura astratta ma in alcuni casi, essa era usata come una sedia vera e \npropria, con dei cuscini per renderla più confortevole.\nLounge chair withframe in black-stained beechwood with white \ncontrasting parts. Seat and back in green lacquered multiplywood. \nThe armchair can have a single seat and backrest cushion in fabric or \nleather. This chair, produced for the school teacher Wicher Zeilmaker, \nis one of the numerous versions of the iconic model designed in 1918. \nAfter analysing the original pieces, it was discovered that the first \nwas completely produced in unpainted wood. In the following years \nRietveld proposed various examples, monochrome or painted with \nother colours, depending on the clients necessities and the interiors \nthat the chair would furnish. The first owners kept the chair in their \nhomes as if it were an abstract sculpture but in some cases it was \nused as a proper chair, with cushions to make it more comfortable.\nClubsessel mit Gestell aus schwarz gebeizter Buche mit weißen \nKontrastteilen. Sitz und Rücken aus Vielschichtsperrholz grün lackiert. \nDer Stuhl kann mit einem einzigen Sitz- und Rückenkissen in Stoff \noder Leder versehen werden.  Diese Version wurde für den Lehrer \nWicher Zeilmaker erstellt und ist eine der ikonischen Modellvarianten \nvon 1918. Eine Analyse der ursprünglichen Versionen beobachtet, dass \nder erste Vorschlag vollständig aus unlackiertem Holz gemacht wurde.\nIn den folgenden Jahren schlug Rietveld mehrere Exemplare vor, \neinfarbig oder mit anderen Farben lackiert, je nach den Bedürfnissen \nder Kunden und der Einrichtungen, wo der Stuhl eingeplant werden \nsollte.Die ersten Besitzer behielten den Stuhl in ihren Häusern wie \neine abstrakte Skulptur, aber in einigen Fällen wurde er als echten \nStuhl mit Kissen benutzt, um den Komfort zu verbessern.\nFauteuil avec structure en hêtre teinté noir avec des parties blanches \nà contraste. Assise et dossier en bois multiplis laqué en vert. La chaise \npeut être dotée d’un coussin unique siège et dossier en tissu ou en \ncuir.  Cette version realisée pour le maître Wicher Zeilmaker est une \ndes variantes du modèle icônique du 1918. Si on analyse les versions \noriginales on observe que la première proposition a été réalisée \ncomplètement en bois naturel. Dans les années suivantes Rietveld \nproposa des modèles differents, monochromatiques ou peints avec \ndes couleurs, selon les besoins des propriétaires et des intérieurs \ndans lesquels la chaise devait être située. Des propriétaires gardèrent \nla chaise dans leur maisons comme une sculpture abstraite et \ncertaines fois la chaise était utilisée vraiment comme une chaise, avec \ndes coussins pour le confort.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n635 Black Red and Blue Zeilmaker version\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1920\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2015\nIdentifying marks and production numbers\nStruttura\n· In faggio tinto nero con parti  \na contrasto in bianco.\nSedile e schienale \n· In multistrato laccato in colore \nverde. \nAlla poltrona può essere abbinato un \nunico cuscino sedile e schienale in \ntessuto o pelle.\nStruktur\n· Aus\nschwarz gebeizter Buche mit weißen \nKontrastteilen.\nSitz und Rücken\n· Aus Vielschichtsperrholz grün \nlackiert. \nDer Stuhl kann mit einem einzigen \nSitz- und Rückenkissen in Stoff oder \nLeder versehen werden. \nStructure\n· In black-stained beechwood \nwith white contrasting parts.\nSeat and back \n· On green lacquered multiplywood. \nThe armchair can have a single seat \nand backrest cushion in fabric or \nleather. \nStructure\n· En hêtre teinté noir avec des parties \nblanches à contraste.\nAssise et dossier\n· En bois multiplis laqué en vert. \nLa chaise peut être dotée d’un \ncoussin unique siège et dossier en \ntissu ou en cuir. \n635 03\n635 90\n83\n32.7”\n65.5\n25.8”\n88\n34.7”\n33\n13”\n42\n16.5”\n5\n2.0”\n74\n29.1”\n42\n16.5”\n124\nBlack Red and Blue\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",64,{"image":270,"text":271,"number":272},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.65.png","Gerrit Rietveld progetta la poltroncina Utrecht nel 1935, per il grande \nmagazzino Metz & Co. di Amsterdam, orientando il design nell’ottica \ndella distribuzione allargata. L’approccio maggiormente rivolto al \nmercato, focalizzato sui valori del comfort e del relax, compie la \nscomposizione degli elementi divenendo un’icona del movimento \nneoplastico e della visione sperimentale dell’architetto olandese. \nGerrit Rietveld came up with the design for the Utrecht armchair in 1935 \nwhile working for the Metz & Co. department store in Amsterdam, where \nhis brief was to make a chair for serial production. Taking market needs \ninto account, while privileging a comfortable and relaxing experience, \nled to the elements of the chair being treated as separate units.  \nAs a consequence, the chair became an icon of both the Neoplastic \nmovement, and of Rietveld’s experimental vision. \nGerrit Rietveld entwirft 1935 den Sessel Utrecht für das Kaufhaus \nMetz & Co. in Amsterdam und richtet damit das Design auf den \numfangreicheren Vertrieb aus. Der stärker auf den Markt orientierte \nAnsatz, dessen Fokus auf den Werten Komfort und Entspannung \nliegt, vollführt eine Dekomposition der Elemente und wird zur Ikone \nder neoplastischen Bewegung und der experimentellen Vision des \nholländischen Architekten. \nGerrit Rietveld crée le petit fauteuil Utrecht en 1935, pour le grand \nmagasin Metz & Co. d’Amsterdam, afin  d’orienter le design vers la \ngrande distribution. L'approche principalement axée sur le marché et \ncentrée sur l’importance du confort et de la relaxation, décompose les \néléments, en devenant une icône du mouvement néoplastique et de la \nvision expérimentale de l'architecte hollandais.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n637 Utrecht\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1935\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1988\na\nb\ne\nc\nd\nf\n126\n127\nUtrecht\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",65,{"image":274,"text":275,"number":276},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.66.png","Utrecht\n637 Utrecht Baby, XL\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1935\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2016\nXL La versione XL non è numerata né marchiata. Questo modello è \nuna nuova interpretazione del modello iconico del 1935: una risposta \nantropometrica agli scatti di crescita delle generazioni.\nBaby La versione Baby non è numerata né marchiata. Rietveld è stato \nuno dei primi nella storia del design a disegnare mobili e oggetti per \nbambini, anzitutto per esigenze familiari. In omaggio a questa sua \nattenzione per il mondo dell’infanzia, Cassina propone una nuova \ninterpretazione del modello iconico del 1935: si tratta di una versione \nriproporzionata ed ergonomicamente adatta ai bambini.\nXL This version hasn’t the numbering and the identifying mark. \nCassina offers a new reinterpretation of the iconic model dated \n1935: an anthropometric response to the increasing sizes of modern \ngenerations. \nBaby This version  hasn’t the numbering and the identifying mark.\nIn the history of design Rietveld was one of the first architect who \ndesigned furniture and items for children, first of all for his family \nneeds. In tribute to his attention to the world of childhood, Cassina \noffers a new reinterpretation of the iconic model dated 1935: it is a \nnew version, with reduced sizes to be ergonomically suited to children.\nXL Das Modell XL ist weder nummeriert noch markiert. Dieses \nModell ist eine Neuinterpretation des Ikonen-Modells aus dem \nJahr 1935. Es verkörpert eine anthropometrische Lösung, die den \nWachstumsmerkmalen der neuen Generationen gerecht wird. \nBaby Die Ausführung als Kindersessel ist weder nummeriert \nnoch markiert. Rietveld ist einer der ersten Gestalter in der \nGeschichte des Designs, der in erster Linie auch rein aufgrund \nfamiliärer Notwendigkeiten Möbel und Gegenstände für Kinder \nentwarf. Als Homage für diese der Kinderwelt gewidmete \nAufmerksamkeit Rietvelds bietet Cassina eine neue Interpretation \ndes Ikonen-Modells aus dem Jahr 1935. Es handelt sich um \neine Ausführung mit neuen Proportionen und entsprechenden \nergonomischen Eigenschaften.\nXL La version XL n’est pas numérotée et n’a pas le marquage.  \nCe modèle est une nouvelle interprétation de l’icône du 1935 :\n une réponse anthropométrique à la croissance de taille des hommes. \nBaby Cette version n’est pas numérotée et n’a pas le marquage. \nRietveld a été un des premiers architectes dans l’histoire du design \nà dessiner meubles et objets pour les enfants, avant tout pour des \nnécessités de sa famille. En hommage à l’attention de l’architecte pour \nle monde de l’enfance, Cassina propose une nouvelle interprétation de \nl’icône du 1935: une version revue du point de vue de la proportion et \nde l’ergonomie pour les enfants.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nh\ni\nj\nk\n128\n129\nUtrecht\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",66,{"image":278,"text":279,"number":280},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.67.png","Un’impuntura a contrasto sottolinea la geometria del bracciolo\u002FA contrasting stitching, \nemphasizies the geometry of the armrest\u002FEine Kontrastnaht betont die Geometrie der \nArmlehne\u002FDes piqûres à vue qui posent l’accent sur la géométrie de l’accoudoir\n1. Cucitura a Zig Zag (naturale, nero, azzurro, giallo, rosso). 2. Punto Cavallo (naturale, \nnero, azzurro, giallo, rosso).\n1. Zig Zag Stitching (natural, black, light blue, yellow, red). 2. Blanket Stitch (natural, \nblack, light blue, yellow, red).\n1. Zig-Zag-Naht (Naturfarbe, Schwarz, Mittelblau, Gelb, Rot). 2. Knopfl ochstich \n(Naturfarbe, Schwarz, Mittelblau, Gelb, Rot).\n1. Piqûre Zig Zag (naturel, noir, bleu ciel, jaune, rouge). 2. Piqûre Point de feston \n(naturel, noir, bleu ciel, jaune, rouge).\n637_01\u002F02\n64\n25.2”\n85\n33.4”\n70\n27.6”\n50\n19.7”\n37\n14.6”\n63712\u002F32\n70\n27.6”\n37\n14.6”\n50\n19.6”\n120\n47.2”\n85\n33.4”\n637 03\u002F04\n70\n27.6”\n37\n14.6”\n50\n19.6”\n204\n80.5”\n85\n33.4”\n637 X1\u002FX2\n66\n26.0”\n89\n35.2”\n75\n29.6”\n54\n21.2”\n39\n15.5”\n1.\n2.\n637 BA\n57\n22.5”\n49\n19.2”\n35\n13.8”\n25\n10.0”\n46\n18.1”\nIdentifying marks and production numbers\nOrtigia 13L652\nLincoln 13L578\nUni.Mélange 13O636\nUni Melange 13O636\nUni.Mélange 13O613\nLincoln 13L577\nUni.Mélange 13O612\nUni.Mélange 13O616\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\ng\u002Fi\u002Fj\nc\nd\nb\nh\nf\ne\nStruttura\n· Telaio portante sedile e schienale\nin tubolare di acciaio dotato\ndi cinghie elastiche. Braccioli\nin legno massello di pioppo.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso a densità\ndifferenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nPiedino\n· In materiale plastico di colore nero.\nStruktur\n· Tragrahmen Sitzfläche und \nRückenlehne aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen. Armlehnen aus \nMassivpappel.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Main frame seat and backrest\nin steel rod with elastic bands.\nMassive poplar wood armrests.\nPadding\n· Polyurethane foam in different\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFoot\n· In black plastic material.\nStructure\n· Cadre portant, assise et dossier \nen acier tubulaire doté de sangles \nélastiques. Accoudoirs en peuplier \nmassif.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nEmbout\n· En matière plastique noire.\nUtrecht\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",67,{"image":282,"text":283,"number":284},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.68.png","La sedia progettata da Rietveld rappresenta uno dei primi esempi \ndi seduta a sbalzo, formata da quattro piani in sequenza ritmica \nche si sviluppano in un’apparente instabilità di grande raffinatezza. Il \nmaestro sostituisce la normale successione degli elementi - gambe-\nseduta-schienale – con un foglio continuo in legno a forma di zeta \nrovesciata. La maestria costruttiva dei falegnami di Cassina si rivela \nnell’esecuzione degli incastri a coda di rondine che valorizzano \nla struttura. L’unicità estetica dell’oggetto si percepisce in modo \nparticolare nella versione colorata con finitura a poro aperto che \nesalta le venature del legno nei piani e nelle sezioni laterali; un \ntrattamento che riprende alcune varianti realizzate dall’architetto per \nvalorizzare il rapporto tra linee verticali, oblique e orizzontali.\nDesigned by Gerrit Rietveld, this chair provided an early example \nof a cantilevered seat, and is composed of four wood boards \narticulated end-to-end to form an extremely eye-catching example \nof an unstable structure. Eschewing the traditional legs-seat-back \nsequence, Rietveld created a ribbon of wood forming a Z-shape. The \ncrafts mastery of Cassina’s carpenters is seen in the execution of the \ndove-tail joints, which add to the beauty of the piece. The aesthetic \nuniqueness of this piece can be seen particularly well in the coloured \nversion, its open-pore finish highlighting the veins of the wood on \nthe front and sides. This finish reflects a number of variations on \nthe theme made by Rietveld, designed to highlight the relationship \nbetween the vertical, oblique and horizontal lines.\nDieser von Gerrit Thomas Rietveld entworfene Stuhl stellt eines der \nersten Beispiele für einen Freischwingerstuhl dar. Er besteht aus \nvier Flächen in rhythmischer Abfolge, die auf scheinbar instabile \nWeise angeordnet sind und dadurch besonders raffiniert wirken. \nDer Meister ersetzt die normale Abfolge der Elemente – Beine-\nSitzfläche-Rückenlehne – durch ein kontinuierliches Holzblatt in Form \neines umgekehrten Z. Das bauliche Können der Tischler von Cassina \nzeigt sich in der Ausführung der Schwalbenschwanzverbindungen, \ndie der Struktur Mehrwert verleihen. Die einzigartige Ästhetik des \nObjekts nimmt man auf besondere Weise in der farbigen Version mit \noffenporigem Finish wahr, das die Maserung des Holzes auf den Flächen \nund den seitlichen Abschnitten betont; eine Behandlung, die einige \nVarianten des Architekten wiederaufnimmt um die Beziehung zwischen \nden senkrechten, schrägen und waagrechten Linien zu unterstreichen.\nLa chaise conçue par Rietveld est l’un des premiers exemples d’assise \nen porte-à-faux, formée par quatre plans se succédant l’un à l’autre, \nqui se développent avec un effet d’instabilité d’un grand raffinement. \nLe maître remplace la succession habituelle des éléments – pieds-\nassise-dossier – par une feuille continue en bois formant un « Z » \ninversé. La maîtrise des menuisiers de Cassina se révèle dans \nl’exécution des encastrements en queue d’aronde qui mettent en \nvaleur la structure. L’esthétique unique de cet objet transparaît plus \nparticulièrement dans la version colorée avec finition à pores ouverts, \nqui met en valeur les veinures du bois sur les surfaces et les sections \nlatérales ; un traitement qui reprend certaines variantes créées \npar l’architecte dans le but de souligner la relation entre les lignes \nverticales, diagonales et horizontales.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n280 Zig Zag\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1934\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1973\u002F2011\nStruttura\n· A doghe in massello di ciliegio\namericano o frassino. Finitura vernice \nsemiopaca, trasparente. La versione \nin frassino è disponibile anche tinto \nnei colori blu, rosso, giallo, bianco, \nnero.\nPiedino-scivolo\n· In materiale plastico.\nStruktur\n· Mit Latten aus Massivholz, \namerikanische Kirsche oder Esche.\nFinish mit transparenter \nMattglanzlackierung. Die Version aus \nEschenholz ist auch in den Farben \nBlau, Rot, Gelb, Weiß und Schwarz \nerhältlich.\nGleiter-Füßchen\n· Aus Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Slats with massive American\ncherry tree or ash wood.\nFinishing half-matt, transparent\nlacquer. Dyed-ash also available in\nblue, red, yellow, white, black.\nFoot-slide\n· In plastic material.\nStructure\n· A lattes en cerisier américain massif \nou frêne massif. Finition peinture \nsemi-matte transparente. La version \nen frêne est aussi disponible dans les \ncouleurs: bleu, rouge, jaune, blanc, \nnoir.\nEmbout-patin\n· En matière plastique.\nIdentifying marks and production numbers\nCiliegio naturale\u002FNatural cherrywood\u002F\nKirschbaum natur\u002FCerisier naturel\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\na\nb\nb\n280 13\n280 11\n280 12\n280 14\n43\n17”\n37\n14.6”\n74\n29”\n43\n17”\n280\n132\nZig Zag\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",68,{"image":286,"text":287,"number":288},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.69.png","Tavolo ampliabile, esempio di perfetto equilibrio tra classico e \ncontemporaneo, che Charles Rennie Mackintosh progettò nel \n1905. L’unicità della struttura in ciliegio naturale deriva dal sistema \ndi apertura sotto il piano, che consente di estendere il tavolo con \nfacilità grazie ad una tavoletta collocata al centro del lato più lungo. \nSollevando il piano superiore si possono così estrarre una o entrambe \nle prolunghe sottostanti per estendere la superficie di appoggio.\nAn extendable table, exemplifying the perfect balance between \nclassic and contemporary, designed by Charles Rennie Mackintosh \nin 1905. The unique nature of this natural cherrywood table lies in the \nmechanism under the table-top that allows the table to be extended, \nthis thanks to the small board located in the middle of the longest \nside of the top. When the upper table-top is lifted, one or both of the \nextensions can be added to the table.\nEin ausziehbarer Tisch, den Charles Rennie Mackintosh im Jahre \n1905 entwarf. Ein Beispiel für das perfekte Gleichgewicht zwischen \nKlassik und Moderne. Die Einzigartigkeit der Struktur aus natürlichem \nKirschholz ergibt sich aus dem Öffnungssystem unterhalb der \nTischplatte. Es ermöglicht ein einfaches Ausziehen des Tisches mit \nHilfe eines schmalen Brettes, das sich in der Mitte der längeren Seite \nbefindet. Durch Hochheben der oberen Platte können eine oder beide \ndarunter befindlichen Verlängerungen ausgezogen werden, um die \nAuflagefläche zu erweitern. \nUne table extensible, incarnant l’équilibre parfait entre style classique \net contemporain, qui fut conçue par Charles Rennie Mackintosh en \n1905. La forme unique de la structure en cerisier naturel est due au \nsystème d’ouverture sous le plateau, qui permet d’allonger facilement \nla table au moyen d’une tablette placée au centre du côté le plus long. \nEn soulevant la planche supérieure, on peut ainsi extraire une des \nrallonges sous-jacentes ou les deux afin d’agrandir la surface d’appui.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n320 Berlino Table\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1996\nPiano\n· Pannello di particelle di legno\n(Truciolare) impiallacciato ciliegio\ncon bordi in massello.\n· Finitura vernice semiopaca,\ntrasparente, poro semiaperto.\n· Il piano è dotato di meccanismo di\napertura, posto sotto il piano del\ntavolo. Si aziona estraendo una\ntavoletta. Il sollevamento del piano\nsuperiore permette l’estrazione di\nuna o entrambe le prolunghe\nsottostanti.\nStruttura\n· In massello di ciliegio.\n· Finitura vernice semiopaca,\ntrasparente, poro semiaperto.\nTop\n· Wood particles panel (Chipboard)\ncherry tree veneered with massive\nwood edges.\n· Finishing half-matt, transparent\nlacquer half-open pore.\n· The top is equipped with an\nopening mechanism under the\ntable top. It works by extracting a\nlittle tablet. Uplifting the upper top\nallows the extraction of one or\nboth underlying extensions.\nStructure\n· In solid cherry tree wood.\n· Finishing half-matt, transparent\nlacquer half-open pore.\nTischplatte\n· Holzfaserplatte (Spanplatte) mit \nFurnier aus Kirschenholz mit Rändern \naus Massivholz.\n· Finish Halbglanz-Lack, transparent, \nhalboffene Poren.\n· Die Tischplatte ist mit einem \nÖffnungsmechanismus ausgestattet, \nder sich unterhalb der Platte \nbefindet. Er wird durch Herausziehen \neiner Tafel betätigt. Das Hochheben \nder oberen Tischplatte gestattet \ndas Herausziehen einer oder \nbeider der darunter befindlichen \nVerlängerungen.\nStruktur\n· In Kirschen-Massivholz.\n· Finish Halbglanz-Lack, transparent, \nhalboffene Poren.\nPlateau\n· Panneau de particules de bois \n(aggloméré) plaqué cerisier, avec \nbords en bois massif.\nFinition peinture semi-mate, \ntransparente, pores semi-ouverts.\n· Le plateau est doté d’un mécanisme \nd’ouverture situé sous le plateau de \nla table. Pour l’actionner on extrait la \ntablette. Le soulèvement du plateau \nsupérieur permet l'extraction d'une \nou des deux rallonges en dessous.\nStructure\n· En cerisier massif.\n· Finition peinture semi-mate, \ntransparente, pores semi-ouverts.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nCiliegio naturale\u002FNatural cherrywood\u002F\nKirschbaum natur\u002FCerisier naturel\nIdentifying marks and production numbers\nDesigned by\nCharles Rennie  \nMackintosh, 1905\n90\n35.4”\n145\n57”\n265\n104”\n205\n80.7”\n205\n80.7”\n74\n29.1”\n320\n134\nBerlino Table\niMaestri\nCharles Rennie Mackintosh\n",69,{"image":290,"text":291,"number":292},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.70.png","Una sedia iconica che riflette appieno lo stile del maestro e la sua \ninclinazione ad abbracciare le più complesse sfide produttive. Il pezzo \nnasce come complemento d’arredo per uno dei maggiori progetti \nrealizzati da Mackintosh, la Hill House in Scozia, da cui prende il nome. \nLa forma lineare e geometrica rievoca i tratti minimali e il grafismo \nastratto del design giapponese, integrando valori simbolici e figurativi \nnella personalità scenica dell’oggetto. Per molti non solo una sedia \nma un autentico trattato di articolazione spaziale, dove lo schienale \nalto è definito dalla successione di linee verticali che culminano in un \ngraticcio di ritti e pioli, con sezioni al limite della resistenza materica. \nCassina la riedita grazie alla straordinaria maestria degli ebanisti di \nMeda, offrendola nella versione in frassino tinto nero con sedile in \nvelluto.\nThis iconic chair reflects Charles Rennie Mackintosh’s style and his \nfearless approach to the most challenging manufacturing processes. \nOriginally a furnishing accessory for one of Mackintosh’s major design \nprojects, Hill House in Helensburgh, near Glasgow, Scotland, from \nwhich its name derives. \nThe linear, geometric form is evocative of the minimal, abstract lines \nof Japanese graphics, which confer symbolic and figurative symbolic \nvalue to the piece’s striking visual impact. This piece is seen by many \ncritics as not only a chair but also a veritable treatise on the way \nspace can be articulated. The tall back is defined by a succession of \nvertical lines that are topped with a grid of verticals and horizontals. \nThanks to the mastery of the furnitire makers of Meda, in the Brianza \narea north of Milan, Cassina has re-issued the Hill House chair, which \nis available in black-stain ashwood, with a velvet seat-cushion.\nEin ikonischer Stuhl, der den Stil des Meisters und seinen Hang \nzur Annahme der komplexesten produktiven Herausforderungen \nvoll und ganz widerspiegelt. Dieses Stück entsteht als \nEinrichtungsgegenstand für eines der größten Projekte Mackintosh, \ndas Hill House in Schottland, von dem es seinen Namen erhält. Die \nlineare geometrische Form verweist auf die minimalistischen Züge und \ndie abstrakte Grafik des japanischen Designs, wobei sie symbolische \nund figurative Werte in die szenische Personalität des Objekts \nintegriert. Für viele nicht nur ein Stuhl, sondern eine echte Abhandlung \nräumlicher Gliederung, bei der die hohe Rückenlehne durch die \nAbfolge vertikaler Linien definiert wird. Sie gipfeln in einem Gitter aus \nsenkrechten Hölzern und Sprossen mit Profilen, die an der Grenze der \nmateriellen Widerstandsfähigkeit liegen. Cassina bringt diese neue \nEdition dank des außerordentlichen Geschicks der Kunsttischler von \nMeda heraus und bietet eine Version aus schwarz gefärbter Esche mit \nSitzfläche aus Samt.\nUne chaise iconique, qui reflète pleinement le style du maître et son \ngoût pour les défis de production les plus complexes. Cette chaise \nest née comme accessoire d’ameublement dans le cadre d’un des \ngrands projets réalisés par Mackintosh, la Hill House en Écosse, \nd’où elle tire son nom. Sa forme linéaire et géométrique évoque les \nlignes minimalistes et le graphisme abstrait du design japonais, en \nfaisant siennes des valeurs symboliques et figuratives, pour un objet \nà la présence scénique indéniable. Pour beaucoup, il ne s’agit pas \nseulement d’une chaise, mais d’un authentique traité d’articulation \ndans l’espace, avec un haut dossier constitué d’une succession de \nlignes verticales qui culminent dans un treillis de montants et de \npiquets, dont certaines sections défient les lois de la résistance \nmatérielle. Cassina la réédite grâce à l’extraordinaire maîtrise des \nébénistes de Meda, la proposant dans sa version en frêne teinté noir \navec assise en velours.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n292 Hill House 1\nDesigned by\nCharles Rennie Mackintosh, 1902\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1973\nStruttura\u002FGambe\n· In massello di frassino.\nFinitura\n· Tinto nero, finitura opaca\ntrasparente a poro aperto.\nSedile\n· Telaio in massello di faggio\ncon cinghiatura elastica incrociata.\n· Poliuretano espanso e rivestimento\nin velluto esclusivo nei colori glicine\no verde petrolio.\nStruktur\u002FBeine\n· Aus Massivesche.\nFinish\n· Schwarz gefärbt, mattes \ntransparentes Finish, offenporig.\nSitzfläche\n· Rahmen aus Massivbuche mit \nüberkreuzten elastischen Riemen.\n· Polyurethanschaum und Bezug aus \nSamt, ausschließlich in den Farben \nGlyzinie oder Petrolgrün  \nStructure\u002FLegs\n· In massive ash wood.\nFinishing\n· Stained black, matt transparent\nopen pore finishing.\nSeat\n· Massive beech wood frame\nwith crossed elastic bands.\n· Polyurethane foam\nand cover in exclusive velvet\nin lavander or oil green.\nStructure\u002FPieds\n· En frêne massif.\nFinition\n· Teinté noir, finition mate \ntransparente à pores ouverts.\nAssise\n· Cadre en hêtre massif avec sangles \nélastiques entrecroisées.\n· Mousse de polyuréthane et \nrevêtement en velours exclusif dans \nles couleurs glycine ou bleu pétrole.\nIdentifying marks and production numbers\na\na\nb\nb\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Velluto speciale glicine\u002F\nSpecial lavender velvet\u002FSpezial velour \naubergine\u002FVelours spécial rose\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained\nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Velluto speciale verde \npetrolio\u002FSpecial oil green velvet\u002FSpezial \nvelour grün\u002FVelours spécial vert\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n35\n13.8’’\n41\n16.1’’\n141\n55.5’’\n45\n17.7’’\n292 03-04\n136\nHill House 1\niMaestri\nCharles Rennie Mackintosh\n",70,{"image":294,"text":295,"number":296},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.71.png","Questa poltrona-tronetto è una riedizione del modello che l’architetto \nscozzese donò nel 1904 al locale “Willow Tea Room” di Glasgow, \nsua città natale. La spalliera alta e semicircolare aveva la funzione di \ndivisorio tra l’anticamera e la sala posteriore. Lo schienale avvolge \nil sedile raffigurando perfettamente lo stile geometrico e floreale di \nMackintosh. La realizzazione di questa seduta coniuga la tecnologia \navanzata e l’alta ebanisteria di Cassina, particolarmente riconoscibile \nnella precisione artigianale con cui vengono assemblati i componenti \nper creare la struttura leggera e raffinata. \nThis throne-like armchair is a new iteration of the model that the \narchitect donated, in 1904, to the “Willow Tea Rooms” in Glasgow, his \nnative city. The tall semi-circular back served to separate the entrance \narea from the tea-room behind it. The back encompasses the seat, \nillustrating to perfection Mackintosh’s geometric and Art Nouveau \nstyle. For Cassina, creating this chair meant marrying advanced \ntechnology and the company’s premier carpentry skills. The latter can \nbe seen in the precision needed to assemble the components that \nmake up the elegant, light-weight latticed frame.\nDieser Sessel, der wie ein kleiner Thron wirkt, ist eine Neuauflage \ndes Modells, das der schottische Architekt 1904 dem Lokal „Willow \nTea Room“ in Glasgow, seiner Heimatstadt, schenkte. Das hohe, \nhalbkreisförmige Spalier diente als Raumteiler zwischen dem Vorraum \nund dem rückwärtigen Saal. Die Rückenlehne umhüllt den Stuhl und \nstellt Mackintoshs geometrischen und floralen Stil auf perfekte Weise \ndar. Bei der Herstellung dieses Stuhls vereinen sich fortschrittliche \nTechnologie und die gehobene Tischlerkunst von Cassina miteinander. \nSie ist besonders gut an der handwerklichen Präzision erkennbar, mit \nder die Komponenten zusammengebaut werden, um die leichte und \nraffinierte Struktur zu schaffen.\nCe fauteuil-trône est une réédition du modèle que l'architecte \nécossais a offert en 1904 au salon de thé « Willow Tea Room » de \nGlasgow, sa ville natale. Le dossier haut et semi-circulaire servait de \ncloison entre l'antichambre et l’arrière-salle. Ce dossier enveloppe \nl'assise, symbolisant à la perfection le style géométrique et floral \nde Mackintosh. La fabrication de ce siège combine la technologie \nde pointe et la haute ébénisterie de Cassina, particulièrement \nreconnaissable à la précision artisanale avec laquelle les différents \néléments sont assemblés pour créer une structure légère et raffinée.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n312 Willow 1\nDesigned by\nCharles Rennie Mackintosh, 1904\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1973\nSchienale\u002FBasamento\n· Schienale in massello di frassino.\n· Basamento in multistrato\ndi faggio impiallacciato frassino.\nFinitura tinto nero e finitura\nopaca trasparente a poro aperto.\nCuscino\n· Poliuretano espanso\ne rivestimento in tessuto esclusivo\nnei colori verde o beige.\nRückenlehne\u002FGestell\n· Rückenlehne aus Massivesche.\n· Gestell aus Multischicht-Buchenholz \nmit Eschenfurnier.  \nFinish schwarz gefärbt und \ntransparentes, offenporiges \nMattfinish.\nKissen\n· Polyurethanschaum und Bezug aus \nStoff ausschließlich in den Farben \nGrün und Beige. \nBackrest\u002FBase:\n· Backrest in massive ash wood.\n· Base in beech plywood ash\nveneered.\nFinishing black paint and matt,\ntransparent, open pore finishing.\nCushion\n· Polyurethane foam and cover in\nexclusive fabric in beige or green.\nDossier\u002FPiétement\n· Dossier en frêne massif.\n· Piétement en hêtre multiplis, plaqué \nfrêne.\nFinition teinté noir et finition mate \ntransparente à pores ouverts.\nCoussin\n· Mousse de polyuréthane et \nrevêtement en tissu exclusif vert ou \nbeige.\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne teinté \nnoir — Tessuto speciale beige\u002FSpecial \nbeige fabric\u002FSpezial stoff beige\u002FTissu \nspécial beige\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n94\n37.0”\n40\n15.6”\n119\n74.0”\n312 01-02\n138\nWillow 1\niMaestri\nCharles Rennie Mackintosh\n",71,{"image":298,"text":299,"number":300},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.72.png","Frassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002F Frêne naturel —  \nLincoln 13L579\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n501 Göteborg 1\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1983\nLa sedia Göteborg rappresenta l’interpretazione poetica di Asplund \ndel razionalismo. Fu progettata per l’ampliamento del Municipio di \nGöteborg, di cui rievoca i caldi ambienti in legno nella lavorazione del \nfusto in frassino. Il profilo ricurvo e leggermente bombato rimanda \nall’esperienza del Bauhaus ma in questo caso l’autore opta per uno \nspessore di continuità con la linea degli elementi in legno. Nel modello \nsi riconosce anche un omaggio alla storica Thonet No. 14., tra i primi \nesempi di arredo in scala industriale.\nDer Stuhl Göteborg steht für Asplunds poetische Interpretation des \nRationalismus. Er wurde für den Ausbau des Göteborger Rathauses \nentworfen. Die Verarbeitung des Eschenrahmens erinnert an dessen \nwarme Räume, die in Holz gehalten sind. Das geschwungene und leicht \ngewölbte Profil erinnert an seine Bauhaus-Erfahrung, jedoch entscheidet \nsich der Autor bei diesem Entwurf für eine Profildicke, die die Linie der \nHolzelemente fortführt. In diesem Modell ist auch eine Hommage an den \nlegendären Thonet Nr. 14 erkennbar, der zu den ersten Beispielen für \nEinrichtungsobjekte mit industrieller Fertigung zählt.\nThe Göteborg chair is Erik Gunnar Asplund’s poetic interpretation \nof Rationalist ideas. The chair was commissioned for the extension \nof the Town Hall in Göteborg, Sweden, whose warm, wood-panelled \nrooms are evoked in its ashwood frame.  The curved and slightly \nconvex profile recalls Bauhaus designs. In this case, though, Asplund \nkeeps the back and legs the same width. We also see an homage \nto the historic Thonet No. 14 chair, one of the early examples of \nindustrially manufactured furniture. \nLa chaise Göteborg représente l’interprétation poétique qu’Asplund a \ndonnée du rationalisme. Elle a été conçue pour l’agrandissement de \nl’hôtel de ville de Göteborg, dont elle évoque, dans le travail du frêne \nmassif, les pièces chaleureuses en bois. Le profil cintré et légèrement \nbombé rappelle l’expérience du Bauhaus, mais l’auteur opte ici pour \nune continuité avec la ligne des éléments en bois. Le modèle rend \négalement hommage à l’historique Thonet No. 14., l’un des premiers \nexemples de mobilier fabriqué à l’échelle industrielle.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Gambe in legno massello di frassino.\n· Pannello sedile in multistrato di\nbetulla impiallacciato e bordato in\nfrassino.\nFiniture\n· Frassino naturale: Vernice\ntrasparente.\n· Frassino tinto nero:\nTinta nera e finitura opaca nera.\nSedile\n· Scocca in materiale termoplastico\nstampato di colore nero.\n· Imbottitura in poliuretano espanso\nschiumato a freddo.\nSchienale\n· Struttura interna in tubo d’acciaio.\n· Imbottitura in poliuretano espanso\nschiumato a freddo.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Beine aus Massivesche.\n· Sitzflächenpaneel aus Multischicht-\nBirkenholz mit Furnier und Rand aus \nEsche.\nFinish-Versionen\n· Esche natur: Transparentlack.\n· Esche schwarz gefärbt: Farbe \nschwarz und mattes schwarzes \nFinish. \nSitzfläche\n· Schale aus geformtem \nthermoplastischem Material, Farbe \nSchwarz.\n· Polsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum.\nRückenlehne\n· Innenstruktur aus Stahlrohr.\n· Polsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Legs in massive ash wood.\n· Seat panel in birch veneerd\nplywood with ash edges.\nFinishing\n· Natural ash: transparent\nlacquer.\n· Black-dyed ash: black lacquer\nand black matt finishing.\nSeat\n· Body in moulded thermoplastic\nmaterial black.\n· Cold moulded polyurethane foam\npadding.\nBackrest\n· Inner structure in steel rod.\n· Cold moulded polyurethane foam\npadding.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Pieds en frêne massif.\n· Panneau d’assise en bouleau \nmultiplis plaqué et bordé frêne.\nFinitions\n· Frêne naturel : Vernis transparent.\n· Frêne teinté noir : Teinte noire et \nfinition mate noire.\nAssise\n· Coque en matière thermoplastique \nmoulée de couleur noire.\n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane faite à froid.\nDossier\nStructure interne en acier tubulaire.\n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane faite à froid.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nIdentifying marks and production numbers\nDesigned by\nErik Gunnar Asplund, \n1934–37\n40\n15.7’’\n50\n19.7’’\n49\n19.5’’\n79\n31.1’’\n501 10-12\n140\nGöteborg 1\niMaestri\nErik Gunnar Asplund\n",72,{"image":302,"text":303,"number":304},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.73.png","142\nAccordo\niMaestri\nCharlotte Perriand\nUn tavolo basso dalla forma audace e scultorea, realizzato da \nCharlotte Perriand in occasione dell’esposizione retrospettiva che \nil Musée des Arts Décoratifs le dedicò nel 1985. Presentato come \nesemplare unico, tra le ultime opere dell’architetto e designer \nfrancese, il pezzo originale fu inizialmente rieditato da Cassina nella \nsola finitura laccata nera, cui oggi si aggiungono nuove colorazioni \nbrillanti tra cui il rosso Cina e il marron glacé, a riconferma dell’anima \nsempre attuale e moderna del pezzo. L’abbinamento tra più tavolini \noffre la possibilità di creare sistemi geometrici di grande impatto, \nche enfatizzano le proporzioni creando un’inedita sensazione di \nsospensione. Le forme nitide e visivamente dinamiche si prestano alle \nvarie interpretazioni con estrema fruibilità, trasformando l’oggetto in \nun fulcro primario di aggregazione e convivio. \nThis low table, with its audacious sculptural look, was designed by \nCharlotte Perriand on the occasion of the retrospective exhibition \nof her works held at the Musée des Arts Décoratifs in Paris in 1985. \nOriginally intended as a one-off, this was among Perriand’s last works. \nWhen it joined the Cassina portfolio, Accordo was only available in \na black lacquer finish. Today, as fresh-looking as it was when first \nlaunched, the colour options include China red and marron glacé. \nPlacing several of these tables together creates highly impactful \ngeometric compositions that play on their proportions to conjure a \nunique sense of suspension. These clean-cut and visually dynamic \nshapes can fulfil a number of interpretations in grand style, enabling \nthe object itself to become a centre of attraction.\nEin niedriger Tisch mit kühner, skulpturenhafter Form, den Charlotte \nPerriand anlässlich der ihr gewidmeten retrospektiven Ausstellung \ndes Musée des Arts Décoratifs im Jahre 1985 entwarf. Der Tisch, der \nzu den letzten Werken der französischen Architektin und Designerin \nzählt, wurde als Unikat präsentiert. Das Original wurde anfänglich von \nCassina neu aufgelegt, jedoch nur mit schwarz lackiertem Finish, zu \ndem sich heute neue, glänzende Farben wie China-Rot und Marron \nGlacé gesellen, als weitere Bestätigung für das stets aktuelle und \nzeitgemäße Wesen des Stücks. Die Kombination mehrerer Tischchen \nbietet die Gelegenheit, geometrische Systeme mit großer Wirkung \nzu schaffen, die die Proportionen unterstreichen und ein völlig neues \nGefühl der Schwerelosigkeit erzeugen. Die klaren, visuell dynamischen \nFormen, bieten sich für unterschiedliche Interpretationen mit extremer \nNützlichkeit an und verwandeln das Objekt in einen primären \nMittelpunkt für Zusammenkunft und Gastmahle. \nUne table basse à la forme audacieuse et sculpturale, réalisée par \nCharlotte Perriand à l’occasion de l’exposition rétrospective du \nMusée des Arts Décoratifs. La pièce originale, présentée en tant \nqu’exemplaire unique parmi les dernières œuvres de cette architecte \net designer française, a d'abord été rééditée par Cassina dans une \nfinition laquée noire, à laquelle s'ajoutent aujourd’hui de nouvelles \ncouleurs, dont le rouge de Chine et le marron glacé, pour réaffirmer \nl'âme toujours actuelle et moderne de ce produit. La combinaison de \nplusieurs tables entre elles offre la possibilité de créer des systèmes \ngéométriques et met l'accent sur les proportions en créant une \nsensation de suspension inédite. Les formes nettes et visuellement \ndynamiques se prêtent aux différentes interprétations avec une \nextrême facilité d'utilisation, en transformant cet objet en un centre de \nconvivialité. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n520 Accordo\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1985\nProduced\nCassina, 2009\nPiano\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura laccatura nei\ncolori indicati a listino.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura laccatura colore\nnero opaco.\nAppoggi a terra\n· In feltro adesivo.\nTischplatte\n· Spanplatte (MDF). Finish Lackierung \nin den Farben laut Preisliste.\nBeine\n· Spanplatte (MDF). Finish \nmattschwarze Lackierung.\nBodenauflagen\n· Filzaufkleber.\nTop\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing lacquer (colours as\nper pricelist).\nLegs\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing matt black lacquer.\nFeet\n· Adhesive felt pad.\nPlateau\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition laquage dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\nPieds\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition laquage couleur noir \nmat.\nAppuis au sol\n· En feutre adhésif.\n520 01-13\n30\n11.6”\n140\n55.1”\n126\n49.5”\nIdentifying marks and production numbers\nPiano laccato lucido rosso cina\u002F\nRed china gloss lacquered top\u002Fplatte \nglänzend lackiert china rot\u002Fplateau \nlaqué brillant rouge de chine\nPiano laccato lucido marron glacé\u002F  \nMarron glacé gloss lacquered top\u002Fplatte \nglänzend lackiert kastanien brawn\u002F\nplateau laqué brillant marron glacé\nPiano laccato lucido nero\u002FBlack gloss \nlacquered top\u002Fplatte glänzend lackiert \nschwarz\u002Fplateau laqué brillant noir\na\na\nc\nc\nb\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nCassina iMaestri Collection\n",73,{"image":306,"text":307,"number":308},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.74.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nProduced\nCassina, 2024\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1943\n546 Chaise longue Indochine\nCharlotte Perriand firma Chaise longue Indochine nel novembre del \n1943, durante il suo mandato di direttore dell'Artigianato del Paese \nasiatico. Costretta a letto negli ultimi mesi di gravidanza, progetta una \nchaise longue provvista di braccioli per continuare a leggere, scrivere \ne disegnare. Il primo esemplare è realizzato in rattan per l'impossibilità \ndi reperire l'acciaio a causa della Guerra del Pacifico. In collaborazione \ncon Pernette Perriand-Barsac, Cassina recupera l'intuizione originaria \nnella pioniera della modernità e realizza Chaise longue Indochine in \ntubolare di metallo verniciato. In un crescendo di linee, tre segmenti \ncurvi collegati da elementi di fissaggio si intersecano disegnando \nla silhouette aerodinamica di questo arredo dove i braccioli sono \nla naturale continuazione della base. La culla della chaise longue \nè dotata di cinghie elastiche che forniscono supporto alla seduta \nmigliorandone la comodità. Un materassino sfoderabile avvolge la \nstruttura, provvisto di una morbida imbottitura realizzata in fibra di PET \nriciclato, scandita dalla trama trapuntata cucita da bordo a bordo.\nCharlotte Perriand designed Indochine in November of 1943, during \nher term as Director of Crafts in Vietnam. Confined to bed toward \nthe end of her pregnancy, she designed a chaise longue with \narmrests that allowed her to continue to read, write and design. \nThe first specimen was in rattan, due to the impossibility of finding \nsteel because of the Pacific War. In collaboration with Pernette \nPerriand-Barsac, Cassina recoups the original intuition of the pioneer \nof modernity and produces Indochine in painted tubular metal. In \na crescendo of lines, three curved segments joined by fasteners \nintersect, designing the aerodynamic silhouette of this piece of \nfurniture where the armrests are the natural continuation of the base. \nThe chaise longue’s cradle is equipped with elastic webbing that \nprovides support to the seat, optimising its cosiness. A topper with \nremovable upholstery envelops the structure. Its soft padding is made \nof recycled PET fibre, punctuated by a quilted motif, stitched from \nedge to edge.\nCharlotte Perriand entwarf Indochine im November 1943 während \nihres Aufenthalts in Vietnam, wo sie verschiedene Aktivitäten zur \nAusbildung von Kunsthandwerkern koordinierte. Da sie während der \nletzten Monate ihrer Schwangerschaft ans Bett gefesselt war, entwarf \nsie eine Chaiselongue mit Armlehnen, um auch weiterhin zu lesen, zu \nschreiben und zu entwerfen. Das erste Exemplar bestand aus Rattan, \nda Stahl wegen des Pazifikkriegs Mangelware war. In Zusammenarbeit \nmit Pernette Perriand-Barsac hat Cassina die ursprüngliche Intuition \nder Pionierin der Moderne wieder aufgegriffen und Indochine aus \nlackiertem Hohlprofil aus Metall gefertigt. In einem Crescendo \nder Linien überschneiden sich drei gebogene Segmente, die über \nBefestigungselemente miteinander verbunden sind, und zeichnen eine \naerodynamische Silhouette dieses Möbelstücks, bei dem die Armlehnen \ndie natürliche Fortführung des Gestells sind. Die Liegefläche der \nChaiselongue verfügt über elastische Riemen, die die Sitzfläche stützen \nund den Sitzkomfort erhöhen. Eine abziehbar Auflage mit einer weichen \nPolsterung aus recycelten PET-Fasern umhüllt das Gestell, skandiert \ndurch die Steppnaht, die von Rand zu Rand führt.\nCharlotte Perriand signe Indochine en novembre 1943, durant son \nmandat de directrice de l'Artisanat du pays asiatique. Devant rester \nalitée pendant les derniers mois de sa grossesse, elle conçoit une \nchaise longue dotée d'accoudoirs pour continuer à lire, à écrire et à \ndessiner. Étant donné l’impossibilité de trouver de l'acier à cause de \nla Guerre du Pacifique, le premier exemplaire est fabriqué en rotin. \nEn collaboration avec Pernette Perriand-Barsac, Cassina récupère \nl'intuition originelle de la pionnière de la modernité et crée Indochine \nen tube de métal peint. Dans un crescendo de lignes, trois segments \ncourbes reliés par des éléments de fixation se croisent en dessinant \nla silhouette aérodynamique de ce meuble dont les accoudoirs sont \nle prolongement naturel du piètement. La balancelle de la chaise \nlongue est équipée de sangles élastiques qui soutiennent l'assise \net améliorent son confort. Un matelas déhoussable enveloppe la \nstructure, doté d'un rembourrage moelleux en fibre de PET recyclé, \nrythmé par la trame matelassée cousue de bord à bord.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Tubolare di acciaio \nImbottitura\n· Fibra di PET riciclato\nRivestimento\n· Tessuti e pelli presenti a listino \nGestell\n· Hohlprofil aus Stahl \nPolsterung\n· Recycelte PET-Faser\nBezug\n· Stoffe und Leder nach Preisliste \nStructure\n· Tubular steel \nPadding\n· Recycled PET fibre\nUpholstery\n· Fabrics and leathers on the price list \nStructure\n· Tube d'acier \nRembourrage\n· Fibre de PET recyclé\nRevêtement\n· Tissus et cuirs figurant dans la liste \ndes prix \nNabuk Ottanio Z513\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n546 1R 1A 1V 1N CF\n65\n25.6”\n171\n67.4”\n81\n31.9”\na\nIdentifying marks and production numbers\n144\nChaise longue Indochine\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",74,{"image":310,"text":311,"number":312},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.75.png","146\nDoron Hotel\niMaestri\nCharlotte Perriand\na\nb\nLa poltrona Doron Hotel è stata disegnata nel 1947 da Charlotte \nPerriand, grande appassionata della montagna, per la stazione \nsportiva invernale a Méribel Les Allues e per l'Hôtel Doron, uno dei \nprimi chalet-hotel, nella stessa località. La progettista francese \nha sempre avuto un rapporto speciale e profondo con la natura; è \nstata infatti una delle prime a interessarsi alla relazione tra l’uomo e \nl’ambiente circostante cercando materiali naturali da integrare nei suoi \nprogetti. La poltrona Doron Hotel, confortevole, materica e piacevole \nal tatto è stata realizzata anche in versione outdoor. Può essere \nabbinata al Table à Plateau Interchangeable, di Charlotte Perriand.\nThe Doron Hotel armchair was designed in 1947 by Charlotte Perriand, \na real mountain lover, for the winter sports resort of Méribel Les \nAllues and for Hôtel Doron, one of the first chalet-hotels, in the same \nlocation. The French designer always had a special and profound \nrelationship with nature; in fact, she was one of the first to explore the \nrelationship between man and his surrounding environment, seeking \nnatural materials to use in her projects. Comfortable, textural and \npleasant to the touch, the Doron Hotel armchair comes in the outdoor \nversion as well. It can be paired with Charlotte Perriand’s Table à \nPlateau Interchangeable.\nDer Sessel Doron Hotel wurde 1947 von Charlotte Perriand für den \nWinterskiort Méribel Les Allues und für das Hôtel Doron entworfen, \neines der ersten Chalet-Hotels, das sich ebenfalls dort befindet. Die \nfranzösische Entwerferin, die eine große Liebhaberin der Berge war, \nhatte stets eine ganz spezielle und tiefe Verbindung zur Natur; sie war \nauch eine der ersten, die sich für die Beziehung zwischen Mensch \nund Umgebung interessierte und natürliche Materialien suchte, \num diese in ihre Projekte einzubauen. Der Sessel Doron Hotel, der \nbequem und materisch ist, sich angenehm anfühlt, und ist auch für \nOutdoor erhältlich. Er kann mit Charlotte Perriands Table à Plateau \nInterchangeable kombiniert werden.\nLe fauteuil Doron Hotel a été conçu en 1947 par Charlotte Perriand, \ngrande passionnée de montagne, pour la station de sports d'hiver \nde Méribel Les Allues et pour l'Hôtel Doron, un des premiers \nhôtelschalets de cette même localité. La designer française a toujours \neu un rapport à la nature spécial et profond, elle a en effet été une \ndes premières à s'intéresser à la relation entre l'homme et son \nenvironnement, en cherchant des matières naturelles à intégrer à ses \nprojets. Cassina présente une version outdoor du fauteuil Hôtel Doron, \nconfortable, texturisé et agréable au toucher. Il peut être associé à la \nTable à Plateau Interchangeable, de Charlotte Perriand.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n533 Doron Hotel\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1947\nProduced\nCassina, 2020\nCassina iMaestri Collection\na\nb\nBasamento\n· Legno massello di frassino o noce \ncanaletto disponibile nelle finiture \nindicate a listino.\nStruttura interna\n· Sedile tela in tessuto autoportante \nin pvc e poliestere.\n· Schienale pannello termo-formato \nin plastica.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso con \nrivestimento in vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto, pelle o cuoio.\nPiedini\n· Materiale plastico.\nUntergestell\n· Massivesche oder Amerikanischer \nnußbaum Massivholz in den Farben \nlaut Preisliste.\nInnenstruktur\n· Sitzfläche Leinwand aus \nselbsttragendem Stoff aus PVC und \nPolyester.\n· Rückenlehne thermogeformte \nKunststoffplatte.\nPolsterung \n· Polyurethanschaum mit Bezug aus \nleichtem Samt.\nBezug\n· Stoff, Leder oder Kernleder.\nFüße\n· Kunststoffmaterial.\nBase\n· Solid ashwood or american walnut \nwood, available in the colorus \nindicated in the pricelist.\nInternal structure\n· Seat canvas in pvc and polyester \nselfsupporting fabric.\n· Backrest thermo-formed plastic \npanel.\nPadding\n· Polyurethane foam with light velvet.\nUpholstery\n· Fabric, leather, or saddle Leather.\nFeet\n· Plastic material.\nPiétement\n· Frêne massif ou noyer américain \nmassif dans les couleurs indiquées \ndans la liste de prix.\nStructure interne\n· Assise toile en tissu autoportant en \npvc et polyester.\n· Dossier panneau en plastique \nthermoformé.\nRembourrage \n· Polyuréthane expansé avec \nrevêtement en velours lége.\nRevêtement\n· Tissu, cuir or cuir sellerie.\nPieds\n· Matière plastique.\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained\nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne\nteinté noir — Cuoio nero\u002FBlack leather\u002F\nSchwarzem Kernleder\u002FCuir noir\nRivestimento\u002FUpholstery\u002FBe-\nzug\u002FRevêtement\n60\n23.5”\n66\n26.1”\n73\n28.8”\n58\n22.9”\n39\n15.4”\nIdentifying marks and production numbers\nNoce canaletto \u002F American walnut\u002F\nAmerican nußbaum \u002FNoyer américain \n- Pelle con pelo\u002FHairyskin\u002FFell\u002FPeau à \npoils 13Z229\nDoron Hotel\n533 12\u002F25\n",75,{"image":314,"text":315,"number":316},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.76.png","Materiali\n· Lana himalayana.\nMaterial\n· Himalayawolle.\nMaterials\n· Himalayan wool.\nMatériaux\n· Laine de l'Himalaya.\nD04 Graffiti\nNel 1940 Charlotte Perriand intraprese il suo primo viaggio in \nGiappone. Qui decise di sviluppare numerosi dei suoi modelli creati \nin Francia, adattandoli alla limitata reperibilità dei materiali, dovuta \nall’economia di guerra, e integrandoli con le straordinarie abilità \nartigianali giapponesi. L’anno successivo debuttò a Tokyo la mostra “A \nContribution to the Interior Furnishings of a House in the Year 2601. \nSelection, Tradition, Creation”, trasferita poi a Osaka. Proprio per tale \nmostra, Charlotte Perriand commissionò due tappeti di lana, Vérité e \nGraffiti, prodotti con tecniche di tessitura locali capaci di intrigare il \ngusto occidentale.\nLa raffigurazione sul tappeto Graffiti trae ispirazione da una fotografia \nscattata da Charlotte Perriand a bordo della barca Hakusan Maru \nnel giugno 1940: ‘graffiti del marinaio’ è la rappresentazione di una \ncoppia di oscuri animali marini disegnati da un marinaio giapponese \ncon gesso bianco su sfondo nero. Questa probabilmente fu la prima \nvolta in cui si prese ispirazione da una fotografia per la creazione del \nmotivo decorativo di un tappeto. Mai sottoposto a produzione in serie, \nil tappeto originale andò perduto: le due repliche eseguite per alcune \nmostre successive fanno ora parte della collezione del Museo di arte \nmoderna di Saint-Étienne. \nOgni fase della produzione del tappeto è eseguita meticolosamente \na mano: 125.000 nodi per metro quadrato annodati singolarmente \nper un totale di 12-16 settimane di lavorazione, rigorosamente esente \nda materiali sintetici, macchinari industriali, acidi e prodotti chimici. \nTutte le fasi della produzione sono affidate all’atelier di cc-tapis, \nnella regione nepalese Boudha alle porte di Kathmandu, utilizzando \nmateriali naturali pregiati e competenze artigianali tramandate di \ngenerazione in generazione. \nCharlotte Perriand made her first trip to Japan in 1940. While there, \nshe developed many of the furniture models she produced in France, \nadapting them to the limited availability of materials (due to the war \neconomy) and completing them with the extraordinary Japanese \nartisan skills she had learned. The next year a show entitled “A \nContribution to the Interior Furnishings of a House in the Year \n2601. Selection, Tradition, Creation” made its debut in Tokyo and \nthen moved to Osaka. Specifically for this show, Charlotte Perriand \ncommissioned two wool rugs, Vérité and Graffiti, produced with local \nweaving techniques capable of appealing to Western tastes.\nThe depiction on the Graffiti rug draws inspiration from a photograph \ntaken by Charlotte Perriand on board the Hakusan Maru in June, \n1940: ‘graffiti del marinaio’ [sailor’s graffiti] is the representation of \na pair of obscure marine animals drawn by a Japanese sailor using \nwhite chalk on a black background. This probably marked the first \ntime in which she was inspired by a photograph for the creation of \na rug motif. Never mass-produced, the original rug was lost. The \ntwo reproductions made for some later shows are now part of the \ncollection of the Museum of Modern Art in Saint-Étienne. \nEach phase of production is meticulously carried out by hand: 125,000 \nknots per square metre, individually knotted and requiring a total of \n12-16 weeks of labour. The rugs are strictly free of synthetic materials, \nindustrial workmanship, acids and chemical products. All production \nphases are entrusted to the cc-tapis atelier, in the Nepalese Boudha \nregion just outside Kathmandu, which uses premium natural materials \nand artisan skills handed down from one generation to the next. \n1940 unternahm Charlotte Perriand ihre erste Reise nach Japan. \nHier beschloss sie, viele der Modelle, die sie in Frankreich entworfen \nhatte, weiterzuentwickeln, sie an die aufgrund der Kriegswirtschaft \nbegrenzte Verfügbarkeit von Materialien anzupassen und sie mit \naußergewöhnlicher japanischer Handwerkskunst zu verbinden. Im \nfolgenden Jahr begann in Tokyo erstmalig die Ausstellung „Ein Beitrag \nzur Inneneinrichtung eines Hauses im Jahr 2601. Auswahl, Tradition, \nSchöpfung“, die anschließend nach Osaka verlegt wurde. Für diese \nAusstellung gab Charlotte Perriand zwei Wollteppiche in Auftrag, Vérité \nund Graffiti, die mit lokalen Webtechniken hergestellt wurden, die den \nwestlichen Geschmack ansprachen.\nDie Darstellung auf dem Graffiti-Teppich ist von einem Foto inspiriert, \ndas Charlotte Perriand im Juni 1940 an Bord des Schiffes Hakusan \nMaru aufgenommen hatte: Das „Seemannsgraffiti“ ist eine Darstellung \nvon zwei obskuren Meerestieren, die von einem japanischen Seemann \nmit weißer Kreide auf schwarzem Hintergrund gezeichnet worden \nwaren. Dies war wahrscheinlich das erste Mal, dass man sich von einer \nFotografie inspirieren ließ, um das dekorative Motiv eines Teppichs zu \ngestalten. Der Originalteppich, der nie in Serie produziert wurde, ging \nverloren: Die beiden Repliken, die für spätere Ausstellungen angefertigt \nwurden, sind heute Teil der Sammlung des Musée d'Art Moderne de \nSaint-Étienne. \nJede Phase der Teppichherstellung wird in sorgfältiger Handarbeit \ndurchgeführt: 125.000 Knoten pro Quadratmeter, einzeln geknüpft, \ninsgesamt 12 bis 16 Wochen lang verarbeitet, streng frei von Synthetik, \nIndustriemaschinen, Säuren und Chemikalien. Alle Produktionsschritte \nwerden dem cc-tapis-Atelier in der nepalesischen Region Boudha am \nRande von Kathmandu anvertraut. Dabei werden edle Naturmaterialien \nverwendet und die handwerklichen Fähigkeiten von Generation zu \nGeneration weitergegeben. \nEn 1940, Charlotte Perriand entreprend son premier voyage au \nJapon. Elle décide d'y développer plusieurs modèles qu'elle a créés \nen France, en les adaptant à la disponibilité limitée des matériaux, \ndue à l'économie de guerre, et en y intégrant l'extraordinaire savoir-\nfaire artisanal japonais. L'année suivante, l'exposition « Contribution à \nl'équipement intérieur de l'habitation, Japon 2601. Sélection, tradition, \ncréation. » s'ouvre à Tokyo puis à Osaka. C'est précisément pour cette \nexposition que Charlotte Perriand commande deux tapis en laine, \nVérité et Graffiti, fabriqués selon des techniques de tissage locales et \nen mesure de répondre au gout occidental. \nLe motif du tapis Graffiti est inspiré d'une photo prise par Charlotte \nPerriand sur le navire Hakusan Maru en juin 1940 : « graffiti de marin \n» représente deux animaux marins inconnus, dessinés à la craie \nblanche sur fond noir par un marin japonais. C'est probablement la \npremière fois que la photographie est une source d'inspiration pour \ncréer le motif décoratif d'un tapis. Jamais produit en série, le modèle \nd'origine a été perdu, tandis que les deux répliques réalisées pour \ndes expositions ultérieures font aujourd'hui partie de la collection du \nMusée d'Art Moderne de Saint-Étienne. \nChaque étape de la fabrication du tapis est exécutée \nméticuleusement à la main : 125 000 nœuds par mètre carré \nnoués individuellement pour un total de 12 à 16 semaines de travail, \nsans aucunement utiliser de matériaux synthétiques, d'acides, de \nproduits chimiques ni de machines industrielles. Toutes les étapes \nde la fabrication sont confiées à l'atelier de cc-tapis, dans la région \nnépalaise de Boudha aux portes de Katmandou, et fait appel aux \nmeilleurs matériaux naturels et à un savoir-faire artisanal transmis de \ngénération en génération. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n230\n90.5”\n300\n118.1”\n300\n118.1”\nD04 G1\nD04 G2\n400\n157.5”\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1941\nProduced\nCassina with cc-tapis, 2022\nCassina iMaestri Collection\n148\nGraffiti\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",76,{"image":318,"text":319,"number":320},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.77.png","Un tavolino dalle funzioni molteplici, disegnato nel 1953 da Charlotte \nPerriand per la residenza del marito Jacques Martin, al tempo direttore \ndella divisione giapponese di Air France a Tokyo. Il modello impilabile, \noriginariamente prodotto in soli nove esemplari, trae ispirazione \ndai tradizionali vassoi di legno nero laccato con appoggio a terra, \nutilizzati per servire il pasto in occasione dei ricevimenti ufficiali. Il \ntavolino individuale fu realizzato con un solo foglio di lamiera piegata di \nalluminio e con due aperture laterali che ne alleggerivano la struttura. \nEmblema della maestria artigianale di Cassina, il pezzo si presenta \nnella sua versione attuale grazie ad una complessa lavorazione \nsartoriale che adatta il cuoio alla struttura in vetroresina stampata. \nThis multi-purpose low table was designed in 1953 by Charlotte \nPerriand for the residence of her husband who was, at the time, head \nof Air France’s Japanese division in Tokyo.  Only nine examples of \nthis stackable table were originally produced, and are inspired by the \ntraditional black lacquered trays set on the floor and used to serve \nfood at official receptions in Japan. The Gueridon J.M. individual \ntable was crafted from one sheet of aluminium, the slot on either \nside designed to soften the overall look. Epitomising the exquisite \ncraftsmanship proprietary to Cassina, this contemporary take on the \nGueridon J.M. comprises a complex procedure where the leather is \ntailored to the moulded fiberglass base.\nEin Tischchen mit zahlreichen Funktionen, der 1953 von Charlotte \nPerriand für den Wohnsitz ihres Mannes Jacques Martin entworfen \nwurde, der damals Direktor der französischen Division von Air France \nin Tokio war. Das stapelbare Modell, von dem ursprünglich nur neun \nExemplare produziert wurden, wird durch die traditionellen schwarz \nlackierten Holztabletts mit Ständer inspiriert, die zum Servieren \nder Speisen anlässlich offizieller Empfänge verwendet werden. Das \nindividuelle Tischchen wurde aus einem einzigen gebogenen Blatt \naus Alublech hergestellt und verfügt über zwei seitliche Öffnungen, \ndie die Struktur leichter machten. Das Objekt ist ein Emblem \nder meisterlichen Handwerkskunst von Cassina und präsentiert \nsich in seiner aktuellen Version dank einer komplexen sartorialen \nVerarbeitung, die das Kernleder an die Struktur aus bedrucktem \nGlasfaserkunststoff anpasst.\nUn guéridon multifonctionnel, conçu en 1953 par Charlotte Perriand pour \nla résidence de son mari Jacques Martin, alors directeur de la division \njaponaise d'Air France à Tokyo. Le modèle empilable, produit à l'origine \nen seulement neuf exemplaires, s’inspire des plateaux traditionnels en \nbois laqué noir avec support au sol, utilisés pour servir le repas lors des \nréceptions officielles. Le guéridon individuel a été fabriqué avec une \nseule feuille de tôle d’aluminium pliée et deux ouvertures latérales pour \nalléger la structure. Emblème de la maîtrise artisanale de Cassina, ce \nproduit est, dans sa version actuelle, le fruit d’un travail complexe qui \nadapte le cuir à la structure en vitrorésine moulée. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n530 Guéridon J.M.\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953\nProduced\nCassina, 2016\nStruttura\n· Vetroresina.\nRivestimento \n· In cuoio nei colori citati a listino.\nPiedini \n· In feltro adesivo.\nStruktur\n· Fiberglas.\nBezug \n· Aus Kernleder in der Farben laut \nPreisliste.\nFüßchen \n· Mit Filzaufklebern\nStructure\n· Fiberglass.\nUpholstery \n· In saddle leather in the colours \nlisted in our price-list.\nFeet \n· In adhesive felt.\nStructure\n· Fibre de verre.\nRevêtement \n· En cuir sellerie dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nEmbouts \n· En feutre adhésif.\n62\n24.4”\n48\n19.0”\n50\n19.0”\n40\n15.7”\n530 01\nCuoio\u002FSaddle leather\u002FKernleder\u002FCuir — \nMarrone\u002FBrown\u002FBraun\u002FMarron\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nCassina iMaestri Collection\n150\nGuéridon J.M.\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",77,{"image":322,"text":323,"number":324},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.78.png","152\nIndochine\niMaestri\nCharlotte Perriand\n528 Indochine\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1943\nProduced\nCassina, 2014\nQuesta poltrona girevole rappresenta un adattamento della poltroncina \nin tubo metallico 7 Fauteuil tournant, disegnata da Charlotte Perriand \nnel 1927 e successivamente inclusa nel gruppo di arredi co-firmati \ncon Le Corbusier e Pierre Jeanneret per il Salon d’Automne del 1929. \nIl modello fu disegnato in Vietnam nel 1943 impiegando i materiali e \nle tecniche artigianali reperibili durante il periodo di guerra. Dapprima \nstrutturato con tre gambe, e in seguito con quattro, il modello riflette \nl’approccio flessibile e ingegnoso dell’autrice, che spesso adeguava \ni progetti ai materiali disponibili e ai luoghi di produzione. Cassina \nha rieditato Indochine nel pieno rispetto del disegno originale \ninterpretandolo con una pregiata costruzione in massello che evidenzia \nl’eccellenza dell’azienda nella lavorazione del legno.\nDieser Drehsessel stellt eine hölzerne Interpretation des Sessels 7 \nFauteuil tournant aus Metallrohr dar und wurde von Charlotte Perriand \nim Jahre 1927 entworfen. In der Folge wurde er in die Gruppe von \nEinrichtungsgegenständen aufgenommen, die sie gemeinsam mit Le \nCorbusier und Pierre Jeanneret für den Salon d’Automne im Jahre \n1929 gestaltet hatte. Das Modell wurde 1943 in Vietnam entworfen, \nwobei die Materialien und handwerklichen Techniken zum Einsatz \nkamen, die während der Kriegszeit zur Verfügung standen. Zuerst \nwar die Struktur mit drei Beinen ausgestattet, in der Folge dann \nmit vier. Das Modell spiegelt den flexiblen und genialen Ansatz der \nAutorin wider, die ihre Projekte oft an die verfügbaren Materialien und \ndie Herstellungsorte anpasste. Cassinas Neuauflage von Indochine \nerfolgte unter vollumfänglicher Beachtung des ursprünglichen \nEntwurfs mit einer kostbaren Konstruktion aus Massivholz, die die \nexzellente Holzverarbeitung der Firma in den Vordergrund rückt.\nThis swivel armchair is a re-working of the 7 Fauteuil tournant, whose \nframe was in tubular metal, and was the work of Charlotte Perriand \nin 1927. It was later exhibited along with other furniture that Perriand \nco-designed with Le Corbusier and Pierre Jeanneret for the 1929 \nSalon d’Automne in Paris. The original design was executed in Vietnam \nin 1943, using the materials and crafts techniques available during \nthat war-time period. The first model had three legs, with a fourth \nadded later. This piece reflects the designer’s flexible and resourceful \napproach: she often adapted her designs according to the availability \nof materials and where production was to take place. Cassina has re-\nissued Indochine in the full respect of the original design, interpreting \nit, and incorporating a solid wood base that highlights the excellence \nof the company craftsmen’s wood-working skills.\nCe fauteuil pivotant est une adaptation du fauteuil en tubes de métal \n7 Fauteuil tournant, conçu par Charlotte Perriand en 1927 et inclus \npar la suite dans le groupe de meubles cosignés avec Le Corbusier \net Pierre Jeanneret pour le Salon d’Automne de 1929. Le modèle \na été conçu au Vietnam en 1943 en utilisant les matériaux et les \ntechniques artisanales disponibles pendant la période de guerre. \nD’abord structuré à trois pieds, puis à quatre pieds, le modèle reflète \nl’approche flexible et ingénieuse de l’auteur, qui a souvent adapté \nses projets aux matériaux et aux lieux de production disponibles. \nCassina a réédité Indochine dans le plein respect du design original, \nen l’interprétant avec une construction précieuse en bois massif qui \nsouligne l’excellence de l’entreprise dans le travail du bois.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Base in noce naturale o in frassino \ntinto nero\n· Pannello seduta in mutistrato\ndi pioppo.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso flessibile\nschiumato a freddo.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con\nvellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Basis aus nußbaum natur \noder esche schwarz gebeizt\n· Sitzflächenpaneel aus Multischicht-\nPappelholz. \nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nPolsterung\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Base in natural walnut or \nin ashwood stained black \nash wood, matt black painted finish.\n· Seat structure in in poplar\nplywood.\nFeet\n· In black plastic material.\nUpholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Base en noyer naturel ou en frêne \nteinté noir\n· Panneau d’assise en peuplier \nmultiplis.\nEmbouts\n· En matière plastique couleur noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane flexible \nfaite à froid.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nNaturale 13Z366\nNoce naturale\u002FNatural walnut\u002FNußbaum \nnatur\u002FNoyer naturel — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Naturale 13Z366\na\nb\nCassina iMaestri Collection\n61\n24”\n56\n22”\n72\n28”\n51\n20”\n528 10-20\n",78,{"image":326,"text":327,"number":328},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.79.png","Dimensioni\n· Sottopiatto disponibile nelle tre \nfantasie Arête, Tronc, Neige 33 cm. \n· Piatto piano disponibile nelle tre \nfantasie Arête, Tronc, Neige 27 cm.\n· Piatto fondo disponibile nelle tre \nfantasie Arête, Tronc, Neige 20 cm.\n· Piatto dessert disponibile nelle tre \nfantasie Arête, Tronc, Neige 20,5 cm.\nMateriali\n· Porcellana con finitura lucida.\nOgni set, composto da due piatti, è \nvenduto in un’elegante box.  \nDimensions\n· Charger available in three patterns \nArête, Tronc, Neige 33 cm. \n· Dinner plate available in three \npatterns Arête, Tronc, Neige 27 cm.\n· Soup plate available in three \npatterns Arête, Tronc, Neige 20 cm.\n· Dessert plate available in three \npatterns Arête, Tronc, Neige 20.5 cm.\nMaterials\n· Porcelain with glossy finish.\nEach set, containing two plates, is \nsold in an elegant box.  \nGröße\n· Platzteller, erhältlich mit den drei \nDekors Arête, Tronc und Neige 33cm.\n· Flacher Teller, erhältlich mit den drei \nDekors Arête, Tronc und Neige 27cm.\n· Tiefer Teller, erhältlich mit den drei \nDekors Arête, Tronc und Neige 20 cm.\n· Dessertteller, erhältlich mit den drei \nDekors Arête, Tronc und Neige 20,5 \ncm.\nMaterial\n· Porzellan mit glänzender Oberfläche.\nJedes Set besteht aus zwei Tellern \nund wird in einer eleganten Schachtel \nverkauft.\nDimensions\n· Dessous d'assiette disponible dans \nles trois motifs Arête, Tronc, Neige \n33 cm. \n· Assiette plate disponible dans les \ntrois motifs Arête, Tronc, Neige 27 cm.\n· Assiette creuse disponible dans les \ntrois motifs Arête, Tronc, Neige 20 cm\n· Assiette à dessert disponible dans \nles trois motifs Arête, Tronc, Neige \n20,5 cm.\nMatériau\n· Porcelaine finition brillante.\nChaque set, composé de deux \nassiettes, est présenté dans un \nélégant coffret.  \nLe Monde de Charlotte Perriand\nCassina in collaborazione con Ginori 1735 e Pernette Perriand-Barsac\nIl design di Charlotte Perriand è espressione di una nuova art de vivre \nin rotta con gli schemi della sua epoca, di un approccio al progetto \nche si nutre di interessi e attività trasversali, tra le quali un ruolo \nimportante ha senz’altro la fotografia. In quest’arte, Perriand riversa la \npassione per la natura osservata nei suoi dettagli minimi e rivelatori. La \ncollezione Le Monde de Charlotte Perriand, nata dalla collaborazione \ntra Cassina e Pernette Perriand-Barsac, figlia di Charlotte e fondatrice \ndegli archivi della madre, è ispirata ai pattern delle fotografie scattate \nda Perriand tra il 1933 e il 1934 e realizzate in collaborazione con Ginori \n1735. Fantasie decorate a mano per un servizio di piatti che porta a \ncompimento un’altra passione della designer, quella per la ceramica, \nsviluppata a contatto con i maestri giapponesi negli anni vissuti in \nOriente. La collezione Le Monde de Charlotte Perriand è composta \nda un sottopiatto, un piatto piano, un piatto fondo e un piatto dessert, \npresentati in un set da due, con tre diversi decori che possono essere \nmescolati o abbinati. I piatti recano impressi i disegni ispirati agli scatti \ndi Charlotte. Ecco, dipinte sui piatti con la fantasia Tronc, le striature \ncircolari del tronco d’albero che potrebbero essere il volto di un lemure \no la bocca sensuale di una dea indiana. O ancora, nel servizio Neige, i \ncontorni di una placca di neve nelle fessure di un pavimento di pietra, \nritratti nel bosco di Fontainebleau nel 1934, a evocare animali mitologici \no gorgoni. O, ancora, la lisca di pesce del servizio Arête che rimanda a \nuno strumento di lavoro dall’uso sconosciuto. Per garantire l'autenticità \nogni oggetto è marchiato con i loghi di Cassina e Ginori 1735.\nCassina in Zusammenarbeit mit Ginori 1735 und Pernette \nPerriand-Barsac\nDas Design von Charlotte Perriand ist Ausdruck einer neuen Art \nde Vivre, die mit den Verhaltensmustern ihrer Zeit bricht, und eines \nProjektansatzes, der Anregungen aus fachübergreifenden Interessen \nund Aktivitäten aufgreift, darunter unter anderem aus der Fotografie, die \ndamals eine große Bedeutung hatte. In dieser Kunst lebt Perriand ihre \nLeidenschaft für die Natur aus, die sie bis ins kleinste wahrnehmbare \nDetail beobachtet. Die Kollektion Le Monde de Charlotte Perriand ist \nals Gemeinschaftsprojekt von Cassina und Pernette Perriand-Barsac \nentstanden, der Tochter von Charlotte und Gründerin der Archive ihrer \nMutter, inspiriert von den Mustern der Fotografien, die Perriand in den \nJahren 1933 und 1934 aufgenommen hat, und wird in Zusammenarbeit \nmit Ginori 1735 realisiert. Handgemalte Muster für ein Tafelservice, das \neine weitere Leidenschaft der Designerin zur Vollendung bringt, nämlich \nihre Leidenschaft für die Keramik, die sie in ihren Jahren entwickelte, die \nsie im Orient verbracht hat und wo sie mit den japanischen Meistern in \nKontakt gekommen ist. Die Kollektion Le Monde de Charlotte Perriand \numfasst einen Platzteller, einen flachen Teller, einen tiefen Teller und \neinen Dessertteller, präsentiert als Service für zwei Personen und \nmit drei verschiedenen Dekors, die gemischt oder kombiniert werden \nkönnen. Die Teller sind mit den Zeichnungen dekoriert, die sich an den \nAufnahmen von Charlotte inspirieren. Das Dekor auf den Tellern mit \ndem Muster Tronc erinnert an die Jahresringe eines Baumstamms \nund könnte auch das Gesicht eines Lemuren oder der sinnliche Mund \neiner indischen Göttin sein. Das Service Neige zeigt die Umrisse von \nSchnee, der sich in den Spalten eines Steinbodens angesammelt hat, \nfotografiert im Wald von Fontainebleau im Jahr 1934, und ein Muster \nschafft, das an mythologische Tiere oder Gorgonen erinnert. Und die \nFischgräte auf dem Service Arête ist ein Verweis auf ein Werkzeug, \ndessen Verwendungszweck nicht bekannt ist. Für die Echtheit \ngarantiert die Kennzeichnung jedes einzelnen Objekts mit den Logos \nvon Cassina und Ginori 1735.\nCassina in collaboration with Ginori 1735 and Pernette Perriand-Barsac\nCharlotte Perriand’s innovative designs are the expression of a \nnew art de vivre that ran against the currents of the day. Hers is a \ndesign approach nourished by multidisciplinary activities, including \na key role played by photography. In this art of living, Perriand pours \nher passion for observing Nature into the smallest, most revealing \ndetails. The Le Monde de Charlotte Perriand collection – which began \nas a partnership between Cassina and Pernette Perriand-Barsac, \nCharlotte’s daughter and founder of her mother’s archives – is inspired \nby the patterns in the photographs taken by Perriand between 1933 \nand 1934 and manufactured in partnership with Ginori 1735. Hand-\ndecorated patterns for porcelain dinnerware that brings another of the \ndesigner’s passions to fruition – ceramics – matured in contact with the \nJapanese masters during the years she lived in the Far East. Le Monde \nde Charlotte Perriand collection is composed of a charger, dinner \nplate, soup plate and dessert plate, presented in sets of two, with three \ndifferent decorations that can be mixed or matched.  Engraved on the \nplates are the designs inspired by Charlotte’s photos. Here, the plates \npainted with the Tronc pattern depict the circular striations of a tree \ntrunk that could be the face of a lemur or the sensual mouth of an \nIndian goddess. Or, in the Neige pattern, the contours of a snow slab in \nthe cracks of a stone floor, captured on film in the Fontainebleau forest \nin 1934, elicit the likenesses of mythological animals or gorgons. Or, \nstill, the fish bone on the Arête service that calls to mind a mysterious \nwork tool. To ensure authenticity, each item is marked with the Cassina \nand Ginori 1735 logos.\nCassina en collaboration avec Ginori 1735 et Pernette\nPerriand-Barsac\nLe design de Charlotte Perriand est l'expression d'un nouvel art de \nvivre en rupture avec les schémas de son temps, d'une approche \ndu projet qui se nourrit d'intérêts et d'activités transversales, dont la \nphotographie qui occupe incontestablement une place importante. \nDans cet art, Perriand déverse sa passion de la nature qu'elle observe \ndans ses moindres détails révélateurs. La collection Le Monde de \nCharlotte Perriand, issue de la collaboration entre Cassina et Pernette \nPerriand-Barsac, fille de Charlotte et fondatrice des archives de sa \nmère, s'inspire des motifs des photographies prises par Perriand \nentre 1933 et 1934 et réalisées en collaboration avec Ignora 1735. Ce \nservice de table aux motifs décorés à la main concrétise une autre \npassion de la designer, celle de la céramique, développée au contact \nde maitres japonais au fil des années passées en Orient. La collection \nLe Monde de Charlotte Perriand se compose d'un dessous d'assiette, \nd'une assiette plate, d'une assiette creuse et d'une assiette à dessert, \nprésentés par lot de deux, avec trois décors différents qui peuvent être \nmélangés ou assortis. Les assiettes reproduisent les dessins inspirés \ndes clichés de Charlotte. Peintes sur les assiettes avec le motif \nTronc, les stries circulaires du tronc d'arbre pourraient être le visage \nd'un lémurien ou la bouche sensuelle d'une déesse indienne. Dans le \nservice Neige, les contours d'une plaque de neige dans les fissures \nd'un sol en pierre, photographié dans la forêt de Fontainebleau en \n1934, évoquent des animaux mythologiques ou des gorgones. L'arête \nde poisson du service Arête fait quant à elle référence à un outil de \ntravail d'usage inconnu. Pour en garantir l'authenticité, chaque objet \nest marqué des logos Cassina et Ginori 1735.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nArête\nNeige\nTronc\nProduced\nCassina with Ginori 1735, 2021\nDesigned by\nCharlotte Perriand\n154\nLe Monde de Charlotte Perriand\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",79,{"image":330,"text":331,"number":332},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.80.png","527 Mexique\nIncluso tra i tavoli en forme libre sviluppati tra il 1938 e il 1939, il \nprogetto finale fu concepito nel 1952 per le camere degli studenti della \nMaison du Mexique alla Cité Universitaire Internationale di Parigi. La \nstruttura concepita per occupare il minor spazio possibile prevedeva \nla possibilità di affiancare tra loro più pezzi per creare composizioni \ndi forma più ampia e regolare. Nel 1952 l’autrice sostituì le gambe in \nlegno con gambe a sezione triangolare in lamiera piegata. Nel 1956 \nvenne realizzata una versione bassa per la Galerie Steph Simon di \nParigi. Lo spessore alto del piano in legno, disponibile sia in massello \nche in laccato lucido o opaco, trasmette notevole bellezza, mentre i \nbordi svelano un profilo funzionale alla forma e alla dimensione della \nmano. Si aggiungono varianti da pranzo che consentono di ospitare 5 \no 6 commensali, una versione da bar e due nuove altezze per i tavolini \nbassi.\nIncluded as one of the tables en forme libre created between 1938 and \n1939, the final design was developed in 1952 for the students’ rooms of \nthe Maison du Mexique at the Cité Universitaire Internationale in Paris. \nWith a frame designed to be as compact as possible, the tables could \nbe juxtaposed to create larger, symmetrical units. In 1952, the wooden \nlegs were replaced by triangular-section bent metal. In 1956, the low-\nlevel version was created for the Galerie Steph Simon in Paris. The \ngenerous depth of the wooden table-top, available in solid wood, as well \nas with a gloss or matte finish, resonates with rare beauty. Meanwhile, \nform follows function in the edges form, reflecting the size of the human \nhand. Dining versions are added for 5 or 6 people, a new bar version \nand two new heights for the low tables. \nGehört zu den Tischen en forme libre, die zwischen 1938 und 1939 \nentwickelt wurden. Das abschließende Projekt wurde 1952 für die \nZimmer der Studenten der Maison du Mexique in der Cité Universitaire \nInternationale von Paris konzipiert. Die Struktur, die dazu ausgelegt \nist, so wenig Platz wie möglich einzunehmen, sah die Möglichkeit \nvor, mehrere Stücke nebeneinander aufzustellen, um größere und \nregelmäßige Kompositionen zu schaffen. 1952 ersetzte die Autorin \ndie Holzbeine durch Beine aus gebogenem Blech mit dreieckigem \nQuerschnitt. 1956 wurde eine niedrige Version für die Galerie Steph \nSimon in Paris geschaffen. Die große Dicke der Holzplatte, die sowohl \naus Massivholz als auch mit glänzender oder matter Lackierung \nverfügbar ist, vermittelt immense Schönheit, während die Ränder \nein Profil preisgeben, das perfekt die Form und Größe der Hand \nhat. Werden Esstisch- Variante, 5 oder 6 plätzig  hinzugefügt, eine \nBarversion und zwei neue Höhen für  die  niedrigen Tische. \nLe projet final, inclus parmi les tables en forme libre développées entre \n1938 et 1939, a été conçu en 1952 pour les chambres d’étudiants \nde la Maison du Mexique dans la Cité Universitaire Internationale de \nParis. La structure, conçue pour occuper le moins d’espace possible, \nprévoyait la possibilité de combiner plusieurs pieces entre elles pour \ncréer des compositions d’une forme plus large et plus régulière. En \n1952, l’auteur a remplacé les pieds en bois par des pieds à section \ntriangulaire en tôle pliée. En 1956, une version basse a été réalisée \npour la Galerie Steph Simon de Paris. La grande épaisseur du plateau \nen bois, disponible tant en bois massif que laqué brillant ou mat, \ntransmet une beauté remarquable, tandis que les bords révèlent un \nprofil fonctionnel pour la forme et pour la dimension de la main. On a \nrajouté des variantes de tables à manger qui permettent de recevoir 4 \nou 5 convives, une version de bar et deux nouvelles hauteurs pour les \ntables basses.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2014\u002F2019\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\u002F1956\nMexique Dining, Mexique Coffee Tables, \nMexique High Tables, Mexique Desks\nCassina iMaestri Collection\nd\nc\ne\nf\n157\n156\nMexique \niMaestri\nCharlotte Perriand\n",80,{"image":334,"text":335,"number":336},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.81.png","a\nb\ng\nh\n159\n158\nMexique \niMaestri\nCharlotte Perriand\n",81,{"image":338,"text":339,"number":340},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.82.png","527__4\n118\n46.5”\n80\n31.5”\n45\n17.7”\n527__2\n118\n46.5”\n80\n31.5”\n70\n27.6”\n527__5\n118\n46.5”\n80\n31.5”\n102\n40.2”\n527 _ 16\n164\n64.6”\n168\n66.1”\n73\n28.7”\n527 _18\n180\n70.9”\n130\n51.2”\n73\n28.7”\nPiano \n· In legno massello di rovere o \ndi noce canaletto, verniciatura \ntrasparente opaca.\n· Laccato opaco nei colori \nindicati a listino.\n· Laccato lucido nei colori \nindicati a listino.\nBasamento \n· In metallo verniciato nei colori \nindicati a listino.\nPiedini \n· In materiale plastico nero.\nTischplatte \n· Aus Massiveiche oder \namerikanisher nussbaum, matte, \ntransparente Lackierung. \n· Mit matter Lackierung in den Farben \nlaut Preisliste.\n· Mit Glanzlackierung in den Farben \nlaut Preisliste.\nUntergestell\n· Aus Metall, lackiert in den Farben \nlaut Preisliste.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial. \nTop \n· In solid oak wood or\nAmerican walnut wood, natural\nmatt finishing.\n· In matt lacquer (colours\nas per price-list).\n· In glossy lacquer (colours\nas per price-list).\nBasement\n· Metal legs (colours as per\nprice-list).\nFeet \n· In black plastic material.\nPlateau \n· En chêne massif ou en noyer \naméricain massif, peinture \ntransparente opaque.\n· Laqué mat dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\n· Laqué brillant dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nPiétement\n· En métal peint dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nEmbouts\n· En matière plastique noire. \n118\n46.5”\n80\n31.5”\n38\n15”\n527__1\n527__3\n118\n46.5”\n80\n31.5”\n31\n12.2”\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat \n— Rovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat — \nPiano in mogano\u002FMahogany top\u002FPlatte \nMahagoni\u002FPlateau en Acajou\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat — \nPiano petrolio\u002FPetroleum Top\u002F Petrol \nPlatte\u002FPlateau Petrole\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat — \nPiano rovere tinto nero\u002FBlack stained \noak top\u002F Platte Eiche Schwarz Gebizt\u002F\nPlateau chêne teinté noir\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat \n— Noce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméricain\nGambe canna di fucile\u002FGunmetal legs\u002F\nBeine Dunkel Nickelgrau\u002FPieds gris \nfoncé — Piano\u002FTop\u002FPlatte\u002FPlateau \nMarron glacé\na\nc\ne\nf\nb\u002Fg\nd\u002Fh\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nIdentifying marks and production numbers\nMexique \niMaestri\nCharlotte Perriand\n",82,{"image":342,"text":343,"number":344},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.83.png","531 Mexique Stool\nProduced\nCassina, 2019\nLa famiglia Mexique oggi si amplia, oltre alle nuove varianti di tavoli (da \npranzo, due nuove altezze per i tavolini bassi, una versione da bar) con \n2 nuovi sgabelli in due altezze differenti, 45 e 72 cm.\nLa seduta « en forme libre »,  in legno massello,  è messa in risalto \ndalla leggerezza della struttura geometrica delle gambe. Il prodotto è \nadatto sia ad un uso residenziale che contract.\nHeute erweitert sich die Mexique-Familie: zusätzlich zu den neuen \nTischvarianten (bzw. Esstische, zwei neue Höhen für niedrige \nTische, eine Bar-Version)  ergänzen sich  zwei neue Hocker in zwei \nverschiedenen Höhen, 45 cm und 72 cm. \nDie Sitzfläche  „en forme libre“ aus Massivholz wird durch die \nLeichtigkeit der geometrischen Struktur der Beine, hervorgehoben. \nDas Produkt ist sowohl für den Wohn-als auch für Objekte geeignet.\nIn addition to the new table versions (dining, two new low table \nheights and a bar version), the Mexique family is now enlarging with \nthe introduction of two new stools available in two different heights, \n45 cm. and 72 cm.\nThe “en forme libre” seating, in solid wood, is highlighted by the \nlightness of the geometric frame of the legs. The product is suitable \nfor residential and contract use\nLa famille Mexique s’élargie,  en accueillant 2 nouveaux tabourets \nen 2 hauteurs différentes (45 et 72 cm), qui s’ajoutent aux nouveaux \nvariantes de tables (table à manger, deux nouvelles hauteurs pour les \ntables basses, une version de bar).\nL’assise « en forme libre », en bois massif, est soulignée par la légèreté \nde la structure géométrique des pieds. Le produit se prête soit à une \nutilisation résidentielle que de collectivité.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nSeduta\n· Legno massello nelle essenze \nindicate a listino. Finitura a poro \naperto.\nBasamento\n· In metallo disponibile nelle finiture \nindicate a listino.\nPoggiapiedi\n· In acciaio inox spazzolato.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nSitzfläche\n· Massivholz in den in der Preisliste \nangegebenen Holzarten. \nOffenporiges Finish.\nGestell\n· Aus Metall in den Finishlösungen \nverfügbar, die in der Preisliste \nangegeben sind.\nFußstütze\n· Aus gebürstetem Edelstahl.\nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nSeat\n· Solid wood in the finishes indicated \nin the pricelist. Open pore finishing.\nLegs\n· Iron finishing as indicated in the \npricelist.\nFootrest\n· In brushed stainless steel.\nFeet\n· In black plastic material.\nAssise\n· En bois massif, dans les essences \nde bois indiquées sur la liste de prix.\nFinition à pores ouverts.\nPiétement\n· En métal disponible avec les \nfinitions indiquées sur la liste de prix.\nRepose-pieds\n· En acier inox brossé.\nEmbouts\n· En matière plastique noire.\n72\n28.3”\n45\n17.7”\n28\n11”\n28\n11”\n40\n15.8”\n40\n15.8”\n47\n18.6”\n32\n12.5”\n37\n14.7”\n531__1\n531__2\nIdentifying marks and production numbers\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche Schwarz Gebeizt\u002F Chêne teinté \nnoir — Gambe canna di fucile\u002FGunmetal \ngrey legs\u002FBeine dunkel nickelgrau\u002F\nPieds gris foncé\nNoce canaletto \u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméricain —  Gambe canna di fucile\u002F\nGunmetal grey legs\u002FBeine dunkel\nnickelgrau\u002FPieds gris foncé\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel — Gambe nero \nopaco\u002FMat black legs\u002FBeine schwarz \nmatt\u002FPieds noir mat\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nc\na\nb\nc\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952-1956\nCassina iMaestri Collection\n162\nMexique Stool\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",83,{"image":346,"text":347,"number":348},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.84.png","526 Nuage\nAutenticità e avanguardia caratterizzano il progetto ideato da \nCharlotte Perriand nel 1940, dopo aver notato delle mensole disposte \na forma di nuvola sui muri di Kyoto. Da qui la Perriand derivò il suo \npersonale concetto di modularità libera, rigorosamente fondata sulla \nfunzionalità, sull’estetica e sulla fruibilità dell’oggetto. Il principio della \ncombinabilità consente usi molteplici in ambienti differenti, svelando \nvarie tipologie che spaziano dalle credenze ai contenitori, dalle librerie \na muro alle composizioni appese fino alle strutture autoportanti \nda collocare al centro della stanza. I moduli con ante a chiusura, \ndisponibili in alluminio anodizzato o in una vasta scelta di colori, \nliberano l’immaginazione suggerendo un gioco di alternanze visive tra \ni pieni e i vuoti.\nAuthenticity and avant-garde characterise Charlotte Perriand’s \nNuage shelving unit from 1940. Drawing on her experience of seeing \ncloud-like wall-hung modular shelves in Kyoto, she developed her \nown version: functional, attractive and versatile. These units can be \ncombined with others so they can serve myriad purposes in myriad \nsettings, creating new combinations: from sideboards to cupboards, \nfrom book-shelves against a wall or wall-hung, to free-standing units \nthat can serve as room dividers. Meanwhile, the cabinets, which are \navailable in anodised aluminium in a wide array of colours, interact \nwith the open shelves in a delightful interplay of volumes and voids.\nEin authentisches Wesen, das seiner Zeit voraus ist, kennzeichnet \ndas Projekt von Charlotte Perriand aus dem Jahre 1940, \nnachdem sie an den Wänden in Kyoto Regale gesehen hatte, \ndie in Form einer Wolke angeordnet waren. Hieraus leitete \nPerriand ihre ganz persönliche Vorstellung von freier Modularität \nab, die streng auf Funktionalität, Ästhetik und Nutzbarkeit des \nObjektes basiert. Das Prinzip der Kombinationsfähigkeit gestattet \nzahlreiche Verwendungsmöglichkeiten in unterschiedlichen \nRäumen, indem es verschiedene Typologien preisgibt, die von \nAnrichten zu Behältermöbeln, von Bücherregalen an der Wand zu \nHängekompositionen bis hin zu selbsttragenden Strukturen reichen, \ndie man in der Zimmermitte aufstellen kann. Die Module mit Tür, die \naus anodisiertem Aluminium und in einer umfangreichen Farbauswahl \nerhältlich sind, setzen die Vorstellungskraft frei und suggerieren ein \nvisuelles Wechselspiel zwischen voll und leer.\nAuthenticité et avant-gardisme caractérisent le projet conçu par \nCharlotte Perriand en 1940, après avoir remarqué des tablettes \ndisposées en forme de nuage sur les murs de Kyoto. De là, Perriand \ntira son interprétation personnelle de modularité, rigoureusement \nbasée sur la fonctionnalité, l'esthétique et la fonctionnalité de l'objet. \nLe principe de la modularité permet des utilisations multiples dans \ndifférents environnements, en révélant différentes typologies allant \ndu buffet aux meubles de rangement, de la bibliothèque murale \naux compositions suspendues, en passant par les structures \nautoportantes à placer au centre de la pièce. Les modules qui peuvent \nêtre fermés par des portes, disponibles en aluminium anodisé ou dans \nun large choix de couleurs, libèrent l'imagination en suggérant un jeu \nd'alternances visuelles entre les pleins et les vides.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nb\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952-1956\nProduced\nCassina, 2012\nCassina iMaestri Collection\n164\n165\nNuage\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",84,{"image":350,"text":351,"number":352},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.85.png","Identifying marks and production numbers\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel.\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\na\nStruttura\n· Piani orizzontali pannello\ncostituito da un telaio in abete,\nnido d’ape, impiallacciatura con\ntranciato di rovere spessore 10\u002F10.\nFinitura verniciatura trasparente.\nSostegni piano di base\n· Pannello di MDF laccato opaco\nnero o impiallacciato con tranciato\ndi rovere spessore 10\u002F10. Finitura\nverniciatura trasparente.\nDivisori verticali\n· Lamiera di alluminio spessore\nmm 1,5. Finitura anodizzato\nnaturale o verniciato nero opaco.\nAnte scorrevoli\n· Lamiera di alluminio spessore\nmm 1,5. Finitura anodizzato\nnaturale o verniciato lucido nei\ncolori nero, grigio, giallo, verde,\nblu, rosso e bianco.\nStruktur\n· Waagrechte Flächen aus einer \nPlatte, die aus einem Rahmen aus \nTanne mit Wabenstruktur besteht, \nEichenmesserfurnier Stärke 10\u002F10.\nFinish Transparentlack.\nStützen Basisfläche\n· MDF-Platte mit mattschwarzer \nLackierung oder \nEichenmesserfurnier Stärke 10\u002F10. \nFinish Transparentlack.\nSenkrechte Trennelemente\n· Alublech, Stärke 1,5 mm. \nFinish anodisiert natur oder mit \nmattschwarzer Lackierung. \nSchiebetüren\n· Alublech, Stärke 1,5 mm. \nFinish anodisiert natur oder mit \nGlanzlackierung in den Farben \nSchwarz, Grau, Gelb, Grün, Blau, Rot \nund Weiß. \nStructure\n· Horizontal tops panel consisting \nof a Fir-wood frame, honeycomb, \nveneering with oak veneer thickness \n10\u002F10. Finishing gloss transparent.\nSupports of the base top\n· Mat black lacquered MDF panel\nor veneered with oak veneer\nthickness 10\u002F10. Finishing gloss\ntransparent.\nVertical partitions\n· Aluminium sheet, thickness\nmm. 1,5. Finishing natural anodized\nor mat black painted.\nSliding doors\n· Aluminium sheet, thickness\nmm. 1,5. Finishing natural anodized\nor glossy painted in the colours\nblack, grey, yellow, green, blue,\nred and white.\nStructure\n· Tablettes horizontales panneau \ncomposé d'un cadre en sapin, nid \nd'abeille, placage avec chêne tranché \népaisseur 10\u002F10. Finition vernis \ntransparent.\nSupports de la tablette de base\n· Panneau en MDF, laqué noir mat \nou plaqué chêne tranché, épaisseur \n10\u002F10. Finition vernis transparent.\nÉléments de séparation verticaux\n· Tôle d’aluminium épaisseur mm 1,5. \nFinition anodisé naturel ou peint en \nnoir mat.\nPortes coulissantes\n· Tôle d’aluminium épaisseur mm \n1,5. Finition anodisé naturel ou peint \nbrillant en noir, gris, jaune, vert, bleu, \nrouge et blanc.\nc\nNuage\niMaestri\nCharlotte Perriand\n526 6C\u002F6H\n292\n115”\n254\n33\n13.0”\n34\n13.4”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n52\n20.5”\n14\n5.5”\n27\n10.6”\n55\n2.6”\n25\n9.8”\nNuage rangements BL\nNuage bibliotèques murales TN\nNuage bibliotèques épis et murales MX\nNuage bibliotèques asymétriques ST\n526 0A\u002F0F\n117.1\n46.2”\n68.5\n27.0”\n53.5\n21.1”\n139.4\n54.9”\n52.2\n20.5”\n33.3\n13.0”\n27\n10.6”\n526 2B\u002F2G\n215\n84.6”\n177\n69.7”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n55\n21.6”\n25\n9.8”\n48\n18.9”\n526 0E\u002F0J\n152\n59.8”\n33\n13.0”\n34\n13.4”\n38\n15”\n79\n31.1”\n39\n15.3”\n526 0C\u002F0H\n45.5\n17.9”\n55.3\n21.8”\n24.8\n9.8”\n214.5\n86.4”\n47.9\n18.8”\n33.5\n13.2”\n34.7\n17.7”\n102.5\n47.4”\n526 3E\u002F3J\n310\n122”\n34\n13.4”\n75\n29.5”\n21\n8.1”\n27\n10.6”\n14\n5.5”\n25\n9.8”\n95\n37.4”\n526 2D\u002F2I\n35\n13.8”\n217\n84.4”\n165\n65.5”\n33\n12.9”\n21\n8.9”\n27\n10.6”\n14\n5.5”\n33\n12.9”\n526 2C\u002F2H\n35\n13.8”\n215\n84.6”\n177\n69.7”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n55\n21.6”\n25\n9.8”\n526 5B\u002F5G\n292\n114.9”\n55\n21.8”\n25\n9.8”\n48\n18.9”\n182\n71.7”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n14\n5.5”\n",85,{"image":354,"text":355,"number":356},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.86.png","536 Nuage à Plots\nNuage à Plots di Charlotte Perriand appartiene al gruppo ristretto di \narredi che rappresentano un archetipo del modo di interpretare lo \nspazio. Ispirata, come il modello originario Nuage, alla disposizione a \nnuvola di una serie di mensole nel Palazzo Imperiale di Kyoto, la libreria \nè un sistema ritmico di ripiani ed elementi verticali (i plots in alluminio) \nconnessi e serrati “a pacco” con tiranti e boccole di fissaggio fino a \nformare un mobile contenitore modulare. Due le caratteristiche che \ndifferenziano questo modello dall’originario: la profondità unica di 33,5 \ncm del piano e i plot, lasciati a vista senza aggiungere ante scorrevoli \ne realizzati in un unico pezzo di alluminio curvato che sostituiscono \ni classici fianchi e schienali fungendo da elementi verticali per \ndistanziare i ripiani. Un sistema basato sull’alternanza di pieni e vuoti, \ndi legno e alluminio, di freddo e caldo. Uno strumento versatile, da \nterra o sospeso, fonte di ispirazione per generazioni di designer.\nNuage à Plots by Charlotte Perriand belongs to a select group of \nfurnishings that are archetypal in the way of interpreting space. \nInspired, like the original Nuage, by a series of floating shelves \nmounted on the walls of the Imperial Palace in Kyoto, the bookcase is \na rhythmic system of shelves and vertical elements (aluminum plots) \nconnected and held together with tensioning rods and fixing anchors \nto form a modular piece of furniture. Two features differentiate this \nmodel from the original - the single 33.5cm depth of the top, and the \nplots, left exposed without adding sliding doors and crafted of a single \npiece of curved aluminum that replace the classic sides and back, \nserving as vertical elements to separate the shelves. A system based \non alternating negative and positive spaces, of wood and aluminum, of \nhot and cold. A versatile piece, with feet or wall-mounted, a source of \ninspiration for generations of designers.\nNuage à Plots von Charlotte Perriand gehört zu einer sehr kleinen \nGruppe von Einrichtungsgegenständen, die einen Archetypen der Art \nund Weise repräsentieren, in der der Raum interpretiert wird. Wie das \nursprüngliche Modell Nuage inspiriert sich auch dieses Bücherregal \nan der wolkenartigen Anordnung einer Reihe von Regalen im \nKaiserpalast in Kyoto, die hier mit einer rhythmischen Anordnung von \nRegalböden und senkrechten Elementen (die \"Plots\" aus Aluminium) \naufgegriffen wird. Durch die Verbindung über Zugstangen und \nHülsendübel entsteht so ein modulares Schrankmöbel. Dieses Modell \nunterscheidet sich in zwei Eigenschaften vom Originalmodell, und \nzwar die einheitliche Tiefe von 33,5 cm von Regalboden und Plots, in \ndie keine Schiebetüren eingesetzt werden, sodass sie offen bleiben, \nund die aus einem einzigen gebogenen Aluminiumteil bestehen. Diese \nPlots ersetzen die klassischen Seitenteile und Rückwände und dienen \nals senkrechte Elemente, die den Abstand zwischen den Regalböden \nschaffen. Das System spielt mit dem Wechsel von geschlossen \nund offen, Holz und Aluminium, warm und kalt. Ein vielseitiges \nMöbelstück, das aufgestellt oder aufgehängt werden kann, und eine \nInspirationsquelle für Generationen von Designern.\nNuage à Plots de Charlotte Perriand appartient au groupe restreint \nde meubles qui représentent un archétype de la manière d'interpréter \nl'espace. Inspirée par la disposition en forme de nuage d'une série \nd'étagères du Palais impérial de Kyoto, à l'instar du modèle originel \nNuage, cette bibliothèque est un système rythmique de tablettes \net d'éléments verticaux (les plots en aluminium) reliés et serrés \nétroitement à l'aide de tirants et de douilles de fixation pour former un \nmeuble de rangement modulable.  Deux caractéristiques différencient \nce modèle de celui d'origine : les tablettes d'une profondeur unique \nde 33,5 cm et les plots apparents, sans portes coulissantes et \nconstitués d'une seule pièce d'aluminium courbé, qui remplacent les \néléments classiques comme les flancs et le dos tout en faisant office \nd'entretoises verticales pour espacer les étagères. Le système est \nbasé sur l'alternance de pleins et de vides, de bois et d'aluminium, de \nfroid et de chaud. Ce meuble polyvalent, autoportant ou mural, reste \nune source d'inspiration pour des générations de designers. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952-1956\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2021\n169\n168\nNuage à Plots\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",86,{"image":358,"text":359,"number":360},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.87.png","Con appoggio\nSospesa\nRipiani \n· In listellare di massello \nimpiallacciato in rovere naturale o \ntinto nero con finitura opaca.\nPiedi regolabili \n· In legno compensato impiallacciato \nin rovere naturale o tinto nero con \nfinitura opaca.\nPlot \n· In alluminio anodizzato naturale o \nverniciato nero o bianco opaco. \nTiranti anteriori e boccole di fissaggio \n· In ferro zincato bianco.\nTiranti posteriori e sistema di \nfissaggio a muro\n· In ferro verniciato nero opaco.\nStandregal\nHängeregal\nRegalböden\n· Aus Massivholzlatten mit Furnier in \nEiche natur oder schwarz gebeizt mit \nmatter Oberfläche.\nVerstellbare Füße\n· Aus Sperrholz mit Furnier aus Eiche \nnatur oder schwarz gebeizt mit \nmatter Oberfläche.\nPlot \n· Aus eloxiertem Aluminium natur \noder mit matter Lackierung in \nSchwarz oder Weiß.\nVordere Zugstangen und \nBefestigungshülsen\n· Aus weiß verzinktem Eisen.\nHintere Zugstangen und \nWandbefestigungen.\n· Aus Eisen mit Lackierung in \nMattschwarz.\nWith support\nSuspended\nShelves \n· In oak veneered laminated wood \nwith natural finish or stained matte \nblack.\nAdjustable feet \n· In oak veneered plywood with \nnatural finish or stained matte black.\nPlot \n· In natural anodized aluminum, or \npainted matte black or white. \nFront tensioning rods and fixing \nanchors \n· In white galvanized iron.\nRear tensioning rods and wall mount \nsystem\n· In iron painted matte black.\nAutoportante\nMurale\nÉtagères \n· En latté massif plaqué chêne naturel \nou teinté noir finition mate.\nPieds réglables \n· En contreplaqué plaqué chêne \nnaturel ou teinté noir finition mate.\nPlots \n· En aluminium anodisé naturel ou \npeint en noir ou blanc mat. \nTirants avant et douilles de fixation \n· En fer zingué blanc.\nTirants arrière et système de fixation \nmurale\n· En fer peint en noir mat.\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenholz \nnatur\u002FChêne naturel - Alluminio anodizzato \nnero opaco\u002FMatt black anodized aluminum\u002F \nMattschwarz eloxiertes Aluminium\u002FAluminium \nanodisé noir mat\n   \nNuage à Plots\niMaestri\nCharlotte Perriand\n536 01\u002F02\n217\n85.3”\n34\n13.2”\n164\n64.4”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n27\n10.6”\n15\n5.8”\n21\n8.1”\n536 11\u002F12\n34\n13.2”\n240\n94.4”\n205\n80.8”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n15\n5.8”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n536 21\u002F22\n34\n13.2”\n240\n94.4”\n218\n85.7”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n15\n5.8”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n21\n8.1”\n536 31\u002F32\n15\n5.8”\n22\n8.7”\n34\n13.2”\n152\n59.7”\n217\n85.3”\n292\n115.0”\n111\n43.6”\n33\n13.1”\n27\n10.6”\n536 41\u002F42\n34\n13.2”\n240\n94.4”\n93\n36.6”\n27\n10.6”\n33\n13.1”\n21\n8.1”\n536 51\u002F52\n217\n85.3”\n34\n13.2”\n123\n48.4”\n310\n122.1”\n134\n52.8”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n536 61\u002F62\n274\n107.8”\n182\n71.6”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n217\n85.3”\n34\n13.2”\n152\n59.7”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n33\n13.1”\n15\n5.8”\n15\n5.8”\n",87,{"image":362,"text":363,"number":364},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.88.png","   \nCharlotte Perriand disegna Ombra nel 1953 riprendendo la struttura \nformale dell’omonima sedia progettata nello stesso periodo utilizzando \npiani curvi in legno. Il gioco di risonanza tra l’oggetto e il suo riflesso \nesprime il tratto estetico tipico dell’autrice, che associa funzionalità \nmassima e struttura minima in un design di grande ingegno ed \neleganza estetica. Le geometrie rigorose del sedile e dello schienale \npermettono l’accostamento degli elementi per generare una linea \ndi seduta continua e indeterminata. L’approccio minimalista e l’estro \nartistico della Perriand si manifestano nel principio di comfort assoluto \nalla base della poltrona, rieditata da Cassina rispettando appieno \nl’autenticità del progetto originale. \nCharlotte Perriand designed Ombra in 1953, taking as her reference \nher Ombra Tokyo, which was created round about the same time \nand featured curved plywood. The interplay between the object \nand its shadow (“ombra” in Italian) expresses Perriand’s aesthetic, \nwhere function is maximised while structure is minimised to conjure \na design that is both highly inventive and exquisitely elegant. The \nstrict geometric lines of the seat and back-rest slot perfectly one \ninto the other, making them look as if they are one, continuous, piece. \nPerriand’s minimalist approach and artistic vigour are manifest in her \ndrive for total comfort, in a piece that has been re-issued by Cassina \nin full respect of the original concept.\nCharlotte Perriand entwarf Ombra im Jahre 1953. Sie nahm dabei die \nformelle Struktur des gleichnamigen Sessels auf, der zur selben Zeit \nunter Verwendung gebogener Holzflächen entworfen wurde. Das \nSpiel der Resonanz zwischen dem Objekt und seinem Spiegelbild \nbringt die typische ästhetische Handschrift der Autorin zum Ausdruck, \ndie maximale Funktionalität mit minimaler Struktur durch ein Design \nvereint, das durch höchste Begabung und ansprechende Eleganz \ngeprägt ist. Die strengen Geometrien von Sitzfläche und Rückenlehne \ngestatten die Annäherung der Elemente, um eine kontinuierliche und \nunbestimmte Sitzlinie zu erzeugen. Der minimalistische Ansatz und \ndie künstlerische Kreativität von Perriand offenbaren sich im Prinzip \ndes absoluten Komforts, das dem Sessel zugrunde liegt. Er wurde von \nCassina unter strikter Beachtung des authentischen Originalentwurfs \nneu herausgegeben. \nCharlotte Perriand a conçu Ombra en 1953, reprenant la structure \nformelle de la chaise du même nom, conçue pendant la même période \nen utilisant des surfaces courbes en bois. Le jeu de résonance entre \nl’objet et son reflet exprime le trait esthétique typique de l’auteur, \nqui associe une fonctionnalité maximale et une structure minimale \ndans un design d’une grande ingéniosité et d’une grande élégance \nesthétique. La géométrie rigoureuse de l’assise et du dossier permet \nde combiner les éléments pour créer une ligne d’assise continue et \nindéterminée. L’approche minimaliste et le génie artistique de Perriand \nse manifestent dans le principe du confort absolu à la base du \nfauteuil, réédité par Cassina en respectant pleinement l’authenticité \ndu projet original.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n512 Ombra\nStruttura\n· Telaio in piatto d’acciaio. Finitura \ncromato lucido.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndifferenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con tela.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nPiedino\n· Scivoli in feltro adesivo.\nStruktur\n· Rahmen aus flachem Stahl.\nChromglanz-Finish.\nPolsterung Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nGewebe beschichtet.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nFüßchen\n· Gleiter Filzaufkleber.\nStructure\n· Frame in steel plate. Finishing\npolish chromium-plated.\nCushions padding\n· Polyurethane foam in different\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with cloth.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFoot\n· Adhesive felt pads cylinder.\nStructure\n· Cadre en acier plat. Finition chromé \nbrillant.\nRembourrage coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à une toile.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nEmbout\n· Patins en feutre adhésif.\n64\n25.2”\n41\n16.1”\n70\n27.6”\n82\n32.3”\n512 01\nIdentifying marks and production numbers\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Extra 13Y286\nRivestimento\u002FUpholstery\u002FBe-\nzug\u002FRevêtement\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953\nProduced\nCassina, 2004\nCassina iMaestri Collection\n172\nOmbra\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",88,{"image":366,"text":367,"number":368},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.89.png","517 Ombra Tokyo\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1954\nProduced\nCassina, 2009\nCharlotte Perriand disegna un oggetto iconico di grande impatto e \nraffinatezza, modellato da un solo pezzo di compensato di rovere che \nsembra tagliato, piegato e curvato secondo la tradizione giapponese \ndell’origami. \nIl modello fu esposto per la prima volta nel 1953 e la sua seduta sottile \nrappresentò un’innovazione mai vista prima. La struttura impilabile, \nleggera e funzionale, racchiude la sintesi perfetta tra il gesto, la forma \ne la tecnica, divenendo espressione pura dello spirito dell’autrice. \nLa tecnica costruttiva impiegata da Cassina plasma la materia \nrispettando il progetto originale e la sua intramontabile personalità. \nCharlotte Perriand zeichnete ein ikonisches Objekt, das \nausdrucksStarck und raffiniert ist. Es wird aus einem einzigen Stück \nEichensperrholz modelliert, das nach der japanischen Origami-\nTradition geschnitten, gefaltet und gebogen zu sein scheint. Das \nModell wurde zum ersten Mal im Jahre 1953 ausgestellt, und seine \nschmale Sitzfläche stand für eine noch nie vorher dagewesene \nInnovation. Die stapelbare, leichte und funktionale Struktur enthält \ndie perfekte Synthese aus Geste, Form und Technik und wird zur \nreinen Ausdrucksform für das Wesen der Autorin. Die von Cassina \neingesetzte Bautechnik formt die Materie, in der der Originalentwurf \nund seine unvergängliche Persönlichkeit respektiert werden.\nWith the Ombra Tokyo chair, Charlotte Perriand came up with an \niconic piece with great visual appeal and exquisite refinement, \nconjured from a single sheet of oak plywood, cut, folded and curved \nto evoke the Japanese origami tradition. This chair was first shown \nin 1953, its slim-line seat being an absolute first. Stackable, light, and \nfunctional, the Ombra Tokyo chair is the perfect synthesis of gesture, \nform, and technology, expressing to perfection Perriand’s design \nethos. The constructional techniques applied by Cassina shapes \nthe material in full respect of the original design, and its timeless \npersonality.\nCharlotte Perriand conçoit un objet emblématique de grand impact \net raffinement, modelé à partir d’une seule pièce de contreplaqué de \nchêne qui semble coupée, pliée et cintrée selon la tradition japonaise \nde l’origami. Le modèle a été exposé pour la première fois en 1953 \net son assise mince fut une innovation jamais vue auparavant. La \nstructure empilable, légère et fonctionnelle, renferme la synthèse \nparfaite entre le geste, la forme et la technique, devenant une pure \nexpression de l’esprit de l’auteur. La technique de construction utilisée \npar Cassina façonne la matière en respectant le projet original et sa \npersonnalité intemporelle.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nb\n45\n17.7”\n51\n20.1”\n67\n26.5”\n45\n17.7”\nStruttura\n· In multistrati di faggio curvato \nimpiallacciato in rovere,\nnei colori indicati a listino.\nFinitura vernice trasparente\nsemiopaca a poro aperto.\nPiedino\n· Scivolo in materiale plastico di\ncolore nero.\nStruktur\n· Aus gebogenem Multischicht-\nBuchenholz mit Furnier aus Eiche, \nin den Farben laut Preisliste \nFinish Halbglanz-Transparentlack, \noffenporig. \nFüßchen\n· Gleiter aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nStructure\n· Bent beech plywood with oak \nvenereed surfaces, as per\ncolours in the pricelist.\nFinishing transparent half-matt\nlacquer open pore.\nFoot\n· Black plastic slide.\nStructure\n· En multiplis de hêtre cintré, plaqué \nchêne, dans les couleurs indiquées \nsur la liste de prix. Finition peinture \ntransparente semi-mate à pores \nouverts. \nEmbout\n· Patin en matière plastique noire.\n517\nIdentifying marks and production numbers\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002F \nEiche natur\u002FChêne naturel\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nCassina iMaestri Collection\n174\nOmbra Tokyo\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",89,{"image":370,"text":371,"number":372},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.90.png","537 Paravent Ambassade\nNel 1969, Charlotte Perriand disegna un paravento per la dimora \ndell’ambasciatore del Giappone in Francia in cui mette a frutto la \npassione per l’Oriente maturata in occasione dei viaggi che l’avevano \nportata a scoprire e a indagare la ricchezza dell’artigianato locale. \nCharlotte Perriand, esperta nel disegnare mobili per rispondere alle \nesigenze del fruitore, ideò il Paravent Ambassade per nascondere la \nporta di collegamento dell’ufficio al salon de réception, uno spazio \nche evocava una certa solennità anche per la presenza di un grande \ndivano, lungo oltre sette metri, accanto al quale fu posto il paravento. \nNon avendo abbastanza budget per la sua realizzazione, Perriand si \ningegnò e riutilizzò gli scarti di massello di palissandro rimasti dalla \nproduzione dei suoi Tabouret che fece tagliare in blocchi rettangolari \nda connettere con aste filettate.  Il risultato è un puzzle d’artista, una \npiccola architettura di 313 blocchetti in legno massello lavorati a mano, \nassemblati uno per uno, tenuti assieme da tiranti verticali e distanziati \nda boccole. Un capolavoro di dedizione che, grazie all’elevato numero \ndi blocchetti, consente di plasmare il paravento con forme sempre \ndiverse e ne articola il movimento con la sinuosità simile a quella di \nuna micro-maglia.\nIn 1969, Charlotte Perriand designed a screen for the home of the \nJapanese ambassador to France. This allowed her to put her passion \nfor the Far East to work. During her travels to the region, she gained \nmany insights into the immense local artisan heritage. Charlotte \nPerriand, expert in designing furniture to meet the needs of its \nuser, conceived the Paravent Ambassade screen to hide the door \nconnecting the office to the salon de réception, a space that evoked \na certain solemnity also because of the presence of a large sofa, over \nseven meters long, next to which the screen was placed.\nDue to a lack of budget to construct the screen, Perriand had the \nbrilliant idea of reusing the discarded solid rosewood left over from \nthe production of her Tabourets which she had cut into rectangular \nblocks to be connected with threaded rods. The result is an artist’s \npuzzle, a small architectural composition made from 313 hand-\nprocessed solid wood blocks, assembled one by one, held together \nby vertical tension rods and separated by anchors. A masterpiece \nof perseverance that, thanks to the great number of blocks, makes \nit possible to mold the screen into increasingly diverse shapes and \narticulate its movement with sinuousness like that of a micro-mesh.\n1969 entwarf Charlotte Perriand einen Paravent für den Wohnsitz \ndes japanischen Botschafters in Frankreich und ließ ihre ganze \nLeidenschaft für den Orient in den Entwurf einfließen, die auf ihren \nReisen geweckt wurde, auf denen sie sich mit der Vielfalt der lokalen \nHandwerkskünste auseinandergesetzt hat. Die Stärke von Charlotte \nPerriand ist der Entwurf von Möbeln, die auf die Anforderungen der \nBenutzer abgestimmt sind, und sie schuf den Paravent Ambassade, \num die Verbindungstür zwischen Büro und Salon de Réception zu \nverbergen, einem Raum, der mit einem über sieben Meter langen Sofa, \nneben dem der Paravent aufgestellt wurde, eine gewisse Feierlichkeit \nausstrahlte. Da ihr Budget für den Bau des Paravents nicht ausreichte, \nhatte Perriand die Idee, die Reststücke des massiven Palisanderholzes \nzu verwerten, die von der Fertigung ihrer Tabouret übrig geblieben \nwaren. Sie ließ das Holz in rechteckige Klötze schneiden, die über \nGewindestangen miteinander verbunden wurden. Das Ergebnis \nist ein künstlerisches Puzzle, eine kleine Architektur aus 313 \nhandgefertigten massiven Holzklötzen, die einzeln zusammengesetzt \nsind und von vertikalen Zugstangen zusammengehalten und durch \nHülsen auf Abstand gehalten werden. Ein Meisterstück der Hingabe, \ndas dank der großen Anzahl an Holzklötzen die Gestaltung des \nParavents mit immer anderen Formen erlaubt und der Bewegung eine \ngeschwungene Linie verleiht, die an ein feines Netz erinnert.\nEn 1969, Charlotte Perriand dessine un paravent pour la maison \nde l'ambassadeur du Japon en France dans lequel elle exploite sa \npassion pour l'Orient acquise au cours des voyages qui l'ont amenée \nà découvrir et à explorer la richesse de l'artisanat local. Experte \ndans la conception de meubles en mesure de répondre aux besoins \nde l'utilisateur, Charlotte Perriand créa le Paravent Ambassade \npour masquer la porte reliant le bureau au salon de réception, un \nespace qui évoquait une certaine solennité en raison également de \nla présence d'un grand canapé de plus de sept mètres de long, à \ncôté duquel le paravent fut placé.  Ayant un budget trop réduit pour \nle réaliser, Perriand fit preuve d'ingéniosité en réutilisant les chutes \nde palissandre massif restantes de la fabrication de ses Tabourets \nqu'elle fit découper en blocs rectangulaires et relier par des tiges \nfiletées. Il en résulte un puzzle d'artiste, une petite architecture de 313 \nblocs de bois massif travaillés à la main, assemblés un à un, maintenus \nensemble par des tirants verticaux et espacés par des douilles. Grâce \nau nombre important de blocs, ce chef-d'œuvre d'application permet \nde modeler le paravent selon des formes toujours différentes et de \ncréer un mouvement sinueux semblable à celui d'une micro-maille.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nBlocchetti \n· In legno massello di noce canaletto \nnaturale o rovere naturale o rovere \ntinto nero.\nTiranti\n· In alluminio.\nDistanziali \n· In materiale plastico.\nPiedini fissi e regolabili \n· In materiale plastico di colore nero.\nKlötze\n· Aus massivem Nussbaum canaletto \nnatur oder Eiche natur oder Eiche \nschwarz gebeizt.\nZugstangen\n· Aus Aluminium.\nAbstandhalter\n· Aus Kunststoff.\nFeste und verstellbare Gleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nBlocks \n· In solid canaletto walnut with natural \nfinish, or oak with natural finish, or \noak stained black.\nTensioning rods\n· In aluminum.\nSpacers \n· In plastic.\nStationary and adjustable feet \n· In black plastic.\nBlocs \n· En bois massif de noyer canaletto \nnaturel ou de chêne naturel ou de \nchêne teinté noir.\nTirants\n· En aluminium.\nEntretoises \n· En matière plastique.\nEmbouts fixes ou réglables \n· En matière plastique noire.\n537\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto \u002F American \nwalnut \u002F Amerikanischer \nNußbaum \u002F  Noyer américain\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1969\n221\n87.1”\n3\n1.1”\n167\n65.9”\n   \nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2021\n176\nParavent Ambassade\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",90,{"image":374,"text":375,"number":376},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.91.png","538 Petit Bureau en Forme Libre\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\nA partire dal 1928, Charlotte Perriand progetta la serie di tavoli \nen forme libre per il suo Atelier a Montparnasse. Le linee prive di \nspigoli, arrotondate e asimmetriche, comunicano una nuova eleganza \nfuori dagli schemi e il bisogno di un design che non s’impone \nsull’utilizzatore, ma lo lascia libero di percorrerne a piacimento le \nforme. Questa “scrivania dalla forma libera”, innovativo per l’anno in cui \nvide la luce, il 1952, è riproposto da Cassina con la sua eleganza senza \ntempo dettata dalle forme morbide e dal calore del legno.\nStarting in 1928, Charlotte Perriand designed a series of free-form \ntables for her studio in Montparnasse. With no sharp corners, the \nrounded and asymmetrical shapes communicate a pioneering \nelegance and the need for a design that does not dictate to the users \nbut allows them the freedom to negotiate its shape at will. Innovative \nfor the year of its debut in 1952, this “free-form desk”, re-edited by \nCassina, conveys its timeless elegance through soft shapes and the \nwarmth of the wood.\nAb 1928 entwarf Charlotte Perriand die Serie \"en forme libre\" \nmit verschiedenen Tischen für ihr Atelier in Montparnasse. Die \nabgerundeten und asymmetrischen Linien ohne Ecken und Kanten \nbringen eine neue Eleganz zum Ausdruck, die von althergebrachten \nMustern abweicht, und den Wunsch eines Designs, das sich dem \nBenutzer nicht aufzwingt, sondern ihm die Freiheit lässt, die Formen \nganz nach Belieben zu erschließen. Dieser \"Schreibtisch mit freier \nForm\" war sehr innovativ für das Jahr 1952, in dem es entworfen \nwurde, und wird jetzt von Cassina mit seiner zeitlosen Eleganz neu \naufgelegt, die von den weichen Formen und der Wärme des Holzes \ngeprägt ist.\nÀ partir de 1928, Charlotte Perriand conçoit la série de tables en \nforme libre pour son atelier de Montparnasse. Les lignes sans arêtes, \narrondies et asymétriques, communiquent une nouvelle élégance hors \ndes sentiers battus et le besoin d'un design qui ne s'impose pas à \nl'utilisateur, mais le laisse libre d'en explorer les formes à volonté. Ce \n« bureau en forme libre », novateur pour l'année de sa création – 1952 \n– est réédité par Cassina avec son élégance intemporelle dictée par \nles formes douces et la chaleur du bois.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nMateriale\n· Massello di noce canaletto e \nmogano con finitura opaca o MDF \nlaccato opaco nelle fintiure indicate \na listino.\nStruttura metallica \n· In ferro verniciato nero.\nMaterial\n· Massiver Nussbaum Canaletto oder \nMahagoni mit matter Oberfläche \noder MDF mit matter Lackierung mit \nden Finishlösungen laut Preisliste.\nMetallgestell\n· Aus Eisen mit Lackierung in \nSchwarz.\nMaterial\n· Solid canaletto walnut and \nmahogany with matte finish, or MDF \nwith matte lacquer finish in the \nfinishes indicated in the pricelist.\nMetal structure \n· In iron, painted black.\nMatériau\n· Bois massif de noyer canaletto ou \nacajou finition mate ou MDF laqué \nmat dans les finitions indiquées sur \nla liste.\nStructure métallique \n· En fer peint en noir.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nMassello di noce canaletto\u002F Solid \ncanaletto walnut\u002F Amerikanischer \nNußbaum massiv\u002F Noyer américain \nmassif\n   \nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2021\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n178\nPetit Bureau en Forme Libre\niMaestri\nCharlotte Perriand\n538\n538 91\n78\n30.6”\n82\n32.2”\n166\n65.3”\n73\n28.7”\n47\n18.5”\n",91,{"image":378,"text":379,"number":380},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.92.png","Un tavolino in massello caratterizzato dall’estrema complessità \ntecnologica e dalla semplicità formale del design, ideato nel 1969 per \nl’Ambasciata del Giappone a Parigi. La sua sintesi ha origine dalla forte \nemozione provata da Charlotte Perriand alla vista casuale di un masso \nquasi ciclopico, il cui peso era sensibilmente attenuato dalla levigatura \nnaturale dovuta all’erosione marina. Da qui derivano lo spessore del \npiano e lo sviluppo concavo del bordo, che trasmettono al modello una \nforte connotazione estetica e una sensazione di notevole leggerezza. \nIl contrasto tra l’impatto figurativo e la percezione razionale del peso \nreale definiscono l’unicità di questo mobile, che grazie alle elaborate \ntecniche di realizzazione resiste alle deformazioni del tempo cui sono \nabitualmente soggette le strutture in legno. \nA coffee table in solid wood, extremely complex in terms of \ntechnology yet very simple in terms of design, this piece was created \nby Charlotte Perriand in 1969 for the Japanese embassy in Paris. The \nideas for this table derives from the impact made on Perriand when \nshe saw a colossal rock, whose enormous weight was undercut by \nthe way the waves had eroded it, rendering it smooth. Thus the thick \ntable-top and the concave edges, which enhance the beauty and \nserve to lighten the look. The contrast between the figurative impact \nand the rational perception of the real weight of the piece are what \nmake it unique. Thanks to the meticulous manufacturing techniques \nemployed, the table is able to withstand the risk of warping, which is \nthe usual fate of wooden objects.\nEin Beistelltisch aus Massivholz, der durch extreme technologische \nKomplexität und die formelle Einfachheit des Designs gekennzeichnet \nist. Er wurde 1969 für die japanische Botschaft in Paris gestaltet. \nSeine Synthese hat ihren Ursprung in der starken Emotion, die \nCharlotte Perriand empfand, als sie zufällig einen gewaltigen \nFelsblock sah, dessen Gewicht durch die natürliche Abschleifung \ndurch die Erosion des Meeres erheblich gemindert worden war. \nHieraus leiten sich die Dicke der Tischplatte und die konkave \nAusformung des Randes ab, die dem Modell eine starke ästhetische \nKonnotation und ein Gefühl großer Leichtigkeit vermitteln. Der \nGegensatz zwischen der figurativen Wirkung und der rationalen \nWahrnehmung des tatsächlichen Gewichts definiert die Einzigartigkeit \ndieses Möbelstücks. Dank der komplizierten Fertigungstechniken \nwidersteht es den Verformungen, denen Holzstrukturen im Laufe der \nZeit normalerweise unterliegen.\nUne table basse en bois massif caractérisée par une complexité \ntechnologique extrême et une grande simplicité formelle, créée en \n1969 pour l'Ambassade du Japon à Paris. Elle trouve son origine \ndans la forte émotion ressentie par Charlotte Perriand lorsqu’elle \ndécouvrit par hasard une roche de forme presque cyclopéenne, dont \nle poids était nettement atténué par le ponçage naturel dû à l'érosion \nmarine. C'est ce qui a donné au plateau son épaisseur et au bord sa \nforme concave, qui confèrent à ce modèle une identité esthétique \nforte et une sensation de légèreté remarquable. Le contraste entre \nl'impact figuratif et la perception du poids réel par la raison marque \nle caractère unique de ce meuble qui, grâce à des techniques de \nfabrication élaborées, résiste aux déformations du temps auxquelles \nles structures en bois sont habituellement soumises.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n515 Plana\nPiano\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura laccatura di colore\nnero opaco.\n· A doghe in legno massello\ndi rovere. Finitura tinto nero opaco\na poro aperto.\n· A doghe in legno massello\ndi noce canaletto.\nFinitura naturale opaca.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura laccatura di colore\nnero opaco.\n· Legno massello di rovere. Finitura\ntinto nero opaco a poro aperto.\n· Legno massello di noce canaletto.\nFinitura naturale opaca.\n· Feltro sagomato adesivo.\nTischplatte\n· Spanplatte (MDF). Finish \nmattschwarze Lackierung.\n· Mit Latten aus Massiveiche. Finish \nmattschwarz gefärbt, offenporig.\n· Mit Latten aus amerikanisher \nnussbaum Massivholz.\nFinish natur, matt.\nGambe\n· Spanplatte (MDF). Finish \nmattschwarze Lackierung.\n· Massiveiche. Finish\nmattschwarz gefärbt, offenporig.\n· amerikanisher nussbaum \nMassivholz. Finish natur, matt.\n· Geformte Filzaufkleber.\nTop\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing matt black lacquer.\n· Slats in massive oak wood.\nFinishing matt black-dyed open\npore.\n· Slats in massive American walnut\nwood. Finishing natural matt.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing matt black lacquer.\n· Massive oak wood. Finishing matt\nblack-dyed open pore.\n· Massive American walnut wood.\nFinishing natural matt.\n· Adhesive moulded felt pad.\nPlateau\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition laquage couleur noir \nmat.\n· En lattes de chêne massif. Finition \nteinté noir mat à pores ouverts.\n· En lattes de noyer américain massif.\nFinition mate naturelle\nPieds\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition laquage couleur noir \nmat.\n· Chêne massif Finition\nteinté noir mat à pores ouverts.\n· Noyer américain massif. Finition \nmate naturelle\n· Feutre façonné adhésif.\n33\n13”\n183\n72”\n70\n27.5”\n515 02\u002F04\nNoce canaletto\u002F American walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméicain\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1969\nProduced\nCassina, 2004\nCassina iMaestri Collection\n180\nPlana\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",92,{"image":382,"text":383,"number":384},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.93.png","Un sistema modulare dai volumi semplici ed essenziali, ideato \na Tokyo, nel 1953, da Charlotte Perriand, eppure ancora oggi \nstraordinariamente attuale. La ricerca e l’impostazione del progetto \nsi basarono sulla priorità del ruolo funzionale  portando l’autrice ad \nuna semplificazione formale di chiara ispirazione orientale. Il piano \nè costituito da una grata di 19 listelli ordinati in parallelo, declinato \nnella finitura in rovere naturale o tinto nero, dotato di due o tre piedini \ne posto ad un’altezza misurata per un uso polivalente. I cuscini sono \nintegrati in modo armonico mediante un semplice sistema di fissaggio \nche consente di posizionarli liberamente in qualsiasi punto, secondo il \ngusto e le esigenze. Ideale per gli ambienti giorno e per le zone relax, \nRefolo offre una molteplicità di configurazioni e modalità d’uso adatte \nal riposo e alla conversazione.\nA modular system featuring simple, essential volumes, Refolo was \ncreated by Charlotte Perriand in Tokyo in 1953, yet remains as \ncurrent as it was then. The design prioritised functionality, leading \nthe designer to simplify shapes, drawing her inspiration from the \norient. Set at an ideal height for a variety of tasks, the horizontal plane \nis composed of 19 parallel strips of wood in either natural or black \nstained oak, supported by two or three legs. The padded seats are \nintegrated harmoniously using a simple anchoring device, so they \ncan be located wherever required. Ideal for the living room or other \nareas where people can unwind, Refolo lends itself to a variety of \nconfigurations to enhance relaxation and conversation.\nEin Modulsystem mit einfachen und essentiellen Volumen, das \nCharlotte Perriand 1953 in Tokio erdachte, das jedoch auch heute noch \neine außergewöhnliche Aktualität aufweist. Die Recherche und die \nGestaltung des Projekts basierten auf der Priorität der funktionalen \nRolle und führten die Autorin zu einer formellen Vereinfachung mit \ndeutlich orientalischer Inspiration. Die Fläche besteht aus einem Gitter \naus 19 parallel angeordneten Leisten mit Finish aus Esche Natur \noder schwarz gefärbt, mit zwei oder drei Füßen und auf einer Höhe, \ndie für eine vielseitige Verwendung ausgelegt ist. Die Kissen sind auf \nharmonische Weise durch ein einfaches Befestigungssystem integriert, \ndas deren freie Positionierung an jeder beliebigen Stelle gestattet, \nganz nach Geschmack und Anspruch. Ideal für Ambiente, die tagsüber \ngenutzt werden und für Relax-Bereiche. Refolo bietet eine Vielzahl \nan Konfigurationen und Verwendungen, die zum Ausruhen und für die \nKonversation geeignet sind.\nUn système modulable aux volumes simples et essentiels, conçu \nà Tokyo en 1953 par Charlotte Perriand, mais encore aujourd’hui \nextraordinairement actuel. La recherche et la conception de ce projet \nse sont basées sur la priorité donnée à la fonctionnalité, ce qui a \namené la designer à une simplification formelle d’inspiration clairement \norientale. Le plan d’appui se compose d’une grille de 19 baguettes \ndisposées en parallèle, proposé en finition chêne naturel ou teinté \nnoire, doté de deux ou trois pieds et situé à une hauteur mesurée \npour un usage polyvalent. Les coussins s’intègrent à l’ensemble de \nfaçon harmonieuse grâce à un système de fixation simple, qui permet \nde les placer librement à n’importe quel endroit, selon le goût et les \nexigences de chacun. Refolo, idéal pour les salles de séjour et pour \nles espaces de détente, offre une multiplicité de configurations et de \nmodalités d’utilisation pour le repos et la conversation.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n514 Refolo\na\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953\nProduced\nCassina, 2004\nCassina iMaestri Collection\n182\n183\nRefolo\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",93,{"image":386,"text":387,"number":388},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.94.png","514 01\u002F02\n514 10\n514 03\u002F04\n514 11\n514 05\u002F06\n514 12\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nExtra 13Y253\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenholz \nnatur\u002FChêne naturel — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Extra 13Y253\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführun-\ngen\u002FFinitions\nb\na\u002Fb\nc\nc\nPiano\n· Pannello in multistrato di legno\nimpiallacciato rovere con bordi\nin massello. Finitura vernice\nsemiopaca e trasparente, poro\nsemiaperto.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF) impiallacciato rovere tinto \nnero o naturale con bordi (teste) in \nmassello. Finitura vernice semiopaca \ne trasparente, poro semiaperto.\nStruttura interna gambe in tubolare\ne piatto d’acciaio verniciato\ndi colore nero.\nPiede\n· Feltro sagomato adesivo.\nStruttura\n· Telaio portante seduta in tubolare\nd’acciaio dotato di cinghie elastiche.\nFinitura verniciata di colore nero.\n· Schienale in multistrato di pioppo\ndotato di cinghie elastiche.\nImbottitura dei cuscini\n· Poliuretano espanso\na densità differenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con tela.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nFinitura\n· Perno d’aggancio in acciaio\nzincato.\n· Manopole in materiale plastico\ndi colore nero.\nFläche\n· Paneel aus Multischichtholz mit \nEichenfurnier und Rändern aus \nMassivholz. Finish transparente \nHalbglanz-Lackierung, \nhalboffenporig.\nFüße\n· Spanplatte (MDF) mit Eichenfurnier \nund Rändern (Enden) aus Massivholz. \nFinish transparente Halbglanz-\nLackierung, halboffenporig. \nInnenstruktur Füße aus Stahlrohr und \nStahlplatte, schwarz lackiert.\nFuß\n· Geformter Filzaufkleber.\nStruktur\n· Tragrahmen der Sitzfläche aus \nStahlrohr, mit elastischen Riemen. \nFinish schwarze Lackierung.\n· Rückenlehne aus Multischicht-\nPappelholz, mit elastischen Riemen.\nPolsterung der Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte\n· Polyesterfaserwatte, geharzt, mit \nGewebe beschichtet.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nFinish\n· Anhakbolzen aus verzinktem Stahl.\n· Griffe aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nTop\n· Plywood panel oak veneered\nwith massive wood edges.\nFinishing transparent,\nhalf-matt lacquer, half-open pore.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF)\nblack stained or natural oak \nveneered with edges (head)\nin massive wood.\nFinishing transparent,\nhalfmatt polyurethane lacquer,\nhalf-open pore.\nInner legs structure with rod\nand lacquered black steel plate.\nFoot\n· Adhesive moulded felt pad.\nStructure\n· Main frame seat and backrest\nin steel rod with elastic bands.\nFinishing in black lacquer.\n· Backrest in poplar plywood\nwith elastic bands.\nCushions padding\n· Polyurethane foam in different\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with cloth.\nQuilted Upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFinishes\n· Hooking pivot in galvanized steel.\n· Handles in black plastic material.\nPlateau\n· Panneau en bois multiplis plaqué \nchêne, avec bords en bois massif. \nFinition peinture semi-mate et \ntransparente, pores semi-ouverts.\nPieds\n· Panneau de particules de bois teinté \nnoir ou naturel (MDF) plaqué chêne, \navec bords (extrémités) en bois \nmassif. Finition peinture semi-mate \net transparente, pores semi-ouverts. \nStructure à l’intérieur des pieds \nen acier tubulaire et plat, peint de \ncouleur noire.\nPied\n· Feutre façonné adhésif.\nStructure\n· Cadre de l’assise en acier tubulaire \ndoté de sangles élastiques. Finition \npeinture en couleur noire.\n· Dossier en peuplier multiplis doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage des coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à une toile.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nFinition\n· Pivot d’accrochage en acier zingué.\n· Poignées en matière plastique noire.\nIdentifying marks and production numbers\n141\n55.5”\n187\n34.2”\n233\n91.7”\n76\n30”\n76\n30”\n76\n30”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n75\n29.5”\n70\n27.6”\n42\n16.5”\n16\n6.3”\n20\n7.9”\n70\n27.6”\n33\n13”\n16\n6.3”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\nRefolo\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",94,{"image":390,"text":391,"number":392},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.95.png","Presente in collezione dal 2004, il mobile contenitore Riflesso si \narricchisce di una nuova variante elaborata dalla Perriand nel 1958 con \nl’editore Steph Simon. Similmente ai Table en forme, anch’essi progettati \nnegli anni ‘30 e riproposti negli anni ‘50 con una configurazione più \nmatura, il pezzo polifunzionale è caratterizzato da piani in legno con \nbordi arrotondati ispirati dall’influenza giapponese ricorrente nella \nprogettualità dell’autrice.  Come in tutti gli arredi prodotti in questo \nperiodo, l’espressività del materiale autentico diviene elemento \ncaratterizzante, definendo forme morbide e di grande eleganza che \nattirano subito lo sguardo. Il modello era originariamente offerto in \nun’unica dimensione e in due altezze, nella sola finitura laccata nera, \nmentre la nuova versione si presenta con dimensioni aumentate. \nEsclusivamente disponibile con finitura in legno di mogano e con ante in \nalluminio anodizzato naturale o anodizzato nero. \nPart of the Cassina collection since 2004, the Riflesso storage unit \ncreated in 1958 by Charlotte Perriand in association with Steph Simon \nhas a new iteration. As in the case of the Tables en forme, which \nwere designed in the 1930s and then upgraded in the 1950s to a \nmore mature configuration, this multifunctional piece is characterised \nby wooden shelves with rounded edges with a strong Japanese \ninfluence, which was a common theme in Perriand’s oeuvre.  As \nwas the case with all her furniture produced during this period, the \nexpressiveness of the material itself became a distinguishing feature, \ncreating soft eye-catching shapes of great elegance. \nOriginally available in just one size and two heights, and only in a black \nfinish, the new version is larger. The piece is available in mahogany, \nthe sliding doors being natural or black anodised aluminium.\nDas Behältermöbel Riflesso, das seit 2004 in der Kollektion vorhanden \nist, wird durch eine neue Variante bereichert, die von Perriand \nzusammen mit dem Verleger Steph Simon 1958 ausgearbeitet \nwurde. Ähnlich wie bei den Table en forme, die ebenfalls in den \n30-er Jahren entworfen und in den 50-er Jahren mit einer reiferen \nKonfiguration neu angeboten wurden, ist dieses Mehrzweckstück \ndurch Holzflächen mit abgerundeten Kanten gekennzeichnet. Diese \nwurden durch den japanischen Einfluss inspiriert, der in den Projekten \nder Autorin häufig wiederkehrt. Wie bei allen Einrichtungsobjekten, die \nin diesem Zeitraum produziert wurden, wird die Ausdrucksstärke des \nauthentischen Materials zum bestimmenden Element, das weiche und \nbesonders elegante Formen definiert, die sofort die Blicke anziehen. \nDas Modell wurde ursprünglich in einer einzigen Größe und in zwei \nHöhen angeboten, ausschließlich mit schwarzer Lackierung, während \ndie neue Version größer ist. Sie ist ausschließlich mit Finish aus \nMahagoni und Türen aus eloxiertem Aluminium in den Farben Natur \nund Schwarz erhältlich.\nLe meuble de rangement Riflesso, déjà présent dans la collection \ndepuis 2004, s’enrichit d’une nouvelle variante élaborée par Perriand \nen 1958 pour l’éditeur Steph Simon. De même que pour les Tables en \nforme, également conçues dans les années 1930 et reproposées au \ncours des années 1950 avec une configuration différente, cette pièce \nmultifonctionnelle se caractérise par des plateaux en bois aux bords \narrondis récurrente dans l’approche conceptuelle de l'auteur. Comme \npour tous les meubles produits pendant cette période, l'expressivité \ndu matériau authentique devient un élément caractérisant, en \ndéfinissant des formes douces et très élégantes qui attirent tout \nde suite le regard. Le modèle était à l'origine proposé en un format \nunique avec deux hauteurs, une seule finition laquée noire, tandis que \nla nouvelle version se présente avec des dimensions augmentées. \nExclusivement disponible avec les finitions en acajou et des portes en \naluminium anodisé naturel ou anodisé noir. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n513 Riflesso\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1939\nProduced\nCassina, 2004\u002F2018\na\nb\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\nLegno laccato nero esternamente, \nboudeaux internamente\u002Fexterior black, \ninterior burgundy red\u002Fholz lackiert außen \nschwarz, innen bordeaux\u002Fbois laqué noir à \nl’extérieur, bordeaux à l’intérieur.\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nStruttura\n· Pannello di particelle di legno \n(MDF). Finitura vernice semiopaca\ne trasparente, poro chiuso\ndi colore nero.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura vernice semiopaca\ne trasparente, poro chiuso\ndi colore nero.\nManiglie\n· Massello di faggio. Finitura\nvernice semiopaca e trasparente,\nporo chiuso di colore nero.\nAnte\u002FRipiani\n· Lamiera d’alluminio anodizzato. \nFinitura vernice a poliestere \nsemiopaca e trasparente.\nDivisori interni\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura vernice semiopaca\na poro chiuso (laccatura) di colore\nbordeaux.\nPiedino\n· Feltro sagomato adesivo.\nStruktur\n· Spanplatte (MDF). Finish mit \nMattglanz- oder Transparentlack, \ngeschlossenporig, Farbe Schwarz.\nBeine\n· Spanplatte (MDF). Finish mit \nMattglanz- oder Transparentlack, \ngeschlossenporig, Farbe Schwarz.\nGriffe\n· Massivesche. Finish mit \nMattglanz- oder Transparentlack, \ngeschlossenporig, Farbe Schwarz.\nTüren\u002FRegalböden\n· Anodisiertes Alublech. Finish \nmit Polyesterlack, Mattglanz und \ntransparent. \nInterne Trennelemente\n· Spanplatte (MDF). Finish mit matt \nglänzendem Lack, geschlossenporig \n(Lackierung) in der Farbe Bordeaux.\nFüßchen\n· Geformter Filzaufkleber.\nStructure\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing half-matt and transparent\npolyurethane lacquer, black closed\npore.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing half-matt and transparent\nlacquer, black closed pore.\nHandles\n· Beech massive wood. Finishing\nhalf-matt and transparent lacquer,\nblack closed pore.\nDoors\u002FShelves\n· Anodized aluminium plate.\nFinishing half-matt and transparent\nlacquer.\nInner division\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing half-matt lacquer closed\npore (lacquer) bordeaux colour.\nFoot\n· Adhesive moulded felt pad.\nStructure\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition peinture semi-mate et \ntransparente, pores fermés, couleur \nnoire.\nPieds\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition peinture semi-mate et \ntransparente, pores fermés, couleur \nnoire.\nPoignées\n· Hêtre massif. Finition peinture semi-\nmate et transparente, pores fermés, \ncouleur noire.\nPortes\u002FTablettes\n· Tôle d’aluminium anodisé. Finition \nvernis polyester semi-mate et \ntransparente.\nÉléments de séparation internes\n· Panneau de particules de bois (MDF). \nFinition en vernis semi-mat à pores \nfermés (laquage) de couleur bordeaux.\nEmbout\nFeutre façonné adhésif.\n513 02\u002F03\n186\niMaestri\nCharlotte Perriand\nRiflesso\n513 02\n201\n79.1”\n44\n17.3”\n87\n34.2”\n513 03\n201\n79.1”\n44\n17.3”\n70\n27.6”\n",95,{"image":394,"text":395,"number":396},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.96.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nAttualmente disponibile in una sola misura, il tavolino Rio fu \ninizialmente ideato dalla Perriand in due diverse dimensioni. Tra il \n1962, anno di progettazione, e il 1967 l’autrice adattò il modello e ne \nampliò il volume per la versione destinata all’Ambasciata del Giappone \na Parigi. La sua bellezza inconsueta e la sua grande funzionalità lo \nrendono una vera e propria opera di decoro, caratterizzata da sei \nspicchi di diverso raggio, accostati ma sfalsati, che creano un bordo \nesterno in massello articolato e un foro centrale concepito come \ncentro di gravità spaziale. Cassina riedita il modello originale del 1962, \nriproducendolo nella forma originale grazie alla straordinaria capacità \nmanuale degli artigiani di Meda. \nCurrently available in just one size, the Rio low table was originally \ncreated by Charlotte Perriand as two. Between 1962, the year she \ndesigned the piece and 1967, Charlotte Perriand made a larger version \nintended for the Japanese embassy in Paris. The unusual beauty of \nthe Rio table, matched by its functionality make it a veritable work \nof art. The six segments, made in solid wood, each with a different \nradius, offset from each other, create a jagged outer edge, while the \nhole in the centre evokes a centre of gravity. Cassina re-issued the \noriginal version in 1962, reproducing the original lines, thanks also to \nthe extraordinary crafts skills of the artisans of Meda, a town in the \nBrianza area north of Milan.\nDer derzeit nur in einer Größe erhältliche Sofatisch Rio wurde \nvon Perriand anfänglich in zwei verschiedenen Größen entworfen. \nZwischen 1962, dem Entwurfsjahr, und 1967 passte die Autorin das \nModell an und erweiterte das Volumen für die Version, die für die \njapanische Botschaft in Paris bestimmt war. Seine ungewöhnliche \nSchönheit und seine starke Funktionalität machen ihn zu einem echten \nDekorationsstück, das durch sechs Spalten mit unterschiedlichem \nRadius gekennzeichnet ist, die versetzt zueinander angeordnet sind. \nSie erzeugen einen äußeren Rand aus gegliedertem Massivholz und \neine zentrale Öffnung, die wie ein räumlicher Schwerpunkt konzipiert \nist. Cassina sorgte im Jahre 1962 für eine Neuauflage des Modells und \nreproduziert es dank dem außerordentlichen Können der Handwerker \nin Meda in seiner Originalform. \nActuellement disponible en une seule taille, la table basse Rio fut \ninitialement conçue par Perriand en deux dimensions différentes. \nEntre 1962, année de sa conception, et 1967, l'auteure a adapté \nle modèle et en a amplifié le volume pour la version destinée à \nl'Ambassade du Japon à Paris. Sa beauté insolite et sa grande \nfonctionnalité en font une véritable œuvre de décoration, caractérisée \npar six segments présentant un rayon différent, juxtaposés mais \ndécalés, qui créent un bord extérieur en bois massif articulé et un \ntrou central conçu comme un centre de gravité. Cassina réédite le \nmodèle original de 1962, en reproduisant sa forme originelle grâce à \nl'extraordinaire dextérité des artisans de Meda.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n529 Rio\n140\n55.1”\n33\n13.0”\n529 01\u002F02\u002F10\u002F11\u002F20\nIdentifying marks and production numbers\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nPiano\n· Marmo bianco Carrara o nero\nMarquiña. Finitura trasparente\nopaca.\nTelaio\n· In massello di rovere\nverniciato trasparente opaco con\ntessitura intrecciata a mano di\npaglia di Vienna.\nBase\n· Piedi e struttura in legno massello\ndi rovere. Finitura trasparente\nopaca.\n· Contorno esterno in legno\nmassello di rovere curvato a\nvapore. Finitura trasparente opaca.\nAppoggio a terra\n· In feltro adesivo.\nTischplatte\n· Weißer Carrara-Marmor oder \nschwarzer Marquiña-Marmor. \nTransparentes Finish mit matter \nOptik.\nRahmen \n· Aus Massiveiche mit matter, \ntransparenter Lackierung und \nhandgeflochtenem Wiener Geflecht.\nBasis\n· Füße und Struktur aus Massiveiche. \nTransparentes Finish mit matter \nOptik.\n· Äußere Einfassung aus \ndampfgebogener Massiveiche. \nTransparentes Finish mit matter \nOptik.\nBodenauflagen\n· Filzaufkleber.\nTop\n· White Carrara marble or black\nMarquiña marble. Low gloss\nfinishing.\nFrame\n· Solid Oak wood transparent matt \nfinishing with hand-woven Rattan \nmesh cane.\nBase\n· Base and structure in solid oak\nwood. Natural matt finishing.\n· Outer contour in solid oak wood\nsteam bending. Natural matt finishing.\nFeet\n· In adhesive felt pads.\nPlateau\n· En marbre blanc de Carrara ou noir \nMarquiña. Finition mate transparente\nCadre\n· En chêne massif verni transparent \nmat, avec entrelacement fait à la \nmain en paille de Vienne.\nBase\n· Pieds et structure en chêne massif. \nFinition mate transparente\n· Contour externe en chêne massif \ncintré à la vapeur. Finition mate \ntransparente. \nAppui au sol \n· En feutre adhésif.\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1962\nProduced\nCassina, 2015\nCassina iMaestri Collection\nb\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz natur\u002F\nChêne naturel — Paglia di Vienna\u002FVienna straw\u002F\nWiener geflecht\u002FPaille de Vienne\nb\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002FEichenolz\nschwarz gebeizt\u002FChêne teinté noir — Marmo\u002F\nmarble\u002Fmarmor \u002FMarbre Sahara Noir\n188\niMaestri\nCharlotte Perriand\nRio\n",96,{"image":398,"text":399,"number":400},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.97.png","535 Table à Plateau Intérchangeable\nIl primo esemplare storico fu realizzato nel 1937 per l’atelier di \nCharlotte Perriand a Montparnasse. La struttura del basamento era \ncostituita da tre gambe a sezione circolare unite da traversi sui quali \nveniva appoggiato il piano. Il progetto di tale struttura permetteva \nl’intercambiabilità del piano; un progetto pensato per essere declinato \nin modi diversi. Il modello infatti si ritroverà in molti altri e successivi \nprogetti di Perriand: da quelli giapponesi degli anni 40 con piani o \nvassoi intrecciati realizzati con materiali locali, fino a quello dello spazio \nsoggiorno degli appartamenti delle Unité d’Habitation a Marsiglia.\nDas erste Exemplar dieses Tisches wurde im Jahr 1937 für das \nPariser Studio von Charlotte Perriand in Montparnasse hergestellt.\nDer Basisaufbau des Tisches mit austauschbarer Tischplatte wurde \naus drei Beinen mit kreisrundem Querschnitt in schwarz gebeiztem \nEschenholz hergestellt und ist verbunden mit drei Kreuzstücken, auf \ndenen die Tischplatte aus Marquiña oder Carrara-Marmor ruht.\nDieses Projekt wurde für verschiedene Anwendungen entworfen. \nSeine Platte kann je nach Bedarf ausgetauscht werden. Tatsächlich \nist das Modell bei vielen anderen Projekten von Charlotte Perriand \nzu finden. Er wurde zum Beispiel in Japan in den 40-er Jahren \nmit örtlichen Materialien hergestellt, um geflochtene Oberflächen \noder Ablagen zu erzeugen, und in den 50-er Jahren wurde er in \nWohnbereichen der Appartements in der Unité d'Habitation in \nMarseille benutzt.\nThe first example of this table was made in 1937 for Charlotte Perriand \nParisian studio in Montparnasse. The structure of the base of the Table \nà plateau interchangeable is made up of three circular section legs in \nblack stained ashwood, joined by three crosspieces on which the table \ntop, in extra-white glass or Marquiña or Carrara marble, is placed.\nA project designed to be declined in different ways, its top can be \ninterchanged as required. In fact, the model can be found in many other \nprojects by Charlotte Perriand. For example, in Japan in the 40’s it was \nproduced with local materials to create a plaited floors or trays, and in \nthe living areas of the apartments of the Unité d'Habitation in Marseille.\nLe premier exemplaire de cette table a été réalisé en 1937 pour \nl'atelier parisien de Charlotte Perriand, à Montparnasse.\nLa structure de la base de la Table à plateau interchangeable se \ncompose de trois pieds à section circulaire en frêne teinté noir, reliés \npar trois traverses sur lesquelles est posé le plateau en verre extra \nblanc ou en marbre Marquiña ou Carrara. Un projet conçu pour être \ndécliné de différentes manières, son plateau peut être interchangé \nselon les besoins. En fait, le modèle se retrouve dans plusieurs autres \nprojets de Charlotte Perriand. Par exemple, au Japon dans les années \n40 avec un plateau produit en matériaux locaux, et dans les espaces \nde vie des appartements de l'Unité d'Habitation de Marseille.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n42\n16.5’’\n28\n11’’\n75\n29.5’’\n102\n40.2’’\n535__42\n535__28\nRovere tinto nero\u002FOak stained\nblack\u002FEiche schwarz gebeizt\u002F\nChêne teinté noir — Marmo\u002FMarble\u002F\nMarmor\u002FMarbre Marquiña\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne teinté \nnoir — Vetro fumè antracite\u002FSmoked \nanthracite glass\u002FRauchglassplatte \nanthrazit\u002FVerre fumè anthracite\nRovere tinto nero\u002FOak stained\nblack\u002FEiche schwarz gebeizt\u002F\nChêne teinté noir — Marmo\u002FMarble\u002F\nMarmor\u002FMarbre Carrara\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nb\nc\nc\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nPiano\n· Vetro extrachiaro temprato o nei \ncolori indicati a listino. \n· Marmo, disponibile nelle versioni \nindicate a listino. Finitura trasparente \nopaca.\nGambe\n· Legno massello di rovere. \nFinitura a poro aperto.\nPiedini \n· Materiale plastico.\nPlatte\n· Tischplatte aus gehärtetem,\nextrahellem transparentem Glas oder\nin den Farben laut Preisliste.\n· Platte Marmor in den Farben laut \nPreisliste. Transparentes Finish, matt.\nBasis\n· Massiveiche\nOffenporiges Finish.\nFüße \n· Schwarzem Kunststoff.\nTop \n· Tempered Extra-light glass or in the \ncolours as per pricelist\n· Marble as indicated in the versions \nin the pricelist. Low gloss finishing. \nLegs \n· Solid oak wood  \nOpen pore finishing. \nFeet\n· Plastic material. \nPlateau\n· Plateau en verre trempé extra-clair\ntransparent, ou dans les couleurs\nindiquées sur la liste des prix.\n· Plateau en marbre dans les couleurs\nindiquées sur la liste des prix. Finition \ntransparente mate.\nBase\n· Chêne massif\nFinition à pores ouverts.\nPieds\n· Matière plastique noire.\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1937\nProduced\nCassina, 2019\nCassina iMaestri Collection\n190\nTable à Plateau Intérchangeable\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",97,{"image":402,"text":403,"number":404},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.98.png","7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1959\nProduced\nCassina, 2011\nCharlotte Perriand inizia a disegnare la serie di tavoli en forme libre \nnel 1928, per il suo Atelier di Montparnasse, mettendoli in produzione \ncon la Galerie Steph Simon alla fine degli anni ’50. Le forme prive di \nspigoli, arrotondate e asimmetriche, si adattano anche agli spazi ridotti \nconsentendo di ospitare fino a 8 persone. La struttura presenta tre \nsostegni, di cui uno più grande e altri due più piccoli di forma cilindrica. \nNel 2011 Cassina riedita il modello riducendo l’ingombro delle \ngambe per offrire una nuova dimensione che invita alla convivialità. \nIl tavolo in massello è disponibile anche in una versione interamente \nlaccata lucida o opaca. Il tavolo è composto da doghe con giunzioni \nlaterali a vista che testimoniano la grande maestria dell’azienda \nnella lavorazione del legno, le cui eventuali mutazioni e irregolarità \nsono caratteristiche intrinseche che contribuiscono a evidenziare la \nnaturale bellezza dell’essenza.\nCharlotte Perriand started to work on the tables en forme libre in \n1938. Originally intended for her own atelier in the Montparnasse \narea of central Paris, they went into production courtesy of Galerie \nSteph Simon at the end of the 1950s. Featuring all rounded edges, and \nasymmetrical lines, these tables are perfectly suited to accommodate \nup to eight guests in small spaces. The table has three legs: one is oval \nwith a wider footprint, the other two are smaller and are cylindrical. In \n2011, Cassina re-issued this piece, reducing the size of the legs to off \ner more space and allow guests to sit closer to each other on convivial \noccasions. Available in solid oak, the table also comes with a glossy or \nmatte varnished finish. The table-top is composed of wooden slats and \nthe exposed joints testify to Cassina’s exceptional carpentry skills; any \nvariations in the wood are part of the very nature of the raw material \nand serve to highlight its inherent beauty.\nCharlotte Perriand beginnt 1928 mit dem Entwurf einer Reihe von \nTischen en forme libre (in freier Form) für ihr Atelier in Montparnasse, \ndie Ende der 50er Jahre mit der Galerie Steph Simon in Produktion \ngehen. Die kantenfreien, abgerundeten und asymmetrischen Formen \npassen sich auch an kleine Räume an und können bis zu 8 Personen \nPlatz bieten. Die Struktur weist drei zylinderförmige Stützen auf: eine \ngrößere und zwei kleinere. 2011 sorgt Cassina für eine Neuauflage \ndes Modells und verringert den Platzbedarf der Beine, um eine neue \nDimension zu bieten, die zur Geselligkeit einlädt. Der Massivholztisch \nist auch in einer vollkommen lackierten Version mit Glanz- oder \nMattfinish erhältlich. Der Tisch besteht aus Planken mit sichtbaren \nseitlichen Verbindungen, die das meisterhafte Geschick der Firma \nbei der Holzverarbeitung bezeugen. Leichte Abweichungen und \nUnregelmäßigkeiten sind typische Merkmale des Holzes, die zur \nHervorhebung dessen natürlicher Schönheit beitragen.\nCharlotte Perriand a commencé à concevoir la série de tables en \nforme libre en 1938, pour son Atelier de Montparnasse, et les a mises \nen production avec la Galerie Steph Simon vers la fin des années 50. \nLes formes sans arêtes, arrondies et asymétriques, s’adaptent aux \nespaces réduits tout en permettant d’accueillir jusqu’à 8 personnes. \nLa structure a trois supports, un plus grand et deux autres plus petits, \nde forme cylindrique. En 2011 Cassina réédite ce modèle, en réduisant \nle gabarit des pieds pour offrir une nouvelle dimension qui invite à \nla convivialité. La table en bois massif est également disponible en \nversion entièrement laquée, brillante ou mate. La table se compose \nde lattes avec des jonctions latérales apparentes, qui témoignent de \nla grande maîtrise de l’entreprise Cassina dans le travail du bois, dont \nles éventuelles mutations et irrégularités sont des caractéristiques \nintrinsèques qui contribuent à mettre en valeur sa beauté naturelle.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n525 Table en Forme Libre\nPiano\n· A doghe in legno massello di\nmogano assemblate con incastro\na pettine.\n· Inserti estetici a vista in legno\nmassello di mogano.\nGambe\n· In legno massello di mogano.\n· Tiranti metallici interni per\nil fissaggio al piano.\nAppoggi a terra\n· In feltro adesivo.\nFinitura\n· Versione mogano naturale vernice \nopaca a poro aperto.\nVersione laccato opaco  \no laccato lucido.\nPiano\n· Laccato. \nGambe\n· In legno massello  di faggio.\n· Tiranti metallici interni per il \nfissaggio al piano. \nAppoggi a terra \n· In feltro adesivo.\nFinitura\n· Laccato opaco o laccato lucido nei \ncolori comfort, marron glacè, verde \nsalvia, rosso cina, rosso amaranto, \nblu notte, nero, petrolio.\nTischplatte\n· Aus Mahagoni-Massivholzlatten, \ndie kammartig zusammengesteckt \nwerden. \n· Sichtbare Ziereinsätze aus \nMahagoni-Massivholz. \nBeine\n· Aus Mahagoni-Massivholz.\n· Interne Zugstangen aus Metall zur \nBefestigung an der Tischplatte. \nBodenauflagen\n· Filzaufkleber\nFinish\n· Version Mahagoni natur matte \nLackierung, offenporig.\nVersion matt oder glänzend \nlackiert.\nPlatte\n· Lackiert. \nBeine\n· Aus Massivholz Buche.\n· Ausgestattet mit Metallstangen zur \nBefestigung der Platte. \nBodenauflage \n· Aus Klebefilz.\nAusführung\n· Matt oder glänzend lackiert in \nden Farben Comfort, Marron glacé, \nSalbeigrün, Chinarot, Amarantrot, \nDunkelblau, Schwarz,Petrol.\nTop\n· With slats in massive mahogany \nwith slotin system.\n· Visible elastic elements in\nmassive mahogany wood.\nLegs\n· In massive mahogany wood.\n· Interior metal braces for top\nfixing.\nFeet\n· Adhesive felt pads.\nFinishing\n· Natural mahogany version matt\nlacquer open pore.\nMatt lacquer or glossy lacquer \nversion.\nTop\n· Lacquered. \nLegs\n· Solid beech wood. \n· Internal metal pulleys for fastening \nto the top. \nFeet\n· Adhesive felt pads.\nFinish\n· Matt lacquer or glossy lacquer finish \nin the colours comfort, marron glacé, \nsage green, China red, burgundy red, \nmidnight blue, black, petrol blue.\nPlateau\n· A lattes en acajou massif \nassemblées en peigne.\n· Inserts esthétiques apparents en \nacajou massif.\nPieds\n· En acajou massif.\n· Tirants métalliques internes, pour la \nfixation des pieds au plateau.\nAppuis au sol\n· En feutre adhésif.\nFinition\n· Version en acajou naturel peinture \nmate à pores ouverts.\nVersion laquée mat ou laquée \nbrillante.\nPlateau\n· Laqué.\nPieds\n· En hêtre massif. \n· Tirants métalliques intérieurs pour la \nfixation au plateau. \nAppuis au sol \n· En feutre adhésif.\nFinition\n· Laqué mat ou laqué brillant dans les \ncouleurs confort, marron glacé, vert \nsauge, rouge chine, rouge amarante, \nbleu nuit, noir, bleu pétrole.\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nMassello di mogano\u002FMahogany solid \nwood\u002FMassivholz mahagoni\u002FBois \nmassif acajou\nLaccato lucido\u002FGlossy lacqured\u002F \nGlaenzend Lackiert\u002FLacqué brillant \nMarron Glacé\na\na\nb\nb\nCassina iMaestri Collection\n192\nTable en Forme Libre\niMaestri\nCharlotte Perriand\n525\n236\n92.9”\n107\n42.1”\n74\n29.1”\n",98,{"image":406,"text":407,"number":408},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.99.png","544 Table Monta\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1970     \nProduced\nCassina, 2023\na\nUn inno all’alta artigianalità della falegnameria in forma di tavolo. Table \nMonta è il mobile elegante, materico e senza tempo disegnato da \nCharlotte Perriand e edito per la prima volta da Cassina, in stretta \ncollaborazione con Pernette Perriand-Barsac, figlia e unica erede \ndella grande pioniera della modernità. Originariamente disegnato e \nutilizzato dalla stessa Charlotte Perriand nella propria casa, il tavolo \npresenta una struttura formata da due gambe ellittiche e un piano \novale. Caratterizzato da line fluide, il piano è composto da un anello \nesterno di otto settori simmetrici assemblati grazie a un’elaborata \nlavorazione, che incornicia una preziosa lastra in marmo. \nTable Monta è proposto in un’unica dimensione in due versioni: \nun’esclusiva edizione limitata di trenta pezzi, nelle stesse finiture \ndell’originale in cui la base lignea in massello di noce naturale è \nabbinata a un piano in granito Azul Bahia, materiale prezioso che si \ndistingue per le sue sfumature nei toni intensi del blu, e una nuova \ninterpretazione in mas-sello di frassino tinto nero. Quest’ultima \nversione è abbinata a un piano in marmo. \nAn ode to fine artisanal  craftsmanship in the form of a table. Table \nMonta is the elegant, tactile, timeless piece of furniture designed by \nCharlotte Perriand and edited for the first time by Cassina, in close \ncollaboration with Pernette Perriand-Barsac, daughter and sole heir \nof the great pioneer of modernity. Originally designed by Charlotte \nPerriand for use in her own home, the table’s structure is formed by \ntwo oval legs and an oval top. Distinguished by its fluid contours, the \ntop is composed of an external ring of eight symmetrical sectors – \nassembled through a complex process – that frame a luxurious sheet \nof marble. \nTable Monta is available in one size only and in two versions: an \nexclusive 30-piece limited edition in the same finishes as the original, \nwith wood base in solid natural walnut paired with top in Azul Bahia \ngranite, an exquisite material known for its vivid shades of blue, and \na new interpretation in solid ash, stained black. The latter version is \npaired with a marble top. \nEine Hymne an die hohe Handwerkskunst der Möbelschreinerei in \nTisch-form. Table Monta ist ein eleganter, materischer und zeitloser \nTisch, den Charlotte Perriand entworfen hat und der zum ersten Mal \nvon Cassina in enger Zusammenarbeit mit Pernette Perriand-Barsac \naufgelegt wird, der Tochter und einzigen Erbin der großen Pionierin \nder Moderne. Der Tisch, den Charlotte Perriand ursprünglich für ihre \nWohnung entworfen hat, ist durch die beiden Beine mit elliptischem \nProfil und die ovale Tischplatte charakterisiert. Die Tischplatte \nmit fließenden Linien setzt sich aus einem äußeren Ring aus acht \nsymmetrischen Sektoren zusammen, die in einer aufwändigen \nVerarbeitung zusammengesetzt werden und den Rahmen für eine \nhochwertige Marmorplatte bilden. \nTable Monta ist in einer Größe in zwei Ausführungen erhältlich: in einer \nexklusiven limitierten Auflage mit dreißig Exemplaren in den originalen \nOberflächen mit Gestell aus massivem Nussbaum natur und einer \nTisch-platte aus Azul Bahia Granit, einem hochwertigen Material, das \nsich durch seine Farbtöne in kräftigem Dunkelblau auszeichnet, und in \neiner Neuin-terpretation aus massiver Esche gebeizt schwarz. Diese \nneue Version wird mit einer Marmorplatte kombiniert. \nUn hymne au grand savoir-faire artisanal de la menuiserie sous forme \nde table. Table Monta est un meuble élégant, riche en matière et \nintemporel, conçu par Charlotte Perriand et édité pour la première fois \npar Cassina, en étroite collaboration avec Pernette Perriand-Barsac, \nfille et unique héritière de la grande pionnière de la modernité. Conçue \net utilisée à l'origine par Charlotte Perriand dans sa propre maison, \nla table présente une structure composée de deux pieds elliptiques \net d'un plateau ovale. Caractérisé par des lignes fluides, le plateau \nest composé d'un anneau externe de huit secteurs symétriques, \nassemblés selon une technique élaborée, qui encadre une précieuse \nplaque de marbre. \nTable Monta est proposée en une seule taille en deux versions : une \nédition exclusive limitée à trente exemplaires, dans les mêmes finitions \nque l'original, où le piètement en noyer naturel massif est combiné à \nun plateau en granit Azul Bahia, matériau précieux qui se distingue par \nses nuances de bleu intense, et une nouvelle interprétation en frêne \nmassif teinté noir. Cette dernière version est associée à un plateau en \nmarbre. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nMateriali\n· Base in legno di frassino tinto nero o \nin legno di noce naturale per l’edizione \nlimitata. Anello esterno del · Piano in \nlegno massello di frassino tinto nero \nfinitura low gloss o in legno di noce \nnaturale per l’edizione limitata.\n· Piano in marmo nero Marquinia, \nverde Alpi, Sahara Noir, Calacatta oro, \ncon finitura opaca o lucida, o granito \nAzul Bahia per l’edizione limitata.\nMaterialien\n· Gestell aus Esche gebeizt schwarz \noder Nussbaum natur für die \nlimitierte Auflage. Äußerer Ring der \n· Tischplatte aus massiver Esche \ngebeizt schwarz mit Low-Gloss \nOberfläche oder aus Nussbaum \nnatur für die limitierte Aufla-ge. \n· Tischplatte aus Marmor Nero \nMarquinia Marmor, Verde Alpi, \nSahara Noir und Calacatta Oro mit \nmatter oder glänzender Oberfläche \noder aus Azul Bahia Granit für die \nlimitierte Auflage.\nMaterials\n· Base in solid ash stained black or in \nnatural walnut for the limited edition. \n· Outer ring of the top in solid ash \nstained black, low gloss finish, or in \nnatural walnut for the limited edition.\n· Top in Nero Marquinia, Verde Alpi, \nSahara Noir or Calacatta Gold marble, \nwith matte or polished finish, or in Azul \nBahia granite for the limited edition.\nMatériaux\n· Piètement en frêne teinté noir ou en \nnoyer naturel pour l'édition limitée. \n· Anneau externe du plateau en frêne \nmassif teinté noir finition low gloss ou \nen noyer naturel pour l'édition limitée. \n· Plateau en marbre Nero Marquina, \nVerde Alpi, Sahara Noir, Calacatta \nOro, finition mate ou brillante, ou \ngranit Azul Bahia pour l'édition limitée.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto nero\u002FBlack stained ash\u002Ffrêne \nteinté noir\u002Fschwarz gebeizter Esche.\nPiano in marmo\u002FMarble top\u002FPlateau \nmarbre\u002FMarmorplatte Sahara Noir\na\n194\nTable Monta\niMaestri\nCharlotte Perriand\n554\n10\n3.9”\n165\n64.9”\n34\n13.4”\n6\n2.4”\n28\n11.0”\n53\n20.9”\n128\n50.6”\n",99,{"image":410,"text":411,"number":412},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.100.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1938\nProduced\nCassina, 2024\nRealizzato nel 1938 da Charlotte Perriand per il suo atelier \nnell’omonimo quartiere parigino, Table Montparnasse si inserisce \nnella celebre serie di tavoli «en forme libre», studiata per sfruttare al \nmeglio gli spazi. Grazie alla sua forma asimmetrica distintiva, composta \nda sei lati, è un modello unico nella storia del design che rivoluziona \nl’idea stessa di tavolo, tradizionalmente pensato in forme geometriche \nsemplici. La struttura, è caratterizzata da un piano emblematico \nstudiato da Perriand con una duplice finalità: creare un oggetto adatto \nagli spazi più contenuti e accogliere comodamente un maggior numero \ndi ospiti. Cassina porta alla luce il tavolo, di cui tra gli anni Quaranta \ne gli anni Cinquanta sono stati realizzati solo sette esemplari, e lo \npropone in due essenze di legno in finitura opaca: noce canaletto \nnaturale e frassino tinto nero.\nCrafted in 1938 by Charlotte Perriand for her atelier in the eponymous \nParisian district, Table Montparnasse is part of the famous «en forme \nlibre» series of tables, designed to make the most of any space. \nThanks to its distinctive asymmetric shape composed of six sides, it \nis a unique model in the history of design that revolutionises the idea \nitself of the table, traditionally imagined in simple geometric shapes. \nThe structure is characterised by an emblematic top designed by \nPerriand with dual purposes: on one hand, to create an object suitable \nfor compact spaces, on the other, to comfortably accommodate \na greater number of guests. Cassina reveals this table, only seven \nexemplars of which were created during the 1940s and ‘50s, and \nintroduces it in two types of wood with matt finish: natural Canaletto \nwalnut and ash stained black.\nDer Table Montparnasse, den Charlotte Perriand 1938 für ihr Atelier \nim gleichnamigen Pariser Stadtviertel entwarf, gehört zur berühmten \nSerie der Tische \"en forme libre\", die sie entworfen hat, um den \nverfügbaren Platz besser auszunutzen. Dank seiner markanten \nasymmetrischen Form mit sechs Seiten ist er ein einzigartiges \nModell in der Geschichte des Designs, das die Vorstellung selbst des \nTischs revolutionierte, der traditionell in einfachen geometrischen \nFormen ausgeführt wurde. Auf dem Gestell, liegt eine emblematische \nTischplatte auf, die Perriand mit zwei konkreten Absichten entworfen \nhat: ein Objekt zu schaffen, das auch für kleinere Räume geeignet \nist und an dem möglichst viele Gäste bequem Platz finden. Cassina \nhat den Tisch, von dem in den vierziger und fünfziger Jahren nur \nsieben Exemplare angefertigt wurden, wieder ans Tageslicht gebracht \nund fertigt ihn in zwei Holzarten mit matter Oberfläche: Nussbaum \nCanaletto natur und Esche schwarz gebeizt.\nRéalisée en 1938 par Charlotte Perriand pour son atelier dans le \nquartier parisien du même nom, Table Montparnasse s'inscrit dans \nla célèbre série de tables « en forme libre », conçue pour exploiter \nau mieux les espaces. Grâce à sa forme asymétrique caractéristique \nà six pans, c'est un modèle unique dans l'histoire du design qui \nrévolutionne l'idée de la table, traditionnellement pensée dans des \nformes géométriques simples. La structure se distingue par un \nplateau emblématique conçu par Perriand dans un double but : créer \nun objet adapté aux espaces réduits et accueillir confortablement \nun plus grand nombre d'invités. Cassina fait revivre cette table, dont \nseulement sept exemplaires ont été fabriqués entre les années 1940 \net 1950, et la propose en deux essences de bois à la finition mate : \nnoyer canaletto naturel et frêne teinté noir.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n545 Table Montparnasse\nPiano e gambe\n· Legno massello in noce canaletto \nnaturale o frassino tinto nero in \nfinitura low gloss.\nTop and legs\n· Solid natural Canaletto walnut or \nash stained black with low gloss \nfinish.\nTischplatte und Beine\n· Massivholz Nussbaum Canaletto \nnatur oder Esche schwarz gebeizt \nmit Low-Gloss-Oberfläche.\nPlateau et pieds\n· Bois massif de noyer canaletto \nnaturel ou de frêne teinté noir finition \nlow gloss.\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto nero\u002FAsh stained black\u002F\nEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne teinté noir\nCassina iMaestri Collection\n545 01 02 03\n183\n71.9”\n125\n49.3”\n74\n29.1”\na\na\n196\nTable Montparnasse\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",100,{"image":414,"text":415,"number":416},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.101.png","Maison du Brésil©Igor Stefan\n523–524 Tabouret Méribel–Berger\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953-61\nProduced\nCassina, 2011\nEntrambi ispirati dalla montagna, l’uno prende il nome dai pastori delle \nAlpi che utilizzavano questa tipologia di sgabello per mungere, l’altro \ndalla località francese amata dalla Perriand. Questi complementi si \ndistinguono per l’onestà delle forme semplici e per la concretezza \nespressa dal materiale e dalla funzione. Il sedile tornito è abbinato \nalle gambe stilizzate sia per il Tabouret Berger, variante bassa con tre \ngambe in massello tornite a mano, sia per la versione alta Tabouret \nMéribel  con tre gambe angolari a taglio. Prodotti da Cassina grazie a \nun’accurata lavorazione artigianale che onora l’autenticità del progetto, \nquesti piccoli capolavori possono essere utilizzati singolarmente o in \ncomposizioni di grande originalità. L’utilizzo del massello comunica \nuna piacevole sensazione di morbidezza, con la continuità della \nvenatura tra il piano e il bordo, mentre la profondità delle superfici \ndisegna su ogni pezzo infinite variazioni naturali.\nBeide werden durch die Berge inspiriert. Einer hat seinen Namen \nvon den Hirten der Alpen, die diese Art von Hocker zum Melken \nverwendeten, der andere vom französischen Ort, den Perriand so \nliebte. Diese Einrichtungsobjekte heben sich durch die Ehrlichkeit \nihrer einfachen Formen und durch die Konkretheit hervor, die vom \nMaterial und von der Funktion ausgedrückt wird. Die gedrechselte \nSitzfläche ist sowohl beim Tabouret Bergere mit den stilisierten \nBeinen kombiniert - die niedrige Variante hat drei Beine aus \nhandgedrechseltem Massivholz - als auch bei der hohen Version \nTabouret Méribel, der drei kantig geschnittene Beine aufweist. \nDiese kleinen Meisterwerke werden von Cassina dank sorgfältiger \nhandwerklicher Verarbeitung produziert, die der Authentizität des \nProjekts ihre Ehre erweist. Sie können einzeln oder in originellen \nKompositionen verwendet werden. Der Einsatz des Massivholzes \nkommuniziert ein angenehmes Gefühl der Weiche, mit der Fortsetzung \nder Maserung zwischen Platte und Rand.\nBoth pieces are inspired by the mountains. While the latter takes its \nname from the milking-stool used by alpine shepherds, the former is \ninspired by the French locality much loved by designer and architect \nCharlotte Perriand. These furnishing accessories stand out for the \nhonesty of their simple shapes and for the concrete expression of \ntheir materials and function. The turned seat meets the stylised legs \nboth in the Tabouret Berger, a lower version with three legs in hand-\nturned solid wood, and in the taller Tabouret Méribel, which has three \nangular legs. Produced by Cassina thanks to a meticulous work of \ncraftsmanship that respects the authenticity of the original design, \nthese small masterpieces can be used on their own or in creative \ncompositions. The use of solid wood communicates a pleasant sense \nof softness, and we see the continuity of the grain right the way across \nthe seat to the borders, nature creating a unique pattern on each.\nCes tabourets s’inspirent tous deux de la montagne, l'un tirant son \nnom des bergers des Alpes qui utilisaient ce type de tabouret pour \ntraire, l'autre de la ville française, que Perriand affectionnait. Ces \ncompléments se distinguent par la pureté de leurs formes simples \net par leur aspect pragmatique, exprimé par le matériau et par la \nfonction à laquelle ils se destinent. L’assise tournée est assortie à des \npieds stylisés, aussi bien pour le Tabouret Berger, une variante basse \nà trois pieds en bois massif tournés à la main, que pour le Tabouret \nMéribel, une version haute avec trois pieds angulaires à section \ncoupée. Produits par Cassina, ils sont le fruit d’un travail artisanal \nsoigné qui honore l'authenticité du projet. Ces petits chefs-d'œuvre \npeuvent être utilisés individuellement ou bien dans des compositions \nd'une grande originalité. L'utilisation du bois massif offre une agréable \nsensation de douceur, avec la continuité de la veinure entre le dessus \net le bord, tandis que la profondeur des surfaces dessine sur chaque \npièce d’infinies variations naturelles.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nPiano\n· A doghe in legno massello\ndi rovere o noce canaletto.\nGambe\n· Legno massello di rovere\no noce canaletto.\nFinitura\n· Versione naturale vernice opaca.\n· Versione tinto nero tinta vernice \nopaca.\nPlatte\n· Mit Latten aus Massivholz, Eiche \noder amerikanisher nussbaum.\nBeine\n· Aus Massivholz, Eiche oder \namerikanisher nussbaum.\nFinish\n· Version natur matt lackiert.\n· Version schwarz gefärbt Farbe  \nund Lackierung matt.\nTop\n· With slats in massive oak wood or\namerican walnut.\nLegs\n· Massive oak wood or american\nwalnut.\nFinishing\n· Natural version matt lacquer.\n· Black-dyed version paint  \nmatt lacquer.\nPlateau\n· En lattes de chêne massif ou de \nnoyer américain massif.\nPieds\n· Chêne massif ou noyer américain \nmassif.\nFinition\n· Version naturelle vernis mat.\n· Version teintée noir teinte \nvernis mat.\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nc\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz \nnatur\u002FChêne naturel\nNoce canaletto\u002F American walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméicain\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEichenolz schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir\na\nb\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nø33\n13’’\nø33\n13’’\n38.4\n15.1’’\n26.7\n10.5’’\n523 01\u002F02\u002F11\n524 01\u002F02\u002F11\nCassina iMaestri Collection\n198\nTabouret Méribel–Berger\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",101,{"image":418,"text":419,"number":420},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.102.png","b\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1940\nProduced\nCassina, 2011\nUn pezzo di storia del design attraverso cui Cassina esprime la sua \neccezionale maestria nella lavorazione del legno. Un progetto inedito \ndel 1940, realizzato da Charlotte Perriand durante il suo soggiorno a \nTokyo, utilizzando il bambù per la rivisitazione della celebre 4 Chaise \nlongue à réglage continu. La forma organica, sinuosa e accogliente, \nè rieditata anche in teak oltre che in legno di bambù. Il  piano sdraio \nè costituito da 12 listelli curvati e da una culla di listelli nello stesso \nmateriale, uniti da preziosi elementi di giunzione in ottone satinato. \nIt is through this veritable piece of design history that Cassina \nexpresses its exceptional wood-working mastery. Designed, but not \nrealised, in 1940, by Charlotte Perriand during her time in Tokyo, this \nchair uses bamboo to revisit the famous 4 Chaise longue à réglage \ncontinu. Its organic form, curvy and inviting, has been re-issued and \nis now available in teak, and well as bamboo wood. The seat of this \nrecliner is made of twelve curved strips of wood while the joining \nelements are satin-finish brass studs. \nEin Stück Designgeschichte, anhand dessen die Firma Cassina ihr \naußerordentliches Können bei der Holzverarbeitung unter Beweis stellt. \nEin unveröffentlichtes Projekt aus dem Jahre 1940, das von Charlotte \nPerriand während ihres Aufenthalts in Tokio verwirklicht wurde. Für \ndie Umgestaltung der berühmten 4 Chaise longue à réglage continu \nwurde dabei Bambus verwendet. Die organische, geschwungene und \neinladende Form wurde außer aus Bambusholz auch aus Teakholz \nneu aufgelegt. Die Liegefläche besteht aus 12 gebogenen Holzstreifen \nund einer Wiege aus Holzstreifen aus dem gleichen Material, die \ndurch kostbare Verbindungselemente aus satiniertem Messing vereint \nwerden. \nUne pièce essentielle de l’histoire du design, à laquelle Cassina \ninsuffle sa maîtrise exceptionnelle du travail du bois. Un projet inédit \nde 1940, réalisé par Charlotte Perriand lors de son séjour à Tokyo \navec du bambou, utilisé pour réinventer la célèbre 4 Chaise longue \nà réglage continu. La forme organique, sinueuse et accueillante, \nest rééditée non seulement en bois de bambou, mais aussi en teck. \nL’assise est constituée de 12 lattes cintrées et d'un berceau de lattes \ndans le même matériau, reliées par des éléments de jonction en laiton \nsatiné à l’aspect précieux. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n522 Tokyo Chaise Longue\nStruttura\n· Legno massello e stratificato di \nbamboo o teak. Finitura trasparente \nopaca.\nBasamento\n· Legno massello di bamboo o teak. \nFinitura trasparente opaca. \n· Appoggi a terra in materiale plastico \ndi colore nero.\nMaterassino\n· Imbottitura in poliuretano drenante.\nCuscino poggiatesta\n· Imbottitura in fibra cava, naturale e \nbiologica, anallergica e idrofila.\nRivestimento\n·  Tessuto in filato di acrilico \nantimacchia trattato con formulazione \nesclusiva Glen Raven.\nStructure\n· Massive and layered bamboo \nor teak wood. Matt transparent \nfinishing.\nBase\n· Massive bamboo or teak wood. Matt \ntransparent finishing. \n· Feet in black plastic material.\nMattress\n· Draining polyurethane padding.\nHeadrest cushion\n· Natural and organic, anallergic and \nabsorbent holed fibre padding.\nQuilted upholstery\n· Non-staining acrylic fabric \ntreated with the exclusive Glen \nRaven formula.\nStruktur\n· Bambus oder Teak, Massivholz und \nLagenholz. Mattes Transparentfinish. \nUntergestell\n· Bambus- oder Teak-Massivholz. \nMattes Transparentfinish.\n· Bodenauflagen aus schwarzem \nKunststoffmaterial. \nMatratze\n· Polsterung aus drainierendem \nPolyurethan. \nKopfstützkissen\n· Polsterung aus natürlicher, \nbiologischer, hypoallergener und \nhydrophiler Hohlfaser. \nBezug\n· Stoff aus fleckabweisendem \nAcrylgarn, der mit der exklusiven \nGlen Raven Formulierung  \nbehandelt wurde.\nStructure\n· Bambou ou teck massif et stratifié. \nFinition mate transparente.\nPiétement\n· Bambou ou teck massif. Finition \nmate transparente. \n· Appuis au sol en matière plastique \nde couleur noire.\nPetit matelas\n· Rembourrage en polyuréthane \ndrainant.\nCoussin appui-tête\n· Rembourrage en fibre creuse, \nnaturelle et organique, anallergique \net hydrophile.\nRevêtement\n· Tissu en fil acrylique anti-taches \ntraité avec la formule exclusive \nde Glen Raven.\n522\nIdentifying marks and production numbers\nChaise longue basculante  \nen bambou et bois. Adaptée  \ndu modèle en métal de 1928.\n55\n21.6’’\n40\n15.7’’\n65,5\n25.8’’\n65\n25.6’’\n150\n59’’\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBamboo\u002FBambus\u002FBambou – \nLipari 13L361\na\nCassina iMaestri Collection\n200\nTokyo Chaise Longue\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",102,{"image":422,"text":423,"number":424},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.103.png","532 Tokyo Dormeuse\nLa scoperta del Giappone, Paese in cui vive per alcuni anni a \npartire dal 1940, offre a Charlotte Perriand l’occasione di progettare \narredi all’insegna di quella tensione poetica tra razionalismo e \nnatura che contraddistingue il suo design. Frutto di quella stagione \nirripetibile, contrassegnata dal rapporto e dagli scambi continui con \nle manifatture orientali, è la Dormeuse Tokyo del 1940. Realizzata \nin bambù, la dormeuse ritorna per un’edizione limitata di 50 pezzi \nin teak. Fabbricata nella falegnameria storica di Cassina, unisce le \ntecniche innovative del design industriale alla capacità artigianale \ndella lavorazione a mano e si completa con un elegante materassino \nimbottito e un rullo poggiatesta in pelle per un confort rinnovato e \nmaggiore.\nCharlotte Perriand traveled to Japan and, starting in 1940, lived \nthere for a number of years. She embraced the opportunity to \ndesign furniture that expressed the kind of poetic tension between \nRationalism and Nature that set her designs apart. Her 1940 \nTokyo chaise longue is the product of that experience of a lifetime, \ninfluenced by her ongoing contact with Asian products. The original \nbamboo chaise longue makes a return debut in a 50-piece limited \nedition in teak. Produced in the historic Cassina joinery, it blends \nthe innovative techniques of industrial design with artisan hand-\ncraftsmanship. Topping it off is an elegant upholstered cushion and \nleather headrest bolster for even greater comfort.\nDie Entdeckung des Landes Japan, in dem Charlotte Perriand ab \n1940 einige Jahre lang lebte, bot der Designerin die Möglichkeit, \nMöbel zu entwerfen, die von dieser poetischen Spannung zwischen \nRationalismus und Natur geprägt sind, durch die sich ihr Design \nauszeichnet. Ergebnis dieser einzigartigen Zeit, in der Perriand in \nständigem Austausch mit den orientalischen Manufakturen stand, ist \ndie Dormeuse Tokyo aus dem Jahr 1940. Die ursprünglich aus Bambus \ngefertigte Dormeuse wird in einer limitierten Auflage mit 50 Stück aus \nTeak neu aufgelegt und in der historischen Tischlerei von Cassina \ngebaut. Sie verbindet innovative Techniken des Industriedesigns mit \nder handwerklichen Kunstfertigkeit einer in Handarbeit ausgeführten \nBearbeitung und wird mit einer eleganten gepolsterten Auflage \nund einer Nackenrolle aus Leder ergänzt, die einen neuen und \nverbesserten Komfort bieten.\nLa découverte du Japon, pays où elle a vécu quelques années à \npartir de 1940, offre à Charlotte Perriand l'opportunité de concevoir \ndes meubles empreints de cette tension poétique entre rationalisme \net nature qui caractérise son design. Le résultat de cette saison \nunique, marquée par la relation et les échanges continus avec les \nmanufactures orientales, est la Dormeuse Tokyo de 1940. Fabriquée \nen bambou, la dormeuse revient pour une édition limitée à 50 pièces \nen teck. Fabriquée dans la menuiserie historique Cassina, elle \ncombine les techniques innovantes du design industriel et le savoir-\nfaire artisanal de la fabrication à la main et est assortie d'un élégant \nmatelas rembourré et d'un rouleau appui-tête en cuir pour davantage \nde confort.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura \n· In legno massello di teak.\nMaterassino e poggiatesta \n· In pelle ZZ.\nEdizione limitata nr. 50 pezzi.\nStructure \n· In solid teak.\nUpholstered topper and headrest \n· In ZZ leather.\nLimited edition of 50 pieces.\nGestell\n· Aus massivem Teak.\nAuflage und Nackenrolle\n· Aus Leder ZZ.\nLimitierte Auflage mit 50 Stück.\nStructure \n· En teck massif.\nMatelas et appui-tête \n· En cuir ZZ.\nÉdition limitée à 50 pièces.\n532\n40\n15.7’’\n90\n35.4’’\n223\n87.6’’\n58\n22.8’’\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführun-\ngen\u002FFinitions\nTeak naturale\u002FNatural teak\u002F Teak \nnaturel\u002FTeak natural — Pelle naturale \nZZ 13Z360\u002FNatural leather ZZ\u002F \nNaturledern ZZ\u002FCuir naturel ZZ\n   \nIdentifying marks and production numbers\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1940\nProduced\nCassina, 2021\nCassina iMaestri Collection\n202\nTokyo Dormeuse\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",103,{"image":426,"text":427,"number":428},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.104.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nCassina iMaestri Collection\n547 Vase à fleurs échancré\n547 01 02 03\n27\n10.5”\n13\n5.3”\n26\n10.4”\nOriginariamente disegnato negli anni Quaranta, il Vase à fleurs \néchancré viene presentato oggi da Cassina per la prima volta \npartendo da alcuni schizzi di Charlotte Perriand disegnati in Giappone. \nTattile ed essenziale, questo vaso è interamente realizzato in vetro \nsoffiato in uno stampo di ghisa e successivamente rilavorato a mano \nda abili artigiani. Quest’ultimo passaggio permette di dare forma a \nlinee volutamente irregolari che sottolineano l’unicità del prodotto. \nL’abbondante spessore del bordo arrotondato accentua ulteriormente \nla raffinata cifra materica del vaso.\nVase à fleurs échancré è disponibile in tre diverse declinazioni \ncromatiche – trasparente, gialla e blu – che mettono in risalto le sue \ncaratteristiche distintive.\nOriginally designed in the 1940s, based on sketches made by \nCharlotte Perriand while in Japan, the Vase à fleurs échancré is now \nintroduced by Cassina for the first time ever. Tactile and essential, \nthis vase is made entirely of glass blown in a cast-iron mould and then \nreworked by hand by skilled artisans. The latter step gives shape to \ndeliberately uneven lines that emphasise the uniqueness \nof the product. The generous thickness of the rounded border further \naccentuates the sophisticated tactile nature of the vase.\nVase à fleurs échancré comes in three colours – transparent, yellow \nor blue – that highlight its distinctive characteristics.\nDie ursprünglich in den vierziger Jahren entworfene Vase à fleurs \néchancré wird heute zum ersten Mal von Cassina präsentiert, \nbasierend auf einigen Skizzen, die Charlotte Perriand in Japan \nangefertigt hat. Diese taktile und minimalistische Vase besteht \nkomplett aus Glas, das in eine Form aus Gusseisen geblasen und \ndann von geschickten Glasbläsern von Hand bearbeitet wird. Dieser \nArbeitsschritt verleiht der Vase ihre gewollt unregelmäßigen Linien, \ndie die Einzigartigkeit des Produkts unterstreichen. Die großzügige \nDicke der abgerundeten Kante betont den exklusiven materischen \nCharakter der Vase.\nVase à fleurs échancré ist in den drei Farbvarianten transparent, gelb \nund blau erhältlich, die ihre Alleinstellungsmerkmale unterstreichen.\nConçu à l'origine dans les années 1940, le Vase à fleurs échancré \nest présenté aujourd'hui pour la première fois par Cassina à partir de \nquelques croquis de Charlotte Perriand réalisés au Japon. Tactile et \nminimaliste, ce vase est entièrement fabriqué en verre soufflé dans un \nmoule en fonte, puis retravaillé à la main par d'habiles artisans. Cette \ndernière étape permet de donner forme à des lignes délibérément \nirrégulières qui soulignent le caractère unique du produit. L'épaisseur \nimportante du bord arrondi accentue le côté raffiné de la matière du vase.\nVase à fleurs échancré est disponible en trois déclinaisons de \ncouleurs – transparent, jaune et bleu – qui mettent en exergue ses \ncaractéristiques distinctives.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nMateriali \n· Vetro soffiato \nMaterialien \n· Mundgeblasenes Glas \nMaterials \n· Blown glass \nMatériaux \n· Verre soufflé \nVetro blu\u002FBlue glass\u002F\nblaues Glas\u002FVerre bleu\nVetro giallo\u002FYellow glass\u002F\nGelbes Glas\u002FVerre jaune\nVetro trasparente\u002FTransparent glass\u002F\nTransparentes Glas\u002FVerre transparent\na\nc\nb\nb\na\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nProduced\nCassina, 2024\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1940\n204\nVase à fleurs échancré\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",104,{"image":430,"text":431,"number":432},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.105.png","Designed by\nCharlotte Perriand, 1972\nProduced\nCassina, 2004\nUn mobile dal carattere multifunzionale e rivoluzionario, che per forma \ne uso si differenzia in modo unico da tutti gli altri tavoli, sintetizzando \ncompiutamente l’art de vivre di Charlotte Perriand. La struttura nasce \ndal montaggio semplice ma perfetto di quattordici assi affiancate e \nsapientemente assemblate tra loro nella falegnameria di Cassina. I \nsingoli elementi si uniscono in un complesso strutturale di grande \neleganza e versatilità, da interpretare in modo dinamico e innovativo \nin ogni scenario. Impiegato come tavolo da pranzo, Ventaglio può \nospitare comodamente da 5 a 9 persone secondo l’ingombro dello \nspazio centrale. Se utilizzato come scrivania, la sua forma irregolare \npuò accogliere un numero variabile di persone in base all’area \nnecessaria per la disposizione dei computer e degli strumenti di lavoro. \nRevolutionary as much as it is quite different from any other in \nterms of shape and potential, this multifunctional table is a perfect \nsummation of Charlotte Perriand’s take on l’art de vivre.\nThe structure consists of the simple but perfect placement of \nfourteen staves placed side-by-side, assembled with signature style \nby Cassina’s carpenters. Each of these elements combines into an \nextremely elegant, fan-shaped and versatile whole, lending itself \nto a dynamic and innovative applications whatever the situation. \nDepending on the choice of width of the central part, Ventaglio \ncan, when used as a dining table, accommodate between five and \nnine guests. In the office, several people can sit round Ventaglio’s \nasymmetrical desk-top, with plenty of room for computers and other \nprofessional tools.\nEin revolutionäres Möbelstück mit Mehrzweckcharakter, das sich \naufgrund seiner Form und Verwendung auf einzigartige Weise von \nallen anderen Tischen unterscheidet. Eine vollendete Synthese \nder Lebenskunst von Charlotte Perriand. Die Struktur entsteht aus \nder einfachen und gleichzeitig perfekten Montage von vierzehn \nLatten, die nebeneinander gelegt und in Cassinas Tischlerei gekonnt \nzusammengesetzt werden. Die einzelnen Elemente vereinen sich in \neinem strukturellen Komplex, der besonders elegant und vielseitig \nist und in jedem Ambiente auf dynamische und innovative Weise \ninterpretiert werden kann. Als Esstisch kann Ventaglio bequem \n5 bis 9 Personen Platz bieten, je nach Raumbedarf des mittleren \nAbschnittes. Als Schreibtisch kann seine unregelmäßige Form einer \nunterschiedlichen Anzahl von Personen Platz bieten, je nachdem, wie \nviel Platz Computer und Arbeitsinstrumente einnehmen. \nUn meuble multifonction et révolutionnaire, dont la forme et l’utilisation \nle distinguent de toutes les autres tables en synthétisant tout le \nconcept d’art de vivre selon Charlotte Perriand. La structure est le \nrésultat simple mais parfait du montage de quatorze lattes, disposées \ncôte à côte et savamment assemblées dans la menuiserie de Cassina. \nLes différents éléments s’assemblent dans une structure d’une \ngrande élégance et polyvalence, qui se prête à des interprétations \naussi dynamiques qu’innovantes, à chaque fois. Utilisée comme table \nà manger, Ventaglio peut accueillir confortablement entre 5 et 9 \npersonnes selon les dimensions de l’espace central. Lorsqu’elle est \nutilisée comme bureau, sa forme irrégulière peut accueillir un nombre \nvariable de personnes en fonction de l’espace nécessaire pour \ndisposer les ordinateurs et les instruments de travail. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n511 Ventaglio\nPiano\n· Pannello in multistrato di faggio\ne MDF impiallacciato rovere con\nbordi in massello di rovere.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF) impiallacciato rovere con\nbordi (teste) in massello.\nStruttura interna gambe\n· In tubolare e piatto di acciaio\nverniciato di colore nero.\nAppoggi a terra\n· Feltro adesivo.\nFinitura\n· Versione rovere naturale vernice\nopaca.\n· Versione rovere tinto nero vernice \nopaca.\nTop\n· Beech plywood panel and MDF\noak veneered with massive oak\nedges.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF)\noak veneered with edges (heads)\nin massive wood. \nLegs inner structure\n· In steel rod and black lacquered \nplate.\nFeet\n· Adhesive felt pads.\nFinishing\n· Natural oak version matt lacquer.\n· Black-dyed oak version matt \nlacquer.\nTischplatte\n· Paneel aus Multischicht-Buchenholz \nund MDF mit Eichenfurnier und \nRändern aus Eichen-Massivholz.\nBeine\n· Holzfaserplatte (MDF) Furnier aus \nEiche mit Rändern (Enden) aus \nMassivholz.\nInnenstruktur der Beine\n· Aus Stahlrohr und Stahlplatte, \nschwarz lackiert.\nBodenauflagen\n· Filzaufkleber.\nFinish\n· Version Eiche natur matte \nLackierung.\n· Version Eiche schwarz gefärbt \nmatte Lackierung.\nPlateau\n· Panneau en hêtre multiplis et MDF \nplaqué chêne, avec bords en chêne \nmassif.\nPieds\n· Panneau de particules de bois \n(MDF) plaqué chêne, avec bords \n(extrémités) en bois massif.\nStructure à l’intérieur des pieds\n· En acier tubulaire et plat, peint de \ncouleur noire.\nAppuis au sol\n· Feutre adhésif.\nFinition\n· Version chêne naturel vernis mat.\n· Version chêne teinté noir vernis mat.\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel\nCassina iMaestri Collection\n206\nVentaglio\niMaestri\nCharlotte Perriand\n157\n61.8”\n235\n92.5”\n73\n28.7”\n511\n",105,{"image":434,"text":435,"number":436},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.106.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1972-1975\nProduced\nCassina, 2024\nIl tavolo Ventaglio, tra le icone più amate della collezione iMaestri, in \nun‘ edizione limitata. L' esclusiva serie speciale conserva la tecnica \ncostruttiva del modello, nata dal montaggio di quattordici assi \naffiancate e sapientemente assemblate tra loro, per proporla nella \nfinitura inedita in noce canaletto naturale.\nNei nuovi esemplari, le tre gambe che compongono il basamento \nsono realizzate a sezione quadrata, riprendendo il primo disegno di \nCharlotte Perriand. Grazie alla maestria della falegnameria Cassina, gli \nestremi del piano presentano raffinate giunzioni in legno nella stessa \nessenza del tavolo, dettaglio che arricchisce l’estetica sofisticata \ndi questo arredo che sintetizza magistralmente l’art de vivre della \ndesigner pioniera della modernità.\nThe Ventaglio table, among the most-loved icons in the iMaestri \nCollection, in a limited edition. The exclusive special series preserves \nthe construction technique of the model, born of the assembly of \n14 adjoining planks skilfully joined to one another, to offer it in a new \nnatural Canaletto walnut finish.\nIn the new models, the three legs that form the base are square, \nrevisiting Charlotte Perriand’s original design. Thanks to the fine \ncraftsmanship of the Cassina carpentry workshop, the ends of the top \npresent refined wooden joints in the same wood as the table, a detail \nthat enhances the sophisticated aesthetic of this piece of furniture \nthat masterfully epitomises the art de vivre of this designer, a pioneer \nof modernity.\nDer Tisch Ventaglio, der zu den beliebtesten Ikonen der Kollektion \niMaestri zählt, in einer limitierten Auflage. Die exklusive Special \nEdition wahrt die Bauform des Modells, das aus vierzehn einzelnen \nHolzbrettern besteht, die fachkundig zusammengesetzt werden und \nbei diesem Modell in der neuen Oberfläche Nussbaum Canaletto \nNatur ausgeführt sind.\nBei den neuen Exemplaren verfügen die drei Beine des Gestells \nüber einen quadratischen Querschnitt und greifen damit den ersten \nEntwurf von Charlotte Perriand auf. Dank der Kunstfertigkeit der \nTischlerei Cassina weisen die Enden der Tischplatte exklusive \nVerbindungen aus Holz auf, die in der gleichen Holzart wie der \nTisch selbst ausgeführt sind, ein Detail, das das exklusive Design \ndieses Möbelstücks bereichert und meisterhaft die Art de Vivre der \nDesignerin und Pionierin der Moderne verkörpert.\nLa table Ventaglio, l'une des icônes les plus appréciées de la collection \niMaestri, en édition limitée. La série spéciale exclusive reprend la \ntechnique de fabrication du modèle, issue de la juxtaposition de \nquatorze planches savamment assemblées entre elles, et la propose \ndans la finition inédite en noyer canaletto naturel.\nDans les nouveaux exemplaires, les trois pieds qui composent le \npiètement sont de section carrée, reprenant ainsi le premier dessin de \nCharlotte Perriand. Grâce au savoir-faire de la menuiserie de Cassina, \nles extrémités du plateau présentent des jonctions raffinées en bois \nde la même essence que la table, un détail qui enrichit l'esthétique \nsophistiquée du modèle, synthèse magistrale de l'art de vivre de la \ndesigner pionnière de la modernité.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n511 Ventaglio - Limited Edition\nPiano \n· Legno impiallacciato e massello di \nnoce canaletto naturale finitura low \ngloss\nGambe\n· Legno massello di noce canaletto \nnaturale finitura low gloss con \nstruttura interna in metallo.\nTop \n· Veneered wood and solid natural \nCanaletto walnut with low gloss finish.\nLegs\n· Solid natural Canaletto walnut with \nlow gloss finish, internal structure in \nmetal.\nTischplatte \n· Furniertes und massives Holz \nNussbaum Canaletto natur mit Low-\nGloss-Oberfläche.\nBeine\n· Massivholz Nussbaum Canaletto \nnatur mit Low-Gloss-Oberfläche und \nInnengestell aus Metall.\nPlateau \n· Bois plaqué et bois massif de noyer \ncanaletto naturel finition low gloss\nPieds\n· Bois massif de noyer canaletto \nnaturel finition low gloss avec \nstructure interne en métal\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto\u002Famerican walnut\u002F\nNussbaum canaletto\u002FNoyer Canaletto\nCassina iMaestri Collection\na\na\n235\n92.4”\n157\n61.7”\n73\n28.9”\n511 03\n208\nVentaglio - Limited Edition\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",106,{"image":438,"text":439,"number":440},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.107.png","210\nVérité\niMaestri\nCharlotte Perriand\nD04 Vérité\nNel 1940 Charlotte Perriand intraprese il suo primo viaggio in \nGiappone. Qui decise di sviluppare numerosi dei suoi modelli creati \nin Francia, adattandoli alla limitata reperibilità dei materiali, dovuta \nall’economia di guerra, e integrandoli con le straordinarie abilità \nartigianali giapponesi. L’anno successivo debuttò a Tokyo la mostra “A \nContribution to the Interior Furnishings of a House in the Year 2601. \nSelection, Tradition, Creation”, trasferita poi a Osaka. Proprio per tale \nmostra, Charlotte Perriand commissionò due tappeti di lana, Vérité e \nGraffiti, prodotti con tecniche di tessitura locali capaci di intrigare il \ngusto occidentale.\nIl tappeto Vérité raffigura l’ideogramma giapponese utilizzato \nper ‘Verità’, o il carattere mandarino che in cinese significa \n‘Libero’, impresso nello spessore rosso brillante del pile: una forte \ndichiarazione in un periodo storico che vedeva il Giappone ancora \nimpegnato nel conflitto con la Cina iniziato nel 1931. Attingendo \nall’eredità culturale dell’Estremo Oriente, il simbolo venne tracciato \nseguendo l’elegante calligrafia utilizzata dal monaco buddista Kaiso \ndurante la dinastia Tang. \nOgni fase della produzione del tappeto è eseguita meticolosamente \na mano: 125.000 nodi per metro quadrato annodati singolarmente \nper un totale di 12-16 settimane di lavorazione, rigorosamente esente \nda materiali sintetici, macchinari industriali, acidi e prodotti chimici. \nTutte le fasi della produzione sono affidate all’atelier di cc-tapis, \nnella regione nepalese Boudha alle porte di Kathmandu, utilizzando \nmateriali naturali pregiati e competenze artigianali tramandate di \ngenerazione in generazione. \nCharlotte Perriand made her first trip to Japan in 1940. While there, \nshe developed many of the furniture models she produced in France, \nadapting them to the limited availability of materials (due to the \nwar economy) and completing them by applying the extraordinary \nJapanese artisan skills she had learned. The next year a show entitled \n“A Contribution to the Interior Furnishings of a House in the Year \n2601. Selection, Tradition, Creation” made its debut in Tokyo and \nthen moved to Osaka. Specifically for this show, Charlotte Perriand \ncommissioned two wool rugs, Vérité and Graffiti, produced with local \nweaving techniques capable of appealing to Western tastes.\nThe Vérité rug depicts the Japanese ideogram for ‘Truth’ or, the \nMandarin character that in Chinese means ‘Free’ impressed into the \nbrilliant red thickness of the pile: a bold declaration in a historic period \nwhen Japan was still engaged in the conflict with China that began in \n1931. Drawing upon the cultural heritage of the Far East, the symbol \nis traced using the elegant calligraphy employed by Buddhist monk \nKaiso during the Tang dynasty. \nEach phase of production is meticulously carried out by hand: 125,000 \nknots per square meter, individually knotted and requiring a total of \n12-16 weeks of labour. The rugs are strictly free of synthetic materials, \nindustrial workmanship, acids and chemical products. All production \nphases are entrusted to the cc-tapis atelier, in the Nepalese Boudha \nregion just outside Kathmandu, which uses premium natural materials \nand artisan skills handed down from one generation to the next. \n1940 unternahm Charlotte Perriand ihre erste Reise nach Japan. \nHier beschloss sie, viele der Modelle, die sie in Frankreich entworfen \nhatte, weiterzuentwickeln, sie an die aufgrund der Kriegswirtschaft \nbegrenzte Verfügbarkeit von Materialien anzupassen und sie mit \naußergewöhnlicher japanischer Handwerkskunst zu verbinden. Im \nfolgenden Jahr begann in Tokyo erstmalig die Ausstellung „Ein Beitrag \nzur Inneneinrichtung eines Hauses im Jahr 2601. Auswahl, Tradition, \nSchöpfung“, die anschließend nach Osaka verlegt wurde. Für diese \nAusstellung gab Charlotte Perriand zwei Wollteppiche in Auftrag, Vérité \nund Graffiti, die mit lokalen Webtechniken hergestellt wurden, die den \nwestlichen Geschmack ansprachen.\nAuf dem Vérité-Teppich ist das japanische Ideogramm für „Wahrheit“ \noder das chinesische Mandarin-Zeichen für „Freiheit“ in den leuchtend \nroten Flor eingeprägt: ein starkes Statement zu einer Zeit, als Japan \nnoch in den 1931 begonnenen Konflikt mit China verwickelt war. In \nAnlehnung an das kulturelle Erbe des Fernen Ostens wurde das Symbol \nin Anlehnung an die elegante Kalligrafie des buddhistischen Mönchs \nKaiso während der Tang-Dynastie gezeichnet. \nJede Phase der Teppichherstellung wird in sorgfältiger Handarbeit \ndurchgeführt: 125.000 Knoten pro Quadratmeter, einzeln geknüpft, \ninsgesamt 12 bis 16 Wochen lang verarbeitet, streng frei von Synthetik, \nIndustriemaschinen, Säuren und Chemikalien. Alle Produktionsschritte \nwerden dem cc-tapis-Atelier in der nepalesischen Region Boudha am \nRande von Kathmandu anvertraut. Dabei werden edle Naturmaterialien \nverwendet und die handwerklichen Fähigkeiten von Generation zu \nGeneration weitergegeben. \nEn 1940, Charlotte Perriand entreprend son premier voyage au \nJapon. Elle décide d'y développer plusieurs modèles qu'elle a créés \nen France, en les adaptant à la disponibilité limitée des matériaux, \ndue à l'économie de guerre, et en y intégrant les extraordinaires \ncompétences artisanales japonaises. L'année suivante, l'exposition \n« Contribution à l'équipement intérieur de l'habitation, Japon 2601. \nSélection, tradition, création. » s'ouvre à Tokyo puis à Osaka. C'est \nprécisément pour cette exposition que Charlotte Perriand commande \ndeux tapis en laine, Vérité et Graffiti, fabriqués selon des techniques \nde tissage locales et en mesure de répondre au gout occidental.\nLe tapis Vérité représente l’idéogramme japonais utilisé pour « Vérité \n», ou le caractère mandarin qui en chinois signifie « Libre », ciselé \ndans l'épaisseur rouge vif du velours : une déclaration audacieuse \nà une époque où le Japon est encore impliqué dans la guerre qu'il \na commencée en Chine en 1931. Puisant dans l'héritage culturel \nd'Extrême-Orient, le symbole recourt à la belle calligraphie utilisée par \nle moine bouddhiste Kaiso pendant la dynastie Tang. \nChaque étape de la fabrication du tapis est exécutée \nméticuleusement à la main : 125 000 nœuds par mètre carré \nnoués individuellement pour un total de 12 à 16 semaines de travail, \nsans aucunement utiliser de matériaux synthétiques, d'acides, de \nproduits chimiques ni de machines industrielles. Toutes les étapes \nde la fabrication sont confiées à l'atelier de cc-tapis, dans la région \nnépalaise de Boudha aux portes de Katmandou, et fait appel aux \nmeilleurs matériaux naturels et à un savoir-faire artisanal transmis de \ngénération en génération. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n230\n90.5”\n300\n118.1”\n300\n118.1”\nD04 V1\nD04 V2\n400\n157.5”\nMateriali\n· Lana himalayana.\nMaterial\n· Himalayawolle.\nMaterials\n· Himalayan wool.\nMatériaux\n· Laine de l'Himalaya.\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1941\nProduced\nCassina with cc-tapis, 2022\nCassina iMaestri Collection\n",107,{"image":442,"text":443,"number":444},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.108.png","La poltrona Doron Hotel è stata disegnata nel 1947 da Charlotte \nPerriand, grande appassionata della montagna, per la stazione \nsportiva invernale a Méribel Les Allues e per l'Hôtel Doron, uno dei \nprimi chalet-hotel, nella stessa località. La progettista francese ha \nsempre avuto un rapporto speciale e profondo con la natura; è stata \ninfatti una delle prime a interessarsi alla relazione tra l’uomo  \ne l’ambiente circostante cercando materiali naturali da integrare nei \nsuoi progetti. Della poltrona Doron Hotel, confortevole, materica  \ne piacevole al tatto, già disponibile per interni, Cassina presenta una \nversione outdoor in massello di teak dalle linee morbide ed essenziali. \nL’imbottitura del sedile è il poliuretano espanso rivestito con tela \nidrorepellente. Può essere abbinata al Table à Plateau Interchangeable, \ndi Charlotte Perriand.\nThe Doron Hotel armchair was designed in 1947 by Charlotte Perriand, \na real mountain lover, for the winter sports resort of Méribel Les \nAllues and for Hôtel Doron, one of the first chalet-hotels, in the same \nlocation. The French designer always had a special and profound \nrelationship with nature; in fact, she was one of the first to explore the \nrelationship between man and his surrounding environment, seeking \nnatural materials to use in her projects. Comfortable, textural and \npleasant to the touch, the Doron Hotel armchair, already available \nfor interiors, now comes in a solid teak outdoor version with soft and \nsimple lines. The seat is padded with polyurethane foam covered with \nwaterproof cloth. It can be paired with Charlotte Perriand’s Table à \nPlateau Interchangeable.\nDer Sessel Doron Hotel wurde 1947 von Charlotte Perriand für den \nWinterskiort Méribel Les Allues und für das Hôtel Doron entworfen, \neines der ersten Chalet-Hotels, das sich ebenfalls dort befindet. Die \nfranzösische Entwerferin, die eine große Liebhaberin der Berge war, \nhatte stets eine ganz spezielle und tiefe Verbindung zur Natur; sie war \nauch eine der ersten, die sich für die Beziehung zwischen Mensch \nund Umgebung interessierte und natürliche Materialien suchte, um \ndiese in ihre Projekte einzubauen. Cassina präsentiert eine Outdoor-\nVersion des Sessels Doron Hotel, der bequem und materisch ist, sich \nangenehm anfühlt und bereits für Innenräume erhältlich ist; diese \nVersion ist aus massivem Teakholz und weist weiche, essentielle \nLinien auf. Die Polsterung der Sitzfläche ist aus Polyurethanschaum \nmit Bezug aus wasserabweisendem Stoff. Er kann mit Charlotte \nPerriands Table à Plateau Interchangeable kombiniert werden.\nLe fauteuil Doron Hotel a été conçu en 1947 par Charlotte Perriand, \ngrande passionnée de montagne, pour la station de sports d'hiver \nde Méribel Les Allues et pour l'Hôtel Doron, un des premiers hôtels-\nchalets de cette même localité. La designer française a toujours \neu un rapport à la nature spécial et profond, elle a en effet été une \ndes premières à s'intéresser à la relation entre l'homme et son \nenvironnement, en cherchant des matières naturelles à intégrer à ses \nprojets. Cassina présente une version outdoor du fauteuil Hôtel Doron, \nconfortable, texturisé et agréable au toucher, déjà disponible en \nversion indoor, en teck massif, aux lignes souples et essentielles.  \nLe rembourrage du siège est en polyuréthane expansé recouvert \nde toile imperméable. Il peut être associé à la Table à Plateau \nInterchangeable, de Charlotte Perriand.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n533 Doron Hotel Outdoor\nStruttura\n· Legno massello di Teak. Finitura \nnaturale.\nImbottitura sedile\n· Poliuretano espanso con \nrivestimento in tela idrorepellente.\nRivestimento\n· Tessuto outdoor.\nPiedini\n· Materiale plastico.\nStruktur\n· Teakholz massiv. Natürliches Finish.\nPolsterung Sitzfläche\n· Polyurethanschaum mit Bezug aus \nwasserfestem Stoff.\nBezug\n· Outdoor Stoff.\nFüße\n· Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Solid Teak wood. Natural finish.\nSeat padding\n· Polyurethane foam with water-\nrepellent fabric upholstery.\nUpholstery\n· Outdoor fabric.\nFeet\n· Plastic material.\nStructure\n· Teck massif. Finition naturel.\nRembourrage assise\n· Polyuréthane expansé avec \nrevêtement en toile imperméable.\nRevêtement\n· Tissu pour extérieur.\nPieds\n· Matière plastique.\n   \nTeak — Kemi 13L371\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n60\n23.5”\n66\n26.1”\n73\n28.8”\n58\n22.9”\n39\n15.4”\n533 T1\nIdentifying marks and production numbers\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1947\nProduced\nCassina, 2020\nCassina iMaestri Collection\n212\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",108,{"image":446,"text":447,"number":448},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.109.png","541 Mexique Outdoor\nCharlotte Perriand iniziò a studiare la serie di tavoli “en forme libre” \nnel 1938 e concepì il modello Mexique nel 1952 per le camere degli \nstudenti della Maison du Mexique alla Cité Universitaire Internationale \ndi Parigi. \nRieditato da Cassina per la prima volta nel 2014, ha dato avvio a una \ncollezione che comprende diverse declinazioni, sempre nel pieno \nrispetto dei disegni originali. In stretta collaborazione con Pernette \nPerriand-Barsac, figlia e unica erede di Charlotte Perriand, Cassina \npropone i tavoli e gli sgabelli Mexique in nuove versioni, per vivere al \nmeglio gli ambienti en plein air.\nL’iconica forma triangolare dagli angoli smussati, pensata in origine \nper sfruttare al meglio gli spazi, rimane il tratto inconfondibile anche \ndegli arredi Mexique Outdoor, proposti quest’anno come tavolino \nbasso, tavolo da pranzo e tavolo alto da bar, in abbinamento a uno \nsgabello disponibile in due altezze. \nGrazie a quest’ampia e variegata gamma, è possibile accostare i vari \nmodelli per creare composizioni libere e dinamiche, in pieno spirito di \nCharlotte Perriand.\nCome tutte le opere della Collezione Cassina I Maestri, ogni pezzo \nè autenticato dal logo di Cassina, dalla firma di Charlotte Perriand \ne dalla numerazione progressiva che corrisponde alla propria carta \nd’identità.\nCharlotte Perriand began designing the “en forme libre” series of \ntables in 1938 and devised Mexique in 1952 for the students’ rooms in \nthe Maison du Mexique at the Cité Universitaire Internationale in Paris. \nRe-edited by Cassina for the first time in 2014, it gave rise to a \ncollection that includes several iterations, all while staying true to \nthe original designs. Working closely with Pernette Perriand-Barsac, \ndaughter and sole heir of Charlotte Perriand, Cassina introduces the \nMexique tables and stools in new versions for en plein air enjoyment \nto the max.\nThe iconic triangular shape with bevelled edges - originally \ndesigned to make the best use of the available space - remains the \nunmistakable trait in the Mexique Outdoor line, launched this year as  \na low table, dining table and high table with matching stool, available  \nin two heights. \nThanks to this vast and varied product range, it is possible to mix and \nmatch the various styles to create dynamic, free-form arrangements  \nin absolute Charlotte Perriand spirit.\nAs is true of all the works in the Cassina I Maestri Collection, each \npiece is authenticated by the Cassina logo, Charlotte Perriand’s \nsignature and by a serial number that corresponds to the data on  \nits ID card.\nCharlotte Perriand begann 1938, die Serie der Tische \"en forme \nlibre\" zu studieren und entwarf 1952 das Modell Mexique für die \nStudentenzimmer des Maison du Mexique an der Cité Universitaire \nInternationale in Paris. \nCassina hat sie 2014 zum ersten Mal neu aufgelegt und eine \nKollektion mit verschiedenen Deklinationen entwickelt, die den \nursprünglichen Entwürfen stets treu bleibt. Bietet Cassina in enger \nZusammenarbeit mit Pernette Perriand-Barsac, der Tochter und \neinzigen Erbin von Charlotte Perriand, Mexique-Tische und -Hocker  \nin neuen Versionen an, die für den Outdoor-Bereich geeignet sind.\nDie ikonische Dreiecksform mit abgerundeten Ecken, die ursprünglich \nentwickelt wurde, um den Raum optimal zu nutzen, ist nach wie vor \ndas unverwechselbare Merkmal der Mexique Outdoor-Möbel, die in \ndiesem Jahr als Beistelltisch, Esstisch und hoher Bartisch angeboten \nwerden, kombiniert mit einem Hocker, der in zwei Höhen erhältlich ist. \nDank dieser breiten und vielfältigen Palette ist es möglich, die \nverschiedenen Modelle zu freien und dynamischen Kompositionen zu \nkombinieren, ganz im Sinne von Charlotte Perriand.\nWie alle Werke der Sammlung Cassina I Maestri ist jedes Stück \ndurch das Cassina-Logo, die Unterschrift von Charlotte Perriand und \ndie fortlaufende Nummerierung, die der Identitätskarte entspricht, \nauthentifiziert.\nCharlotte Perriand commence à étudier la série de tables « en \nforme libre » en 1938 et conçoit le modèle Mexique en 1952 pour \nles chambres des étudiants de la Maison du Mexique à la Cité \nUniversitaire Internationale de Paris. \nRééditée par Cassina pour la première fois en 2014, elle a donné \nlieu à une collection qui comprend diverses déclinaisons, toujours \ndans le plein respect des dessins originaux. En collaboration avec \nPernette Perriand-Barsac, fille et unique héritière de Charlotte \nPerriand, Cassina édite aujourd'hui de nouvelles versions des tables et \ntabourets Mexique afin de mieux profiter des espaces en plein air.\nL'emblématique forme triangulaire aux angles arrondis, conçue \nà l'époque pour optimiser l'espace, demeure également la \ncaractéristique indéniable des meubles Mexique Outdoor, proposés \ncette année en table basse, table à manger, table de bar, assortis d'un \ntabouret disponible en deux hauteurs.\nCette gamme large et variée permet de combiner les différents \nmodèles et de créer des compositions libres et dynamiques qui \nreflètent pleinement l'esprit de Charlotte Perriand.\nComme toutes les œuvres de la Collection Cassina I Maestri, chaque \npièce est authentifiée par une sorte de carte d'identité : logo Cassina, \nsignature de Charlotte Perriand et numérotation progressive.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2022\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\u002F1956\nMexique Dining Outdoor, Mexique High Tables Outdoor\nCassina iMaestri Collection\n215\n214\nMexique Outdoor\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",109,{"image":450,"text":451,"number":452},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.110.png","Identifying marks and production numbers\nStruttura tavolo da pranzo e alto da\nbar\n· In acciaio INOX verniciato a polvere\nnero opaco.\nPiano\n· In multistrato di okumè laccato\nopaco nei colori marron glacé, rosso\nCina, comfort, petrolio, grigio chiaro,\nverde salvia, blu Capri.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nStruttura tavolino\n· In acciaio inox verniciato a polvere\nnero opaco.\nPiano\n· In multistrato laccato opaco nei\ncolori marron glacé, rosso Cina,\ncomfort, petrolio, grigio chiaro, verde\nsalvia, blu e blu Capri; in ceramica\nsmaltata lucida nei colori verde\nmuschio, grigio basalto e grigio chiaro.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nGestell Esstisch und hoher Bartisch\n· Hergestellt aus mattschwarz\npulverbeschichtetem Edelstahl.\nTischplatte\n· Matt lackiertes Sperrholz in den\nFarben Glacébraun, Chinarot,\nComfort, Petrol, Hellgrau, Salbeigrün,\nCapriblau.\nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nGestell Beistelltisch\n· Hergestellt aus mattschwarz\npulverbeschichtetem Edelstahl.\nTischplatte\n· Matt lackiertes Sperrholz in den\nFarben Glacébraun, Chinarot,\nComfort, Petrol, Hellgrau, Salbeigrün,\nBlau und Capriblau; in polierter\nglasierter Keramik in den Farben\nMoosgrün, Basaltgrau und Hellgrau.\nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nStructure dining table and high bar\ntable\n· In stainless steel, matte black\npowder-coat finish.\nTop\n· In plywood, with matte lacquer\nfinish in the following colours: marron\nglacé, China red, comfort, petroleum,\nlight grey, sage green, and Capri blue.\nFeet\n· In black plastic.\nStructure low table\n· In stainless steel, matte black\npowder-coat finish.\nTop\n· In plywood, with matte lacquer\nfinish in the following colours: marron\nglacé, China red, comfort, petroleum,\nlight grey, sage green, blue and Capri\nblue; or in glossy glazed ceramic\nfinish in the following colours: mossy\ngreen, basalt grey and light grey.\nFeet\n· In black plastic.\nStructure table à manger et de bar\n· Structure en acier inoxydable, revêtu\npar poudre noir mat.\nPlateau\n· En multiplis laqué mat dans les\ncouleurs suivantes : marron glacé,\nrouge de Chine, confort, pétrole, gris\nclair, vert sauge, bleu Capri.\nEmbouts de pieds\n· En matériau plastique noir.\nStructure table basse\n· En acier inoxydable, revêtu par\npoudre noir mat.\nPlateau\n· En multiplis laqué mat dans les\ncouleurs suivantes : marron glacé,\nrouge de Chine, comfort, pétrole, gris\nclair, vert sauge, bleu et bleu Capri ;\nen céramique émaillée brillante vert\nmousse, gris basalte et gris clair.\nEmbouts de pieds\n· En matériau plastique noir.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002FBezug\u002FRevêtement\na\nLaccato\u002FMat lacquered\u002FMatt \nlackiert\u002Flaqué mat comfort (LO 532)\n118\n46.5”\n118\n46.5”\n118\n46.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n38\n15”\n45\n17.7”\n31\n12.2”\n541 L1\u002FC1\n541 L3\u002FC3\n541 L4\u002FC4\nd\nc\ne\nb\u002Fc\nGrès procellanato smaltato\u002FEnameled \nporcelain stoneware\u002FGrès cérame \némaillé\u002FEmailliertem Feinsteinzeug \nverde muschio\nd\ne\nGrès procellanato smaltato\u002FEnameled \nporcelain stoneware\u002FGrès cérame \némaillé\u002FEmailliertem Feinsteinzeug \ngrigio chiaro\nGrès procellanato smaltato\u002FEnameled \nporcelain stoneware\u002FGrès cérame \némaillé\u002FEmailliertem Feinsteinzeug \ngrigio basalto\n180\n70.9”\n164\n64.6”\n168\n66.1”\n130\n51.2”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n541 LO 18\n541 LO 16\n118\n46.5”\n80\n31.5”\n102\n40.2”\n541 LO 05\nMexique Outdoor\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",110,{"image":454,"text":455,"number":456},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.111.png","Charlotte Perriand iniziò a studiare la serie di tavoli “en forme libre” \nnel 1938 e concepì il modello Mexique nel 1952 per le camere degli \nstudenti della Maison du Mexique alla Cité Universitaire Internationale \ndi Parigi. \nRieditato da Cassina per la prima volta nel 2014, ha dato avvio a una \ncollezione che comprende diverse declinazioni, sempre nel pieno \nrispetto dei disegni originali. Oggi, in stretta collaborazione con \nPernette Perriand-Barsac, figlia e unica erede di Charlotte Perriand, \nCassina propone i tavoli e gli sgabelli Mexique in nuove versioni, per \nvivere al meglio gli ambienti en plein air.\nL’iconica forma triangolare dagli angoli smussati, pensata in origine \nper sfruttare al meglio gli spazi, rimane il tratto inconfondibile anche \ndegli arredi Mexique Outdoor, proposti quest’anno come tavolino \nbasso, tavolo da pranzo e tavolo alto da bar, in abbinamento a uno \nsgabello disponibile in due altezze. \nGrazie a quest’ampia e variegata gamma, è possibile accostare i vari \nmodelli per creare composizioni libere e dinamiche, in pieno spirito di \nCharlotte Perriand.\nCome tutte le opere della Collezione Cassina I Maestri, ogni pezzo \nè autenticato dal logo di Cassina, dalla firma di Charlotte Perriand \ne dalla numerazione progressiva che corrisponde alla propria carta \nd’identità.\nCharlotte Perriand began designing the “en forme libre” series of \ntables in 1938 and devised Mexique in 1952 for the students’ rooms in \nthe Maison du Mexique at the Cité Universitaire Internationale in Paris. \nRe-edited by Cassina for the first time in 2014, it gave rise to a \ncollection that includes several iterations, all while staying true to the \noriginal designs. Now, working closely with Pernette Perriand-Barsac, \ndaughter and sole heir of Charlotte Perriand, Cassina introduces the \nMexique tables and stools in new versions for en plein air enjoyment \nto the max.\nThe iconic triangular shape with bevelled edges - originally \ndesigned to make the best use of the available space - remains the \nunmistakable trait in the Mexique Outdoor line, launched this year as  \na low table, dining table and high table with matching stool, available  \nin two heights. \nThanks to this vast and varied product range, it is possible to mix and \nmatch the various styles to create dynamic, free-form arrangements \nin absolute Charlotte Perriand spirit.\nAs is true of all the works in the Cassina I Maestri Collection, each \npiece is authenticated by the Cassina logo, Charlotte Perriand’s \nsignature and by a serial number that corresponds to the data on  \nits ID card.\nCharlotte Perriand begann 1938, die Serie der Tische \"en forme \nlibre\" zu studieren und entwarf 1952 das Modell Mexique für die \nStudentenzimmer des Maison du Mexique an der Cité Universitaire \nInternationale in Paris. \nCassina hat sie 2014 zum ersten Mal neu aufgelegt und eine \nKollektion mit verschiedenen Deklinationen entwickelt, die den \nursprünglichen Entwürfen stets treu bleibt. Heute bietet Cassina in \nenger Zusammenarbeit mit Pernette Perriand-Barsac, der Tochter und \neinzigen Erbin von Charlotte Perriand, Mexique-Tische und -Hocker in \nneuen Versionen an, die für den Outdoor-Bereich geeignet sind.\nDie ikonische Dreiecksform mit abgerundeten Ecken, die ursprünglich \nentwickelt wurde, um den Raum optimal zu nutzen, ist nach wie vor \ndas unverwechselbare Merkmal der Mexique Outdoor-Möbel, die in \ndiesem Jahr als Beistelltisch, Esstisch und hoher Bartisch angeboten \nwerden, kombiniert mit einem Hocker, der in zwei Höhen erhältlich ist. \nDank dieser breiten und vielfältigen Palette ist es möglich, die \nverschiedenen Modelle zu freien und dynamischen Kompositionen zu \nkombinieren, ganz im Sinne von Charlotte Perriand.\nWie alle Werke der Sammlung Cassina I Maestri ist jedes Stück \ndurch das Cassina-Logo, die Unterschrift von Charlotte Perriand und \ndie fortlaufende Nummerierung, die der Identitätskarte entspricht, \nauthentifiziert.\nCharlotte Perriand commence à étudier la série de tables « en \nforme libre » en 1938 et conçoit le modèle Mexique en 1952 pour \nles chambres des étudiants de la Maison du Mexique à la Cité \nUniversitaire Internationale de Paris. \nRééditée par Cassina pour la première fois en 2014, elle a donné \nlieu à une collection qui comprend diverses déclinaisons, toujours \ndans le plein respect des dessins originaux. En étroite collaboration \navec Pernette Perriand-Barsac, fille et unique héritière de Charlotte \nPerriand, Cassina édite aujourd'hui de nouvelles versions des tables  \net tabourets Mexique afin de mieux profiter des espaces en plein air.\nL'emblématique forme triangulaire aux angles arrondis, conçue \nà l'époque pour optimiser l'espace, demeure également la \ncaractéristique indéniable des meubles Mexique Outdoor, proposés \ncette année en table basse, table à manger, table de bar, assortis  \nd'un tabouret disponible en deux hauteurs.\nCette gamme large et variée permet de combiner les différents \nmodèles et de créer des compositions libres et dynamiques qui \nreflètent pleinement l'esprit de Charlotte Perriand.\nComme toutes les œuvres de la Collection Cassina I Maestri, chaque \npièce est authentifiée par une sorte de carte d'identité : logo Cassina, \nsignature de Charlotte Perriand et numérotation progressive.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n542 Mexique Stool Outdoor\nProduced\nCassina, 2022\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\u002F1956\nCassina iMaestri Collection\n218\nMexique Stool Outdoor\niMaestri\nCharlotte Perriand\n219\n",111,{"image":458,"text":459,"number":460},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.112.png","Struttura\n· In acciaio INOX verniciato a polvere \nnero opaco. \nSedile \n· In multistrato laccato opaco nei \ncolori marron glacé, rosso Cina, \ncomfort, petrolio, grigio chiaro, verde \nsalvia, blu Capri.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nGestell\n· Aus mattschwarz \npulverbeschichtetem Edelstahl. \nSitzfläche \n· Aus matt lackiertem Sperrholz in \nden Farben Glacébraun, Chinarot, \nComfort, Petrol, Hellgrau, Salbeigrün, \nCapriblau.\nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nStructure\n· In stainless steel, matte black \npowder-coat finish. \nSeat \n· In plywood, with matte lacquer \nfinish in the following colours: marron \nglacé, China red, comfort, petroleum, \nlight grey, sage green, and Capri blue.\nFeet\n· In black plastic.\nStructure \n· En acier inoxydable, revêtu par \npoudre noir mat.  \nSiège \n· En multiplis laqué mat dans les \ncouleurs suivantes : marron glacé, \nrouge chinois, comfort, pétrole, gris \nclair, vert sauge, bleu Capri.\nEmbouts de pieds\n· En matériau plastique noir.\n72\n28.3”\n45\n17.7”\n28\n11”\n28\n11”\n40\n15.8”\n40\n15.8”\n47\n18.6”\n32\n12.5”\n37\n14.7”\n542_BL_01\u002FBT_01\n542_AL_01\u002FAT_01\nIdentifying marks and production numbers\nRivestimento\u002FUpholstery\u002FBezug\u002FRevêtement\n   \nLaccato\u002FMat lacquered\u002FMatt lackiert\u002F\nlaqué mat comfort (LO 532)\n220\niMaestri\nCharlotte Perriand\nMexique Stool Outdoor\n",112,{"image":462,"text":463,"number":464},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.113.png","Il primo esemplare storico è stato realizzato nel 1937 per l’atelier di \nCharlotte Perriand a Montparnasse. La struttura del basamento era \ncostituita da tre gambe a sezione circolare unite da traversi sui quali \nveniva appoggiato il piano, che poteva essere intercambiabile.  \nUn progetto pensato per essere declinato in modi diversi; il modello \ninfatti si ritroverà in molti altri e successivi progetti di Perriand, da \nquelli giapponesi degli anni 40, con piani o vassoi intrecciati realizzati \ncon materiali locali, a quello dello spazio soggiorno degli appartamenti \ndelle Unité d’Habitation a Marsiglia. Il Table à Plateau Interchangeable, \noggi presente nella Collezione Cassina I Maestri, è stato sviluppato \nanche per uso esterno. La versione outdoor, in due misure come il \nmodello per interni, ha una struttura in massello di teak e il piano in \nmarmo di Carrara con finitura olio-idro.\nThe original, historic model was created in 1937 for Charlotte \nPerriand’s workshop in Montparnasse. The base consisted of three \ncircular legs joined by crosspieces which supported the tabletop. \nThis, as the name implied, was interchangeable. A project designed \nto be used in various ways; in fact, the model would be used in many \nof Perriand’s other subsequent projects, from the Japanese-inspired \nprojects of the 1940s, with tops or woven trays made with local \nmaterials, to the living rooms of the Unité d’Habitation flats  \nin Marseille. The Table à Plateau Interchangeable, today part of the \nCassina I Maestri Collection, has also been developed for outdoor \nuse. The outdoor version, in two sizes like the indoor model, has a \nsolid teak structure and top in Carrara marble with oil-water finish.\nDas erste historische Exemplar wurde 1937 für Charlotte Perriands \nAtelier in Montparnasse gebaut. Die Struktur des Untergestells bestand \naus drei Beinen mit kreisförmigem Querschnitt, die durch Querträger \nvereint waren, auf denen die austauschbare Tischplatte aufgelegt \nwurde. Ein Projekt, das dazu gedacht war, auf verschiedene Weise \nausgeführt zu werden; das Modell findet sich in zahlreichen späteren \nProjekten Perriands wieder. Von den japanischen Projekten der 40er \nJahre mit geflochtenen Tischplatten oder Tabletts aus örtlichen \nMaterialien bis zum Projekt der Wohnzimmer für die Appartements \nder Unité d’Habitation in Marseille. Der heute in die Kollektion Cassina \nI Maestri aufgenommene Table à Plateau Interchangeable wurde nun \nauch für die Verwendung im Freien entwickelt. Die Outdoor-Version \nin zwei Größen wie das Modell für drinnen hat eine Struktur aus \nmassivem Teakholz sowie eine Tischplatte aus Carrara-Marmor mit öl- \nund wasserabweisendem Finish.\nLe premier exemplaire historique a été réalisé en 1937 par l'atelier \nde Charlotte Perriand à Montparnasse. La structure de la base était \nconstituée de trois pieds à sections circulaires unis par des traverses \nsur lesquelles le plateau reposait, lequel pouvait être interchangeable. \nC'est un projet pensé pour être décliné de différentes manières, le \nmodèle se retrouvera en effet dans de nombreux autres projets de \nPerriand. On le retrouve dans ses projets japonais des années 40, \navec des plateaux tressés réalisés en matériaux locaux, et dans \nceux de l'espace séjour des appartements des Unités d’Habitation \nà Marseille. La Table à Plateau Interchangeable, aujourd'hui présente \ndans la Collection Cassina I Maestri, a été développée pour être aussi \nutilisée en extérieur. La version outdoor, en deux tailles comme pour  \nle modèle indoor, a une structure en teck massif et un plateau en marbre \nde Carrare avec finition hydro-oléofuge.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n535 Table à Plateau Intérchangeable Outdoor\nPiano (Ø 75 cm-29.5”\u002F102 cm-40.2”)\n· Marmo Carrara. Finitura olio-idro \noutdoor.\nGambe\n· Legno massello di teak. Finitura \nnaturale.\nPiedini\n· Materiale plastico.\nTischplatte (Ø 75 cm-29.5”\u002F102 cm-\n40.2”)\n· Carrara-Marmor. Öl- und \nwasserabweisendes wetterfestes \nFinish.\nBeine\n· Teakholz massiv. Natürliches Finish.\nFüße\n· Kunststoffmaterial.\nTop (Ø 75 cm \u002F 29.5” x 102 cm \u002F \n40.2”)\n· Carrara marble. Outdoor water-oil \nrepellent finish.\nLegs\n· Solid teak wood. Natural finish.\nFeet\n· Plastic material.\nPlateau (Ø 75 cm - 29,5”\u002F102 cm-\n40,2”)\n· Marbre de Carrare. Finitions hydro-\noléofuge pour extérieur.\nPieds\n· Teck massif. Finition naturel.\nPieds\n· Matière plastique.\n535__42\n535__28\n   \nTeak- Marmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002F\nMarbre Carrara\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nIdentifying marks and production numbers\n42\n16.5’’\n28\n11’’\n75\n29.5’’\n102\n40.2’’\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1937\nProduced\nCassina, 2020\nCassina iMaestri Collection\niMaestri\nCharlotte Perriand\n222\nTable à Plateau Intérchangeable Outdoor\n",113,{"image":466,"text":467,"number":468},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.114.png","224\nGalaxy è una lampada a sospensione nata alla fine degli anni \nQuaranta dal genio di Charles e Ray Eames assemblando tubi di \nottone e componenti provenienti dall’industria automobilistica in una \nsfera di legno. Cassina mette per la prima volta in produzione questo \ncapolavoro, che nonostante il notevole interesse riscosso non era \nmai stato prodotto in serie. Galaxy nasce dalla collaborazione con \nl'Eames Office, lo studio di design fondato da Charles e Ray nel 1941, \ned è composta da una sfera centrale che monta 36 steli di diversa \nlunghezza, ciascuno con una propria sorgente luminosa a LED, come a \nevocare un cielo punteggiato di stelle. Cassina ha innovato il progetto \noriginale con l’aggiunta di un sistema ‘plug & play’ che permette di \ninserire le bacchette nella sfera per irradiare lo spazio, consentendo \nal tempo stesso di dare forma a un packaging di dimensioni \nestremamente ridotte rispetto alla grandezza del prodotto finale.\nGalaxy is a pendant lamp, designed in the late 1940s, a product of the \ngenius of Charles and Ray Eames, who assembled brass tubing and \nautomotive components inside a wooden sphere. For the first time \never, Cassina puts this masterpiece into production which, despite the \nconsiderable interest it incited, has never been mass-produced until \nnow. Galaxy grew out of a collaboration with the Eames Office, the \ndesign studio founded by Charles and Ray in 1941, and is composed of \na centre sphere that holds 36 rods of different lengths, each with its \nown LED light source, as if to evoke a star-studded sky. Cassina has \ninnovated the original design with the addition of a 'plug & play' system \nthat allows the rods to be inserted into the sphere to illuminate the \nspace, while at the same time allowing the size of the packaging to be \nextremely small, compared to the dimensions of the final product.\nGalaxy ist eine Pendelleuchte, die Ende der 40er Jahre dem Genie \nvon Charles und Ray Eames entsprungen ist, die Messingrohre \nund Bauteile aus der Automobilindustrie mit einer Holzkugel \nzusammengebaut haben. Cassina produziert dieses Meisterwerk \nzum ersten Mal, das trotz des großen Interesses, auf das es gestoßen \nist, nie in die Serienfertigung gegangen ist. Galaxy ist das Ergebnis \nder Zusammenarbeit mit Eames Office, dem 1941 von Charles und \nRay gegründeten Design-Studio, und besteht aus einer zentralen \nKugel, an der 36 unterschiedlich lange Röhren montiert sind, von \ndenen jede über ein eigenes LED-Leuchtmittel verfügt, in der Absicht, \nden Sternenhimmel nachzubilden. Cassina hat das Originalprojekt \ndurch das Hinzufügen eines Plug-&-Play Systems modernisiert, \ndas das Einsetzen der Röhren in die Kugel erlaubt, um den Raum \nzu beleuchten, und gleichzeitig für eine extrem kleine Verpackung \nbezogen auf die Größe der fertigen Leuchte garantiert.\nGalaxy est une suspension née à la fin des années 1940 du génie \nde Charles et Ray Eames, en assemblant des tubes en laiton et des \ncomposants issus de l'industrie automobile dans une sphère en bois. \nCassina met pour la première fois en production ce chef-d'œuvre \nqui, malgré l'intérêt considérable qu'il avait suscité, n'avait jamais été \nproduit en série. Galaxy est le fruit d'une collaboration avec l'Eames \nOffice, l'agence de design fondé par Charles et Ray en 1941, et se \ncompose d'une sphère centrale sur laquelle sont fixées 36 tiges de \ndifférentes longueurs, chacune dotée d'une source lumineuse LED, \névoquant ainsi un ciel parsemé d'étoiles. Cassina a innové le projet \noriginal en ajoutant un système « plug & play » qui permet d’insérer les \ntiges dans la sphère pour rayonner dans l’espace, tout en permettant \nun emballage extrêmement petit par rapport à la taille du produit final.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nGALAXY\nMontaggio\nA sospensione\n· Indoor IP20\nFonti\n· 36 × spot LED (inclusi)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio\n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 60 W LED\nLumen\n· 5760 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nMateriali\n· Alluminio, PMMA, PA66+30 FV\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nPeso\n. 1,8kg\nMontage\n· Hangeleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 36 × spot LED (enthalten))\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung\n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 60 W LED\nLumen\n· 5760 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nMaterialien\n· Aluminium, PMMA, PA66+30 FV\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nGewicht \n. 1,8kg\nInstallation\n· Celling suspension\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 36 × spot LED (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 60 W LED\nLumen\n· 5760 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, PA66+30 FV\nCertifications\n· CE - UKCA\nWeight\n. 1,8kg\nMontage\n· Suspension\n· Intérieur IP20\nSources\n· 36 × spot LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 60 W LED\nLumen\n· 5760 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nMatériaux\n· Aluminium, PMMA, PA66+30 FV\nCertifications\n· CE - UKCA\nPoids\n. 1,8kg\nNero\u002FBlack\u002FSchwarz\u002FNoir.\na\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n170 S1 01 S1 02\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nProduced\nCassina, 2023\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nCharles and Ray Eames, 1949\nIdentifying marks and production numbers\nCharles and Ray Eames\niMaestri\nGalaxy\n170 Galaxy\n",114,{"image":470,"text":471,"number":472},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.115.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\n226\nDisegnata da Charles Eames per illuminare la St. Mary’s Church \ndi Helena, in Arkansas, la lampada che prende il nome della città \namericana è messa per la prima volta in produzione da Cassina in \ncollaborazione con l'Eames Office, lo studio di design fondato da \nCharles e Ray nel 1941. Disponibile nella versione a sospensione o a \nparete, Helena è una creazione in vetro soffiato avvolta da un emisfero \ndi alluminio che può essere ruotato per cambiare la direzione della \nluce, donando alla lampada le sembianze di una luna.\nUn motivo di piccole stelle incise tramite taglio laser sulla calotta \ncaratterizza Helena, creando un gioco armonioso di luci e ombre che \nsottolinea il suo aspetto celestiale.\nDesigned by Charles Eames to illuminate St. Mary’s Church in Helena, \nArkansas, the lamp, which takes its name from the American city, is put \ninto production for the first time by Cassina in collaboration with the \nEames Office, the design studio founded by Charles and Ray in 1941. \nAvailable in pendant and wall versions, Helena is a blown-glass creation, \nwrapped in an aluminium hemisphere that can be rotated to change the \ndirection of the light, giving the lamp the appearance of a moon.\nA pattern of small, laser-cut stars on the dome characterises Helena, \ncreating a harmonious interplay of light and shadow that emphasises \nits celestial resemblance.\nDie Leuchte, die Charles Eames für die Beleuchtung der St. \nMary's Church in Helena, Arkansas, entworfen hat und die nach \nder amerikanischen Stadt benannt ist, wird zum ersten Mal von in \nZusammenarbeit mit Eames Office produziert, dem 1941 von Charles \nund Ray gegründeten Design-Studio. Helena ist in der Version als \nPendelleuchte und als Wandleuchte erhältlich und eine Kreation \naus mundgeblasenem Glas, die von einer Halbkugel aus Aluminium \numgeben ist und gedreht werden kann, um die Abstrahlungsrichtung \ndes Lichts zu ändern, sodass die Leuchte dem Mond gleicht.\nDas Muster aus kleinen Sternen, die mit dem Laser in die Halbkugel \ngeschnitten sind, schafft ein harmonisches Licht- und Schattenspiel, \ndas den himmlischen Aspekt der Leuchte unterstreicht.\nConçue par Charles Eames pour éclairer l'église St. Mary à Helena, \ndans l'Arkansas, la lampe qui porte le nom de la ville américaine a été \nmise en production pour la première fois par Cassina en collaboration \navec l'Eames Office, l'agence de design fondée par Charles et Ray en \n1941. Disponible en suspension ou en applique murale, Helena est une \ncréation en verre soufflé enveloppée d'une demi-sphère en aluminium \nqui peut être tournée pour changer la direction de la lumière, donnant \nà la lampe l'apparence d'une lune.\nLa calotte perforée au laser d’un motif à petites étoiles caractérise \nHelena, créant un jeu harmonieux d’ombres et de lumières qui \nsouligne son aspect céleste.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2024\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nCharles Eames, 1939\na\nb\nCharles Eames\n171 Helena\nHelena\n227\niMaestri\n",115,{"image":474,"text":475,"number":476},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.116.png","HELENA - SUSPENSION I\nMontaggio\nA sospensione\n· Indoor IP20\nFonti\n. E14 LED (esclusa)\nEmergenza\n· No\nVoltaggio\n· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nPotenza LED\n· 60 W LED\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nMateriali\n· Alluminio, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nLunghezza cavo\n270 cm\nHELENA - SUSPENSION II\nMontaggio\nA sospensione\n· Indoor IP20\nFonti\n· E27 LED (esclusa)\nEmergenza\n· No\nVoltaggio\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nPotenza LED\n· 60 W LED\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nMateriali\n· Alluminio, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nLunghezza cavo\n270 cm\nHELENA - WALL\nMontaggio\nDa parete\n· Indoor IP20\nFonti\n. E14 LED (esclusa)\nEmergenza\n· No\nVoltaggio\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nPotenza LED\n· 60 W LED\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nMateriali\n· Alluminio, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Hangeleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· E14 LED (nicht enthalten)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nSpannung\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nLED-Leistung\n· 60 W LED\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nMaterialien\n· Aluminium, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nKabellänge\n270 cm\nMontage\n· Hangeleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· E27 LED (nicht enthalten)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nSpannung\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nLED-Leistung\n· 60 W LED\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nMaterialien\n· Aluminium, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nKabellänge\n270 cm\nMontage\nWandleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· E14 LED (nicht enthalten)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nSpannung\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nLED-Leistung\n· 60 W LED\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nMaterialien\n· Aluminium, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Celling suspension\n· Indoor IP20\nLight sources\n. E14 LED (not included)\nEmergency\n· No\nVoltage\n\"· 1220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nLED power\n· 60 W LED\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nMaterials\n· Aluminium, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nCable length\n270 cm\nInstallation\n· Celling suspension\n· Indoor IP20\nLight sources\n. E27 LED (not included)\nEmergency\n· No\nVoltage\n\"· 1220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nLED power\n· 60 W LED\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nMaterials\n· Aluminium, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nCable length\n270 cm\nInstallation\n. Wall mounted\n· Indoor IP20\nLight sources\n. E14 LED (not included)\nEmergency\n· No\nVoltage\n\"· 1220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nLED power\n· 60 W LED\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nMaterials\n· Aluminium, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Suspension\n· Intérieur IP20\nSources\n· E14 LED (non inclus)\nUrgence\n· Non\nTension\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nPuissance LED\n· 60 W LED\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nMatériaux\n· Aluminium, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nLongueur du câble\n270 cm\nMontage\n· Suspension\n· Intérieur IP21\nSources\n· E27 LED (non inclus)\nUrgence\n· Non\nTension\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nPuissance LED\n· 60 W LED\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nMatériaux\n· Aluminium, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nLongueur du câble\n270 cm\nMontage\n· Mural\n· Intérieur IP20\nSources\n· E14 LED (non inclus)\nUrgence\n· Non\nTension\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nPuissance LED\n· 60 W LED\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nMatériaux\n· Aluminium, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nAlluminio lucido\u002Fpolished aluminium\u002F\npoliertes Aluminium\u002Faluminium poli.\nNero\u002FBlack\u002FSchwarz\u002FNoir.\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n29\n11.5”\n36\n14.1”\n27\n10.5”\n24\n9.4”\n22\n8.7”\n30\n11.9”\n28\n11.1”\n32\n12.6”\n24\n9.4”\n24\n9.4”\n36\n14.0”\n171 S2 01 S2 02\n171 S1 01 S1 02\n171 W1 01 W1 02\nIdentifying marks and production numbers\nHelena\niMaestri\nCharles Eames\n",116,{"image":478,"text":479,"number":480},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.117.png","Un tavolo dalle forme minimali e dall’aspetto estremamente leggero, \nche mette in luce la ricerca rigorosa compiuta dal maestro e la \nsapienza avanzata dell’azienda nella lavorazione del legno. La struttura \nbasata sulle tensioni contrapposte rivela un effetto di apparente \nprovvisorietà ottenuto mediante la riduzione del volume e del peso \ndegli elementi. Il pezzo è assemblato con due tiranti tenditori in \nottone brunito che fungono anche da controventature. Il delicato \nprocesso di montaggio, realizzato a regola d’arte dai falegnami, \nriassume l’eccellenza di Cassina offrendo un’interpretazione formale \nestremamente raffinata. Una visione di eleganza in cui la cura dei \ndettagli è ulteriormente definita dalla minuteria metallica e dalla \nbordatura perimetrale del tavolo.\nThis table, with its minimal lines and an extremely light look, \nunderscores the extensive thought, by Franco Albini, and the advanced \nwood-working skills, by Cassina, that went into its creation.  Its stability \nbased on the principle of opposing forces, the frame looks improvised, \nvolumes and weights having been reduced. Cavalletto, which means \ntrestle in English is assembled using two tensioning rods in burnished \nbrass that also serve for bracing. The intricate construction process, \nexecuted by the carpenters, illustrates the excellence of the wood-\nworking skills of the craftsmen of Cassina offering an extremely \nrefined interpretation of form, this vision of elegance shows Cassina’s \ncustomary attention to detail extending to the metal parts, not to \nmention the border trim on the table-top.\nEin Tisch mit minimalistischen Formen und mit besonders leichtem \nAussehen. Er unterstreicht die rigorose Recherche des Maestro \nund das meisterliche Können der Firma bei der Holzverarbeitung. \nDie auf entgegengesetzten Spannungen basierende Struktur gibt \nden Effekt eines anscheinenden Provisoriums preis, der dank der \nReduzierung des Volumens und des Gewichts der Elemente erzielt \nwird. Das Teil wird durch zwei Zugstangen aus brüniertem Messing \nzusammengehalten, die auch als Verstrebungen fungieren. Der heikle \nMontagevorgang, der von Tischlern nach allen Regeln der Kunst \nausgeführt wird, ist die Zusammenfassung der Exzellenz von Cassina \nund bietet eine besonders raffinierte formelle Auslegung. Eine Ansicht \nvon Eleganz, bei der die Liebe zum Detail durch die metallischen \nKleinteile und die Einfassung rund um den Tisch noch mehr betont \nwird.\nUne table aux formes minimales et à l’aspect extrêmement léger, qui \nmet en évidence la recherche rigoureuse menée par le maître et le \nsavoir-faire avancé de l’entreprise dans le travail du bois. La structure \nbasée sur des tensions opposées révèle un effet apparemment \nprovisoire obtenu en réduisant le volume et le poids des éléments. \nLa table est assemblée avec deux tirants de tension en laiton bruni \nqui servent également de contreventements. Le délicat processus \nd’assemblage, réalisé dans les règles de l’art par les menuisiers, \nrésume l’excellence du Cassina en proposant une interprétation \nformelle extrêmement raffinée. Une vision d’élégance dans laquelle \nl’attention aux détails est soulignée par la menuiserie métallique et par \nla bordure périmétrale de la table. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2008\n833 Cavalletto\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002FNoyer \naméricain\nDesigned by\nFranco Albini, 1950\nPiano\n· Pannello truciolare, bordi in\nlegno massello di frassino o noce\ncanaletto (vedi listino) e\nimpiallacciatura di frassino o noce\ncanaletto.\nBase\n· Legno massello di frassino o noce\ncanaletto (vedi listino).\n· Parti metalliche a vista in ottone\nbrunito nero.\nFiniture\n· Frassino tinto nero tinta e finitura \nopaca.\n· Frassino naturale tinta e finitura \nopaca.\n· Noce Canaletto tinta e finitura \nopaca.\nTischplatte\n· Paneel aus Spanplatte, Ränder \naus Massivholz Esche oder \namerikanisher nussbaum (siehe \nPreisliste) und Furnier aus Esche \noder amerikanisher nussbaum.\nBasis\n· Massivholz Esche oder \namerikanisher nussbaum (siehe \nPreisliste).\n· Sichtbare Metallteile aus schwarz \nbrüniertem Messing.\nFinish-Versionen\n· Esche schwarz gefärbt Farbe und \nFinish matt.\n· Esche natur Farbe und Finish matt.\n· amerikanisher nussbaum Farbe und \nFinish matt.\nTop\n· Chipboard panel, edges in\nmassive ash or American walnut\nwood (see price-list) and ash or\namerican walnut veneered.\nBase\n· Massive ash or American walnut\nwood (see price-list).\n· Visible metal parts in black\nburnished brass.\nFinishing\n· Black stained ash paint and matt \nfinishing.\n· Natural ash paint and matt finishing.\n· American walnut paint and matt \nfinishing.\nPlateau\n· Panneau aggloméré, bords en frêne \nou noyer américain massif (voir liste \nde prix) et placage en frêne ou noyer \naméricain. \nBase\n· Frêne massif ou noyer américain \nmassif (voir liste des prix).\n· Pièces métalliques apparentes en \nlaiton bruni noir.\nFinitions\n· Frêne teinté noir teinture et finition \nmate.\n· Frêne naturel teinture et finition \nmate.\n· Noyer américain teinture et finition \nmate.\nCassina iMaestri Collection\nCavalletto\niMaestri\n230\nFranco Albini\n104\n40.9”\n119\n46.8”\n180\n70.9”\n70\n27.5”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n833 02 -10- 11\n",117,{"image":482,"text":483,"number":484},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.118.png","Un design iconico dal gusto raffinato ed essenziale, che nella forma \nludica evoca una rassicurante sensazione di familiarità. Franco Albini \nrealizza il tavolino riducendo la sua struttura a pochi semplici elementi: le \ntre gambe sottili di sostegno, il piano d’appoggio del diametro di 40 cm \ne la lamina di legno che lo incornicia come un vassoio. Una delle gambe \nsi allunga del doppio rispetto alle altre fino a terminare in un pratico \nmanico che consente di spostare l’oggetto con facilità, mentre il piano \nconnette le varie parti aumentando la percezione di equilibrio e stabilità. \nL’attenzione ai dettagli e la forma originale conferiscono al pezzo grande \nespressività e pienezza stilistica in qualsiasi contesto di arredo.\nDubbed Cicognino, or “little stork”, this iconic design, is clean-cut \nand refined, witty yet reassuringly familiar. Franco Albini designed \nthis table by reducing the frame to its essentials: the three slender \nlegs, a table-top 40cm in diameter, and a wooden trim that makes \nit reminiscent of a tray. One of the three legs extends higher than \nthe others, ending as a handle that can be used for moving the table \nabout. Meantime, the table-top serves as a link between the other \nparts, augmenting the overall sense of balance and stability. The \nattention to detail and the unusual shape make this a highly expressive \npiece with an accomplished style that plays well in any context.\nIkonisches Design mit raffiniertem und essentiellem Geschmack. \nIn seiner spielerischen Form vermittelt dieses Tischchen ein \nberuhigendes Gefühl der Vertrautheit. Franco Albini entwirft \neinen Tisch, dessen Struktur er auf wenige einfache Elemente \nreduziert: Die drei schmalen Stützbeine, die Auflagefläche mit \n40 cm Durchmesser und das Holzlaminat, das ihn wie ein Tablett \numrahmt. Einer der Beine kann im Verhältnis zu den anderen auf die \ndoppelte Länge ausgezogen werden und läuft zu einem praktischen \nHandgriff aus, mit dem das Objekt ganz einfach verschoben werden \nkann. Die Tischfläche hingegen verbindet die verschiedenen Teile \nund erhöht die Wahrnehmung von Gleichgewicht und Stabilität. \nDie Liebe zu den Details und die originelle Form verleihen dem \nStück große Ausdruckskraft und stilistische Fülle in sämtlichen \nEinrichtungskontexten.\nUn design iconique au goût raffiné et essentiel qui, dans sa forme \nludique, convoque un sentiment rassurant de familiarité. Franco \nAlbini réalise cette petite table en réduisant sa structure à quelques \néléments simples : trois pieds d’appui minces, une surface d’appui de \n40 cm de diamètre et une feuille de bois qui l’encadre à la manière \nd’un plateau. L’un des pieds s’allonge deux fois plus que les autres et \nse termine par une poignée pratique, qui vous permet de déplacer \nfacilement l’objet. Le plateau, quant à lui, relie les différentes parties, \nen accentuant la sensation d’équilibre et de stabilité. L’attention \nportée aux détails et la forme originale de cette table lui confèrent une \ngrande expressivité et un style qui se suffit à lui-même, à intégrer dans \ntous les types d’intérieurs.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n834 Cicognino\nDesigned by\nFranco Albini, 1953\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2008\nPiano\n· Pannello multistrato fenolico,\nbordo in legno massello di frassino\no noce e impiallacciatura di\nfrassino o noce, nei colori\nindicati a listino.\nStruttura\n· Legno massello di frassino\no noce, nei colori indicati a listino.\nTischplatte\n· Multischicht-Phenolplatte, Rand aus \nMassivesche oder Massivnussholz \nund Furnier aus Esche oder Nussholz \nin den Farben laut Preisliste.\nStruktur\n· Massivesche oder Massivnussholz \nin den Farben laut Preisliste.\nTop\n· Phenolic plywood panel, edge in\nmassive ash or walnut wood and ash \nor walnut veneered (colours as per \nprice-list).\nStructure\n· Massive ash or walnut wood\n(colours as per price-list).\nPlateau\n· Panneau multiplis phénolique, bord \nen frêne ou noyer massif et plaquage \nen frêne ou noyer, dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nStructure\n· Frêne massif ou noyer massif, dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\nIdentifying marks and production numbers\nNoce canaletto \u002F American walnut\u002F \nAmerican nußbaum \u002FNoyer américain\nFrassino naturale \u002F Natural ashwood\u002F\nEsche amarant gebeizt\u002FFrêne naturel\nFrassino tinto nero \u002F Ashwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F \nFrêne noir\nFrassino tinto amaranto\u002FAshwood \nstained amaranth\u002F Esche amarant \ngebeizt\u002FFrêne amarante\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n41\n16.1”\n40\n15.7”\n38\n15”\n80\n31.5”\n834 02-12\nCicognino\niMaestri\n232\nFranco Albini\n",118,{"image":486,"text":487,"number":488},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.119.png","Una libreria estremamente flessibile, combinabile all’infinito, \ncollocabile a parete o al centro della stanza come elemento divisorio. \nFranco Albini la disegna tra il 1956 e il 1957 con una struttura definita \nda montanti in massello, mensole multiple e contenitori con ante \nbattenti o a ribalta. A partire dal 2008, grazie alla produzione seriale \ndelle diverse parti, Cassina introduce nel mercato innumerevoli e \ndifferenti soluzioni compositive in base alla scelta delle strutture e \ndei componenti. L’oggetto non richiede ancoraggi a parete ed è per \nquesto utilizzabile su entrambe le facciate per ospitare libri o prestarsi \nad altre soluzioni di contenimento. I montanti regolabili sono fissati a \npressione fra il pavimento e il soffitto, mentre un sistema di forature \npermette di integrare mensole e contenitori di varie altezze. Il mobile \nè attualmente rieditato nelle finiture in frassino naturale, frassino tinto \nnero o noce canaletto.\nAn extremely flexible bookcase, with myriad modular options, suited to \nbeing against a wall or as a room partition. Franco Albini designed this \npiece between 1956 and 1957 using a solid wood frame, with several \nshelves, as well as storage units that can be fitted with standard or \ndrop-down doors. Since 2008, applying industrial manufacturing \nprocesses, Cassina has launched a number of frame and component \noptions that help to maximise the potential of this piece, to the infinite, \nas its name implies. Fully free-standing, Infinito can be used from \neither side, both as a bookcase or display unit for objects of various \nkinds. The verticals are floor-to-ceiling and height-adjustable, while the \nshelves and storage units can also be set at various heights. Infinito is \navailable in natural or black-stain ashwood, or in american walnut.\nEin extrem flexibles Bücherregal, das bis ins Unendliche kombiniert \nwerden kann. Zum Aufstellen an der Wand oder in der Zimmermitte \nals Trennelement. Franco Albini entwirft es zwischen 1956 und 1957 \nmit einer Struktur, die durch Pfosten aus Massivholz, mehrfachen \nRegalböden und Behältermöbeln mit Türen oder Klapptüren definiert \nwird. Dank der industriellen Fertigung der verschiedenen Teile \nführt Cassina ab 2008 zahlreiche unterschiedliche Lösungen auf \ndem Markt ein, die ausgehend von den gewählten Strukturen und \nKomponenten zusammengestellt werden. Das Objekt erfordert keine \nWandmontage und kann daher auf beiden Seiten zur Unterbringung \nvon Büchern verwendet werden oder bietet anderen Behälterlösungen \nPlatz. Die verstellbaren Pfosten werden durch Druckwirkung zwischen \nBoden und Decke befestigt, während ein Bohrungssystem die \nAnbringung von Regalböden und Behältern mit unterschiedlichen \nHöhen erlaubt. Das Möbelstück wird derzeit mit Finish aus Esche \nNatur, Esche schwarz gefärbt und amerikanischer nußbaum neu \nherausgegeben.\nUne bibliothèque extrêmement flexible, combinable à l'infini, qui peut \nêtre installée contre le mur ou au centre de la pièce pour former un \nélément de séparation. Franco Albini l'a conçue entre 1956 et 1957 \nautour d’une structure à montants en bois massif, d’étagères multiples \net de compartiments à portes à battant ou basculantes. Depuis 2008, \nles différentes pièces étant produites en série, Cassina a introduit sur \nle marché d'innombrables solutions de composition variées basées \nsur le choix des structures et des composants. L'objet n’a pas besoin \nd'ancrages muraux et peut donc être utilisé sur ses deux côtés \npour accueillir des livres ou d'autres objets. Les montants réglables \nsont fixés sous pression entre le sol et le plafond, et un système \nde perçage permet l'intégration d'étagères et de compartiments de \ndifférentes hauteurs. Ce meuble est actuellement réédité dans les \nfinitions en frêne naturel, frêne teinté noir ou noyer américain.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n835 Infinito\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2008\nDesigned by\nFranco Albini, 1956-57\na\n235\nInfinito\niMaestri\n234\nFranco Albini\n",119,{"image":490,"text":491,"number":492},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.120.png","Montanti regolabili\n· Legno massello di frassino o noce.\n· Elementi per il fissaggio a terra\ne a soffitto in acciaio finitura\nnichel-nero lucido.\nMensole\n· Pannello truciolare,\nimpiallacciatura di frassino o noce,\nlegno massello di frassino o noce.\nContenitore ad ante\n· Pannello truciolare,\nimpiallacciatura di frassino o noce,\nlegno massello di frassino o noce\n(bordi delle ante).\n· Cerniere di chiusura delle ante in\nottone brunito.\nContenitore a ribalta\n· Pannello truciolare, MDF,\nimpiallacciatura di frassino o noce,\nlegno massello di frassino o noce\n(bordi dell’anta a ribalta).\n· Cerniere di chiusura dell’anta a\nribalta nichelate.\nFiniture\n· Frassino tinto nero tinta e finitura \nopaca.\n· Frassino naturale tinta e finitura opaca.\n· Noce canaletto tinta e finitura opaca.\nVerstellbare Pfosten\n· Massivesche oder Massivnussholz.\n· Elemente zur Boden- und \nWandbefestigung aus Stahl mit \nGlanzfinish Nickel-Schwarz.\nAblagefächer\n· Spanholzplatte, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz.\nFach mit Tür\n· Spanholzplatte, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz (Türränder).\n· Verschlussscharniere der Türen aus \nbrüniertem Messing.  \nFach mit Kipptür\n· Spanholzplatte, MDF, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz (Kipptürränder).\n· Verschlussscharniere der Kipptür \nvernickelt.  \nFinish\n· Esche schwarz gefärbt Farbe und \nFinish matt.\n· Esche natur Farbe und Finish matt.\n· Amerikanisher nussbaum Farbe und \nFinish matt.\nAdjustable uprights\n· Massive ash or walnut wood.\n· Ceiling and ground fixing\nelements in steel, polish-nickel\nfinishing.\nShelves\n· Chipboard panel, ash or walnut\nveneered, massive ash or walnut\nwood.\nElement with doors\n· Chipboard panel, ash or walnut\nveneered, massive ash or walnut\nwood (door edges).\n· Door hinges in burnished brass.\nElement with flap door\n· Chipboard panel, MDF, ash or\nwalnut veneered, massive\nash or walnut wood (door edges\nwith flap door).\n· Door closing hinges with nickel\nflap door.\nFinishing\n· Black stained ash paint and\nmatt finishing.\n· Natural ash paint and matt\nfinishing.\n· American walnut paint and matt\nfinishing.\nMontants réglables\n· Frêne massif ou noyer massif.\nÉléments pour la fixation au sol et au \nplafond en acier finition nickel-noir \npoli.\nÉtagères\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif.\nMeuble de rangement à portes\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif (bords des portes).\n· Charnières de fermeture des portes \nen laiton bruni.\nMeuble de rangement avec abattant\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif (bords de l’abattant).\n· Charnières de fermeture de \nl’abattant nickelées.\nFinitions\n· Frêne teinté noir teinte et finition \nmate.\n· Frêne naturel teinte et finition mate.\n· Noyer américain teinte et finition \nmate.\nIdentifying marks and production numbers\nb\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F \nFrêne teinté noir\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002F \nNoyer américain\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nInfinito\niMaestri\n236\nFranco Albini\n835 68\u002F78\u002F88\n80\n31.5”\n49,8\n19.6”\n41,7\n16.4”\n5\n2”\n35\n13.8”\n25\n9.8”\n260\n102.4”\n290\n114.2”\n",120,{"image":494,"text":495,"number":496},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.121.png","La libreria Infinito, disegnata nel 1956-57 da Franco Albini, si \narricchisce di una nuova versione, che prevede il fissaggio a parete e \nun diverso e più stabile appoggio a terra. \nQuesta declinazione è stata sviluppata – in costante collaborazione \ncon gli eredi del Maestro – prendendo come riferimento principale \nun progetto disegnato dallo stesso Albini insieme a Franca Helg \nnel 1958, e presente oggi presso la sede della Fondazione Albini, \noltre ai disegni realizzati per la riedizione della ditta Poggi. Infinito \nWall diventa una libreria ancora più contemporanea e funzionale: \ngrazie all’inserimento di un montante basso è possibile accoppiare \nun contenitore ad ante dedicato creando un vano per uno schermo \nfino a 65” con una mensola sovrastante di 165cm. Il nuovo mobile \npuò essere predisposto per il passaggio dei cavi, mantenendo ordine \nvisivo e leggerezza; le ante sono disponibili anche in vetro fumé per la \nlibreria in frassino tinto nero.\nCon l’introduzione dei nuovi moduli, sono inoltre state aggiornate le \ncerniere per permettere la regolazione degli sportelli e la chiusura \nammortizzata.\nThe Infinito bookcase, designed in 1956\u002F7 by Franco Albini, has \nexpanded to include a new fixed to the wall version with a different \nand more stable floor support. \nThis model was developed - in constant collaboration with the Maestro’s \nheirs - taking as its main reference a project designed by Albini \nhimself together with Franca Helg in 1958, now on show at the Albini \nFoundation headquarters, together with drawings made for its reissue \nby the company Poggi. Infinito Wall is an even more contemporary \nand functional bookcase: thanks to the insertion of a low upright it \nis possible to add a dedicated storage unit with doors to create a \ncompartment above that can hold a TV screen up to 65\" with a 165cm \nshelf above it. The new cupboard can be equipped for the passage \nof cables, maintaining visual order and lightness; the doors are also \navailable in smoked glass for the bookcase in stained black ash.\nWith the introduction of these new modules, the hinges have also \nbeen updated to allow door adjustment and cushioned closure.\nDas von Franco Albini im Jahre 1956\u002F7 entworfene Bücherregal \nInfinito wird durch eine neue Version ergänzt, bei der eine \nWandbefestigung und eine unterschiedliche, stabilere Auflage auf \ndem Boden vorgesehen sind.\nDiese neue Version wurde in ständiger Zusammenarbeit mit den \nErben des Maestro entwickelt, wobei als Hauptbezugspunkt ein \nProjekt diente, das von Albini 1958 zusammen mit Franca Helg \nentworfen wurde und heute am Sitz der Albini-Stiftung zu sehen \nist, ebenfalls wie die Entwürfe, die für die Neuauflage der Firma \nPoggi angefertigt wurden. Infinito Wall wird damit zu einem noch \nzeitgemäßeren und funktionaleren Bücherregal: Dank der Einfügung \neines niedrigen Pfostens kann es mit einem speziellen Behältermöbel \nmit Tür kombiniert werden, wodurch Raum für einen Bildschirm \nbis zu 65“ entsteht, mit einem darüber befindlichen 165 cm breiten \nAblagefach. Das neue Möbelstück kann für eine Kabeldurchführung \nausgelegt werden, wobei die visuelle Ordnung und Leichtigkeit \nbeibehalten wird. Für das Bücherregal aus schwarz gebeizter Esche \nsind auch Türen aus Rauchglas erhältlich.\nMit der Einführung der neuen Module wurden auch die Scharniere \naktualisiert, um die Regulierung der Türen und die gedämpfte \nSchließung zu gestatten.\nLa bibliothèque Infinito, créée en 1956\u002F7 par Franco Albini, s’enrichit \nd’une nouvelle version. Elle prévoit la fixation au mur et un appui au sol \ndifférent et plus stable. \nCette déclinaison a été développée – en collaboration permanente \navec les héritiers du Maître – en prenant comme référence principale \nun projet créé par Albini en personne en association avec Franca Helg \nen 1958, qui est aujourd’hui présent au siège de la Fondation Albini, \nainsi que les dessins réalisés pour la réédition de l’entreprise Poggi. \nInfinito Wall devient une bibliothèque encore plus contemporaine \net fonctionnelle. Grâce à l’insertion d’un montant surbaissé, il est \npossible de coupler un espace de rangement à portes dédié en créant \nun espace pour un écran jusqu’à 65” avec une étagère surplombante \nde 165 cm. Le nouveau meuble peut être prédisposé pour le passage \ndes câbles, maintenant ordre visuel et légèreté. Les portes sont \négalement disponibles en verre fumé pour la bibliothèque en frêne \nteinté noir.\nAvec l’introduction de nouveaux modules, les charnières elles \naussi ont été revisitées pour permettre le réglage des portes et \nl’amortissement de la fermeture.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n835 Infinito Wall\nProduced\nCassina, 2020\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nFranco Albini e Franca Helg, 1958\n239\n238\nFranco Albini\niMaestri\nInfinito Wall\n",121,{"image":498,"text":499,"number":500},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.122.png","Configurazioni suggerite\u002FRecommended composition\u002FEmpfohlene Kompositionen\u002FCompositions conseillées\nMontanti regolabili\n· Legno massello di frassino o noce. \nFiniture a listino.\n· Elementi per il fissaggio a parete e \ndi appoggio a terra in acciaio finitura \nnichel-nero lucido.\nMensole\n· Pannello truciolare, impiallacciatura \ndi frassino o noce, legno massello di \nfrassino o noce. Finiture a listino.\nContenitore ad ante\n· Pannello truciolare, impiallacciatura \ndi frassino o noce, legno massello \ndi frassino o noce (bordi delle ante) \no ante in vetro, finiture a listino, con \ncornice in massello di frassino.\n· Cerniere di chiusura delle ante in \nottone brunito. Finiture a listino.\nContenitore a ribalta\n· Pannello truciolare, MDF, \nimpiallacciatura di frassino o noce, \nlegno massello di frassino o noce \n(bordi dell’anta a ribalta).\n· Cerniere di chiusura dell’anta a \nribalta nichelate. Finiture a listino.\nVerstellbare Pfosten\n· Massivesche oder Massivnussholz. \nFinish laut Preisliste.\n· Elemente zur Wandbefestigung \nund Bodenelemente aus Stahl mit \nGlanzfinish Nickel-Schwarz.\nAblagefächer\n· Spanholzplatte, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz. Finish laut Preisliste.\nFach mit Tür\n· Spanholzplatte, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz (Türränder) oder \nGlastür, Finish laut Preisliste, mit \nRahmen aus Massivesche.\n· Verschlussscharniere der Türen \naus brüniertem Messing. Finish laut \nPreisliste.\nFach mit Kipptür\n· Spanholzplatte, MDF, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz (Kipptürränder).\n· Verschlussscharniere der Kipptür \nvernickelt. Finish laut Preisliste.\nAdjustable uprights\n· Massive ash or walnut wood. \nFinishes as per price list.\n· Wall fixing and ground elements in \nsteel, polish-nickel finishing.\nShelves\n· Chipboard panel, ash or walnut \nveneered, massive ash or walnut \nwood. Finishes as per price list.\nElement with doors\n· Chipboard panel, ash or walnut \nveneered, massive ash or walnut \nwood (door edges) or glass door with \nsolid wood ash edges.\n· Door hinges in burnished brass. \nFinishes as per price list.\nElement with flap door\n· Chipboard panel, MDF, ash or walnut \nveneered, massive ash or walnut \nwood (door edges with flap door).\n· Door closing hinges with nickel flap \ndoor. Finishes as per price list.\nMontants réglables\n· Frêne massif ou noyer massif. \nFinitions indiquées sur la liste.\n· Éléments pour la fixation au mur et \nl’appui au sol et au plafond en acier \nfinition nickel-noir poli.\nÉtagères\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif. Finitions indiquées sur \nla liste.\nMeuble de rangement à portes\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif (bords des portes) ou \nportes en verre, finitions indiquées sur \nla liste, avec cadre en frêne massif.\n· Charnières de fermeture des portes \nen laiton bruni. Finitions indiquées \nsur la liste.\nMeuble de rangement avec abattant\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif (bords de l’abattant).\n· Charnières de fermeture de \nl’abattant nickelées. Finitions \nindiquées sur la liste.\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\niMaestri\nFranco Albini\nInfinito Wall\n4x 835 28 + 7x 835 23 + 2x 835 27 WL + 835 25\n4x 835 28 + 835 28 WL + 4x 835 23 + 835 26 + 2x 835 27 WL + 2x 835 27 WP\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n90\n35.4”\n345\n135.8”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n227\n89.4”\n227\n89.4”\n2x 835 28 + 2x 835 23 + 835 27 WL\n2x 835 28 + 3x 835 23 + 835 25\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n227\n89.4”\n227\n89.4”\n3x 835 28 + 8x 835 23 + 835 25\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n227\n89.4”\n3x 835 28 + 5x 835 23 + 835 25 + 835 27 WL\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n227\n89.4”\n4x 835 28 + 10x 835 23 + 835 25 + 835 27 WL\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n227\n89.4”\n",122,{"image":502,"text":503,"number":504},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.123.png","La poltroncina Luisa nasce da un percorso di ricerca durato \nquindici anni, incentrato sulla creazione di un archetipo che potesse \nidentificare gli elementi essenziali della sedia e i suoi possibili utilizzi \nall’interno della casa. Un modello ideale, in cui Franco Albini esprime la \npoetica di “sostanza nella forma” aumentando lo spessore dei singoli \nelementi in legno nei punti di giunzione tra le parti. Dopo svariati \ninterventi di perfezionamento, l’ultima versione definitiva, presentata \nnel 1955, valse all’autore il premio Compasso d’Oro ADI. La struttura \nrappresenta una sintesi formale in cui seduta e schienale sono \ncostituiti da due piani geometrici sospesi su una sottile struttura in \nlegno con fianchi a cavalletto. Luisa è un oggetto senza tempo, fatto \ndi tecnica e materia pura, rieditato da Cassina in esclusiva mondiale \ngrazie alla straordinaria capacità nella lavorazione del legno. \nThe small armchair, dubbed Luisa, is the fruit of a fifteen-year process \nof exploration, focused on creating an archetype of the basic elements \nof a chair, and its potential uses within the home. A idea-based design, \nwhere Franco Albini expressed the concept of “substance in form”, \nincreasing the volume of the wooden parts where they join with others. \nFollowing various enhancements, the definitive version of the chair was \nawarded the prestigious Compasso d’Oro prize by the Italian Industrial \nDesign Association (Associazione per il Disegno Industriale\u002FADI). The \nframe represents a synthesis where the seat and the back are two \ngeometric planes suspended on an understated wood structure, the \nsides reminiscent of trestles. Luisa is a timeless piece, the outcome of \nskill, both in terms of technique and of materials. This world exclusive \nCassina re-issue, has been made possible thanks to the company’s \nextraordinary wood-working capabilities. \nDer kleine Sessel Luisa entstand aus einer Recherche, die fünfzehn \nJahre dauerte und auf die Gestaltung eines Archetyps ausgerichtet \nwar, der die essentiellen Elemente des Stuhls und seine möglichen \nVerwendungen innerhalb des Heims identifizieren sollte. Ein \nideales Modell, bei dem Franco Albini die Poesi der „Substanz in \nder Form“ zum Ausdruck bringt, indem er die Dicke der einzelnen \nHolzelemente an den Verbindungsstellen zwischen den Teilen \nerhöht. Nach verschiedenen Perfektionierungsmaßnahmen wurde \ndem Autor für die letzte endgültige Version, die 1955 vorgestellt \nwurde, die Auszeichnung Compasso d’Oro ADI verliehen. Die \nStruktur repräsentiert eine formelle Synthese, bei der Sitzfläche und \nRückenlehne aus zwei geometrischen Flächen bestehen, die auf einer \nschmalen Holzstruktur mit seitlichen Ständern aufliegen. Luisa ist ein \nzeitloses Objekt, das aus Technik und reiner Materie gemacht ist. Es \nwurde von Cassina dank der außerordentlichen Fähigkeiten bei der \nHolzverarbeitung weltweit exklusiv neu aufgelegt. \nLe fauteuil Luisa est né d’un parcours de recherche de quinze ans, \naxé sur la création d’un archétype capable d’identifier les éléments \nessentiels de la chaise et ses utilisations possibles à l’intérieur \nde la maison. Un modèle idéal, dans lequel Franco Albini exprime \nla poétique de la « substance dans la forme » en augmentant \nl’épaisseur des différents éléments en bois aux points de jonction \nentre les parties. Après diverses interventions de perfectionnement, \nla version finale, présentée en 1955, a remporté à l’auteur le prix \nCompasso d’Oro ADI. La structure représente une synthèse formelle \ndans laquelle l’assise et le dossier sont constitués de deux plans \ngéométriques suspendus à une fine structure en bois avec des côtés \nen forme de chevalet. Luisa est un objet intemporel, fait de technique \net de matière pure, réédité par Cassina en exclusivité mondiale grâce \nà son extraordinaire capacité à travailler le bois.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n832 Luisa\nDesigned by\nFranco Albini, 1949-55\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2008\nStruttura\n· Legno massello di frassino\no noce.\nFiniture\n· Frassino tinto nero tinta e finitura \nopaca.\n· Frassino naturale tinta e finitura \nopaca.\n· Noce canaletto tinta e finitura \nopaca.\nSedile e schienale\n· Struttura interna in acciaio dotata\ndi cinghie elastiche.\n· Imbottitura in poliuretano espanso\nschiumato a freddo.\n· Fodera in vellutino nero\naccoppiato con poliuretano\nespanso.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Massivholz, Esche oder Nuss.\nFinish-Versionen\n· Esche schwarz gefärbt Farbe und \nFinish matt.\n· Esche natur Farbe und Finish matt.\n· Amerikanisher nussbaum Farbe und \nFinish matt.\nSitzfläche und Rückenlehne\n· Innenstruktur aus Stahl, mit \nelastischen Riemen\n· Polsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum.\n· Polyurethanschaum, beschichtet \nmit Futter aus leichtem, schwarzem \nSamt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Massive ash or walnut wood.\nFinishing\n· Black stained ash paint and\nmatt finishing.\n· Natural ash paint and matt\nfinishing.\n· American walnut paint\nand matt finishing.\nSeat and backrest\n· Steel inner structure\nwith elastic bands.\n· Cold moulded polyurethane\nfoam padding.\n· Cover in black light velvet along\nwith polyurethane foam.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Frêne massif ou noyer massif.\nFinitions\n· Frêne teinté noir teinte et finition \nmate.\n· Frêne naturel teinte et finition mate.\n· Noyer américain teinte et finition \nmate.\nAssise et Dossier\n· Structure intérieure en acier dotée \nde sangles élastiques.\n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane faite à froid.\n· Housse en velours léger noir couplé \navec mousse de polyuréthane.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nCompasso \nd'Oro ADI\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer Nussbaum\u002FNoyer \nAméricain — Licoln 13L585\na\na\nb\nb\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F \nFrêne teinté noir — Lincoln 13L578\nLuisa\niMaestri\n242\nFranco Albini\n56\n22”\n40\n16.1”\n77\n24.8”\n63\n30.3”\n45\n17.7”\n832\n",123,{"image":506,"text":507,"number":508},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.124.png","Dritta all’essenza del progetto arriva la Radio in Cristallo che Franco \nAlbini realizza in un modello-prototipo nel 1938 per la sua casa, \nriassemblando una radio in legno avuta come dono di nozze e \ntenendone a vista le componenti elettriche comprese tra due lastre \nin vetro temperato. Un inno alla leggerezza, un passo che proietta il \ndesigner in direzione di una modernità che, mostrando il progresso, \nne racconta il valore. In collaborazione con la Fondazione Franco \nAlbini, Cassina ha sviluppato il progetto presentato dall’architetto al \nconcorso dell’azienda svizzera Wohnbedarf nel 1940, mantenendo \nle stesse proporzioni e aggiungendo nuova tecnologia Bluetooth e \nun Subwoofer opzionale che, collegato al Wi-Fi, crea un’atmosfera \npiù avvolgente. Radio in Cristallo sarà proposta anche in un’edizione \nlimitata molto speciale di soli cinque pezzi. La versione Radio in \nCristallo L.E., numerata con una targhetta metallica sul lato della \nstruttura, sarà caratterizzata da manopole bianche e una scheda \nelettronica e circuiti completamente saldati a mano.\nRadio in Cristallo goes straight to the heart of the project that Franco \nAlbini created as a prototype-model in 1938 for his home. He took \napart and reassembled a radio in a wood cabinet received as a \nwedding gift, exposing the electric components by pressing them \nbetween two sheets of tempered glass. A tribute to lightness, a step \nthat catapults the designer in the direction of bold modernity that, by \ndemonstrating progress, narrates its value. In concert with Fondazione \nFranco Albini, Cassina has optimized the design the architect entered \ninto a competition by the Swiss company Wohnbedarf in 1940, keeping \nthe same size while adding new Bluetooth technology and an optional \nsubwoofer that, connected to Wi-Fi, creates a more enveloping \natmosphere. Radio in Cristallo will also be offered in a special limited \nedition of only five pieces. The Radio in Cristallo L.E., with a numbered \nmetal plate on the side of the structure, will feature white knobs and an \nelectronic circuit board with all hand-soldered circuits.\nDas Radio in Cristallo trifft den Kern des Projekts auf den Punkt. \nFranco Albini baute den Prototypen dieses Radios 1938 für seine \nWohnung und zerlegte dazu ein Holzradio, das ein Hochzeitsgeschenk \nwar, und baute es unter Verwendung von zwei Scheiben aus \nSicherheitsglas wieder zusammen, die den Blick auf die elektrischen \nBauteile des Radios freigeben. Eine Hymne an die Leichtigkeit und \nein Schritt, der den Designer in Richtung einer Moderne projizierte, \ndie durch die Darstellung des Fortschritts seinen Wert aufzeigt. In \nZusammenarbeit mit der Stiftung Franco Albini hat Cassina das \nProjekt entwickelt, das der Architekt beim Wettbewerb des Schweizer \nUnternehmens Wohnbedarf 1940 eingereicht hat, und das Radio \ndabei unter Wahrung der Proportionen mit der neuen Bluetooth \nTechnologie und einem optionalen Subwoofer ergänzt, der über eine \nWLAN-Verbindung eine behaglichere Atmosphäre schafft. Das Radio \nin Cristallo ist auch in einer sehr besonderen limitierten Auflage mit \nnur fünf Exemplaren verfügbar. Die Version Radio in Cristallo L.E., die \nmit einer Metallplakette an der Seite des Gehäuses nummeriert ist, ist \ndurch weiße Knöpfe und eine Platine mit Schaltkreisen charakterisiert, \ndie komplett in Handarbeit gelötet sind.\nLa Radio in Cristallo dont Franco Albini a réalisé un prototype pour \nsa maison en 1938 arrive tout droit à l'essence du projet. Il avait en \neffet réassemblé les éléments d’une radio en bois, reçue en cadeau \nde mariage, en laissant les composants électriques apparents entre \ndeux plaques de verre trempé. C'est là un hymne à la légèreté, une \ndémarche qui projette le designer vers une modernité qui exprime \nla valeur du progrès en le montrant. En collaboration avec la \nFondation Franco Albini, Cassina a développé le projet présenté par \nl'architecte au concours de la société suisse Wohnbedarf en 1940, \nen conservant les mêmes proportions et en ajoutant la nouvelle \ntechnologie Bluetooth et un subwoofer en option qui, connecté au \nWi-Fi, crée une ambiance plus enveloppante. La Radio in Cristallo \nsera également proposée en une édition très spéciale limitée à \nseulement cinq pièces. La version Radio in Cristallo L.E., numérotée \nsur une plaque métallique sur le côté de la structure, comportera des \nboutons blancs et une carte électronique et des circuits entièrement \nsoudés à la main. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura \n· In lastre di vetro extra-chiaro \ntemperato.\nChassis \n· In MDF laccato nero opaco.\nCavi dell’alimentazione e \ndell’altoparlante \nParti metalliche a vista, viteria e \nmanopole del display \n· In acciaio inox satinato o verniciato \nbianco.\nSubwoofer \n· In MDF laccato nero opaco.\nModulo radio\n· Potenza di uscita amplificatore 50W \nRMS.\n· Banda passante radio 95Hz - 19kHz.\n· Sensibilità altoparlante 95dB.\n· Pre-amplificazione a valvole.\n· Finale classe D.\n· Prametri elettrici Vin=100-240V \u002F \n50\u002F60Hz \u002F Pmax=130 W.\nModulo radio con modulo sub-woofer\n· Parametri combinati di mobile radio \ne accessorio sub-woofer opzionale.\n· Potenza di uscita totale combinata \n100W.\n· Banda passante radio 42Hz - 18kHz.\n· Parametri elettrici Vin = 100-240V \n\u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax (radio)=130 W \u002F \nPmax (sub-woofer)=70W.\nIngressi modulo radio\n· Radio DAB \u002F radio FM \u002F BlueTooth \nA2DP (compatibile con iOs e Android).\nGestell\n· Aus Scheiben aus extraweißem \nSicherheitsglas.\nGehäuse\n· Aus MDF mit Lackierung in \nMattschwarz.\nStromkabel und Lautsprecherkabel\nMetallteile in Sicht, Schrauben und \nKnöpfe vom Display\n· Aus satiniertem Edelstahl oder \nEdelstahl mit Lackierung in Weiß.\nSubwoofer \n· Aus MDF mit Lackierung in \nMattschwarz.\nRadio-modul\n· Verstärkerausgangsleistung 50W \nRMS.\n· Funkbandbreite 95Hz - 19kHz.\n· Lautsprecherempfindlichkeit 95dB.\n· Röhrenvorverstärkung.\n· Abschlussklasse D.\n· Elektrische Parameter Vin=100-\n240V \u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax=130 W\nRadio-modul mit sub-woofer-modul\n· Kombinierte Parameter von \nMobilfunk und optionalem \nSubwoofer-Zubehör.\n· Gesamte kombinierte \nAusgangsleistung 100W.\n· Funkbandbreite 42Hz - 18kHz.\n· Elektrische Parameter Vin=100-\n240V \u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax (Radio)=130 \nW \u002F Pmax (Subwoofer) = 70W.\nRadio moduleingänge\n· DAB-Radio \u002F UKW-Radio \u002F \nBlueTooth A2DP (kompatibel mit iOS \nund Android).\nStructure \n· In extra-clear tempered glass sheet.\nChassis \n· In MDF with matte black lacquer \nfinish.\nPower and speaker cables \nVisible metal parts, screws and \ndisplay knobs \n· In satin-finish stainless steel or \npainted white.\nSubwoofer \n· In MDF with matte black lacquer \nfinish.\nRadio module\n· Amplifier output power 50W RMS.\n· Radio bandwidth 95Hz - 19kHz.\n· Speaker sensitivity 95dB.\n· Tube pre-amplification.\n· Final class D.\n· Electrical parameters Vin=100-240V \n\u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax=130 W.\nRadio module with sub-woofer \nmodule\n· Combined parameters of mobile \nradio and optional sub-woofer \naccessory.\n· Total combined output power 100W.\n· Radio bandwidth 42Hz - 18kHz.\n· Electrical parameters Vin=100-\n240V \u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax (radio)=130 \nW \u002F Pmax (sub-woofer)=70W.\nRadio module inputs\n· DAB radio \u002F FM radio \u002F BlueTooth \nA2DP (compatible with iOs and \nAndroid).\nStructure \n· En plaques de verre trempé extra-\nclair.\nChâssis \n· En MDF laqué noir mat.\nCâbles d'alimentation et de l'enceinte \nParties métalliques apparentes, \nvisserie et boutons de la façade \n· En acier inoxydable satiné ou peint \nen blanc.\nSubwoofer \n· En MDF laqué noir mat.\nModule radio\n· Puissance de sortie de \nl'amplificateur 50W RMS.\n· Bande passante radio 95 Hz - 19 kHz.\n· Sensibilité du haut-parleur 95dB.\n· Pré-amplification du tube.\n· Classe finale D.\n· Paramètres électriques Vin = 100-\n240V \u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax = 130 W.\nModule radio avec module sub-woofer\n· Paramètres combinés de la radio \nmobile et accessoire de subwoofer \nen option.\n· Puissance de sortie totale combinée \n100W.\n· Bande passante radio 42 Hz - 18 kHz.\n· Paramètres électriques Vin = 100-\n240V \u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax (radio) = 130 \nW \u002F Pmax (sub-woofer) = 70W.\nEntrées du module radio\n· Radio DAB \u002F Radio FM \u002F BlueTooth \nA2DP (compatible avec iOs et \nAndroid).\n842\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nVetro extra chiaro\u002F Extra clear glass\u002F \nExtra klares Glas\u002F Verre extra clair\nManopole inox satinato \u002FSatin \nstainless steel knobs \u002F Knöpfe aus \nsatiniertem Edelstahl \u002F Boutons en \nacier inoxydable satiné\n66\n26.0”\n28\n11.0”\n72\n28.3”\n   \n842 Radio in cristallo\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nFranco Albini, 1940\nIdentifying marks and production numbers\nProduced\nCassina, 2021\nRadio in Cristallo\niMaestri\n244\nFranco Albini\n",124,{"image":510,"text":511,"number":512},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.125.png","Identifying marks and production numbers\nIl tavolo-scrittoio disegnato da Franco Albini è costituito da due piani \naccostati, uno principale e uno laterale, di forma trapezoidale, sorretti \nda un unico basamento in acciaio. Il gioco di equilibri è caratterizzato \ndalla ricchezza materica del piano. I due piani hanno spessori differenti \ne una cornice che ne delimita i profili esterni. Il tavolo può essere \nfornito con una copertura in cuoio, da collocare sul piano principale \nper accentuare la ricercatezza tattile e visiva. La struttura con una sola \ngamba conferisce un effetto di apparente instabilità alla struttura, che \nattraverso l’equilibrio generato dalla diseguaglianza dei bracci evoca la \nforma della bilancia da cui prende il nome. \nThis table\u002Fwriting desk, designed by Franco Albini consists of two \ntrapezoidal planes, one smaller than the other, on a single steel \nsupport. This balancing act is characterised by the material richness \nof the planes, their shape being delineated by a frame. One plane \nis thicker than the other, the higher of the two available with a \nleather top. This accentuates the tactile and visual qualities of the \npiece. While the single-leg support might suggest a lack of balance, \nequilibrium is established using the principle of the Roman balance \n(stradera, in Italian), a form of weighing scale consisting of a beam \nwith two arms of different lengths, and a counterweight that can be \ndisplaced along the graduated, longer arm.\nDer von Franco Albini entworfene Schreibtisch besteht aus zwei\nnebeneinander angeordneten trapezförmigen Tischplatten, einer\nHaupt- und einer Nebenplatte, die durch eine einzige Basis aus \nStahl gestützt werden. Das Spiel mit den Gleichgewichten ist durch \ndie Fülle der Tischplatte gekennzeichnet. Die zwei Platten weisen \nunterschiedliche Dicken und eine Umrahmung als Randeinfassung auf. \nDer Tisch kann mit einem Lederbezug versehen werden, der auf die \nHauptplatte gelegt wird, um die haptische und visuelle Erlesenheit zu \nunterstreichen. Das Gestell mit nur einem Bein verleiht der Struktur \nden Effekt scheinbarer Instabilität. Durch das Gleichgewicht, das die \nunterschiedlich gewichteten Arme erzeugen, erinnert sie an die Form \nder römischen Waage, die dem Tisch seinen Namen gibt. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nFranco Albini, 1954\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2015\n840 Stadera\nPiano\n· In pannello di particelle\ndi legno (truciolare) con bordi\nperimetrali in massello e superfici\nimpiallacciate in essenza.\n· Finitura noce canaletto naturale.\nStruttura\n· Telaio crociera sotto piano in\npiatto d’acciaio, gamba in tubolare\ndi acciaio.\n· Finitura verniciato nero opaco.\nBase rotonda\n· In piatto di acciaio con carter\nsuperiore in lamiera tornita.\n· Finitura verniciato nero opaco.\nPiedini\n· Materiale plastico nero.\nTischplatte\n· Tischplatte aus Holzfaserplatte \n(Spanplatte) mit Rundum-Rändern \naus Massivholz und Oberflächen mit \nHolzfurnier.\n· Finish-Versionen amerikanisher \nnussbaum natur.\nStruktur\n· Kreuzförmiger Unterbaurahmen aus \nStahlplatte, Bein aus Stahlrohr.\n· Finish mit mattschwarzer \nLackierung.\nRunde Basis\n· Aus Stahlplatte mit oberem \nGehäuse aus gedrechseltem Blech.\n· Finish mit mattschwarzer \nLackierung.\nFüßchen\n· Schwarzes Kunststoffmaterial.\nTop\n· Top in wood particles panel\n(chipboard) with solid-wood\nperimeter parts and veneered\nsurfaces.\n· Finishing natural american\nwalnut.\nStructure\n· Cross frame under top in steel\nplate, leg in steel rod. \n· Black matt finishing.\n· Round base in steel plate covered\nby steel sheet turned.\n· Black matt finishing.\nFeet\n· Black plastic material.\nPlateau\n· Plateau en panneau de particules de \nbois (aggloméré) avec tout le bord de \npérimètre en bois massif et surfaces \nen bois plaqué.\n· Finitions noyer américain naturel.\nStructure\n· Cadre en croix sous le plateau en \nplaque d’acier, pied en acier tubulaire.\n· Finition peint noir noir mat.\nBase ronde\n· En plaque d’acier avec carter \nsupérieur en tôle tournée.\n· Finition peint noir noir mat.\nEmbouts\n· Matière plastique couleur noire.\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer Nussbaum\u002FNoyer \nAméricain\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nb\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer Nussbaum\u002FNoyer \nAméricain — Cuoio Nero\u002FBlack saddle \nleather\u002FKernleder Schwarz\u002FCuir noir\na\nLa table-bureau conçue par Franco Albini est constituée de deux \nplateaux juxtaposés – un plateau principal et un plateau latéral – de \nforme trapézoïdale, supportés par un piétement unique en acier. Le \njeu d’équilibre s’appuie sur la richesse des matières employées pour le \nplateau, disponible en trois essences différentes de bois et en ciment \nnaturel. Dans toutes les versions, les deux plateaux présentent des \népaisseurs différentes et un cadre qui délimite leurs bords externes. \nLa table peut être fournie avec une housse en cuir, à placer sur le \nplateau principal pour accentuer le raffinement tactile et visuel. La \nstructure à pied unique crée un effet d’instabilité apparente à ce \nmodèle qui, à travers le jeu d’équilibre généré par la disproportion des \npans, évoque la forme de la balance dont il tire son nom. \nStadera\niMaestri\n246\nFranco Albini\n143\n56.3”\n83\n32.7”\n63\n24.8”\n76\n29.9”\n840 01\n840 50\n81\n31.9”\n61\n24”\n",125,{"image":514,"text":515,"number":516},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.126.png","Franco Albini progetta questo tavolo utilizzando l’elemento puntone \ngià impiegato, nella sua massima valorizzazione, per le librerie \nVeliero e Infinito. In questo caso le gambe fungono da montante \npresentandosi come blocchi unici torniti lungo tutta la superficie, \nad eccezione della sezione quadrata su cui si aggancia la traversa \norizzontale. Il cono in legno che sormonta ogni parallelepipedo crea \nun distacco tra i traversi in legno e il piano, che con la sua estrema \nleggerezza visiva sembra quasi sospeso a mezz’aria. Il raccordo tra \ni montanti verticali e i traversi sagomati orizzontali è definito da viti a \nvista che evidenziano il concetto di smontabilità al cuore del progetto. \nLa riedizione di Cassina studiata insieme alla Fondazione Albini sulla \nbase dei disegni d’archivio ha previsto l’inserimento di piani di cristallo \nche lasciano a vista i dettagli di alta ebanisteria.\nFranco Albini designed this table using the strut element that he had \nalready employed in the design of the Veliero and Infinito bookshelves. \nIn this instance, the legs serve as the vertical elements, solid, turned \nalong their entire surface except for the square section onto which \nthe horizontal table-top is installed. The upturned wooden cones that \nsurmount each leg act as spacers between the cross-beams of the \nframe and the table-top which, given how light it looks, almost seems \nto hang suspended in mid-air. The connection between the legs and \nthe cross-pieces is highlighted by visible screws. These remind us \nthat the TL3 table can be disassembled. Cassina’s revisitation of this \ntable, effected in collaboration with the Fondazione Albini, is based on \narchive drawings and includes the use of a glass table-top so that the \nimpeccable carpentry details can be seen more clearly.\nFranco Albini entwirft diesen Tisch unter Verwendung des Streben-\nElements, das für die Bücherregale Veliero und Infinito bereits in \nseiner vollendeten Form eingesetzt wurde. In diesem Fall fungieren \ndie Beine als Pfosten und präsentieren sich als Einzelblöcke, die \nentlang der gesamten Oberfläche gedrechselt sind, unter Ausnahme \ndes quadratischen Abschnittes, an den der horizontale Querträger \nangehängt wird. Der Holzkeil über jedem Parallelogramm erzeugt \neinen Abstand zwischen den Holzträgern und der Tischplatte, die \naufgrund ihrer extremen visuellen Leichtigkeit in der Luft zu schweben \nscheint. Die Verbindung zwischen den senkrechten Pfosten und den \ngeformten horizontalen Trägern wird durch sichtbare Schrauben \nhervorgehoben, die das Konzept der Zerlegbarkeit unterstreichen, \ndas dem Projekt zugrunde liegt. Die Neuauflage von Cassina, \ndie zusammen mit der Albini-Stiftung auf Grundlage der Archiv-\nZeichnungen ausgearbeitet wurde, sieht Kristallglasplatten vor, die \neinen Einblick in die hohe Tischlerkunst gewähren.\nFranco Albini conçoit cette table en sublimant l’élément de tirant déjà \nutilisé pour les bibliothèques Veliero et Infinito. Dans ce modèle, les \npieds servent de montant, prenant la forme de blocs uniques tournés \nsur toute la surface, à l’exception de la section carrée sur laquelle la \ntraverse horizontale s’accroche. Le cône en bois qui surmonte chaque \nparallélépipède crée un espace libre entre les traverses en bois et le \nplateau d’une extrême légèreté visuelle, qui semble presque suspendu \ndans les airs. Le raccord entre les montants verticaux et les traverses \nprofilées horizontales est illustré par l’emploi de vis apparentes, \nqui viennent souligner le concept autour duquel s’articule le projet : \nle caractère démontable. La réédition de Cassina, étudiée avec la \nFondation Albini sur la base de dessins d’archives, a également prévu \nl’insertion de plateaux en cristal qui laissent visibles les détails d‘une \nébénisterie de pointe.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nFranco Albini, 1953\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2013\n839 TL3\nBase\n· Massello di frassino o noce\ncanaletto, versione quadrata o\nrettangolare.\n· Finiture noce canaletto opaco,\nfrassino naturale opaco, frassino\ntinto nero.\nPiano in cristallo\n· Dimensioni 180x85 cm.\nPiano rotondo\n· In cristallo diametro 130 cm.\nBasis\n· Massivesche oder amerikanisher \nnussbaum, quadratische oder \nrechteckige Version.\n· Finish-Versionen amerikanisher \nnussbaum matt, Esche natur matt, \nEsche schwarz gefärbt.\nTischplatte aus Kristallglas\n· Maße 180x85 cm.\nTischplatte Rund\n· Aus Kristallglas, Durchmesser \n130 cm.\nBase\n· Massive ash wood or american\nwalnut, square or rectangular\nmodel.\n· Finishings matt american walnut,\nmatt natural ash, black-dyed ash.\nCristal top\n· Dimensions 180x85 cm.\nRound top\n· Cristal top, diameter 130 cm.\nBase\n· Frêne ou noyer américain massif, \nversion carrée ou rectangulaire.\n· Finitions noyer américain mat, frêne \nnaturel mat, frêne teinté noir.\nPlateau en verre\n· Dimensions 180x85 cm.\nPlateau \n· En verre diamètre 130 cm.\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002F Frêne naturel \nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nTL3\niMaestri\n248\nFranco Albini\n839 42\u002F43\u002F44\n839 12\u002F13\u002F14\n76\n29.9”\n130\n51.2”\n130\n51.2”\n180\n70.9”\n76\n29.9”\n76\n29.9”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n1.5\n0.6”\n1.5\n0.6”\n25\n9.8”\n",126,{"image":518,"text":519,"number":520},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.127.png","a\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nLincoln 13L578 — Struttura verniciata  \nnero opaco\u002FMatt black painted\u002FMatt \nschwarz lackiert\u002FVernie noir mat\nLincoln 13L589 — Struttura verniciata \nrosso opaco\u002FMatt red painted\u002FMatt rot \nlackiert\u002FVernie rouge mat\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nFranco Albini disegna Tre Pezzi nel 1959, insieme a Franca Helg, \nassidua collaboratrice che lo affianca in questa rilettura moderna della \nclassica bergère. La struttura combina la seduta profonda, l’anello \npoggiareni e il poggiatesta a mezzaluna distinguendo tuttavia l’identità \ne la geometria nitida di ogni elemento. Le forme imbottite, ampie e \navvolgenti, coniugano l’essenzialità stilistica alla sensazione di comfort \nestremo. Il telaio in tubolare di metallo si ispira ai tubi dei ponteggi \ne ricorda, nella curvatura laterale del bracciolo,  i corrimani per la \nMetropolitana di Milano progettati dagli stessi autori. Il risultato è una \npoltrona di grande attualità e presenza scenica, rieditata da Cassina \nnel più autentico rispetto del progetto originale. \nIn 1959, working with Franca Helg, his long-time assistant, Franco \nAlbini designed Tre Pezzi, a contemporary restatement of the classic \nbergère chair. The chair is composed of a deep curved seat, a ring-\nshaped back rest and a half-moon head-rest, each of these geometric \nshapes standing out independently. Wide and welcoming, the \nupholstered sections combine clean-cut lines with total comfort. The \ntubular metal frame is cued on scaffolding poles, while the sideways \ncurve of the armrests recalls the handrails on the Milan underground \nsystem, which were also the work of Albini and Helg. The outcome is \nan up-to-the-minute armchair with a strong visual impact revisited by \nCassina in the utmost respect for the original.\nTre Pezzi wurde von Franco Albini im Jahre 1959 zusammen mit \nFranca Helg entworfen, seiner emsigen Mitarbeiterin, die ihm bei \ndieser modernen Neuinterpretation der klassischen Bergère zur Seite \nstand. Die Struktur verbindet die tiefe Sitzfläche, die ringförmige \nNierenstütze und die halbmondartige Kopfstütze miteinander, wobei \ndie Identität und die reine Geometrie jedes einzelnen Elements \nauseinandergehalten wird. Die gepolsterten, breiten und einhüllenden \nFormen vereinen essentiellen Stil und ein Gefühl extremer \nBehaglichkeit. Der Rahmen aus Metallrohr wurde durch die Rohre von \nBaugerüsten inspiriert, und die seitliche Biegung der Armlehne erinnert \nan die Handläufe in der Mailänder U-Bahn, die von den gleichen \nAutoren entworfen wurden. Das Ergebnis ist ein brandaktueller Sessel \nmit Bühnenpräsenz, der von Cassina unter getreuer Beachtung des \nursprünglichen Entwurfs neu herausgegeben wurde.\nFranco Albini crée Tre Pezzi en 1959, avec Franca Helg, une \ncollaboratrice assidue qui travaille à ses côtés dans cette \nréinterprétation moderne de la bergère classique. La structure \ncombine entre eux une assise profonde, un demi-cercle cale-reins \net un appui-tête en croissant de lune, tout en distinguant nettement \nl’identité et la géométrie de chaque élément. Les formes rembourrées, \nlarges et enveloppantes, allient à l’essentialité du style une sensation \nde confort extrême. Le cadre en métal tubulaire s’inspire des tubes \ndes échafaudages et rappelle, dans le cintrage latéral de l’accoudoir, \nles mains-courantes conçues par ces mêmes auteurs pour le \nMétro de Milan. Le résultat est un fauteuil d’’une grande actualité \net présence scénique, réédité par Cassina dans le respect le plus \nauthentique du projet original. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n836 Tre Pezzi\nDesigned by\nFranco Albini e Franca Helg, 1959\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2009\nCorrimano della Metropolitana Milanese. Progetto di F. Albini e F.Helg, 1964\u002F \nHandrail of the Milan Underground. Project by F. Albini, F.Helg, 1964\nDettaglio della struttura portante della poltrona Tre Pezzi, ispirato al corrimano \ndella MM\u002F Tre Pezzi armchair: structure detail inspired by handrail of Milan \nUnderground\n836 01–03\n80\n31.5”\n50\n19.7”\n80\n31.5”\n92\n36.2”\n42\n16.5”\n60\n23.6”\nIdentifying marks and production numbers\nb\nAußenstruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nFinish verchromt oder lackiert in den \nFarben laut Preisliste. \nInnenstruktur\n· Sitzfläche Rahmen aus Stahlrohr, \nmit elastischen Riemen.\n· Rückenlehne\u002FArmlehnen Rahmen \naus Stahlrohr.\n· Kopfstütze Rahmen aus Stahlrohr \nmit Spiralfedern aus Stahl. \nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum (einheitliche \nDichte).\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nGewebe beschichtet.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nExternal structure\n· Tubular steel frame.\nChrome-plated finish or painted in \nthe colours on the price list.\nInternal structure\n· Seat tubular steel frame with elastic \nbelts.\n· Backrest\u002Farmrests tubular steel \nframe.\n· Headrest tubular steel frame with \nsteel spiral springs.\nPadding\n· Cold polyurethane foam (single \ndensity).\n· Resin-treated polyester fibre \nwadding paired with canvas.\nUpholstery\n· Fabric or leather.\nStruttura esterna\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromata o verniciata\nnei colori a listino.\nStruttura interna\n· Sedile telaio in tubolare\nd’acciaio dotato di cinghie\nelastiche.\n· Schienale\u002Fbraccioli telaio\nin tubolare d’acciaio.\n· Poggiatesta telaio in tubolare\nd’acciaio dotato di molle a spirale\nin acciaio.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo (unica densità).\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con tela.\nRivestimento\n· Tessuto o Pelle.\nStructure externe\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition chromée ou peinte dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\nStructure interne\n· Assise cadre en acier tubulaire doté \nde sangles élastiques.\n· Dossier\u002FAccoudoirs cadre en acier \ntubulaire.\n· Appui-tête cadre en acier tubulaire \ndoté de ressorts en spirale en acier.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid (une seule densité).\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à une toile.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nTre Pezzi\niMaestri\n250\nFranco Albini\n",127,{"image":522,"text":523,"number":524},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.128.png","Una libreria che sfida le leggi della statica e oltrepassa audacemente \nle convenzioni dell’equilibrio. Un vero e proprio manifesto della \ncapacità progettuale e costruttiva di Cassina, che dopo un lungo \nperiodo di studio e rielaborazione, e grazie all’intervento delle \ntecnologie più avanzate, ha editato il prototipo realizzato nel 1940 \nda Franco Albini come unico esemplare per la sua dimore milanese. \nIl rispetto dell’anima autentica del progetto, con la sua forte carica \nsperimentale e il suo design sorprendentemente lineare, preserva \nla poetica di sottrazione alla base della struttura, creando intervalli \natmosferici di aria e luce che sembrano far galleggiare i libri e gli \noggetti nello spazio. Cassina restituisce così alla cultura del design \nuno dei suoi pezzi più iconici, elevato allo status di opera d’arte che \nrivive nella contemporaneità preservando la sua magia originaria, oggi \nanche disponibile in una esclusiva edizione limitata in frassino tinto \nnero con i puntali e gli elementi metallici Inox.\nDefying the laws of physics, going beyond what we normally \nunderstand by the conditions of equilibrium, this bookcase is \nnothing short of a manifesto for Cassina’s design and construction \ncapabilities. After a lengthy period of research and development, \nably assisted by state-of-the-art technology, the company’s \ndesigners created a production prototype of the original 1940 piece \nthat architect Franco Albini made as a one-off for his Milan home. \nRespecting the authentic underlying concept of the design, with its \ncompelling experimental feel, as well as its surprisingly spare, linear \nlooks, today’s model preserves the minimal ideal of the original: a \nfeeling of air and light so that the books and objets seem to float free. \nThus does Cassina restore to the contemporary world of design one \nof its most emblematic artefacts, a piece that has acquired the status \nof a work of art, as magical now as it was when it was first seen. It is \nnow also available in an exclusive limited edition in ashwood stained \nblack with stainless steel metallic caps and elements.\nEin Bücherregal, das die Gesetze der Statik herausfordert und die \nKonventionen des Gleichgewichts kühn überschreitet. Ein echtes \nManifest der planerischen und baulichen Fähigkeiten von Cassina. \nNach einer langen Zeit des Studiums und der Überarbeitung, \nsowie dank des Einsatzes der fortschrittlichsten Technologien \nwurde der Prototyp editiert, den Franco Albini im Jahre 1940 als \neinziges Exemplar für seinen Mailänder Wohnsitz gebaut hatte. Die \nBeachtung des authentischen Wesens des Projekts mit seiner starken \nexperimentellen Prägung und seinem überraschend linearen Design \nbewahrt die Poesie der Entwendung der Struktur von der Basis, indem \natmosphärische Intervalle von Luft und Licht geschaffen werden, dank \nderer es den Anschein hat, als ob die Bücher und Objekte im Raum \nschweben würden. Cassina gibt auf diese Weise der Design-Kultur \neines ihrer ikonischsten Stücke zurück, das nunmehr in den Status \neines Kunstwerks erhoben wurde, das in der Moderne neu auflebt \nund dabei seinen ursprünglichen Zauber bewahrt. Jetzt auch in einer \nexklusiven limitierten Edition in Esche schwarz gebeitzt, mit Spitzen  \nund  Metall-Elemente in Inox erhaeltlich. \nUne bibliothèque qui défie les lois de la statique et dépasse \naudacieusement les conventions de l’équilibre. Un véritable manifeste \ndes compétences en matière de conception et de fabrication \nacquises par Cassina qui après une longue période d'étude et de \nréélaboration, et grâce à l'intervention des technologies les plus \navancées, a édité le prototype réalisé en 1940 par Franco Albini en \ntant qu’exemplaire unique pour sa résidence milanaise. Le respect de \nl'esprit original du projet, avec sa forte intensité expérimentale et son \ndesign étonnamment linéaire, préserve la poésie de la soustraction \nà la base de la structure, en créant des intervalles atmosphériques \nd'air et de lumière qui semblent faire flotter les livres et les objets \ndans l'espace. Cassina rend ainsi à la culture du design l’une de ses \npièces les plus emblématiques. Elevée au rang d'œuvre d'art, elle \nrevit dans la contemporanéité tout en préservant sa magie originelle. \nDès maintenant disponible dans une exclusive édition limitée en frêne \nteinté noir avec les embouts et les éléments métalliques en acier \ninoxydable.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n838 Veliero\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2011\u002F2019\nDesigned by\nFranco Albini, 1940\na\n253\nVeliero\niMaestri\n252\nFranco Albini\n",128,{"image":526,"text":527,"number":528},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.129.png","Veliero\niMaestri\nFranco Albini\nBasamento\n· Pannello in MDF, tranciato di\nfrassino spessore mm 1, cornice\nin legno massello di frassino.\n· Telaio in tubolare metallico\nverniciato a polvere di colore nero\nopaco.\nRipiani\n· Vetro extra chiaro temperato\ne stratificato, filo lucido\n(spessore mm 7).\nMontanti e traversi reggi piani\n· In legno massello di frassino.\nTiranti esterni e tiranti di sostegno\ndei ripiani\n· Vetro.\n· Tondino di acciaio inox.\nMinuteria per il montaggio dei vari\ncomponenti\n· Ottone satinato e verniciato\nopaco.\n· AVP finitura chimica color ematite.\nFiniture parti in legno\n· Naturale finitura opaca.\nGestell\n· MDF-Platte, 1 mm dickes \nEschenfurnier, Rahmen aus \nMassivesche. \n· Rahmen aus Metallrohr mit \nPulverlackierung in der Farbe \nMattschwarz. \nRegalböden\n· Extrahelles Glas, gehärtet und \ngeschichtet, Glanzdraht (Stärke 7 \nmm). \nPfosten und Querträger für \nAblageflächen\n· Aus Massivesche. Externe \nZugstangen und Stützstangen der \nRegalböden\n· Glas.\n· Metallrohr aus Edelstahl.\nKleinteile aus Metall für die Montage \nder verschiedenen Komponenten \n· Satinierter Messing mit matter \nLackierung.\n· AVP-Stahl mit chemischem Finish, \nFarbe Hämatit.\nFinish der Holzelemente\n· Naturfarbene Elemente Finish matt.\nBase\n· MDF panel, ash sheers thickness\nmm 1, frame in massive ash wood.\n· Metal rod frame powder\nlacquered matt black.\nShelves\n· Extra light tempered and\nlayered glass, polish edge\n(thickness mm 7).\nUprights and shelves crossboards\n· Massive ash wood\nExternal braces and glass shelves\nsupport braces\n· Stainless steel rod.\nHardware for assembling\n· Satined and matt lacquered brass\n· AVP chemical finishing hematite\ncolour.\nWooden parts finishing\n· Natural matt finishing.\nPiétement\n· Panneau en MDF, frêne tranché, \népaisseur 1 mm, cadre en frêne \nmassif.\n· Cadre en métal tubulaire, peint \népoxy en noir mat.\nTablettes\n· Verre trempé et stratifié extra clair, \nbord poli (épaisseur 7 mm).\nMontants et traverses porte-\ntablettes\n· En frêne massif. Tirants externes et \ntirants de support des tablettes\n· Verre.\n· Barre d’acier inox.\nPetites pièces pour l'assemblage des \ndifférents composants\n· Laiton satiné et verni mat.\n· AVP finition chimique couleur \nhématite.\nFinitions parties en bois\n· Naturel  finition mate.\nIdentifying marks and production numbers\nLimited Edition\nb\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel\nFrassino tinto nero\u002FBlack stained \nashwood\u002FEsche Schwarz\u002F \nFrêne teinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nb\na\n838\n36\n14.2”\n38\n15.0”\n36\n14.2”\n36\n14.2”\n41\n16.1”\n55.5\n21.8”\n266\n104.7”\n29\n11.4”\n31\n12.2”\n32\n12.6”\n31\n12.2”\n29\n11.4”\n205\n80.9”\n",129,{"image":530,"text":531,"number":532},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.130.png","905\nDesigned by\nVico Magistretti, 1964\nProdotta da Cassina fino al 2000, la sedia viene oggi rilanciata \naggiornando le finiture e le lavorazioni del modello d’archivio. \nL’eleganza sofisticata della struttura con gambe cilindriche e \nbraccioli ad arco rivive grazie all’esperienza maturata da Cassina \nnella lavorazione del cuoio e nella falegnameria di alta qualità. La \ncomplessità dell’oggetto, considerato a tutti gli effetti un capolavoro \nautentico, si traduce in un design apparentemente semplice che \nriflette appieno la genialità del progetto originale. Il telaio in legno \npregiato riflette l’equilibrio fra la tradizione artigianale e l’innovativa \ntecnologia del controllo numerico, mentre il design si distingue per \nil sedile autoportante creato con un unico pezzo di cuoio curvato \nintorno alla struttura. La cucitura decorativa è stata rimossa, mentre \nla parte posteriore è ancora oggi rifinita con una cintura in cuoio che \nsupporta lo schienale ampliando la sensazione  \ndi comfort.\nProduced by Cassina until 2000, this chair has now been relaunched, \nthe finishes and details having been updated from the original archive \nmodel. The sophisticated elegance of the frame, which features \ncylindrical legs and curved arm-rests, has been rejuvenated thanks \nto Cassina’s extensive experience in handling leather, not to mention \nthe company’s high quality carpentry skills. The complex nature of this \npiece is expressed in a design that looks simple but fully reflects the \ngenius of the original concept, a veritable masterpiece of the crafts \ntradition. The frame, in finest quality wood, bespeaks the perfect \ncombination of the artisanal tradition and premier CNC technology, \nwhile the overall design stands out for the self-supporting seat crafted \nfrom one single piece of saddle leather, curved and slotted into the \nframe. The decorative stitching has been removed, while the rear of the \nchair still features the leather belt that lends support to the back and \nenhances its comfort quotient.\nDer Stuhl wurde von Cassina bis zum Jahre 2000 produziert und \nheute unter Aktualisierung der Finish-Lösungen und Bearbeitungen \ndes Archivmodells neu aufgelegt. Die raffinierte Eleganz der Struktur \nmit zylindrischen Beinen und bogenförmigen Armlehnen lebt dank \nCassinas Erfahrung bei der Lederverarbeitung und der erstklassigen \nTischlerkunst wieder auf. Die Komplexität des Objekts, das zu Recht \nals ein echtes Meisterwerk betrachtet wird, verwandelt sich in ein \nscheinbar einfaches Design, das die Genialität des ursprünglichen \nProjekts voll und ganz widerspiegelt. Das Gestell aus kostbarem Holz \nsteht für die Ausgewogenheit zwischen handwerklicher Tradition und \nder innovativen Technologie der numerischen Steuerung. Das Design \nzeichnet sich hingegen durch die selbsttragende Sitzfläche aus, die \naus einem einzigen Lederstück besteht, das rund um die Struktur \ngebogen wurde. Die Ziernaht wurde entfernt, während das Rückenteil \nnoch heute mit einem Ledergurt veredelt ist, der die Rückenlehne \nstützt und das Gefühl des Komforts noch mehr steigert.\nCette chaise, produite par Cassina jusqu’au 2000, est aujourd’hui \nrelancée avec une mise à jour des finitions et des travaux du modèle \nd’archives. L’élégance sophistiquée de la structure avec pieds \ncylindriques et accoudoirs arqués reprend vie grâce à l’expérience de \nCassina dans le travail du cuir et dans la menuiserie de haute qualité. \nLa complexité de ce fauteuil, considéré à toutes fins pratiques comme \nun chef-d’œuvre authentique, se traduit par un design apparemment \nsimple qui reflète pleinement la génialité du projet original. Le cadre \nen bois de haute qualité reflète l’équilibre entre l’artisanat traditionnel \net l’innovation technologique de la commande numérique, tandis que \nle design se distingue par l’assise autoportante créée avec une seule \npièce de cuir cintrée autour de la structure. La couture décorative a \nété enlevée, tandis que la partie postérieure est encore finie par une \nceinture en cuir qui soutient le dossier, améliorant la sensation de \nconfort. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Legno massello di frassino naturale\no tinto nero o tinto rovere o noce\ncanaletto.\nSedile e schienale\n· Rivestimento autoportante in cuoio \nnei colori indicati a listino.\n· Bordi tinti di nero.\n· Retro dello schienale e della cinghia \nfinitura nera.\nFrame\n· Natural solid ash or stained black,\nstained oak or stained American\nwalnut.\nSeat and backrest\n· Self-supporting upholstery in\nsaddle leather (colours as per\npricelist).\n· Black veneer edges.\n· Back of the backrest and belt\nblack finish.\nStruktur\n· Massivholz Esche natur, schwarz\ngebeizt, Eiche gebeizt oder\namerikanischer Nussbaum.\nSitzfläche und Rückenlehne\n· Selbsttragender Bezug in\nKernlederfarben laut Preisliste.\n· Profil Schwarz.\n· Rückseite der Rückenlehne und\nGurte schwarz.\nStructure\n· Frêne massif naturel, teinté noir,\nteinté chêne ou noyer américain.\nAssise et dossier\n· Revêtement autoportant en cuir\ndans les couleurs du tarif.\n· Bords noirs.\n· Dos du dossier et de la sangle\nfinition noire.\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche Naturfarbig\u002FFrêne naturel Cuoio \nblu\u002F Blue saddle leather\u002FKernleder \nBlau\u002FCuir bleu\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer Nussbaum\u002FNoyer \nAméricain — Cuoio Nero\u002FBlack saddle \nleather\u002FKernleder Schwarz\u002FCuir noir\nFrassino tinto rovere\u002FOak stained \nashwood\u002FFrêne teinté chêne\u002FEsche \nEiche gebeizt — Cuoio Nero\u002FBlack \nsaddle leather\u002FKernleder Schwarz\u002F\nCuir noir\na\na\nb\nb\nc\nc\nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\n256\n905\niMaestri\nVico Magistretti\n56\n22”\n58\n22.8”\n77\n30.3”\n45\n17.7”\n905\n",130,{"image":534,"text":535,"number":536},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.131.png","a\n790 Edison\nDesigned by\nVico Magistretti, 1985\nIspirato alla poetica del ready-made, Edison è il tavolo con cui nel 1985 \nVico Magistretti celebra l’eleganza del design industriale attraverso \nil particolare sistema dei giunti a croce usati per collegare i tubi negli \nimpianti a gas illuminante. Un sistema mutuato dall’architetto per dare \nvita alla struttura portante del tavolo. A seconda della forma del piano \nd’appoggio, la struttura cambia assetto per poter sostenere il cristallo, \nscelto proprio per portare a vista il sistema dei giunti. Edison è il tavolo \nche Magistretti scelse per la sala da pranzo della sua casa milanese e \nche Cassina rilancia nella versione con piano quadrato, rettangolare o \ncircolare.\nInspired by the concept of \"ready-made\", Edison is the table Vico \nMagistretti designed in 1985 as a tribute to the elegance of industrial \ndesign, expressed through the special system of cross-shaped joints \nused to connect the pipes for gas lamps. A system borrowed by the \narchitect to create the load-bearing structure for the table. Depending \non the shape of the table top, the structure changes configuration in \norder to support the glass, material of choice because it allows the \njoint system to be visible. Edison is the table Magistretti preferred for \nthe dining room in his own home in Milan and that Cassina relaunches \nwith square, rectangular or round top.\nEdison inspiriert sich an der Poesie des Ready-made und ist der Tisch, \nmit dem Vico Magistretti im Jahr 1985 die Eleganz des Industriedesigns \ngefeiert hat, das sich in den besonderen Kreuzverbindungen \nwiderspiegelt, mit denen die Rohre der Leuchtgasanlagen verbunden \nwurden. Ein System, das der Architekt entliehen und für die Gestaltung \ndes Tischgestells verwendet hat. Je nach Form der Tischplatte \nverändert sich das Aussehen des Gestells, auf dem die Tischplatte \naufliegt, für die bewusst das Material Glas gewählt wurde, um den Blick \nauf das Rohrsystem freizugeben. Edison ist der Tisch, den Magistretti \nfür das Esszimmer in seiner Mailänder Wohnung gewählt hat und der \nvon Cassina in der Version mit quadratischer, rechteckiger oder runder \nTischplatte neu aufgelegt worden ist.\nEn 1985 avec la table Edison, inspirée de la poétique du ready-made, \nVico Magistretti célèbre l'élégance du design industriel en utilisant le \nsystème particulier du joint transversal qui raccorde les tuyaux dans \nles installations de gaz d'éclairage. Cette méthode empruntée par \nl'architecte donne vie à la structure porteuse de la table. La structure \nse modifie selon la forme du plateau afin de soutenir le verre, matériau \nchoisi précisément pour laisser voir le système de joint. Edison est la \ntable que Magistretti a choisie pour la salle à manger de sa maison \nmilanaise et que Cassina réédite dans les versions avec plateau carré, \nrectangulaire ou rond.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· In acciaio verniciato nero opaco o \nbecco d'oca opaco (arancio).\nAppoggio piano\n· In acciaio tornito verniciato \nnero opaco o becco d'oca opaco \n(arancio).\nPiano\n· In vetro float temperato spessore \n15mm.\nGiunti estetici\n· In fusione di alluminio verniciati \nnero opaco o becco d'oca opaco \n(arancio).\nGestell\n· Aus Stahl mit Lackierung in \nMattschwarz oder Gänseschnabel \nmatt (Orange).\nTischplattenauflage\n· Aus gedrehtem Stahl mit Lackierung \nin Mattschwarz oder Gänseschnabel \nmatt (Orange).\nTischplatte\n· Aus Sicherheits-Floatglas Dicke 15 \nmm.\nÄsthetische Verbindungsstücke\n· Aus Aluminiumguss mit Lackierung \nin Mattschwarz oder Gänseschnabel \nmatt (Orange).\nStructure\n· In steel painted matte black or \nmatte goose-beak (orange).\nTop support\n· In turned steel painted matte black \nor matte goose-beak (orange).\nTop\n· In 15 mm thick tempered float glass.\nCosmetic joints\n· In cast aluminum painted matte \nblack or matte goose-beak (orange).\nStructure\n· En acier peint en noir mat ou \ncouleur bec d'oie mat (orange).\nEntretoise plateau\n· En acier tourné peint en noir mat ou \ncouleur bec d'oie mat (orange).\nPlateau\n· En verre flotté trempé de 15 mm \nd'épaisseur.\nJonctions esthétiques\n· En fonte d'aluminium peint en \nnoir mat ou couleur bec d'oie mat \n(orange).\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nVetro float\u002FFloat glass\u002FFloatglas\u002F \nVerre flotté – Acciaio verniciato nero\u002F \nBlack painted steel\u002FAcier peint en noir\u002F\nSchwarz lackierter Stahl\nVetro float\u002FFloat glass\u002FFloatglas\u002FVerre \nflotté – Acciaio verniciato arancione \nbecco d’oca\u002FBecco d'oca orange painted \nsteel\u002FAcier peint en orange becco d'oca\u002F\nBecco d'oca orange  lackierter Stahl\nb\nb\na\nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\n258\n905\niMaestri\nVico Magistretti\n790 15\n150\n59.1”\n150\n59.1”\n74\n29.1”\n165\n65.0”\n74\n29.1”\n790 16\n",131,{"image":538,"text":539,"number":540},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.132.png","675 Maralunga\u002F40\u002F40–S\na\nUn best-seller internazionale dalle forme calde e rassicuranti, in cui la \npossibilità di movimento dello schienale, l’aspetto soffice e l’imbottitura \nne esaltano l'incredibile comfort dando vita a molteplici interpretazioni. \nOggetto di numerose imitazioni, Maralunga varia l'altezza del \npoggiatesta grazie a una semplice catena da bicicletta inserita nella \nstruttura. Un meccanismo di avanguardia costruttiva brevettato da \nCassina che consente la conversione immediata dello schienale da \nuna posizione bassa, per un utilizzo più formale da conversazione a \nquella alta, per favorire un totale relax. Nel 2014, in occasione dei 40 \nanni di Maralunga Cassina presenta una versione rinnovata, con un \nrivestimento in tessuto o pelle con una caratteristica cucitura lungo il \nprofilo perimetrale per renderlo ancora più moderno e contemporaneo \n(Maralunga 40), e viene introdotta l'opzione di sfoderabilità per la \nversione in tessuto (Maralunga 40-S).\nIl divano rivoluzionario evolve nuovamente nel 2024 per offrire un \nconfort ancora maggiore. Grazie a un’approfondita ricerca condotta in \ncollaborazione con la Fondazione Magistretti, il meccanismo interno è \nstato potenziato per offrire 7° di maggiore inclinazione dello schienale, \nrendendolo più confortevole che mai.\nLa famiglia include poltrona, pouf e divani a due o tre posti in \ndiverse dimensioni.\nAn international best-seller with warm, reassuring contours, in which \nthe sofa’s adjustable backrest, visible softness and generous padding \nhighlight its incredible comfort, making way for myriad interpretations. \nOften imitated, Maralunga allows headrest height adjustment thanks \nto a simple bicycle chain inserted into the structure. The mechanism’s \ncutting-edge construction, patented by Cassina, allows for \ninstantaneous conversion of the backrest from the lower, more formal \nposition for conversation, to the higher position for total relaxation. \nIn 2014, in conjunction with Maralunga’s 40th anniversary, Cassina \nintroduced an updated version with upholstery in fabric or leather and \nthe characteristic perimeter stitching, lending it an even more modern \nand contemporary look (Maralunga 40), and launched a version with \nremovable fabric upholstery (Maralunga 40-S).\nThe revolutionary sofa evolves again in 2024 to deliver even greater \ncomfort. Thanks to in-depth research carried out in collaboration with \nthe Fondazione Magistretti, the internal mechanism was enhanced to \noffer an additional 7 degrees of inclination to the backrest, making it \nmore comfortable than ever.\nThe family includes an armchair, ottoman, and two- and three-seat \nsofas in various dimensions.\nEin internationaler Bestseller mit warmen und behaglichen Formen, \nbei dem die Möglichkeit zum Verstellen der Rückenlehne, das \nweiche Aussehen und die Polsterung seinen unglaublichen Komfort \nunterstreichen und Raum für zahlreiche Interpretationen bieten. \nBeim Sofa Maralunga, das unzählige Male imitiert worden ist, kann \ndie Höhe der Kopfstütze mit einer einfachen Fahrradkette verstellt \nwerden, die in das Gestell integriert ist. Ein hochmoderner, von \nCassina patentierter Konstruktionsmechanismus erlaubt das direkte \nVerstellen der Rückenlehne aus einer niedrigeren Position für die \nförmlichere Verwendung des Sofas für das gesellige Beisammensein \nin die hohe Position, die für Entspannung pur garantiert. Anlässlich \ndes 40-jährigen Jubiläums von Maralunga präsentierte Cassina \n2014 eine überarbeitete Version mit einem Stoff- oder Lederbezug, \nder durch seine charakteristische Naht entlang des umlaufenden \nKeders gekennzeichnet ist und dem Sofa einen noch moderneren und \nzeitgemäßeren Charakter verleiht (Maralunga 40). Zusätzlich dazu \nwurde ein abziehbarer Stoffbezug eingeführt (Maralunga 40-S).\nDas revolutionäre Sofa entwickelt sich 2024 weiter, um noch mehr \nKomfort zu bieten. Basierend auf einer tiefgehenden Studie, die in \nZusammenarbeit mit der Stiftung Magistretti durchgeführt wurde, wurde \nder interne Mechanismus verstärkt, sodass die Rückenlehne um weitere \n7° geneigt werden kann und das Sofa jetzt noch komfortabler ist.\nDie Produktfamilie umfasst einen Sessel, einen Hocker und ein \nZweisitzer- oder Dreisitzersofa in verschiedenen Abmessungen.\nUn bestseller international aux formes chaleureuses et rassurantes \ndont la possibilité de régler le dossier, l'aspect moelleux et le \nrembourrage en rehaussent l’incroyable confort, donnant lieu à de \nmultiples interprétations. Objet de nombreuses imitations, Maralunga \ndonne la possibilité de varier la hauteur de l'appui-tête grâce à une \nsimple chaine de bicyclette insérée dans la structure. Un mécanisme \nde construction avant-gardiste breveté par Cassina, qui permet \nla conversion immédiate du dossier d'une position basse, pour la \nconversation ou un usage plus formel, à une position haute, pour \nune détente totale. En 2014, à l'occasion du 40e anniversaire de \nMaralunga, Cassina présente une version revisitée, recouverte de \ntissu ou de cuir, avec une couture caractéristique le long des contours \nqui lui apporte une touche plus moderne et contemporaine (Maralunga \n40), et une option de déhoussage est introduite pour la version \nen tissu (Maralunga 40-S). Ce canapé révolutionnaire évolue de \nnouveau en 2024 pour davantage de confort. Grâce à des recherches \napprofondies menées en collaboration avec la Fondazione Magistretti, \nle mécanisme interne a été amélioré pour offrir une inclinaison \nsupplémentaire du dossier de 7°, ce qui le rend plus confortable que \njamais. La famille comprend un fauteuil, un pouf et des canapés deux \nou trois places de différentes dimensions.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nVico Magistretti, 1973\nCompasso  \nd'Oro ADI\nCassina iMaestri Collection\n261\n260\nMaralunga\u002F40\u002F40–S\niMaestri\nVico Magistretti\n",132,{"image":542,"text":543,"number":544},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.133.png","675 _1\nStruttura\n· Telaio in tubolare di acciaio con \ncinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso privo di CFC a \ndensità differenziata.\nCuscini sedile\n· Poliuretano espanso e ovatta di \npoliestere.\nSchienale dotato di poggiatesta\nribaltabile con meccanismo\nbrevettato, indipendente per ogni\nsingolo posto.\nRivestimento\n· Pelle o tessuto dalle Collezioni \nCassina.\nBase\n· Massello di noce canaletto\no verniciata nei colori a listino.\nLa versione Maralunga 40-S ha \nil rivestimento completamente \nsfoderabile.\nStruktur\n· Stahlrohrrahmen mit elastischen \nGurten.\nPolsterung \n· Polyurethanschaum ohne FCKW in \nverschiedenen Dicken.\nSitzkissen\n· Polyurethanschaum und \nPolyesterwatte Rückenlehne\nmit klappbarer Kopfstütze mit\nMechanismus, unabhängig für\njeden Sitz vorgesehen.\nBezug \n· Leder oder Stoff aus der Cassina-\nKollektion.\nBasis \n· Massivholz amerikanischer\nNussbaum oder lackiert in den\naktuellen Farben laut Preisliste\nNierenkissen inklusiv.\nDie Bezüge des Modell Maralunga \n40-S sind komplett abnehmbar.\nFrame\n· Tubular steel with elastic belts.\nPadding\n· Differentiated-density CFC-free \npolyurethane foam.\nSeat cushions\n· Polyurethane foam and polyester \nwadding.\nBackrest with adjustable headrest\nwith patented mechanism,\nindependent for each place.\nUpholstery\n· Leather or fabric from the Cassina · \nCollections.\nBase\n· Solid American walnut wood or \nlacquered (see price list for colors).\nThe Maralunga 40-S model has \nremovable covers.\nStructure\n· Châssis en tube d’acier avec \nsangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane sans CFC \nà densité différenciée.\nCoussins assise\n· Mousse de polyuréthane et ouate \nde polyester\nDossier muni d’appuie-tête\nbasculant avec mécanisme\nbreveté, indépendant pour chaque\nplace.\nRevêtement \n· Cuir ou tissu des Collections \nCassina.\nBase\n· Noyer américain massif ou teintée \ndans les couleurs du tarif.\nLe revêtement du modèle Maralunga \n40-S est entièrement déhoussable.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nExtra sabbia \n13Y244\nSavana  \n13E392\na\nb\nb\n88\n34.6”\n71\n28”\n98\n38.6”\n95\n37.4”\n100\n39.4”\n72\n28.3”\n58\n22.8”\n45\n17.8”\n71\n28”\n71\n28”\n180\n70.9”\n83\n32.7”\n83\n32.7”\n156\n61.4”\n190\n74.8”\n166\n65.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n45\n17.8”\n45\n17.8”\n675 _6\n675 _2\n264\n103.9”\n228\n89.8”\n88\n34.6”\n60\n23.6”\n83\n32.7”\n71\n28”\n83\n32.7”\n71\n28”\n238\n93.7”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n45\n17.8”\n45\n17.8”\n45\n17.8”\n675 _7\n675 _4\n675 _3\n675 _5\n100\n34.4”\n83\n32.7”\n110\n43.3”\n95\n37.4”\n100\n39.4”\n72\n28.3”\n58\n22.8”\n45\n17.8”\nIdentifying marks and production numbers\nMaralunga\u002F40\u002F40–S\niMaestri\nVico Magistretti\n",133,{"image":546,"text":547,"number":548},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.134.png","675 Maralunga Maxi\u002F40 Maxi\nDesigned by\nVico Magistretti, 1973\u002F2018\nA partire dal 2018 la famiglia Maralunga si allarga, ampliando le \nproporzioni dell'iconico divano compasso d'oro per una maggiore \nsensazione di comfort ed eleganza. Maralunga Maxi è una versione \ncontemporanea del leggendario best-seller di Cassina, che conserva \nil brevetto tecnologico della variazione dello schienale ottenuta \nmediante l’integrazione di una semplice catena di bicicletta. Il modello \nMaxi si compone di una generosa poltrona di 122 cm, un divano \ndue posti da 214 cm e un divano 3 posti da 310 cm. La profondità è \naumentata a 105 cm per offrire maggiore comodità e accoglienza, \ne su tutti i prodotti Maxi è incluso il cuscino poggiareni in piuma per \nincrementarne l'ergonomia. Maralunga Maxi è disponibile una con \ncucitura normale (Maralunga Maxi) o con cucitura pinzata (Maralunga \n40 Maxi). A partire dal 2024 tutta la famiglia Maralunga Maxi è stata \naggiornata con un incremento di 7° di maggiore apertura dell'angolo \ndello schienale, consacrando definitivamente il comfort estremo di \nquesta icona del design.\nStarting in 2018, the Maralunga family began to expand, augmenting \nthe proportions of the iconic “Compasso d’Oro” sofa for a greater \nsensation of comfort and modern elegance. Maralunga Maxi is a \ncontemporary version of the legendary Cassina best-seller. It retains \nthe patented technology that adjusts the backrest position by \nincorporating a simple bicycle-chain mechanism. The Maxi model is \ncomposed of a generously proportioned 122 cm armchair, a two-seat \n214 cm sofa, and a three-seat 310 cm sofa. Seat depth is increased \nto 105 cm to offer welcoming comfort and, on all Maxi products, the \nfeather-filled lumbar cushion is included for improved ergonomics. \nMaralunga Maxi is available with standard stitching (Maralunga Maxi) \nor with piping (Maralunga 40 Maxi). Starting in 2024, the entire \nMaralunga Maxi family was updated with an additional 7 degrees of \ninclination to the backrest angle, definitively decreeing the extreme \ncomfort delivered by this design icon.\n45 Jahre nach der Vorstellung des ersten Modells und nach \nder Einführung von Maralunga 40 und der Variante 40-S mit \nabnehmbarem Stoffbezug wird das Maralunga-Angebot erneut \nerweitert. Mit aktualisierten Proportionen und neuer Ästhetik für \ndas Sofa, durch die das Gefühl von Komfort und Eleganz weiter \ngesteigert wird. Maralunga Maxi ist eine zeitgemäßere Version des \nlegendären Cassina-Bestsellers mit dem technologischen Patent \nfür die Verstellung der Rückenlehne, die durch den Einbau einer \neinfachen Fahrradkette erzielt wird. Das Modell Maxi, präsentiert \neinen Sessel mit neuen Maßen, nämlich 122 cm, ein Zweisitzer-Sofa \nmit 214 cm und ein Dreisitzer-Sofa mit 310 cm Breite. Die Tiefe wurde \nauf 105 cm erhöht, um mehr Bequemlichkeit zu bieten und noch \neinladender zu wirken. Für alle Modelle ist hingegen eine Nierenstütze \nmit Daunenfüllung und neuen Abmessungen erhältlich, die die \nergonomische Wirkung verstärkt.\nÀ partir de 2018, la famille Maralunga s'agrandit, élargissant les \nproportions de l'iconique canapé Compasso d'Oro pour une plus \ngrande sensation de confort et d'élégance. Maralunga Maxi est une \nversion contemporaine du légendaire bestseller de Cassina, qui \nconserve la technologie brevetée permettant la variation du dossier \ngrâce à l'intégration d'une simple chaine de vélo. Le modèle Maxi se \ncompose d'un fauteuil généreux de 122 cm, d'un canapé deux places \nde 214 cm et d'un canapé 3 places de 310 cm. La profondeur est \naugmentée à 105 cm pour offrir plus de confort et de convivialité, et \nun coussin cale-reins en plumes est inclus dans tous les produits Maxi \npour améliorer l'ergonomie. Maralunga Maxi est disponible avec une \ncouture normale (Maralunga Maxi) ou avec un passepoil (Maralunga 40 \nMaxi). À compter de 2024, toute la famille Maralunga Maxi fait l'objet \nd'une augmentation de 7° de l'angle d'inclinaison du dossier, consacrant \nainsi définitivement l'extrême confort de cette icône du design.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCompasso  \nd'Oro ADI\na\n265\n264\nMaralunga Maxi\u002F40 Maxi\niMaestri\nVico Magistretti\n265\n264\n",134,{"image":550,"text":551,"number":552},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.135.png","Ampliamento della famiglia\nMaralunga:\nStruttura\n· Telaio in tubolare\ndi acciaio con cinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso privo di CFC a \ndensità differenziata.\nCuscini sedile\n· Poliuretano espanso e ovatta di \npoliestere.\nSchienale dotato di poggiatesta\nribaltabile con meccanismo\nbrevettato, indipendente per ogni\nsingolo posto.\nRivestimento\n· Pelle o tessuto dalle\nCollezioni Cassina.\nBase\n· Massello di noce canaletto\no verniciata nei colori a listino.\nCuscini poggiareni inclusi.\nEnlargement of the Maralunga\nfamily:\nFrame\n· Tubular steel with elastic\nbelts.\nPadding\n· Differentiated-density\nCFC-free polyurethane foam.\nSeat cushions\n· Polyurethane foam and polyester \nwadding.\nBackrest with adjustable headrest\nwith patented mechanism,\nindependent for each place.\nUpholstery\n· Leather or fabric from\nthe Cassina Collections.\nBase\n· Solid American walnut wood\nor lacquered (see price list for\ncolors).\nLombar cushions included.\nErweiterung der Familie\nMaralunga:\nStruktur\n· Stahlrohrrahmen mit\nelastischen Gurten.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum\nohne FCKW in verschiedenen\nDicken.\nSitzkissen\n· Polyurethanschaum und \nPolyesterwatte\nRückenlehne mit klappbarer\nKopfstütze mit Mechanismus,\nunabhängig für jeden Sitz\nvorgesehen.\nBezug\n· Leder oder Stoff aus der\nCassina-Kollektion.\nBasis\n· Massivholz amerikanischer\nNussbaum oder lackiert in den\naktuellen Farben laut Preisliste\nNierenkissen inklusiv.\nExtension de la famille Maralunga :\nStructure \n· Châssis en tube d’acier\navec sangles élastiques.\nRembourrage \n· Mousse de polyuréthane sans CFC \nà densité différenciée.\nCoussins assise \n· Mousse de polyuréthane et ouate \nde polyester Dossier muni d’appuie-\ntête basculant avec mécanisme\nbreveté, indépendant pour chaque\nplace.\nRevêtement \n· Cuir ou tissu des Collections \nCassina.\nBase \n· Noyer américain massif\nou teintée dans les couleurs du\ncatalogue. Coussins cale-reins inclus.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002FBe-\nzug\u002FRevêtement\nOrtigia Prussia 13L664\nSutra 13F924\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Naturale ZZ \n13Z360\na\nb\nc\nc\nb\nIdentifying marks and production numbers\n204\n80.3”\n105\n41.3”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n214\n84.3”\n58\n22.8”\n45\n17.8”\n100\n39.4”\n72\n28.3”\n675 X2\u002FY2\n675 X1\u002FY1\n112\n44.1”\n122\n48”\n105\n41.3”\n95\n37.4”\n58\n22.8”\n45\n17.8”\n100\n39.4”\n72\n28.3”\n300\n118.1”\n105\n41.3”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n300\n122”\n58\n22.8”\n45\n17.8”\n100\n39.4”\n72\n28.3”\n675 X3\u002FY3\nMaralunga Maxi\u002F40 Maxi\niMaestri\nVico Magistretti\n",135,{"image":554,"text":555,"number":556},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.136.png","650 Maralunga 50\nDisegnato negli anni Settanta, vincitore del Compasso d’Oro nel 1979, \nil divano Maralunga è subito diventato un’icona di grande impatto sulla \nscena internazionale. Pensato per celebrare l’ingresso nella collezione \niMaestri del suo autore, Vico Magistretti, Maralunga 50 è l’edizione \nesclusiva, fedele al modello originario, di questo arredo proposto in \npelle Nabuk color Maralunga 50, una particolare tonalità di rosso. \nMaralunga 50 mantiene inalterata l’innovazione del modello originario, \nil poggiatesta che si muove per alzare e abbassare lo schienale grazie \na un meccanismo sviluppato da una semplice catena per bicicletta. \nPer rendere omaggio al grande architetto milanese, Cassina veste la \npoltrona e il divano, disponibile nella versione a due o a tre posti, di \nuna sfumatura a lui molto cara: il rosso è stato, infatti, una costante \nnel corso della vita e della carriera di Magistretti, a partire dalle calze \nche indossava abitualmente, fino a diventare un simbolo del suo \nanticonformismo nel mondo del design. Incorniciati da una particolare \ncucitura che ne delinea i profili, i volumi generosi di Maralunga 50 \nrivestiti in Nabuk accentuano la comodità del modello e valorizzano la \nbellezza senza tempo del suo design.\nDesigned in the 1970s and awarded the Compasso d’Oro in 1979, the \nMaralunga sofa immediately became an icon and had great impact \non the international scene. Produced to celebrate the inclusion of its \nauthor, Vico Magistretti, in the iMaestri collection, Maralunga 50 is an \nexclusive edition, faithful to the original model, of this furniture piece \noffered in the Nabuk leather colour Maralunga 50, a celebratory shade \nof red. Maralunga 50 maintains intact the innovation of the original \nmodel – the headrest that moves to raise or lower the backrest, \nthanks to a mechanism made from a simple bicycle chain. To pay \nhomage to the great Milanese architect, Cassina dresses the armchair \nand the sofa, available in two- and three-seat versions, in a shade \nvery dear to him – red was, in fact, a constant throughout Magistretti’s \nlife and career, starting with the socks he wore on a regular basis, \nuntil it became a symbol of his nonconformity in the world of design. \nFramed by special stitching that outlines its silhouette, the generous \nproportions of Maralunga 50, upholstered in Nabuk, accentuate the \ncomfort of the model and highlight the timeless beauty of its design.\nDas in den 70er Jahren entworfene Sofa Maralunga wurde 1979 mit \ndem Compasso d'Oro ausgezeichnet und ist sofort zu einer Ikone \nmit großer Wirkung auf der internationalen Bühne geworden. Die \nAufnahme von Vico Magistretti in die Kollektion iMaestri feiert Cassina \nmit Maralunga 50, einer exklusiven und originalgetreuen Auflage \ndieses Sitzmöbels mit Lederbezug in der Farbe Maralunga 50, einem \nbesonderen Rotton. Maralunga 50 bewahrt sich die Innovation des \nOriginalmodells, die Kopfstütze, die sich angetrieben von einem \nMechanismus bewegt, der aus einer einfachen Fahrradkette besteht, \num die Rückenlehne anzuheben und abzusenken. Als Hommage an \nden großen Mailänder Architekten kleidet Cassina den Sessel und \ndas Sofa, das in der Version als Zweisitzer oder Dreisitzer erhältlich \nist, in eine Farbe, die dem Architekten sehr viel bedeutet hat: Rot \nwar tatsächlich eine Konstante im Leben und in der Karriere von \nMagistretti, angefangen mit den Strümpfen, die er immer trug und die \nzum Symbol für seinen Nonkonformismus in der Welt des Designs \ngeworden sind. Die großzügigen Volumen von Maralunga 50 mit Bezug \naus Nubukleder werden von einer besonderen Naht eingerahmt, die \nihre Profile definiert, und unterstreichen den Komfort des Modells und \ndie zeitlose Schönheit seines Designs.\nDessiné dans les années 1970 et lauréat du Compasso d'Oro en \n1979, le canapé Maralunga est immédiatement devenu une icône à \nfort impact au niveau international. Conçu pour célébrer l'entrée de \nson créateur Vico Magistretti dans la collection iMaestri, Maralunga \n50 est une édition exclusive, fidèle au modèle d'origine, proposée en \ncuir nabuk couleur Maralunga 50, une nuance particulière de rouge. \nMaralunga 50 conserve l'innovation du modèle d'origine, à savoir \nl'appui-tête rabattable qui permet de relever et d'abaisser le dossier \ngrâce à un mécanisme mis au point à partir d'une simple chaine de \nvélo. Pour rendre hommage au grand architecte milanais, Cassina pare \nle fauteuil et le canapé, disponible en version deux ou trois places, \nd'une teinte qui lui était particulièrement chère : le rouge a en effet été \nune constante tout au long de la vie et de la carrière de Magistretti, \nà commencer par les chaussettes qu'il portait habituellement, au \npoint de devenir le symbole de son anticonformisme dans le monde \ndu design. Encadrés par une couture originale qui en dessine les \ncontours, les volumes généreux de Maralunga 50 recouvert de \nnabuk soulignent le confort du modèle et mettent en valeur la beauté \nintemporelle de son design.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nVico Magistretti, 1973\nProduced\nCassina, 2023\nCassina iMaestri Collection \nCompasso  \nd'Oro ADI\na\n269\n268\nMaralunga 50\niMaestri\nVico Magistretti\nMaralunga 50\n268\n269\n",136,{"image":558,"text":559,"number":560},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.137.png","110\n43.3”\nMateriali:\n· Struttura con telaio in tubolare \ndi acciaio con cinghie elastiche; \nimbottitura in poliuretano espanso a \ndensità differenziata. \n· Cuscini sedile in poliuretano \nespanso e ovatta di poliestere. \n· Base verniciata nera, rivestimento in \npelle Nabuk, color Maralunga 50.\nMaterials:\n· Structure with frame in tubular steel \nwith elastic webbing; variable density \npolyurethane foam padding. \n· Seat cushions in polyurethane foam \nand polyester wadding. \n· Base painted black, upholstery in \nNubuck leather, colour Maralunga 50.\nMaterialien:\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl mit \nelastischen Riemen, Polsterung aus \nPU-Schaum mit unterschiedlicher \nDichteverteilung.\n· Kissen der Sitzfläche aus PU-\nSchaum und Polyesterwatte. \n· Fuß schwarz lackiert mit Bezug aus \nNubukleder in der Farbe Maralunga 50.\nMatériaux :\n· Structure avec cadre en acier \ntubulaire doté de sangles \nélastiques. rembourrage en mousse \npolyuréthane à densité différenciée. \n· Coussins d'assise en mousse \npolyuréthane et ouate de polyester. \n· Piètement peint en noir, revêtement \nen cuir nabuk, couleur Maralunga 50.\n100\n34.4”\n83\n32.7”\n95\n37.4”\n100\n39.4”\n72\n28.3”\n58\n22.8”\n45\n17.8”\n675 _5\n204\n80.3”\n300\n118.1”\n105\n41.3”\n105\n41.3”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n214\n84.3”\n300\n122”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n45\n17.8”\n45\n17.8”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n675 X2\u002FY2\n675 X3\u002FY3\nRivestimento\u002FUpholstery\u002FBe-\nzug\u002FRevêtement\nPelle\u002FLeather\u002F\nCuir\u002FLeder Nabuk \n\"Maralunga 50\"\na\nIdentifying marks and production numbers\nMaralunga 50\niMaestri\nMaralunga 50\nVico Magistretti\n",137,{"image":562,"text":563,"number":564},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.138.png","Una libreria dalle linee semplici ed essenziali, progettata da Vico \nMagistretti dopo una lunga analisi e interpretazione degli elementi \ncostitutivi della classica libreria a fianchi e ripiani. Un’icona del \ndesign ma anche una vera e propria invenzione costruttiva, in cui le \ndiagonali di controventatura diventano soggetti portanti ed elemento \ndi sostegno per i ripiani consentendo l’eliminazione dei fianchi. La sua \nstruttura pieghevole, utilizzabile anche come divisorio, conferisce un \nruolo centrale alle cerniere e sorregge sei ripiani.  L’estetica elegante \ne primaria, fuori dal tempo e di facile lettura, la rende un’icona \nindiscussa dal 1977, imitata a più riprese quale esempio di funzione \nsemplificata attraverso il gioco delle forme. \nDesigned by Vico Magistretti, this bookcase with its simple, clean-\ncut lines was the outcome of a detailed analysis of the classic model \nfeaturing side supports and shelves. This piece is an icon of design, \nyet also a veritable invention in terms of construction: the diagonal \nbracing struts become the support structure, and house the shelves, \neliminating the need for side supports. Putting the focus on the hinges \nand the six shelves, the structure, which can be folded away, can also \nbe used as a room-divider. Its elegant and primary aesthetic, timeless \nand easy to read, has made the Nuvola Rossa an undisputed design \nicon since 1977. It has been imitated several times as an example of \nsimplified function achieved via an interplay of shapes. \nEin Bücherregal mit einfachen und essentiellen Linien, das von \nVico Magistretti infolge einer langen Analyse und Interpretation \nder Elemente eines klassischen Bücherregals mit Seitenelementen \nund Regalen entworfen wurde. Eine Designikone, aber auch eine \nechte bauliche Erfindung, bei der die diagonalen Verstrebungen zu \ntragenden und stützenden Elementen für die Regalböden werden \nund damit die Seitenelemente eliminieren. Seine Klappstruktur, \ndie auch als Trennwand verwendet werden kann, verleiht den \nScharnieren eine zentrale Rolle und trägt sechs Regalböden. Die \nelegante und erstklassische Ästhetik, die zeitlos und einfach zu \ninterpretieren ist, macht dieses Regal seit 1977 zur unbestrittenen \nIkone, die mehrmals imitiert wurde. Ein Beispiel für vereinfachte \nFunktion über das Spiel der Formen.\nUne bibliothèque aux lignes simples et essentielles, conçue par Vico \nMagistretti après une analyse approfondie et une réinterprétation des \néléments constitutifs de la bibliothèque classique à côtés et rayons. \nIcône du design et authentique création sur le plan de la construction, \noù les diagonales de contreventement deviennent à la fois porteurs \net éléments de soutien pour les étagères, ce qui permet d’éliminer les \ncôtés. Sa structure pliante, qui peut également être utilisée comme \nséparateur, supporte six étagères et offre aux charnières un rôle \ncentral. L’esthétique élégante et élémentaire, aussi intemporelle \nque résolument accessible, en fait une icône incontestée depuis \n1977, un exemple toujours imité de jeu des formes au service d’une \nfonctionnalité simplifiée. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n114 Nuvola Rossa\nDesigned by\nVico Magistretti, 1977\na\nb\nc\nStruttura\n· In massello di faggio\nevaporato o noce canaletto.\nFinitura\n· Naturale opaco.\n· Laccato semi-opaco nei colori\nindicati a listino.\nRipiani\n· Pannello di particelle di legno\n(truciolare) con bordi in massello\ne superfici impiallacciate per le\nversioni in faggio e noce canaletto.\n· Pannello di fibra di legno (MDF)\nper le versioni laccate.\nStructure\n· En hêtre massif ébouillanté ou noyer \naméricain.\nFinition\n· Naturel mat.\n· Laqué semi-mat dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nTablettes\n· Panneau de particules en bois \n(aggloméré) avec bords en bois \nmassif et surfaces plaquées pour les \nversions en hêtre ou noyer américain.\n· Panneau de fibre de bois (MDF) \npour les versions laquées.\nStructure\n· In massive evaporated beech wood \nor American walnut wood.\nFinishing\n· Matt natural\n· Semi-matt lacquered (colours as\nper price-list).\nShelves\n· Wood particles panel (chipboard)\nwith massive wood edges and\nveneered surfaces for the beech\nwood and American walnut wood\nversions.\n· Wood fiber panel (MDF) for the\nlacquered versions.\nStruktur\n· Aus gedämpfter Massivesche oder \namerikanisher nussbaum.\nFinish\n· Natur, matt.\n· Mattglanz-Lackierung in den Farben \nlaut Preisliste.\nRegalböden\n· Spanplatte (Spanholz) mit Kanten \naus Massivholz und furnierte Flächen \nfür die Versionen aus Buche und \namerikanisher nussbaum.\n· Holzfaserplatte (MDF) für die \nlackierten Versionen.\nIdentifying marks and production numbers\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nFaggio laccato nero\u002FLacquered black \nbeechwood\u002FBuche schwarz lakiert\u002F\nhêtre laqué noir\nFaggio laccato rosso\u002FLacquered red \nbeechwood\u002FBuche rot lakiert\u002FHêtre \nlaqué rouge\nb\nc\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002F \nNoyer américain\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n272\nNuvola Rossa\niMaestri\nGio Ponti\n100\n39.4”\n39.5\n15.5”\n38\n15.0”\n38\n15.0”\n30\n12.0”\n192\n75.6”\n30\n12.0”\n30\n12.0”\n114 01-11\n",138,{"image":566,"text":567,"number":568},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.139.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nProduced\nCassina, 2024\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1973\nW08 Cornaro Armchair\nNato come divano da un progetto di Carlo Scarpa nel 1973, Cornaro \ncelebra l'incontro felice di due opposti: da un lato il rigore geometrico \ndella base che abbraccia la seduta, dall'altro le imbottiture generose \nincastonate nella scultorea struttura in legno. L'equilibrio di forme \ncontrastanti definisce una poltrona in cui ogni dettaglio è curato \nmeticolosamente per mettere in risalto l'estetica originale del modello, \ncome i sottili lacci in cuoio nero a vista custoditi all’interno di una \nguarnizione sviluppata per facilitare il collegamento dello schienale \nalla struttura. Cornaro è disponibile anche come divano ed elemento \nterminale a due o a tre posti. Le proporzioni sono state aggiornate, \naumentandone altezza e profondità, con un approfondito lavoro di \nricerca e sviluppo svolto in stretta collaborazione con Tobia Scarpa.\nOriginally a sofa designed by Carlo Scarpa in 1973, Cornaro \ncelebrates the graceful encounter of two opposites: on one hand, the \ngeometric rigour of the base that embraces the seat, on the other, the \ngenerous padding in the seat cushions set within a sculptural wooden \nframe. The balance of contrasting shapes defines an armchair in \nwhich every detail was meticulously curated to highlight the original \naesthetic of the model, like the exposed thin black saddle leather \nlaces contained inside a grommet developed to simplify connecting \nthe backrest to the structure. Cornaro is also available as a sofa \nand a two- or three-seat end element. The proportions have been \nupdated, increasing their height and depth, with in-depth research and \ndevelopment work carried out in close collaboration with Tobia Scarpa\nCornaro ist als Sofa aus einem Projekt von Carlo Scarpa im Jahr \n1973 entstanden und feiert das gelungene Aufeinandertreffen von \nzwei Gegensätzen: auf der einen Seite die geometrische Strenge \ndes Untergestells, das den Rahmen der Sitzfläche bildet, und auf \nder anderen Seite die großzügigen Polsterungen, die von einem \nskulpturalen Gestell aus Holz eingefasst sind. Die Harmonie der \ngegensätzlichen Formen schafft einen Sessel, bei dem jedes Detail \nsorgfältig durchdacht ist, um das Originaldesign des Modells zu \nunterstreichen, wie die schmalen schwarzen Lederschnüre in Sicht, \ndie durch eine Hülse geführt werden, um die Rückenlehne mit dem \nHolzgestell zu verbinden. Cornaro ist auch in der Version als Sofa \noder als Zweisitzer- oder Dreisitzer-Abschlusselement erhältlich. Die \nProportionen wurden basierend auf einer tiefgehenden Forschungs- \nund Entwicklungsarbeit überarbeitet, die in enger Zusammenarbeit \nmit Tobia Scarpa durchgeführt wurde, und zeichnen sich jetzt durch \neine größere Höhe und Tiefe aus.\nNé comme canapé d'après un projet de Carlo Scarpa en 1973, \nCornaro célèbre l'heureuse rencontre de deux opposés : d'une part \nla rigueur géométrique de son piètement qui enserre l'assise, d'autre \npart le rembourrage généreux enchâssé dans sa structure sculpturale \nen bois. L'équilibre des formes contrastées définit un fauteuil dont \nchaque détail a été méticuleusement soigné pour mettre en valeur \nl'esthétique originale du modèle, comme les fins lacets apparents en \ncuir noir logés dans une jointure développée pour faciliter la fixation \ndu dossier à la structure. Cornaro est également disponible en canapé \net module d’extrémité à deux ou trois places. Les proportions ont été \nréactualisées, en augmentant la hauteur et la profondeur, grâce à un \ntravail de recherche et développement minutieux, mené en étroite \ncollaboration avec Tobia Scarpa. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura \n· Basamento disponibile in faggio \nlaccato lucido o in frassino a poro \naperto laccato opaco. \nImbottitura\n· Fibra di PET riciclato ed \nelementi realizzati in poliuretano \ncon una percentuale di polioli \nderivanti da fonte biologica e in \nCIRCULARREFOAM®.\nRivestimento\n· Sfoderabile, nei tessuti presenti a \nlistino\nGestell\n· Untergestell erhältlich aus Buche \nmit glänzender Lackierung oder \naus Esche mit matter, offenporiger \nLackierung. \nPolsterung\n· Polsterwatte aus recyceltem PET \nund Elemente aus PU-Schaum \nmit einem Anteil an Polyolen aus \nbiologischen Quellen und aus \nCIRCULARREFOAM®.\nBezug\n· Abziehbar, in den Stoffen nach \nVorgabe der Preisliste\nStructure\n· Base in beech with glossy lacquer \nfinish or in ash with open-pore matte \nlacquer finish. \nPadding\n· Recycled PET fibre and elements \nmade of polyurethane with a \npercentage of polyols derived \nfrom biological sources and in \nCIRCULARREFOAM®.\nUpholstery\n· Removable upholstery, in the fabrics \nshown on the price list.\nStructure\n· Piètement disponible en hêtre laqué \nbrillant ou en frêne à pores ouverts \nlaqué mat. \nRembourrage\n· Fibre de PET recyclé et \néléments en polyuréthane \ncontenant un pourcentage de \npolyols d'origine biologique et en \nCIRCULARREFOAM®.\nRevêtement\n· Amovible, dans les tissus figurant \ndans la liste des prix.\nPinot noir LP435. Olimpo carta da \nzucchero 13O269.\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nIdentifying marks and production numbers\n115\n45.3”\n89\n35.0”\n66\n26.0”\n40\n15.7”\n55\n21.7”\n59\n23.2”\nW08 LO 01 TO 01\n274\niMaestri\nCarlo Scarpa\nCornaro Armchair\n",139,{"image":570,"text":571,"number":572},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.140.png","Produced\nCassina, 2024\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1973\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nW08 Cornaro\n276\nDisegnato nel 1973 da Carlo Scarpa, Cornaro si distingue per il \ncontrasto materico e strutturale che ne fa una creazione unica. \nIl rigore geometrico della base abbraccia la morbida seduta, le \nimbottiture avvolgenti che danno forma allo schienale, alla seduta \ne ai braccioli sono incastonate in una struttura in legno scultorea. \nLe proporzioni del divano sono state aggiornate, aumentandone \naltezza e profondità, con un approfondito lavoro di ricerca svolto \nin stretta collaborazione con Tobia Scarpa. Ogni dettaglio è curato \nmeticolosamente per mettere in risalto l'estetica originale del modello, \ncome i sottili lacci in cuoio nero a vista custoditi all’interno di una \nguarnizione sviluppata per facilitare il collegamento dello schienale \nalla struttura. Cornaro è disponibile anche in versione poltrona o come \nelemento terminale a due o a tre posti.\nDesigned in 1973 by Carlo Scarpa, Cornaro is distinguished by \nthe material and structural contrasts that make it unique. The \ngeometrically austere base embraces the soft seat. The enveloping \npadded elements that form the backrest, seat and armrests are \nnestled in a sculptural wooden structure. The sofa’s proportions \nhave been updated, increasing their height and depth, through in-\ndepth research work carried out in close collaboration with Tobia \nScarpa. Every detail was meticulously curated to highlight the original \naesthetic of the model, like the exposed thin black saddle leather \nlaces contained inside a grommet developed to simplify connecting \nthe backrest to the structure. Cornaro is also available as an armchair \nor a two- or three-seat end element.\nDas 1973 von Carlo Scarpa entworfene Sofa Cornaro zeichnet \nsich durch den materischen und konstruktiven Kontrast aus, der es \nzu einer einzigartigen Kreation macht. Die geometrische Strenge \ndes Untergestells bildet den Rahmen für die weiche Sitzfläche und \ndie behaglichen Polsterungen, die die Rückenlehne, die Sitzfläche \nund die Armlehne bilden, sind von einem skulpturalen Gestell aus \nHolz eingefasst. Die Proportionen des Sofas wurden basierend auf \neiner tiefgehenden Forschungsarbeit überarbeitet, die in enger \nZusammenarbeit mit Tobia Scarpa durchgeführt wurde, und zeichnen \nsich jetzt durch eine größere Höhe und Tiefe aus. Jedes Detail \nist sorgfältig durchdacht, um das Originaldesign des Modells zu \nunterstreichen, wie die schmalen schwarzen Lederschnüre in Sicht, \ndie durch eine Hülse geführt werden, um die Rückenlehne mit dem \nHolzgestell zu verbinden. Cornaro ist auch in der Version als Sessel \noder als Zweisitzer- oder Dreisitzer-Abschlusselement erhältlich.\nConçu en 1973 par Carlo Scarpa, Cornaro se distingue par son \ncontraste matériel et structurel qui en fait une création unique. La \nrigueur géométrique du piètement embrasse l'assise moelleuse ; les \nrembourrages enveloppants qui modèlent le dossier, l'assise et les \naccoudoirs sont enchâssés dans une structure sculpturale en bois. \nLes proportions du canapé ont été réactualisées, en augmentant la \nhauteur et la profondeur, grâce à un travail de recherche minutieux, \nmené en étroite collaboration avec Tobia Scarpa. Chaque détail a été \nméticuleusement soigné pour mettre en valeur l'esthétique originale \ndu modèle, comme les fins lacets apparents en cuir noir logés dans \nune jointure développée pour faciliter la fixation du dossier à la \nstructure. Cornaro est également disponible en tant que fauteuil ou \nmodule d’extrémité à deux ou trois places.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\n276\niMaestri\nCarlo Scarpa\nCornaro\n",140,{"image":574,"text":575,"number":576},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.141.png","Struttura \n· Legno massello di faggio laccato \nlucido o legno massello di frassino a \nporo aperto laccato opaco. \nImbottitura\n· Fibra di PET riciclato\n· Poliuretano con una percentuale di \npolioli derivanti da fonte biologica e \nCIRCULARREFOAM®, un poliuretano \ncon una percentuale di polioli riciclati.\nRivestimento\n· Sfoderabile, nei tessuti presenti a \nlistino\nStruktur\nGestell \n· Buche massiv mit glänzender \nLackierung oder Esche massiv mit \nmatter, offenporiger Lackierung. \nPolsterung\n· Recycelte PET-Faser\n· PU-Schaum mit einem Anteil an \nPolyolen aus biologischen Quellen \nund aus CIRCULARREFOAM®, ein \nPolyurethan, das mit einem Anteil an \nrecycelten Polyolen hergestellt wird.\nBezug\n· Abziehbar, in den Stoffen nach \nVorgabe der Preisliste\nStructure \n· Solid beech with glossy lacquer \nfinish or solid ash with open-pore \nmatte lacquer finish. \nPadding\n· Recycled PET fibre\n· Polyurethane with a percentage \nof polyols derived from biological \nsources and CIRCULARREFOAM®, \na polyurethane with a percentage of \nrecycled polyols.\nUpholstery\n· Removable upholstery, in the fabrics \nshown on the price list.\nStructure \n· Hêtre massif laqué brillant ou frêne \nmassif à pores ouverts laqué mat. \nRembourrage\n· Fibre de PET recyclé\n· Polyuréthane contenant un \npourcentage de polyols d'origine \nbiologique et CIRCULARREFOAM®, \nun polyuréthane contenant un \npourcentage de polyols recyclés.\nRevêtement\n· Amovible, dans les tissus figurant \ndans la liste des prix.\nPinot noir LP435. Olimpo carta da \nzucchero 13O269.\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nW08 LO 03 TO 03\nW08 LO 02 TO 02\n300\n118.1”\n190\n74.8”\n190\n74.8”\n220\n86.6”\n97\n38.2”\n97\n38.2”\n97\n38.2”\n97\n38.2”\n66\n26.0”\n66\n26.0”\n66\n26.0”\n66\n26.0”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n240\n94.5”\n160\n63.0”\n160\n63.0”\n160\n63.0”\n67\n26.4”\n67\n26.4”\n67\n26.4”\nW08 LO 13 TO 13\nW08 LO 23 TO 23\n270\n106.3”\n270\n106.3”\n97\n38.2”\n97\n38.2”\n66\n26.0”\n66\n26.0”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n240\n94.5”\n240\n94.5”\n67\n26.4”\n67\n26.4”\n67\n26.4”\nW08 LO 12 TO 12\nW08 LO 22 TO 22\nIdentifying marks and production numbers\nCornaro\niMaestri\nCarlo Scarpa\n",141,{"image":578,"text":579,"number":580},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.142.png","Delfi fa parte della collezione Ultrarazionale lanciata nel 1968, composta \nda pezzi scultorei realizzati da Carlo Scarpa prestando estrema \nattenzione ai dettagli, alle lavorazioni e alla selezione dei materiali. Il \ntavolo è una riprogettazione di un modello razionalista creato da Marcel \nBauer negli anni ’30  per la casa bolognese di Dino Gavina.  \nAlla fine degli anni ’60 Scarpa iniziò a rivalutare la concezione originaria \napportando alcune variazioni condivise con l’autore. In seguito, nel \n2009, Tobia Scarpa propose una nuova variante con piano in cristallo \nche metteva in vista i raffinati sostegni in ottone e le scanalature delle \nbasi in marmo facendo risaltare l’eleganza delle forme.\nDelfi forms part of the Ultrarazionale collection, which was launched \nin 1968, and is composed of sculptural pieces designed by Carlo \nScarpa, typified by his signature attention to detail and choice of \nmaterials. This table is a re-design of a Rationalist model created by \nMarcel Breuer in the 1930s for Dino Gavina’s residence in Bologna. \nAt the end of the 1960s, Scarpa began to re-examine the original \nconcept, effecting some variations, in agreement with the designer. \nIn 2009, Tobia Scarpa, Carlo Scarpa’s son, suggested yet another \nvariation: this time, a glass table-top so as to highlight the elegant \nbrass supports and the fluting on the marble bases, the better to see \nthe formal elegance of the piece.\nDelfi gehört zur Kollektion Ultrarazionale, die 1968 ins Leben gerufen \nwurde. Sie umfasst skulpturenhafte Stücke von Carlo Scarpa, bei \ndenen besonders viel Augenmerk auf die Details, die Verarbeitungen \nund die Auswahl der Materialien gelegt wurde. Der Tisch ist ein \nNeuentwurf des rationalen Modells, das Marcel Breuer in den 30er \nJahren für Dino Gavinas Wohnung in Bologna entworfen hatte. \nGegen Ende der 60er Jahre begann Scarpa mit einer Umwertung \ndes ursprünglichen Konzepts und nahm einige Veränderungen vor, \nmit denen der Autor einverstanden war. 2009 bot dann Tobia Scarpa \neine neue Variante mit Tischplatte aus Kristallglas an, die den Blick \nauf die raffinierten Stützen aus Messing und die Kannelierung der \nMarmorbasis freigibt und die Eleganz der Formen betont.\nDelfi fait partie de la collection Ultrarazionale lancée en 1968, \ncomposée de pièces sculpturales réalisées par Carlo Scarpa avec \nune extrême attention aux détails, au travail et à la sélection des \nmatériaux. La table est une reconception d’un modèle rationaliste \ncréé par Marcel Bauer dans les années 1930 pour la maison de Dino \nGavina à Bologne. Vers la fin des années 60, Scarpa a commencé à \nréévaluer le concept original, en y apportant quelques modifications \npartagées avec l’auteur. Puis, en 2009, Tobia Scarpa a proposé une \nnouvelle variante avec un plateau en verre qui rendait apparents \nles supports en laiton raffinés et les rainures des bases en marbre, \nsoulignant ainsi l’élégance des formes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW04 Delfi\nDesigned by\nCarlo Scarpa e Marcel Breuer, 1969\nProduced\nCassina, 2013\nPiano\n· In vetro float con lati\nsmussati a filo lucido e spigoli raggiati.\n· In marmo bianco Carrara o Marmo \nnero Marquiña e spigoli raggiati.\nBase\n· Piedi sagomati monolitici in\nmarmo bianco Carrara o Marmo\nnero Marquiña.\n· Piastre in ottone brunite incollate\nal piano in cristallo e adagiate su\nfeltri in lana cotta.\n· Accoppiamento con perni in nylon\ne boccole di ottone.\nPiedini\n· In materiale plastico.\nTop\n· Float glass, bevelled sides with \nbright wire and radial corners.\n· Made with white Carrara\nmarble or black Marquiña marble,\nrounded edges.\nBase\n· Shaped monolithic feet in white \nCarrara marble or black Marquiña \nmarble.\n· Brass burnished plates glued to the \nglass top and placed on boiled wool \nfelts.\n· Top-Feet connection with nylon\npins and brass ferrules.\nFeet\n· Floor support in plastic\nmaterial.\nTischplatte\n· Aus Floatglas mit abgerundeten \nSeiten mit Glanzdraht und \nabgerundeten Kanten.\n· Aus weißem Carrara-Marmor oder \nschwarzem Marquiña-Marmor und \nabgerundeten Kanten.\nBasis\n· Geformte Monolith-Füße aus \nweißem Carrara-Marmor oder \nschwarzem Marquiña-Marmor.\n· Platten aus brüniertem Messing, die an \ndie Tischplatte aus Kristallglas geklebt \nsind und auf Filzauflagen aufliegen. \n· Verbund mit Nylonbolzen und \nMessinghülsen. \nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial.\nPlateau\n· En verre flotté avec côtés émoussés \navec profil poli et coins arrondis.\n· En marbre blanc de Carrara ou marbre \nnoir Marquiña et coins arrondis.\nBase\n· Pieds façonnés monolithiques en \nmarbre blanc de Carrara ou noir \nMarquiña.\n· Plaques en laiton brunies collées au \nplateau de verre, et posées sur des \nfiltres en laine bouillie.\n· Assemblage avec des pivots en \nnylon et des douilles en laiton.\nEmbouts\n· En matière plastique.\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nMarmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002FMarbre Carrara — \nPiano vetro float\u002FFloat glass top\u002FPlatte aus \nfloatglas\u002FPlateau verre flotté\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\n280\nDelfi\niMaestri\nCarlo Scarpa\n90\n35.4”\n220\n86.6”\n74\n28.9”\n74\n28.9”\nW04 51-53\n220\n86.6”\n163\n64.1”\nW04 31\u002F33\n220\n86.6”\n110\n43.5”\nW04 01-03\n",142,{"image":582,"text":583,"number":584},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.143.png","Un caposaldo del design italiano, una struttura scultorea divenuta \nemblema del movimento “Ultrarazionale” che verso la fine degli anni \n’60 suggerì il superamento dei limiti imposti dal razionalismo e il \nrecupero dei valori estetici tradizionali. Parte della Collezione Cassina, \nil tavolo Doge è stato aggiornato attraverso l’introduzione di nuovi \ntrattamenti e materiali che nel tempo hanno segnato l’evoluzione \ne l’attualizzazione del modello storico. La base architettonica in \nalluminio o in acciaio satinato, definita da profili piatti a forte spessore, \ncostituisce la parte essenziale del tavolo, mentre l’anima elegante \ne raffinata del meccanismo di appoggio acquista visibilità centrale \nattraverso la trasparenza del vetro o marmo. L’attuale proposta include \ncinque dimensioni ispirate al primo progetto realizzato da Scarpa, \ndisponibili sia con piano in vetro.\nA veritable masterpiece of the Italian design tradition, this \nsculpture-like table became, in the late-1960s, the emblem of the \n“Ultrarazionale” movement which, shrugging off the restraints \nimposed by the Rationalists, aimed to re-embrace traditional \naesthetic values. Part of Cassina’s Simon Collection, the Doge \ntable has been revisited with new textures and new materials. The \narchitectural aluminium or satin-finish steel base, set off by the flat \nwide profiles, is the essential part of the table, while the elegantly \nrefined mechanism linking top to base can be seen from above, \nthrough the glass of the table top. The new-look Doge table is \navailable in five sizes, all taking their cue from Carlo Scarpa’s original \ndesign, with the table top being available in glass or marble.\nEin Eckpfeiler des italienischen Design, eine skulpturenhafte \nStruktur, die zum Emblem der „ultrarationalen” Bewegung geworden \nist. Diese setzte sich gegen Ende der 60er Jahr dafür ein, die \nvom Rationalismus auferlegten Grenzen zu sprengen, sowie die \ntraditionellen ästhetischen Werte zurückzuerobern. Der Tisch \nDoge ist Teil der SimonCollezione von Cassina und wurde durch \ndie Einführung neuer Bearbeitungen und Materialien aktualisiert, \ndie im Laufe der Zeit die Evolution und Aktualisierung des \nhistorischen Modells geprägt haben. Die architektonische Basis \naus Aluminium oder satiniertem Stahl, die durch flache Profile mit \nhoher Dicke definiert wird, stellt den wesentlichen Bestandteil \ndes Tisches dar, während das elegante und raffinierte Weise des \nAuflagemechanismus dank der Transparenz der Glasplatte im \nMittelpunkt der Sichtbarkeit steht. Das aktuelle Angebot umfasst \nfünf Abmessungen, die durch das erste Projekt von Scarpa inspiriert \nwerden. Sie sind sowohl mit Tischplatte aus glass oder marmor.\nUn fondement du design italien. Cette structure sculpturale devient \nl'emblème du mouvement « Ultrarationnel »  vers la fin des années \n60. Elle suggère de dépasser les limites imposées par le rationalisme \net de revenir vers des valeurs esthétiques traditionnelles. Partie \nintégrante de la SimonCollezione de Cassina, la table Doge a été \nactualisée par l'introduction de nouveaux traitements et matériaux \nqui, au fil du temps, ont marqué l'évolution et la mise à jour du \nmodèle historique. La base architecturale en aluminium ou en acier \nsatiné, définie par des profils plats à forte épaisseur, est la partie \nessentielle de la table. L’âme élégante du mécanisme de support \nacquiert une visibilité centrale grâce à la transparence du verre. \nDoge est porposée, aujourd’hui, en cinq dimensions inspirées du \npremier projet réalisé par Scarpa, disponibles aussi bien avec le \nplateau en verre ou en marbre.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW01 Doge\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1968\nProduced\nCassina, 2013\nStruttura\n· In metallo satinato\nprotetta con vernice trasparente.\n· In alluminio anodizzato\nnei colori indicati a listino.\n· Viti brunite a vista.\n· Inserti distanziatori in ottone.\nPiano\n· In vetro float o fumè\nantracite con lati smussati a filo \nlucido e spigoli raggiati.\n· In marmo bianco Carrara\no nero Marquiña.\nFinitura\n· Trasparente opaca.\nPiedini\n· In gomma nera.\nStruktur\n· Aus satiniertem Metall, mit \ntransparenter Schutzlackierung.\n· Aus anodisiertem Aluminium oder in \nden Farben laut Preisliste.\n· Sichtbare brünierte Schrauben.\n· Abstandhalter-Einsätze aus Messing.\nTischplatte\n· Aus Floatglas oder Rauchglas \nAnthrazit mit abgerundeten Seiten mit \nGlanzdraht und gerundeten Kanten.\n· Aus weißem Carrara-Marmor oder \nschwarzem Marquiña-Marmor.\nFinish\n· Transparent, matt.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Gummi.\nStructure\n· Brushed metal frame lacquered\nover with protective transparent\ngloss.\n· Anodized aluminium frame\n(colours as per pricelist).\n· Visible burnished screws.\n· Decorative brass spacer inserts.\nTop\n· Float or fumè anthracite glass, \nbevelled sides with bright\nwire and radial corners.\n· In white Carrara marble or\nblack Marquiña marble.\nFinishes\n· Low gloss polyester finishing.\nFeet\n· In black rubber.\nStructure\n· En métal satiné protégée par du \nvernis transparent.\n· En aluminium anodisé, dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\n· Vis brunies apparentes.\n· Inserts écarteurs en laiton.\nPlateau\n· De verre flotté ou fumé en couleur \nanthracite\navec côtés émoussés avec profil poli \net coins arrondis.\n· En marbre blanc de Carrara ou noir \nMarquiña.\nFinition\n· Transparente mate.\nEmbouts\n· En caoutchouc noir.\na\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\n282\nDoge\niMaestri\nCarlo Scarpa\n102\n40.2”\n220\n86.6”\n72\n28.3”\n110\n43.1”\n102\n40.2”\n260\n102.4”\n102\n40.2”\n72\n28.3”\n346\n136.2”\n102\n40.2”\n102\n40.2”\n72\n28.3”\n432\n170.1”\n102\n40.2”\n102\n40.2”\n72\n28.3”\n",143,{"image":586,"text":587,"number":588},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.144.png","In stretta collaborazione con Tobia Scarpa, figlio del maestro, Cassina \npresenta il tavolo Doge, disegnato nel 1968, in una nuova edizione \nlimitata di 50 pezzi chiamata Doge Laguna per celebrare l’ingresso di \nCarlo Scarpa nella Collezione Cassina iMaestri. Tobia Scarpa vuole \nportare nel design le suggestioni della Laguna veneziana attraverso \nuna creazione di altissima manifattura: le increspature delle acque \nveneziane affiorano nel piano in vetro extra-chiaro del tavolo. In un \nomaggio all’antica arte vetraria, i riflessi delle onde sono ricreati \nin una nuova finitura attraverso elaborate lavorazioni. La lastra \nviene sabbiata per donare opacità alla materia e successivamente \nricotta: un processo che permette di creare l’effetto distintivo del \npiano, rendendolo materico e mosso. La raffinatezza del vetro viene \nulteriormente valorizzata dalla bisellatura del piano, una lavorazione \nperimetrale che assottiglia il contorno e dà forma a una cornice \ncristallina trasparente, un dettaglio sofisticato che crea un contrasto \ncon la parte centrale del tavolo. Disponibile in due dimensioni, Doge \nmantiene l’iconica base scultorea in acciaio che esalta il carattere \narchitettonico del tavolo.\nTo celebrate the induction of Carlo Scarpa into the Cassina iMaestri \nCollection, and in close collaboration with Tobia Scarpa, son of the \nmaestro, Cassina introduces the Doge table, designed in 1968, in \na new 50-piece limited edition named Doge Laguna. Tobia Scarpa \nincorporates the atmosphere of the Venice Lagoon into the design \nthrough a work of the finest craftsmanship: the rippling waves of the \nVenetian waters rise to the surface in the extra-clear glass table top. \nIn a tribute to the ancient glass art, the reflections of the waves are \ncaptured through a new complex type of workmanship. The sheet is \nsand blasted to bring a matte finish to the glass and then fired again \n– a process that allows the creation of the distinctive appearance of \nthe top, lending it texture and movement. The refinement of the glass \nis further enhanced by bevelling – a perimeter edging that thins the \ncontours and forms a transparent crystalline frame – a sophisticated \ndetail that contrasts with the central part of the table. Available in two \nsizes, Doge retains its iconic sculptural steel base that highlights the \narchitectural character of the table.\nIn enger Zusammenarbeit mit Tobia Scarpa, dem Sohn des Maestros, \npräsentiert Cassina den 1968 entworfenen Tisch Doge in einer neuen \nlimitierten Auflage von 50 Stück mit der Bezeichnung Doge Laguna, \num die Aufnahme von Carlo Scarpa in die Kollektion Cassina iMaestri \nzu feiern. Tobia Scarpa möchte die Eindrücke der venezianischen \nLagune mit einer Kreation, die höchste Handwerkskunst erforderlich \nmacht, in das Design integrieren: Die Kräuselungen des Wassers in \nVenedig finden Ausdruck in der Tischplatte aus extraweißem Glas. Als \nHommage an die antike Glaskunst wurden die Reflexe der Wellen mit \naufwändigen Bearbeitungen in einer neuen Oberfläche nachgebildet. Die \nGlasplatte wird sandgestrahlt, um dem Material Mattheit zu verleihen, \nund anschließend erneut geschmolzen. Mit diesem Prozess wird der \nunverwechselbare Effekt der Tischplatte geschaffen, die sich materisch \nund bewegt präsentiert. Die Eleganz des Glases wird durch die Gehrung \nder Tischplatte unterstrichen, eine Bearbeitung, bei der die Kanten der \nTischplatte leicht abgeschrägt werden, wodurch die Tischplatte einen \ntransparenten kristallinen Rahmen erhält, ein exklusives Detail, das einen \nKontrast zum zentralen Teil des Tischs schafft. Doge ist in zwei Größen \nverfügbar und behält sein ikonisches skulpturales Gestell, das den \narchitektonischen Charakter des Tischs betont.\nEn étroite collaboration avec Tobia Scarpa, le fils du créateur, Cassina \nprésente la table Doge conçue en 1968 dans une nouvelle édition \nlimitée à 50 pièces, appelée Doge Laguna pour célébrer l'entrée \nde Carlo Scarpa dans la Collection Cassina iMaestri. Tobia Scarpa \nsouhaite intégrer les suggestions de la lagune vénitienne dans le \ndesign avec une création de la plus haute qualité artisanale : les ondes \nde la lagune vénitienne affleurent dans le plateau en verre extra-clair \nde la table. En hommage à l'art ancestral de la verrerie, les reflets \ndes vagues sont recréés dans une nouvelle finition par le biais d'une \ntechnique élaborée. La plaque est sablée pour opacifier le matériau \npuis recuite. Ce processus permet de créer l'effet caractéristique du \nplateau et lui apporte de la texture et du mouvement. Le raffinement \ndu verre est rehaussé par le biseautage du plateau, un usinage qui \namincit le contour et façonne un cadre cristallin transparent, un \ndétail sophistiqué qui crée un contraste avec la partie centrale de la \ntable. Disponible en deux tailles, Doge conserve l'iconique piètement \nsculptural en acier qui souligne le caractère architectural de la table.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW01 Doge Laguna\nProduced\nCassina, 2023\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1968\nStruttura\nPiano ima vetro extra-chiaro ondulato \nsabbiato.\nStruttura in acciaio.\nMaterialien\nTischplatte aus gewelltem \nsandgestrahltem extraweißem Glas.\nGestell aus Stahl.\nTop in extra-clear glass, rippled, sand \nblasted.\nStructure in steel.\nMatériaux\nPlateau en verre extra-clair ondulé \nsablé.\nStructure en acier.\nIdentifying marks and production numbers\n1\u002F50\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBasamento acciaio\u002FSteel base\u002F\nStahlgestell\u002FPiètement en acier.\nPiano in vetro extrachiaro ondulato \nsabbiato\u002FTop in wavy extra-clear \nsandblasted glass\u002FPlatte aus \nsandgestrahltem, geriffeltem, \nextraklarem Glas\u002FPlateau en verre \nextra-clair ondulé sablé.\na\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n284\nDoge Laguna\niMaestri\nCarlo Scarpa\n102\n40.2”\n260\n102.4”\n102\n40.2”\n72\n28.3”\n306\n120.5”\n102\n40.2”\n102\n40.2”\n72\n28.3”\nW01 V0 26\nW01 V0 26\n",144,{"image":590,"text":591,"number":592},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.145.png","Finiture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBasamento acciaio\u002FSteel base\u002F\nStahlgestell\u002FPiètement en acier.\nPiano in vetro extrachiaro ondulato \nsabbiato\u002FTop in wavy extra-clear \nsandblasted glass\u002FPlatte aus \nsandgestrahltem, geriffeltem, \nextraklarem Glas\u002FPlateau en verre \nextra-clair ondulé sablé.\na\nIdentifying marks and production numbers\n1\u002F50\n287\nDoge Laguna\niMaestri\nCarlo Scarpa\n",145,{"image":594,"text":595,"number":596},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.146.png","7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nUn capolavoro assoluto. Un insuperato modello di bellezza formale \nche nasce da una grande intuizione di Carlo Scarpa. Il tavolo Orseolo \nè fabbricato con lastre di MDF rivestite con uno spessore di lacca \ndi poliestere lucida specchiata o opaca, che viene versata a caldo, \nspazzolata e lustrata con macchine apposite. I panelli geometrici \ndal design elementare sono assemblati con giunzioni in fusione di \nalluminio satinato. Questo elemento di  snodo rivela una duplice \nfinalità estetica e funzionale, poiché le giunzioni fungono da punti di \nmassima sollecitazione consentendo alla finitura laccata di conservare \nla sua bellezza nel tempo.\nAn absolute masterpiece, this unparalleled model of formal beauty \nwas the fruit of an intuition on the part of Carlo Scarpa, the designer. \nThe Orseolo table is constructed from sheets of MDF coated in a \nthick layer of mirror-shine or matte polyester lacquer; this is poured \nhot onto the wood surface and then brushed and polished using \nspecial machines. The linear panels are joined together with satin-\nfinish cast aluminium fasteners, which serve a dual purpose. Both \naesthetic and functional, they relieve the stress at the critical points of \nthe table, and thus help preserve the beauty of the lacquer finish.\nEin absolutes Meisterwerk. Ein unübertroffenes Modell formeller \nSchönheit, das aus einer großen Intuition von Carlo Scarpa entsteht. \nDer Tisch Orseolo ist aus MDF-Platten gemacht, die mit einer Schicht \nPolyesterlack – matt oder mit Spiegelglanz – überzogen werden. \nDer Lack wird in heißem Zustand mit Hilfe spezieller Maschinen \nauf die Platten gegossen, gebürstet und poliert. Die geometrischen \nPlatten mit ihrem elementaren Design werden mit Verbindungen aus \nsatiniertem Aluminiumguss zusammengebaut. Dieses Gelenkelement \nhat einen doppelten Zweck, der sowohl ästhetisch als auch \nfunktional ist, da die Verbindungen als die Stellen mit der höchsten \nBeanspruchung fungieren und dem Lackfinish, das die Bewahrung \nseiner Schönheit auf Dauer gewährleisten.\nUn chef-d’œuvre absolu. Un modèle de beauté formelle inégalé qui \nest né d’une grande intuition de Carlo Scarpa. La table Orseolo est \nconstituée de feuilles de MDF revêtues d’une épaisseur de laque \nde polyester brillante, polie miroir ou mate, qui est coulée à chaud, \nbrossée et lustrée avec des machines spéciales. Les panneaux \ngéométriques au design élémentaire sont assemblés avec des joints \nen fonte d’aluminium satiné. Cet élément d’articulation révèle une \ndouble finalité esthétique et fonctionnelle, car les joints servent de \npoints de contrainte maximale, permettant au fini laqué de conserver \nsa beauté au fil du temps.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW05 Orseolo\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1972–73\nProduced\nCassina, 2013\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nLaccato rosso\u002FRed lacquered\u002F\nRot matt lackiert\u002FRouge \nlaquèe matt\nStudy of the corner of Orseolo table sketch by Carlo Scarpa 1971–71\n77\n30.3”\n92\n36.3”\n66\n26.0”\n64\n25.3”\n241\n94.9”\n240-280\n94.9-110.3”\n73\n28.1”\n73\n28.1”\n58,5\n23.0”\nW05 01 O\u002FL\nW05 02-03 O\u002FL\nW05 10 O\u002FL\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\nStruttura e piano\n· In tamburato raggiato su tutti gli \nspigoli, finitura lucida o opaca nei \ncolori indicati a listino.\n· Giunzione in fusione di alluminio\nfinitura satinata.\nStruttura e top\n· In agglomerato ligneo nobilitato \nverniciato con finitura lucida o opaca \nnei colori indicati a listino.\nStruktur und Tischplatte\n· Aus Wabenplatte, die an allen \nKanten abgerundet ist, Finish \nglänzend oder matt in den Farben \nlaut Preisliste.\n· Gelenk aus Aluminiumfusion, \nsatiniertes Finish.\nStruktur und Oberseiten\n· Aus Holzfaserplatte, veredelt und \nlackiert mit glänzendem oder mattem \nFinish in den Farben laut Preisliste.\nTop and structure\n· In honeycomb sandwich panel, \nradial on all edges, polish or matt \nfinish (colours as per price-list).\n· Cast aluminum joint, satin finish.\nTop and frame\n· In wooden agglomerate, polish or \nmatt finish (colours as per pricelist).\nStructure et plateau\n· En sandwich émoussé à tous les \ncoins, finition brillante ou mate dans \nles couleurs indiquées sur la liste des \nprix.\n· Jonction en aluminium fondu, finition \nsatinée.\nStructure et dessus\n· En bois aggloméré plaqué, peint avec \nune finition brillante ou mate dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des prix.\n288\nOrseolo\niMaestri\nCarlo Scarpa\n",146,{"image":598,"text":599,"number":600},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.147.png","Questa libreria, realizzata negli anni ’70 da Carlo Scarpa per la sua \ncasa, fu in seguito ridisegnata su richiesta di Dino Gavina per essere \ncompatibile con i processi della produzione industriale. Gli elementi \ncomponibili mediante un distanziatore, tratto iconico del progetto, \nsono disponibili con lavorazione impiallacciata in frassino naturale o \ntinto nero oppure interamente laccata opaca. Altrettanto distintivo è \nil blocco centrale costituito da ripiani o piccoli cassetti verniciati con \nfinitura opaca. \nRealised in the 1970s, by Carlo Scarpa for his own home, this \nbookcase was later reworked at the request of Dino Gavina to make \nit suitable for industrial manufacture. The individual units are linked \nby a spacer insert. This has become the iconic feature of the design. \nAlmost as distinctive is the central block, which is composed of \nshelves or small drawers, featuring a matte finish alternatively, in \nlacquered matt finish.\nDieses Bücherregal, das in den 70er Jahren von Carlo Scarpa für \nseine Wohnung verwirklicht wurde, wurde später im Auftrag von Dino \nGavina neu entworfen, um es an die industriellen Produktionsprozesse \nanzupassen. Die Elemente, die mit Abstandhaltern zusammengestellt \nwerden können – den ikonischen Elementen des Projekts – sind mit \nFurnierverarbeitung aus Esche Natur oder schwarz gefärbt oder \nvollkommen matt lackiert erhältlich. Eine weitere Charakteristik \nist der zentrale Block, der aus Regalböden oder kleinen lackierten \nSchubladen mit mattem Finish besteht.\nCette bibliothèque, réalisée dans les années 1970 par Carlo Scarpa \npour sa maison, a ensuite été redessinée à la demande de Dino \nGavina de sorte à pouvoir s’adapter aux procédés de la production \nindustrielle. Les éléments modulables au moyen d’une entretoise, \nélément emblématique de ce projet, sont disponibles avec un placage \nen frêne naturel ou teinté noir ou entièrement laqué mat. Le bloc \ncentral, constitué d'étagères ou de petits tiroirs peints avec une \nfinition mate, est tout aussi caractéristique.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW10 Rialto\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1974\nStruttura\n· Fianchi e piani mobili in\nagglomerato ligneo spessore\n20 mm impiallacciato e bordato\ncon legno precomposto 30,6 mm o\nlaccato opaco.\n· Retro ad incasso in agglomerato\nligneo spessore 12 mm\nimpiallaciato in legno precomposto\n0,6 mm o laccato opaco.\n· Blocco centrale pannelli in\nagglomerato ligneo spessore\n12 mm nobilitato per la laccatura.\nBordo PVC 1 mm verniciati in\nfinitura opaca.\n· Cassetti in MDF, verniciati in\nfinitura opaca.\n· Ante in agglomerato ligneo\nspessore 20 mm, impiallacciato\ne bordato in legno precomposto\n0,6 mm bordi centrali in massello\no in vetro trasparente temprato\nspessore 6 mm cerniere in acciaio\ncromato, apertura 94°.\n· Maniglie in metallo tornito.\nFinitura\n· Frassino naturale.\n· Tinto nero.\n· Interamente laccato opaco.\nStruktur\n· Seitenteile und mobile Flächen \naus Holzpartikelplatten, Dicke 20 \nmm, mit Furnier und Rand aus \nHolzfaserwerkstoff 30,6 mm oder mit \nmatter Lackierung.\n· Einbau-Rückseite aus \nHolzpartikelplatten, Dicke 12 mm, mit \nFurnier aus Holzfaserwerkstoff 0,6 \nmm oder mit matter Lackierung.\n· Zentraler Block aus \nHolzpartikelplatten, Dicke 12 mm, für \ndie Lackierung veredelt. Rand aus \nPVC 1 mm, Lackierung mit mattem \nFinish. \n· Schubladen aus MDF, Lackierung \nmit mattem Finish.\n· Türen aus Holzpartikelplatten, Dicke \n20 mm, mit Furnier und Rand aus \nHolzfaserwerkstoff 0,6 mm, zentralen \nRänder aus Massivholz oder \ngehärtetem Transparentglas, Stärke \n6 mm, Scharniere aus verchromtem \nStahl, Öffnung 94°.\n· Griffe aus gedrechseltem Metall.\nFinish\n· Esche natur.\n· Schwarz gefärbt.\n· Vollkommen matte Lackierung.\nStructure\n· Sides and adjustable tops in\nwooden agglomerate thickness 20\nmm, overlaid and edged with 0,6\nmm of preformed wood or painted\nmatt finish.\n· Rear in wooden agglomerate\nthickness 12 mm embedded rear,\noverlaid with 0,6 mm of preformed\nwood or painted matt finish.\n· Central unit in wooden agglomerate \nthickness 12 mm panels embellished \nfor lacquering. 1mm PVC edge \npainted in matt finish.\n· Drawers made of MDF, painted in\nmatt finish.\n· Bottom doors in wooden\nagglomerate thickness 20 mm,\noverlaid and edged with 0,6 mm\nof preformed wood, heartwood\ncentral edges or in tempered clear\nglass, hickness 6 mm chrome\nplated steel hinges, opening 94°\n· Turned metal handles\nFinish\n· Natural or black stained\nashwood.\n· Painted matt finish.\nStructure\n· Côtés et tablettes mobiles en bois \naggloméré de 20 mm d'épaisseur \nplaqué et bordé de bois pré-\ncomposé 30,6 mm ou laqué mat.\n· Fond encastré en bois aggloméré \nde 12 mm d'épaisseur plaqué de bois \npré-composé de 0,6 mm ou laqué \nmat.\n· Bloc central panneaux en bois \naggloméré de 12 mm d'épaisseur \nplaqué pour le laquage. Bord PVC 1 \nmm verni en finition mate.\n· Tiroirs en MDF, vernis en finition \nmate.\n- Portes en bois aggloméré de 20 \nmm d'épaisseur, plaquées et bordées \nde bois pré-composé de 0,6 mm, \nbords centraux en bois massif ou en \nverre trempé transparent, épaisseur \n6 mm, charnières en acier chromé, \nouverture 94°.\n· Poignées en métal tourné.\nFinition\n· Frêne naturel.\n· Teinté noir.\n· Entièrement laqué mat.\nProduced\nCassina, 2013\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nLaccato opaco LP 333\u002FMatt lacquered  \nLP 333\u002FMatt lakiert LP 333\u002FLaqué mate \nLP 333\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n   \nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\nW10 01 S\u002FO\u002FW\n249\n98”\n55\n21.5”\nW10 11 S\u002FO\u002FW\n249\n98”\n55\n21.5”\n55\n21.5”\nW10 12 S\u002FO\u002FW\n249\n98”\n232\n91.3”\n290\nRialto\niMaestri\nCarlo Scarpa\n",147,{"image":602,"text":603,"number":604},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.148.png","Carlo Scarpa disegna questo capolavoro nel 1974, sulla scia del \nsuccesso di Doge, con cui è incluso nella collezione Ultrarazionale. \nPur citando le stesse caratteristiche materiche del suo predecessore, \nil nuovo basamento risulta capovolto e di dimensioni ridotte per \nconsentire di utilizzare il tavolo anche in spazi contenuti. Nel 2009 \nTobia Scarpa ha aggiunto al piano originale ottagonale e ai piani \nrettangolari, quadrati e tondi anche quello chiamato Elistella, la cui \nforma tondeggiante è sapientemente progettata sulla base della \nspirale di Bernoulli.\nCarlo Scarpa designed this masterpiece of a table in 1974, as a \nsuccessor to the Doge, both included in the collection known as \nUltrarazionale. While citing some of the same material characteristics \nas its predecessor, the base of the Sarpi is up-ended compared to the \nDoge, while the entire piece is smaller so it can fit into smaller spaces. \nIn 2009, Tobia Scarpa complemented the original octagonal table-top, \nwhich was later augmented by rectangular, square and round versions, \nwith an elongated circle option, known as  the Elistella, the shape \ncleverly based on Bernoulli’s Spiral.\nCarlo Scarpa entwirft dieses Meisterwerk im Jahre 1974 nach dem \nErfolg des Tisches Doge, mit dem er in die Kollektion Ultrarazionale \nEinzug gehalten hatte. Er nimmt zwar die architektonischen Merkmale \nseines Vorgängers auf, die neue Basis ist jedoch umgekehrt und \nweist geringere Maße auf, damit der Tisch auch in kleineren Räumen \nverwendet werden kann. 2009 fügte Tobia Scarpa der ursprünglichen \nachteckigen Tischplatte und den rechteckigen, quadratischen und \nrunden Tischplatten auch die Tischplatte Elistella hinzu, deren \nabgerundete Form ausgehend von der Bernoulli-Spirale gekonnt \nentworfen wurde.\nCarlo Scarpa a conçu ce chef-d’œuvre en 1974, dans la foulée du \nsuccès de Doge, qui fait partie comme ce modèle de la collection \nUltrarazionale. Tout en revendiquant les mêmes matériaux que son \nprédécesseur, le piétement de cette nouvelle table a été inversé et \nréduit pour permettre son utilisation même dans des espaces exigus. \nEn 2009, Tobia Scarpa a ajouté au plateau octogonal original et aux \nplateaux rectangulaires, carrés et ronds celui baptisé Elistella, dont la \nforme arrondie s’inspire de manière ingénieuse de la spirale de Bernoulli.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW02 Sarpi\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1974\nProduced\nCassina, 2013\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\nStruttura\n· In metallo trafilato\nsatinato protetta con vernice\ntrasparente.\n· Viti brunite a vista.\n· Distanziatori reggipiano in ottone.\nPiano\n· In vetro float con lati smussati a filo \nlucido e spigoli raggiati.\nPiedini\n· In gomma nera.\nStruktur\n· Aus gezogenem, satiniertem Metall, \nmit transparenter Schutzlackierung.\n· Sichtbare brünierte Schrauben.\n· Abstandstücke zur \nTischplattenhalterung aus Messing.\nTischplatte\n· Aus Floatglas mit abgerundeten \nSeiten mit Glanzdraht und \ngerundeten Kanten.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Gummi.\nStructure\n· Brushed metal frame lacquered\nover with protective transparent\ngloss.\n· Visible burnished screws.\n· Support on the frame with brass\ninserts.\nTop\n· Float glass, bevelled sides with \nbright wire and radial corners.\nFeet\n· In black rubber material.\nStructure\n· En métal étiré satiné protégée par \ndu vernis transparent.\n· Vis brunies apparentes.\n· Entretoises de support du plateau \nen laiton.\nPlateau\n· En verre flotté avec côtés émoussés \navec profil poli et coins arrondis.\nEmbouts\n· En caoutchouc noir.\n292\nSarpi\niMaestri\nCarlo Scarpa\nW02 01\nW02 03\nW02 06\nW02 04\nW02 02\n213\n83.7”\n213\n83.7”\n133\n52.5”\n163\n64.4”\n220\n86.6”\n110\n43.2”\n150\n59.1”\n150\n59.1”\n200\n78.3”\n200\n78.3”\n72\n28.5”\n",148,{"image":606,"text":607,"number":608},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.149.png","Lincoln 13L578\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n   \nAntropus nasce alla fine degli anni ’40, in occasione della messa in \nscena della commedia “La Famiglia Antropus”, ad opera di Thornton \nWider, per la quale Marco Zanuso viene chiamato a curare la \nscenografia del Piccolo Teatro di Milano. L’architetto crea una poltrona \ninteramente rivestita in gommapiuma, all’epoca considerato un \nmateriale altamente innovativo, promosso  nell’ambito dell’arredamento \ndomestico per le sue elevate potenzialità espressive, ergonomiche e \nindustriali.  La realizzazione odierna  in poliuretano espanso schiumato \nconsente di modellare uno schienale e una seduta dalle forme ampie e \ncomode, contenute dal profilo netto e sinuoso dei pannelli laterali. \nAntropus was created at the end of the 1940s when Marco Zanuso \nwas commissioned to design the sets for the Italian-language version \nof Thornton Wilder’s play The Skin of Our Teeth, which was dubbed “La \nFamiglia Antropus” in Italian, and was performed at the Piccolo Teatro in \nMilan. The architect worked to produce an armchair fully upholstered in \nfoam rubber; at the time, this material was considered highly innovative \nand was being promoted for use in domestic furniture-making for its \nexpressive, and industrial ergonomic potential. The present-day version \nof this chair features polyurethane foam CFC free. This lends itself to \ncreating a oversized and comfortable seat and back-rest that fit snugly \ninto the slender, curving profile of the side panels. \nAntropus entstand gegen Ende der 40er Jahr anlässlich der \nAufführung der Komödie „The skin of our teeth“ (La Famiglia \nAntropus) von Thornton Wilder am Piccolo Teatro in Mailand, \nmit deren Bühnengestaltung Marco Zanuso beauftragt worden \nwar. Gestaltet der Architekt einen Sessel, der vollkommen mit \nSchaumgummi überzogen ist, einem Material, das zur damaligen Zeit \nals besonders innovativ galt und aufgrund seines ausdrucksStarcken, \nergonomischen und industriellen Potentials im Wohnbereich \nEinzug hielt. Die heutige Version aus Polyurethanschaum gestattet \ndie Modellierung von Rückenlehne und Sitzfläche, die sich durch \nbreite, bequeme Formen auszeichnen und durch das reine und \ngeschwungene Profil der Seitenpaneele abgegrenzt werden. \nAntropus est né à la fin des années 1940, à l’’occasion de la mise \nen scène de la comédie « La Famiglia Antropus », par Thornton \nWider, pour laquelle il avait été demandé à Marco Zanuso de créer \nla scénographie, au Piccolo Teatro de Milan. L’architecte a créé un \nfauteuil entièrement revêtu de caoutchouc mousse, considéré à \nl’’époque comme un matériau très innovant, promu dans le domaine \nde l’’ameublement ménager pour son fort potentiel expressif, \nergonomique et industriel. La fabrication actuelle en mousse  de \npolyuréthane permet de façonner un dossier et une assise aux formes \nlarges et confortables, délimitées par le profil net et sinueux des \npanneaux latéraux. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n721 Antropus\nProduced\nCassina, 2015\n 720 01\u002F91\n86\n33.9”\n41\n16.2”\n77\n30.3”\n102\n40.2”\nIdentifying marks and production numbers\nDesigned by\nMarco Zanuso, 1949\nStruttura interna\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Poliuretano espanso flessibile.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\n· Piedini in materiale plastico\ndi colore nero.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nIl modello viene proposto anche in\nedizione iconica con rivestimento in\nLincoln 13L578\nInnenstruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nDas Modell wird auch in der \nikonischen Edition mit Bezug aus \nLincoln 13L578 angeboten\nStructure interne\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Mousse de polyuréthane flexible\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\n· Embouts en matière plastique noire.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCe modèle est également disponible \ndans une édition iconique avec \nrevêtement en Lincoln 13L578\nInner structure\n· Frame in steel rod with elastic\nbands.\nPadding\n· Cold moulded polyurethane foam.\n· Flexible polyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\n· Feet in black plastic material.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric quilted leather.\nThe model is also available in an\niconic edition with upholstery in\nLincoln 13L578\nCassina iMaestri Collection\n294\nAntropus\niMaestri\nMarco Zanuso\n",149,{"image":610,"text":611,"number":612},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.150.png","Icona del design italiano degli anni ’50, la poltrona-divano Lady spicca \nper la sua straordinaria modernità costruttiva, simbolo di innovazione \nassoluta sul piano stilistico, materico e tecnologico. Oltre ad essere \nla prima poltrona rivestita in poliuretano espanso e gommapiuma, \nla seduta  introduce un sistema di molleggio con cinghie elastiche \nrinforzate per un maggior livello di comfort, mentre le gambe sottili in \nmetallo esaltano la leggerezza delle forme. Tutti gli elementi strutturali \nsi integrano nell’insieme costituito dal sedile, dallo schienale e dai \nbraccioli, rendendo il modello un autentico capolavoro del Made \nin Italy, premiato con la Medaglia d'Oro alla IX Triennale di Milano \ndel 1951. La riedizione Cassina esalta l’estetica di Lady con gusto \ncontemporaneo, rendendola disponibile in una preziosa selezione di \ntessuti tra cui quelli firmati dallo stilista Raf Simons.\nAn icon of 1950s’ Italian Design, the armchair-sofa Lady stands out for \nits extraordinarily contemporary construction, a symbol of innovation \nsupreme, in terms of style, materials, and technology. In addition to \nbeing the first armchair to incorporate expanded polyurethane and \nfoam rubber, the armchair’s seat showcased a new system of springing, \nusing reinforced elastic straps to ensure premier comfort; meanwhile \nthe slender, slim-line metal legs showcase the design’s lightness of \ntouch. The structure is contained in the seat, the back, and the arms, \nthe outcome being a veritable masterpiece of Italian furniture design \nexcellence; so much so that Lady was awarded the Gold Medal at the \nIX Milan Triennale, in 1951. Cassina’s new re-edition focuses on the \nlooks of the Lady chair, adding a delightful range of new fabric options, \nincluding a number by Belgian designer Raf Simons.\nDer Sessel bzw. das Sofa Lady ist eine Ikone des italienischen \nDesigns der 50er Jahre und besticht durch seine außerordentliche \nbauliche Aktualität. Sie stehen für absolute Innovation auf stilistischer, \nmaterieller und technologischer Ebene. Es handelt sich nicht nur \num den ersten Sessel aus Polyurethanschaum und Schaumgummi, \nmit seiner Sitzfläche führt er auch ein Federungssystem mit \nverstärkten elastischen Gurten für höheren Komfort ein, während \ndie dünnen Metallbeine die Leichtigkeit der Formen betonen. Alle \nStrukturelemente integrieren sich in das Gesamtbild, das aus \nSitzfläche, Rückenlehne und Armlehnen besteht und das Modell \nzu einem echten Meisterwerk Made in Italy machen. Es wurde \nbei der 9. Mailänder Triennale im Jahre 1951 mit der Goldmedaille \nausgezeichnet. Cassinas Neuauflage unterstreicht die Ästhetik \nvon Lady mit zeitgemäßem Geschmack. Das Modell ist nun in einer \nAuswahl an kostbaren Stoffen erhältlich, darunter einige, die der Feder \nvon Designer Raf Simons entstammen.\nIcône du design italien dans les années 1950, le fauteuil-canapé \nLady se distingue par son extraordinaire modernité constructive, \nsymbole d'innovation absolue aux niveaux stylistique, matériel et \ntechnologique. En plus d'être le premier fauteuil recouvert de mousse \nde polyuréthane et de caoutchouc mousse, cette assise présente un \nsystème de suspension avec des sangles élastiques renforcées pour \nplus de confort, tandis que les pieds fins en métal mettent en valeur \nla légèreté des formes. Tous les éléments structuraux sont intégrés \ndans l'ensemble composé de l'assise, du dossier et des accoudoirs, \nen faisant de ce modèle un authentique chef-d'œuvre du Made in Italy, \nrécompensé par la Médaille d'Or à la IXe Triennale de Milan en 1951. \nLa réédition de Cassina sublime l'esthétique du fauteuil Lady avec \nun goût contemporain, en la rendant disponible dans une sélection \nraffinée de tissus dont ceux signés par le designer Raf Simons.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n720 Lady\nDesigned by\nMarco Zanuso, 1951\nProduced\nCassina, 2015-2017\nCassina iMaestri Collection\na\nb\n297\n296\nLady\niMaestri\nMarco Zanuso\n",150,{"image":614,"text":615,"number":616},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.151.png","720 01\u002F02\u002F04\u002F91\n720 11\u002F12\u002F13\u002F92\n78\n30.7”\n78\n30.7”\n46\n18.1”\n46\n18.1”\n38\n15”\n38\n15”\n77\n30.3”\n135\n53.1”\n84\n33.1”\n84\n33.1”\nIdentifying marks and production numbers\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nc\nOrtigia 13L654\nFortuny 13F741\nEdizione iconica\u002Ficonic \nedition\u002Fikonische edition\u002F\nédition iconique\na\nb\nc\nBasamento\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura galvanica o verniciato\nnei colori indicati a listino.\n· Piedini in materiale plastico\ndi colore nero.\nStruttura interna\n· Sedile\u002Fschienale telaio\nin tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghie elastiche.\n· Braccioli multistrato di pioppo.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Poliuretano espanso flessibile.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nIl modello viene proposto anche in\nedizione iconica con rivestimento \nquadrettato bianco e nero e piedi \nverniciati basalto opaco.\nGestell\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGalvanisches Finish oder lackiert in \nden Farben laut Preisliste.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nInnenstruktur\n· Sitzfläche\u002FRückenlehne Rahmen \naus Stahlrohr, mit elastischen \nRiemen.\n· Armlehnen Multischicht-Pappelholz.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nDas Modell wird auch in der \nikonischen Edition mit schwarz-weiß \nkariertem Bezug und Füßen mit \nmatter, basaltfarbener Lackierung \nangeboten.\nBase\n· Steel rod frame. Finishing\ngalvanic-plated or lacquered\n(colors as per pricelist).\n· Feet in black plastic material.\nInner structure\n· Seat\u002Fbackrest frame in steel rod\nwith elastic bands.\n· Armrests poplar plywood.\nPadding\n· Cold moulded polyurethane foam.\n· Flexible polyurethane foam\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nThe model is also available in an\niconic edition with checked black and\nwhite upholstery and matte basalt\nbase.\nPiétement\n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nzinguée ou bien peinte dans les \ncouleurs indiquées dans la liste de \nprix.\n· Embouts en matière plastique noire.\nStructure interne\n· Assise\u002FDossier cadre en acier \ntubulaire doté de sangles élastiques.\n· Accoudoirs peuplier multiplis.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Mousse de polyuréthane flexible\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCe modèle est également disponible \ndans une édition iconique avec une \nfinition à carreaux noirs et blancs et \npieds couleur basalte mat.\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n298\nLady\niMaestri\nMarco Zanuso\n",151,{"image":618,"text":619,"number":620},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.152.png","Una poltrona dal design deciso e rigoroso, sviluppata da Zanuso \nattraverso una ricerca sulla possibilità di ancorare un elemento di \nseduta ad una struttura portante in legno. Lo studio fu inizialmente \ncompiuto nel 1949, per il concorso internazionale di design al MoMA \ndi New York. Lo scheletro in legno è progettato partendo da una \nmatrice basata sulla geometria del cerchio, che conferisce alla seduta \nun’estetica elegantemente formale. Disponibile in un’edizione iconica \ncon struttura in noce tinto noce, pannello in cuoio beige e cuscinatura \nin pelle color tabacco. \nAn armchair with a striking, rigorous design, the outcome of research \nby Marco Zanuso on how to anchor a seat on a wood frame. Zanuso \nstarted work on this chair with his entry in an international design \ncompetition organised by the Museum of Modern Art in New York in \n1949. The wood frame is based on the geometry of the circle, which \nprovides the chair's elegant formal aesthetic. Available in an iconic \nedition with a clear-varnished walnut frame, with the back panel in \nbeige saddle leather, and the cushions in tobacco coloured leather.\nEin Sessel mit entschlossenem und strengem Design, der von \nZanuso nach einer Recherche zu den Möglichkeiten entwickelt \nwurde, ein Sitzelement an einer Tragestruktur aus Holz zu verankern. \nDie Studie wurde anfänglich im Jahre 1949 für den internationalen \nDesignwettbewerb am New Yorker MoMA durchgeführt und in der \nFolge im Jahre 1964 wieder aufgenommen. Das Holzskelett wurde \nausgehend von einer Matrize entworfen, die auf der Geometrie des \nKreises basiert und der Sitzfläche eine elegant-formelle Ästhetik \nverleiht. Erhältlich in einer Kult-Edition mit Struktur aus Nussholz, \nRückenlehne und Sitz aus beigem Kernleder und Polsterung aus \ntabakfarbenem Leder. \nUn fauteuil au design net et rigoureux, développé par Zanuso grâce \nà une recherche sur la possibilité d’ancrer un élément d’assise dans \nune structure porteuse en bois. L’étude a d’abord été réalisée en \n1949, pour le concours international de design du MoMA à New York. \nLe squelette en bois est conçu à partir d’une matrice basée sur la \ngéométrie du cercle, ce qui donne à l’assise une esthétique élégante \net formelle. Disponible dans une édition iconique avec structure en \nnoyer teinté noyer, avec le panneau en cuir de couleur beige et les \ncoussins en cuir de couleur tabac. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n722 Woodline\nDesigned by\nMarco Zanuso, 1964\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2015\n72\n28.3”\n38\n15.0”\n47\n18.5”\n74\n29.1”\n89\n35.0”\n722 02\u002F03\u002F91\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nEdizione iconica\u002Ficonic edition\u002F\nikonische edition\u002Fédition iconique\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Naturale \n13Z361 —Noce tinto noce\u002FNußbaum \nnußbaumfarbig gebeizt\u002FWalnut stained \nwalnut\u002FNoyer teinté noyer\n   \nStruttura in legno \n· Struttura in multistrato di faggio \ncurvato, impiallacciato in frassino o \nnoce, tinto nelle finiture proposte a \nlistino.  \nPannello  \n· Telaio interno sedile e schienale in \nmateriale plastico. \n· Rivestimento pannello in cuoio, nei \ncolori indicati a listino. \nCuscini \n· Poliuretano espanso flessibile. \n· Ovatta in fibra di poliestere resinata \naccoppiata con vellutino e tela \ncotone. \nPiedini \n· Materiale plastico di colore nero. \nRivestimento \n· Tessuto o pelle. \nIl modello viene proposto anche in \nedizione iconica con schienale e \nsedile in cuoio beige, cuscini in pelle \nnaturale ZZ 13Z361, struttura in noce \ntinto noce.\nStructure in wood \n· Structure in curved beech plywood, \nveneered in ash or walnut, stained in \nthe finishes available on the price list.  \nPanel  \n· Internal seat and backrest frame in \nplastic. \n· Panel upholstery in saddle leather, in \nthe colours shown on the price list. \nCushions \n· Flexible polyurethane foam. \n· Resin-treated polyester fibre \nwadding laminated to fabric lining \nand cotton fabric. \nFeet \n· In black plastic. \nUpholstery \nFabric or leather. \nThe model is also offered in an iconic \nedition with backrest and seat in \nbeige saddle leather, cushions in ZZ \n13Z361 natural leather, structure in \nwalnut stained walnut.\nStructure en bois \n· Cadre en multiplis de hêtre cintré, \nplaqué frêne ou noyer, teinté dans \nles finitions figurant dans la liste des \nproduits. \nPanneau  \n· Cadre intérieur de l'assise et du \ndossier en matériau plastique. \n· Revêtement du panneau en cuir de \nsellerie dans les couleurs figurant \ndans la liste des produits. \nCoussins \n· Mousse de polyuréthane souple. \n· Multicouche en ouate de fibre de \npolyester résinée et toile de coton. \nEmbouts de pieds \n· Matériau plastique noir. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nLe modèle existe également en édition \niconique avec dossier et assise en \ncuir de sellerie beige, coussins en cuir \nnaturel ZZ 13Z361, structure en noyer \nteinté noyer.\nGestell aus Holz \n· Gestell aus gebogenem \nBuchensperrholz mit Eschen- oder \nNussbaumfurnier, gebeizt in den \nOberflächen nach Preisliste.  \nPaneel  \n· Innenrahmen Sitzfläche und \nRückenlehne aus Kunststoff. \n· Bezug aus Kernleder in den Farben \nnach Preisliste. \nKissen \n· PU-Weichschaum. \n· Polsterwatte aus \nPolyesterharzfasern mit Vlies und \nBaumwollhülle \nGleiter \n· Aus schwarzem Kunststoff. \nBezug \n· Stoff oder Leder. \nDas Modell ist auch in der ikonischen \nAuflage mit Rückenlehne und \nSitzfläche aus Kernleder in Beige, \nKissen aus natürlichem Leder ZZ \n13Z361 und Gestell aus Nussbaum \ngebeizt Nussbaum erhältlich.\n300\nWoodline\niMaestri\nMarco Zanuso\n",152,{"image":622,"text":623,"number":624},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.153.png","302\n875\niMaestri\nIco Parisi\n875\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato di \ncinghie elastiche.\n· Piatto di metallo curvato nelle \nfiniture indicate a listino.\n· Legno.\nImbottitura\n· Vellutino.\n· Poliuretano espanso a densità \ndifferenziata.\nRivestimento\n· Tessuto.\n· Pelle.\nPiedini\n· In materiale plastico.\nStructure\n· Frame in tubuler steel with elastic \nbelts.\n· Curved metal plate in the finishes \nindicated in the pricelist.\n· Wood.\nUpholstery\n· Light velvet.\n· Flexible polyurethane foam.\nCover\n· Fabric.\n· Leather\nFeet\n· Plastic material.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr mit \nelastischen Gurten.\n· Gebogene Metallplatte mit den \nFinishlösungen laut Preisliste.\n· Holz.\nPolsterung\n· Leichter Samt.\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\nBezug\n· Stoff. \n· Leder\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Cadre en tubes d'acier avec sangles \nélastiques.\n· Plateau de métal cintré dans les \nfinitions indiquées sur la liste.\n· Bois.\nRembourrage\n· Tissu de protection.\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\nRevêtement\n· Tissu.\n· Cuir.\nPieds\n· En matière plastique.\nDisegnata da Ico Parisi nel 1960 per Cassina, al tempo “Figli di \nAmedeo Cassina”, la 875 è una poltrona accogliente ed elegante. \nLa sperimentazione tipica dell’autore ha condotto alla realizzazione \ndi un progetto che risulta classico e moderno allo stesso tempo. \nLe sue proporzioni, con l’ampia seduta e i braccioli comodi, ne \ndelineano il profilo solenne, mentre gli originali sostegni ad arco in \nacciaio in diverse finiture – cui è vincolata la scocca – e il contrasto \ndi materiali differenti la rendono eclettica, innovativa e funzionale in \nqualsiasi ambiente della casa. La struttura della poltrona, inizialmente \nimbottita in gommapiuma tagliata a spigoli vivi, oggi viene rieditata con \nun’imbottitura in poliuretano espanso in modo da mantenere la sua \nforma lineare. Sia il sedile sia lo schienale sono rivestiti in tessuto dalle \ncollezioni Cassina, così come i cuscini asportabili.\nDesigned by Ico Parisi in 1960 for Cassina, at that time “Figli di \nAmedeo Cassina”, the 875 is a welcoming and elegant armchair. \nThe author’s typical experimentation has led to a project that is both \nclassic and modern at the same time. Its proportions, with its large \nseat and comfortable armrests, outline its solemn profile, while the \noriginal arched steel supports in different finishes - to which its shell \nis bound - and the contrast of different materials make it eclectic, \ninnovative and functional in any room of the house. The structure of \nthe armchair, initially padded with foam rubber cut into sharp edges, \nhas now been reissued with polyurethane foam padding to maintain \nits linear shape. Both the seat and backrest are upholstered in fabric \nfrom the Cassina collections, as are the removable cushions.\nDer 875 ist ein einladender und eleganter Sessel, der von Ico Parisi \nim Jahre 1960 für Cassina, damals noch „Figli di Amedeo Cassina“, \nentworfen wurde. Die typische Experi-mentierfreudigkeit des Autors \nführte zur Verwirklichung eines Projekts, das klassisch und gleichzeitig \nmodern ist. Seine Proportionen, mit der großen Sitzfläche und den \nbequemen Armlehnen, beschreiben sein feierliches Profil, während \nihn die originellen bogenförmigen Stahlstützen mit unterschiedlichem \nFinish – mit denen die Schale verbunden ist – und der Kontrast \nzwischen den unterschiedlichen Materialien eklektisch, innovativ und \nfunktional für jedes Ambiente des Heims machen. Die Struktur des \nSessels, der anfangs mit Schaumgummi mit offen geschnittenen Kanten \ngepolstert war, wird heute mit einer Polsterung aus Polyurethanschaum \nneu aufgelegt, um seine lineare Form beizubehalten. Sowohl Sitzfläche \nals auch Rückenlehne sind mit Stoff aus den Cassina-Kollektionen \nbezogen, ebenso wie die abnehmbaren Kissen.\nConçu par Ico Parisi en 1960 pour Cassina, à l’époque « Figli di \nAmedeo Cassina », 875 est un fauteuil accueillant et élégant. \nL’expérimentation typique de l’auteur a conduit à la réalisation d’un \nprojet à la fois classique et moderne. Ses proportions, avec son assise \nlarge et ses accoudoirs confortables, en délimitent l’aspect solennel. \nLes soutiens originaux en arc en acier dans différentes finitions – à \nlaquelle la coque est fixée – et le contraste des différentes matières \nle rendent éclectique, innovant et fonctionnel, dans n’importe quel \nendroit de la maison. La structure du fauteuil, initialement rembourrée \nen mousse taillée à arêtes saillantes, est aujourd’hui rééditée avec \nun rembourrage en mousse de polyuréthane, de manière à maintenir \nsa forme linéaire. L’assise et le dossier sont recouverts de tissus des \ncollections Cassina, tout comme les coussins amovibles.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n875\n84\n33.0”\n79\n31.1”\n76\n29.9”\n39\n15.2”\nProduced\nCassina, 2020\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nNickel spazzolato\u002F Brushed nickel\u002F \nNickelgrau Gebürstet\u002F Nickel brossé\nOrtigia 13L659\nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nIco Parisi, 1960\n875 05\n",153,{"image":626,"text":627,"number":628},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.154.png","Disegnato nel 1955, il progetto di questo tavolo – arredo considerato \nda Ico Parisi un elemento centrale all’interno dell’abitazione – \naccompagna la carriera del Maestro evolvendosi con materiali \ndifferenti e numerose varianti per diverse committenze private. Il \ntavolo Olimpino ha una struttura snella, audace e riconoscibile in \ntubolare di metallo a sezione quadrata costituita da due coppie di \nmontanti a “Y”, i cui bracci superiori interni convergono, unendosi \nsotto le testate del piano, mentre i bracci esterni divergono, \nbloccando, con un fermo laterale in ottone, la lastra rettangolare del \npiano, in vetro monolitico temperato. Le gambe, così appaiate, sono \nrese solidali da una doppia traversa, anch’essa in metallo, che si divide \nin prossimità dei lati a formare una duplice “V”. I piedini a freccia, in \nlegno massello, impreziosiscono il disegno, così come le grosse viti in \nottone. Disponibile in due misure e in un’unica altezza.\nDesigned in 1955, the design of this table – a piece of furniture \nconsidered by Ico Parisi to be a central element in the home – \naccompanies the Maestro’s career and evolves with different \nmaterials and numerous variations for different private clients. The \nOlimpino table has a slender, bold and recognisable square section \ntubular metal frame made of two pairs of \"Y\" shaped uprights, whose \nupper inner arms converge to join under the top, while the outer \narms diverge to block the rectangular plate of the top, in monolithic \ntempered glass, with a brass side stopper. The legs, thus paired, \nare strengthened with a double crossbar, also in metal, which opens \nnear the sides and forms a double \"V\" shape. The solid wood arrow \nfeet embellish the design, as do the large brass screws. The table is \navailable in two sizes and one height.\nIco Parisi betrachtete den Tisch im Allgemeinen als zentrales \nElement einer Wohnung. Dieser Tisch, der im Jahre 1955 entworfen \nwurde, begleitet die Karriere des Maestro und entwickelt sich \nmit unterschiedlichen Materialien und zahlreichen Varianten für \nverschiedene private Auftraggeber ständig weiter. Der Tisch \nOlimpino weist eine schlanke, gewagte und typische Struktur auf, \ndie aus Metallrohr mit quadratischem Querschnitt gemacht ist und \naus zwei „Y“-förmigen Pfostenpaaren besteht. Deren obere interne \nArme laufen zusammen und vereinen sich unter den Enden der \nTischplatte, während die äußeren Arme auseinanderlaufen und mit \neinem Endstück aus Messing an der Seite die rechteckige Tischplatte \nfeststellen, die aus gehärtetem monolithischem Glas gemacht ist. \nDie auf diese Weise gepaarten Beine werden durch eine doppelte \nQuerstrebe vereint, die auch aus Metall ist und sich in der Nähe \nder Seiten teilt, um ein doppeltes „V“ zu bilden. Die pfeilförmigen \nFüße aus Massivholz veredeln das Design ebenso wie die großen \nMessingschrauben. Erhältlich in zwei Größe und einer einzigen Höhe.\nConçu en 1955, le projet de cette table – meuble considéré par \nIco Parisi comme un élément central à l’intérieur de l’habitation – \naccompagne la carrière du Maître en évoluant avec des matières \ndifférentes et de nombreuses variantes pour de multiples commandes \nprivées. La structure de la table Olimpino est élancée, audacieuse et \nreconnaissable. Elle est en tubes de métal, constituée de deux paires \nde montants en « Y », dont les bras supérieurs internes convergent, \nen s’unissant sous les têtes du plateau. Ses bras externes divergent \nen bloquant, par l’intermédiaire d’une butée latérale en laiton, la \nplaque rectangulaire du plateau, faite en verre trempé monolithique. \nLes pieds ainsi appariés sont rendus solidaires par une double \ntraverse, elle aussi en métal, qui se divise lorsqu’elle s’approche \ndes côtés pour former un « V » double. Les pieds en flèche en bois \nmassif embellissent le design, tout comme les grosses vis en laiton. \nDisponible dans deux tailles et dans une seule hauteur.\n815 Olimpino\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nIco Parisi, 1955\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2020\n304\nOlimpino\niMaestri\nIco Parisi\n",154,{"image":630,"text":631,"number":632},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.155.png","Struttura\n· Metallo verniciato nelle finiture \nindicate a listino.\n· Piede in legno massello.\n· Vetro nelle finiture indicate a listino.\nMinuteria\n· Reggipiani in ottone nelle finiture \nindicate a listino.\n· Viti in ottone.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nStruktur\n· Lackiertes Metall mit den \nFinishlösungen laut Preisliste.\n· Fuß aus Massivholz.\n· Glas mit den Finishlösungen laut \nPreisliste.\nKleinteile\n·Plattenhalter aus Messing mit den \nFinishlösungen laut Preisliste.\n·Messingschrauben. \nFüßchen\n·Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Metal, lacquer finish available in the \ncolours indicated in the price list.\n· Solid wood.\n· Glass in the finishes indicated in the \nprice list.\nFine parts\n· Brass support in the finishes \nindicated in the price list.\n· Brass screws.\nFeet\n· Black plastic material.\nStructure\n· Métal verni dans les finitions \nindiquées sur la liste.\n· Pied en bois massif.\n· Verre dans les finitions indiquées \nsur la liste.\nPetites pièces\n· Supports plateau  en laiton dans les \nfinitions indiquées sur la liste.\n· Vis en laiton. \nPieds\n· En plastique de couleur noire.\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nStruttura metallo nero opaco\u002FStructure matt black \nmetal\u002FStruktur Mattschwarz\u002FStructure noir mat\n- Piano vetro float\u002FTop float glass \u002FPlatte aus \nfloatglas\u002FPlateau verre flotté - Piedini noce canaletto\u002F\nFeet american walnut\u002FFüßchen aus amerikanisher \nnussbuam\u002FPieds en noyer américain\nIdentifying marks and production numbers\n306\niMaestri\nIco Parisi\nOlimpino\n240\n94.5”\n270\n106.3”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n105\n41.3”\n105\n41.3”\n815__24\n815 __27\n",155,{"image":634,"text":635,"number":636},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.156.png","PA’ 1947\n816 PA’ 1947\nL’idea di questa consolle, disegnata da Ico Parisi nel 1947 per una \ncommittenza privata, nasce da poche linee tracciate di getto su un \nfoglio: una retta orizzontale e due oblique a definire una struttura dalle \nproporzioni pressoché perfette e dall’aspetto organico. Cassina ha \nsaputo rispettare e valorizzare il cuore di questo progetto unendo \nla tecnologia all’artigianalità, tipiche della falegnameria dell’azienda; \nil risultato è una raffinata consolle in legno massello impreziosita \nda dettagli metallici che si adatta a tutti gli ambienti di casa. Il piano \nrettangolare presenta sui due lati maggiori, in prossimità degli estremi, \nquattro scassi a intaglio retto, entro i quali, come vere e proprie \narticolazioni, sono avvitati i puntali dei bracci superiori delle gambe \ndalla caratteristica forma a “Y” divergente, disponibili in Frassino o Noce \nCanaletto e vincolate a due a due mediante una traversa sagomata. \nL’equilibrio e la solidità sono garantiti da due elementi obliqui in legno \nmassello tornito, uniti in diagonale alla traversina e incastrati nel \nsottopiano.\nThe idea for this console table, designed by Ico Parisi in 1947 for a \nprivate client, stemmed from a few lines drawn on a sheet of paper: \na horizontal line and two oblique lines to define a structure with \nalmost perfect proportions and an organic appearance. Cassina \nhas respected and enhanced the heart of this project by combining \ntechnology with craftsmanship, typical of the company's carpentry \nworkshop; the result is a refined solid wood console table embellished \nwith metal details that adapts to all rooms in the home. Its rectangular \nplane has four straight notched recesses on the two longest sides, \nnear the extremities, within which, like real joints, the tips of the \ncharacteristic divergent \"Y\" shape upper arms of the legs, available \nin ash or american walnut, are screwed and bound two by two to \na shaped crossbar. Balance and strength are guaranteed by two \noblique turned solid wood elements, joined diagonally to the crossbar \nand embedded in the structure below.\nDie Idee für diese Konsole, die von Ico Parisi im Jahre 1947 für einen \nprivaten Auftraggeber entworfen wurde, entstand aus ein paar Linien, \ndie schnell auf ein Blatt Papier skizziert worden waren: eine horizontale \nGerade und zwei schräge Geraden definieren eine Struktur mit \nbeinahe perfekten Proportionen und organischem Aussehen. Cassina \nhat es verstanden, das Herzstück dieses Projekts zu respektieren \nund aufzuwerten, indem Technologie mit Handwerkskunst, die beide \ntypisch für die Tischlerei der Firma sind, vereint wurden; das Ergebnis \nist eine raffinierte Konsole aus Massivholz, die durch Metalldetails \nbereichert wird und sich an alle Räume des Heims anpasst. Die \nrechteckige Platte weist an den zwei längeren Seiten in der Nähe \nder Enden vier Durchbrüche mit geradem Einschnitt auf, innerhalb \nderer die Spitzen der oberen Tragearme der Beine mit ihrer typischen \nauseinandergehenden „Y-Form“ wie echte Gelenke eingeschraubt \nsind. Sie sind aus Esche oder Amerikanischen Nussbaum erhältlich \nund paarweise mit einer geformten Querstrebe verbunden. \nAusgewogenheit und Solidität werden durch zwei schräge Elemente \naus gedrechseltem Massivholz garantiert, die diagonal mit der \nQuerstrebe vereint und in die Unterbauplatte eingesteckt sind.\nL’idée de cette console, conçue par Ico Parisi en 1947 pour une \ncommande privée, naît de quelques lignes tracées d’un trait sur \nune feuille. Une droite horizontale et deux obliques définissent une \nstructure aux proportions quasiment parfaites et à l’aspect organique. \nCassina a su respecter et valoriser le cœur de ce projet en unissant \nla technologie au savoir-faire artisanal, typique de la menuiserie de \nl’entreprise. Le résultat : une console raffinée en bois massif ornée de \ndétails métalliques qui s’adapte à toutes les ambiances de la maison. \nLe plateau rectangulaire présente, sur les deux plus grands côtés, \nà proximité des extrémités, quatre fentes à découpe droites dans \nlesquelles, comme de véritables articulations, sont vissés les embouts \ndes parties supérieures des pieds. Ces derniers ont une forme \ncaractéristique en « Y » divergente. Ils sont disponibles en frêne ou \nnoyer Canaletto et liés deux par deux grâce à une traverse profilée. \nL’équilibre et la solidité sont garantis par deux éléments obliques en \nbois massif tourné, unis en diagonale à la traverse et encastrés dans \nle dessous du plateau.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2020\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nIco Parisi, 1947\n309\n308\nPA’ 1947\niMaestri\nIco Parisi\n",156,{"image":638,"text":639,"number":640},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.157.png","Struktur\n· Massivholz gefärbte asche  oder \nAmerikanische nußbaum.\n· Platte mit Hohlraumfüllung, \nbestehend aus einem Rahmen aus \nTannenholz mit MDF-Abdeckung und \nWabenblock aus Papier. Furnier mit \nden Finishlösungen laut Preisliste.\n· Messing mit den Finishlösungen laut \nPreisliste.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n·  Bois massif en frêne teinté noir ou \nnoyer américain.\n· Plateau contreplaqué constitué d'un \ncadre en sapin recouvert de MDF, \ncarton alvéolé. Placage dans les \nfinitions indiquées sur la liste.\n· Laiton dans les finitions indiquées sur \nla liste.\nPieds\n· En plastique de couleur noire.\nStruttura\n· Legno massello di frassino o noce \nCanaletto.\n· Piano tamburato costituito da un \ntelaio di abete coperto con MDF, nido \nd’ape di carta. Impiallacciatura nelle \nfiniture indicate a listino.\n· Ottone nelle finiture indicate a \nlistino.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nStructure\n· Solid wood in ahswood stained or \namaerican walnut.\n· Wood top fir frame with MDF panel, \nhoneycomb paper. Veneered in the \nfinishes indicated in the price list.\n· Brass in the finishes indicated in the \nprice list.\nFeet\n· Black plastic material.\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002FNoyer\naméricain \nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nIdentifying marks and production numbers\nSketch by Ico Parisi©Archivio del Design Ico Parisi, Como\n816 01-11\n151\n59.4”\n40\n15.7”\n74\n29.3”\nPA’ 1947\nPA’ 1947\niMaestri\nIco Parisi\n",157,{"image":642,"text":643,"number":644},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.158.png","Materiali\nCeramica smaltata decorata a mano, \ndisponibile in nero e bianco e in rosso \ne bianco. \nMaterialen\nGlasierte, handbemalte Keramik, \nerhältlich in den Farbkombinationen \nSchwarz und Weiß oder Rot und \nWeiß. \nMaterial\nHand-decorated enamelled ceramic, \navailable in black and white or red \nand white. \nMatériaux \nCéramique émaillée décorée à la \nmain, disponible en noir et blanc et \nen rouge et blanc. \n662 Impronta\nNascono dall’estro creativo di Ico e Luisa Parisi i vasi e lo \nsvuotatasche in ceramica della collezione Impronta, pensati negli \nanni Sessanta dal designer e dalla moglie come una raffinata serie \ndi complementi per la casa dagli evidenti rimandi alla pop-art. \nGrazie a un attento lavoro filologico, di ricerca e di sviluppo svolto in \ncollaborazione con Roberta Lietti, curatrice dell’Archivio di Design di \nIco Parisi, Cassina riedita un vaso cilindrico con un’apertura a forma \ndi bocca, un vaso monofiore caratterizzato da una sagomatura cava \na forma di mano e uno svuotatasche che riproduce il calco di una \nmano aperta, nel gesto di raccogliere le piccole cose del quotidiano. \nCreazioni eleganti e funzionali, questi oggetti sono realizzati in \nceramica smaltata decorata a mano e si distinguono per il forte \nimpatto visivo e cromatico che rimanda a un periodo caratterizzato \ndalla spiccata ricerca materica applicata al design.\nThe vases and pin trays in the Impronta ceramics collection grew \nout of the creative talent of Ico and Luisa Parisi. Conceived in the \n1960s by the designer and his wife as a sophisticated series of home \naccessories, the pop-art influence is clear. Thanks to painstaking \nhistorically accurate lines of inquiry and development conducted \nin partnership with Roberta Lietti, curator of the Ico Parisi Design \nArchives, Cassina re-edits a cylindrical vase with an opening in the \nshape of a mouth, a single-stem vase characterized by a hollow \ncontour in the shape of a hand, and a pin tray that reproduces the \ncast of an open hand, poised to receive small everyday items. Imbued \nwith striking visual and chromatic impact, these elegant, functional \nobjects are made of hand-decorated enamelled ceramic reminiscent \nof a period characterized by innovative tactile exploration applied to \ndesign.\nDie Vasen und Ablageschalen aus Keramik der Kollektion Impronta sind \ndem kreativen Genie von Ico und Luisa Parisi zu verdanken und wurden \nin den sechziger Jahren vom Designer und seiner Ehefrau als eine \nexklusive Serie Wohnaccessoires mit offensichtlicher Anlehnung an \ndie Pop-Art entworfen. Basierend auf einer sorgfältigen philologischen \nStudien- und Entwicklungsarbeit in Zusammenarbeit mit Roberta \nLietti, der Kuratorin des Design-Archivs von Ico Parisi, bringt Cassina \neine Neuauflage einer zylindrischen Vase mit einer Öffnung in Form \neines Mundes, einer Vase mit einer charakteristischen Aussparung \nin Form einer Hand, die für eine einzelne Blume gedacht ist, und eine \nAblageschale heraus, die den Umriss einer offenen Hand abbildet, in die \nkleine Alltagsgegenstände abgelegt werden können. Diese eleganten \nund praktischen Gegenstände werden aus glasierter, handbemalter \nKeramik gefertigt und zeichnen sich durch ihre starke Wirkung und die \nkräftigen Farben aus, in Anlehnung an eine Zeit, die durch eine starke \nmaterische Suche im Bereich des Designs geprägt war.\nLes vases et les vide-poches en céramique de la collection Impronta \nsont le fruit du talent créatif d'Ico et Luisa Parisi. Conçue dans les \nannées 1960 par le designer et son épouse, cette collection est \nune série raffinée d'accessoires pour la maison qui fait clairement \nréférence à l'art pop. Grâce à un minutieux travail philologique, de \nrecherche et développement réalisé en collaboration avec Roberta \nLietti, conservatrice de l'Archivio del Design di Ico Parisi, Cassina \nréédite un vase cylindrique avec une ouverture en forme de bouche, \nun soliflore caractérisé par un profil creux en forme de main et un \nvide-poches qui reproduit le moulage d'une main ouverte, faisant \nle geste de recueillir de petits objets de la vie de tous les jours. \nCréations élégantes et fonctionnelles, ces objets sont fabriqués en \ncéramique émaillée décorée à la main et se distinguent par leur fort \nimpact visuel et chromatique qui renvoie à une période marquée par \nune recherche poussée sur les matières, appliquée au design.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nBianco\u002Fwhite\u002Fblanc\u002FWeiß\nBlu\u002Fblue\u002Fbleu\u002FBlau exclusive online\na\nb\nNero\u002Fblack\u002Fnoir\u002FSchwarz\nd\nc\nRosso\u002Fred\u002Frouge\u002Frot\nDesigned by\nIco e Luisa Parisi, 1966\nProduced\nCassina, 2023\nCassina iMaestri Collection\nONLINE EXCLUSIVE\n874 01\u002F02\u002F01 EC\n22\n8.5”\n19\n7.5”\n7\n2.6”\n874 11\u002F12\u002F11EC \n20\n8.1”\n20\n8.1”\n4\n1.7”\n874 21\n31\n12.2”\nØ 10\nØ 3.7”\n312\nImpronta\niMaestri\nIco e Luisa Parisi\n",158,{"image":646,"text":647,"number":648},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.159.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nProduced\nCassina, 2024\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nIco Parisi, 1970\nPalpebra è un giocoso complemento d’arredo che dà voce all’estro \ncreativo del Maestro Ico Parisi. Grazie a un attento lavoro filologico, di \nricerca e di sviluppo svolto in collaborazione con l'Archivio di Design \nIco Parisi, il design di Palpebra è studiato per richiamare il movimento \ndell'occhio umano: la copertura superiore della lampada si apre e si \nchiude grazie a un sofisticato sistema di rotazione ingegnerizzato e \nminiaturizzato che permette inoltre di regolare l’angolo di emissione \ndella luce. Cassina ha implementato un interruttore capacitivo in grado \ndi modulare l’intensità della luce con due diverse modalità, tenendo il \ndito premuto per un risultato graduale oppure tramite tocco con uno \nschema 0 – 100 – 50 – 0. Oggetto scenico, di grande personalità, \nPalpebra è disponibile in diverse finiture.\nPalpebra is a playful furniture complement that expresses the creative \ngenius of Maestro Ico Parisi. Thanks to painstaking historically \naccurate research and development conducted in collaboration with \nthe Ico Parisi Design Archives, Palpebra was engineered to mimic the \nmovement of the human eye. The upper cover of the lamp opens and \ncloses by means of a sophisticated miniaturized system of rotation \nthat also allows the angle of light emission to be adjusted. Cassina \nemployed a capacitive sensor capable of adjusting light intensity in \ntwo ways: by pressing a finger down for gradual results, or tapping it \nto cycle through brightness levels from 0 - 100 - 50 - 0. A dramatic \nobject with a bold personality, Palpebra is available in various finishes.\nPalpebra ist ein verspielter Einrichtungsgegenstand, in dem die \nkreative Eingebung des Maestro Ico Parisi zum Ausdruck kommt. \nDank einer sorgfältigen philologischen Arbeit sowie der Forschungs- \nund Entwicklungsarbeit, die in Zusammenarbeit mit dem Design-\nArchiv Ico Parisi durchgeführt wurde, greift das Design der Leuchte \nPalpebra die Bewegung des menschlichen Auges auf: Die obere \nAbdeckung der Leuchte öffnet und schließt sich dank eines modernen \nmechanischen Miniatur-Drehsystems, das außerdem die Regulierung \ndes Abstrahlungswinkels des Lichts erlaubt. Cassina hat die Leuchte \nmit einem kapazitiven Schalter ausgestattet, der zwei Möglichkeiten \nzur Regulierung der Helligkeit bietet: Den Schalter gedrückt \nhalten, um die Lichtstärke zu dimmen, oder den Schalter mehrmals \nhintereinander drücken, um die Stufen 0 – 100 – 50 – 0 Prozent der \nmaximalen Lichtstärke zu aktivieren. Palpebra ist ein szenografisches \nDesignerobjekt mit einer starken Persönlichkeit und in verschiedenen \nOberflächen erhältlich.\nPalpebra est un accessoire d'ameublement ludique qui exprime le \ntalent créatif du Maestro Ico Parisi. Grâce à un minutieux travail \nphilologique de recherche et développement réalisé en collaboration \navec l'Archivio di Design Ico Parisi, le design de Palpebra rappelle le \nmouvement de l'œil humain : le volet supérieur de la lampe s'ouvre \net se ferme grâce à un système de rotation sophistiqué, réalisé et \nminiaturisé afin de pouvoir également régler l'angle d'éclairage de la \nlumière. Cassina a développé un interrupteur capacitif qui permet de \nmoduler l'intensité de la lumière de deux manières différentes, soit par \npression tactile pour un résultat progressif, soit par effleurement selon \nun schéma 0 - 100 - 50 - 0. Objet spectaculaire doté d'une grande \npersonnalité, Palpebra est disponible en différentes finitions.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nPALPEBRA\nMontaggio\n· Da tavolo\n· Indoor IP20\nFonti\n·1 x modulo LED (incluso)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile, dimmer incluso\nVoltaggio\n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 7 W LED\nLumen\n· 1128 lm gross\nEmissione\n· Diretta\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 150cm\nMateriali\n· Alluminio, PMMA, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nPeso\n. 2,5 kg \nMontage\n· Tischleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 1 x LED-Modul (mitgeliefert)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung\n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 7 W LED\nLumen\n· 1128  lm gross\nLichtabstrahlung\n· Direktes\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 150cm\nMaterialien\n· Aluminium, PMMA, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nGewicht\n. 2,5 kg \nInstallation\n· Table lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 1 x LED module (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 7 W LED\nLumen\n· 1128  lm gross\nEmission\n· Direct\nBattery\n· No\nCable length\n· 150cm\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nWeight\n. 2,5 kg \nMontage\n· À poser\n· Intérieur IP20\nSources\n· 1 x module LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 7 W LED\nLumen\n· 1128 lm gross\nÉclairage\n· Directe\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 150 cm\nMatériaux\n· Aluminium, PMMA, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nPoids\n. 2,5 kg \nNero opaco\u002FMatt black\u002FMattschwarz\u002F\nNoir mat\na\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n19\n7.4”\n17\n6.5”\n19\n7.4”\n818 01 02 03 04 05\n314\nPalpebra\niMaestri\nIco Parisi\n818 Palpebra\n",159,{"image":650,"text":651,"number":652},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.160.png","Prodotta ininterrottamente dal 1957, la 699 Superleggera rappresenta \nuna sintesi esclusiva tra la ricerca di Gio Ponti e la sperimentazione \navanzata di Cassina, divenendo icona indiscussa di modernità e raffi \nnatezza artigianale. Emblema dell’eccellenza costruttiva Cassina, \nla sua sfida progettuale è racchiusa nella sezione triangolare delle \ngambe, di soli 18 millimetri, mentre la struttura in frassino elastico \ne leggero, con un peso minimo di 1.700 grammi, si abbina al telaio \ndel sedile in legno di faggio, più compatto e resistente al carico. Gli \nelementi in legno, realizzati a macchina, sono rifiniti manualmente \nattraverso le procedure meticolose di incollaggio a pennello, pulitura \ndalla colla residua e impagliatura della seduta. Sapienza artigianale \ne innovazione industriale si incontrano così in un “oggetto primo”, \nispirato alle tradizionali chiavarine liguri e off erto sia nella versione \nclassica che nelle varianti colorate con seduta imbottita.\nA highlight of Cassina’s catalogue since 1957, the 699 Superleggera \nrepresents the perfect outcome between the creative imagination \nof the architect Gio Ponti, and Cassina’s manufacturing excellence, \nan undisputed icon that is both of-the-moment and pays tribute \nto traditional artisanal skills. 699 Superleggera demonstrates the \nconstructive prowess of the Cassina craftsmen: the challenge \nthey faced, of making an extra-light chair, was overcome with 699 \nSuperleggera’s legs having a triangle-shaped cross-section of just \neighteen millimetres, while the frame exploits the inherent lightness \nand flexibility of ashwood, the whole weighing a mere 1,700 grams, \npaired with a seat frame in beech, which is closer-grained and stronger. \nThe wood parts are created by machine, and hand-finished, glue \nbeing applied with a brush, the excess being wiped off , and the seat \nbeing hand-woven. Thus do crafts expertise and industrial innovation \ncome together in what one may call a “prime object”, informed by \nthe chair-making traditions of Chiavari, in Liguria, northern Italy. The \nSuperleggera is available both in the classic version or with coloured \nlegs, as well as with a padded seat.\n699 Superleggera wird seit 1957 ununterbrochen reproduziert und stellt \neine exklusive Synthese aus den Recherchen von Gio Ponti und der \nfortschrittlichen Forschungsarbeit von Cassina dar: Eine unbestrittene \nIkone der Moderne und handwerklichen Raffi nesse, ein Emblem für \ndie bauliche Exzellenz von Cassina. Die planerische Herausforderung \nliegt im dreieckigen Abschnitt der Füße, der lediglich 18 Millimeter \ngroß ist während sich die Struktur aus elastischem und leichtem \nEschenholz, und ein Mindestgewicht von 1.700 Gramm aufweist, mit \ndem Gestell des Stuhls aus Buchenholz kombiniert, das kompakter \nund widerstandsfähiger gegenüber Belastungen ist. Die maschinell \nhergestellten Holzelemente werden mit minutiösen Verfahren von Hand \nfertiggestellt: Verkleben mit Hilfe von Pinseln, Entfernen von Klebstoff \nresten und das Flechten der Sitzfl äche. Handwerkliches Geschick und \nindustrielle Innovation treff en auf diese Weise in einem „Grundobjekt“ \naufeinander, das durch traditionellen ligurischen Chiavari-Stühle inspiriert \nwurde. Erhältlich in der klassischen Version und in den farbigen Varianten \nmit gepolsterter Sitzfl äche.\nEditée sans interruption depuis 1957, la 699 Superleggera \nreprésente une synthèse exclusive entre la recherche de Gio Ponti \net l'expérimentation avancée de Cassina, devenant ainsi une icône \nincontestée de la modernité et du raffi nement artisanal. Emblème \ndu savoir-faire du Cassina, son défi de conception réside dans la \nsection triangulaire des pieds, qui ne mesurent que 18 millimètres, \ntandis que la structure en frêne léger et élastique, pesant seulement \n1.700 grammes, se combine avec le cadre de l’assise en hêtre, plus \ncompact et résistant aux poids. Les éléments en bois, travaillés à \nla machine, sont minutieusement réalisés manuellement grâce aux \nprocédures méticuleuses de collage au pinceau, de nettoyage de la \ncolle résiduelle et d’empaillage de l’assise. Le savoir-faire artisanal et \nl'innovation industrielle se rencontrent ainsi dans un « objet primaire », \nqui s’inspire des chaises traditionnelles de Chiavari - en Ligurie - et est \noff ert tant dans la version classique que dans les variantes colorées \navec assise rembourrée.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n699 Superleggera\nDesigned by\nGio Ponti, 1957\nLetter, Gio Ponti to Umberto Cassina ©Archivio storico Cassina\nThrowing Superleggera chair, 1957©Archivio storico Cassina\na\nCassina iMaestri Collection\n316\n699 Superleggera\niMaestri\nGio Ponti\n",160,{"image":654,"text":655,"number":656},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.161.png","Versione imbottita\nStruttura\n· In massello di frassino,\nfinitura naturale, tinta nera opaca,\nbianca opaca, rossa opaca e\nlaccatura bicolore bianco\u002Fnero.\nSedile\n· Scocca in multistrato di betulla\nfenolico. \n· Imbottitura in poliuretano\nsagomato da blocco e ovatta\ndi poliestere resinata accoppiata\ncon vellutino.\nVersione canna india\nStruttura\n· In massello di frassino,\nfinitura acrilica naturale\no laccata nei colori nero opaco\ne bianco opaco.\nSedile\n· Incannatura con canna d’india.\nGepolsterte Version\nStruktur\n· Aus Massivesche, Finish natur, \nmattschwarz, mattweiß, mattrot \ngefärbt und zweifarbige Schwarz-\nWeiß-Lackierung. \nSitzfläche\n· Schale aus Multischicht-Birkenholz \nPhenol. \n· Polsterung aus blockgeformtem \nPolyurethan und geharzter \nPolyesterwatte, beschichtet mit \nleichtem Samt.\nRattan-Version\nStruktur\n· Aus Massivesche, Finish Acryl \nnatur oder lackiert in den Farben \nMattschwarz und Mattweiß.\nSitzfläche\n· Geflochtenes Rattan.\nUpholstered version\nStructure\n· In massive ashwood,\nnatural finishing, matt black, matt \nwhite or matt red dyed, bicolor \nlacquering white\u002Fblack.\nSeat\n· Shell in phenolic plywood of birch.\n· Padding in polyurethane moulded\nfrom the block and polyester\npadding with resin along\nwith light velvet.\nIndian cane version\nStructure\n· In massive ashwood,\nacrylic natural finishing\nor lacquered in matt black\nand matt white.\nSeat\n· Indian cane.\nVersion rembourrée\nStructure\n· En frêne massif, finition naturelle, \nnoir mat, blanc mat, rouge mat, rouge \nmat et \nlaquage bicolore noir\u002Fblanc.\nAssise\n· Coque en bouleau multiplis \nphénolique. \n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane profilée à partir d’un \nbloc et ouate de polyester couplée\nà un velours léger.\nVersion canne d’Inde\nStructure\n· En frêne massif, finition acrylique \nnaturelle ou laquée en noir mat et \nblanc mat.\nAssise\n· Ourdissage avec canne d’Inde.\n699\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nb\na\nFrassino laccato bianco-nero, \nrivestimento in pelle grafite 13X606\u002F\nAshwood lacquered white-black, \nupholst. black leather 13X606\u002FEsche \nweiß-schwarz lackiert, Bezug aus leder \nschwarz 13X606\u002FFrêne laqué blanc\u002F\nnoir, revêtement en cuir noir 13X606\nFrassino laccato nero\u002FAshwood black \nlaquered\u002FEsche schwarz lackiert\u002FFrêne \nlaqué noir — Sedile canna India\u002FIndia \ncane seat\u002FSitz aus spanischem rohr\u002F\nAssise canne des indes\nc\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F \nEsche natur\u002FFrêne naturel —  \nLincoln 13L575\nb\nc\nIdentifying marks and production numbers\n45\n17.7”\n41\n16.1”\n83\n32.7”\n46\n18.1”\n318\n699 Superleggera\niMaestri\nGio Ponti\n",161,{"image":658,"text":659,"number":660},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.162.png","Un’icona del design e della maestria Cassina, da oggi disponibile sia \nnella versione normale che nella versione con braccioli. Una forma \nchiara, colta, versatile, in grado di soddisfare un’ampia gamma di \nesigenze e scenari. La sedia in legno per eccellenza segna uno dei \nmomenti fondamentali della collaborazione progettuale ed esecutiva \nnata agli inizi degli anni '50 tra  Gio Ponti, Cesare Cassina e gli artigiani \ndell’azienda. Dall’esperienza e dalla capacità della falegnameria \nCassina nasce una sfida scandita dai progressivi alleggerimenti della \nstruttura, tesi a valorizzare la semplicità delle linee rispettandone al \ntempo stesso le caratteristiche di resistenza e stabilità. Le molteplici \ncombinazioni e gli originali contrasti cromatici tra la struttura in \nfrassino e il rivestimento della seduta, lo schienale imbottito realizzato \ncon un cuscino indipendente e sfoderabile, rendono il modello sempre \nattuale e facilmente inseribile nei diversi contesti.\nAn icon of design and of Cassina's signature craftsmanship, the \nLeggera – its lines clean-cut refined, and versatile –adapts effortlessly \nto a variety of requirements and settings. It is now available in the \nnormal version as well as in the one with armrests. A wood chair, \npar excellence, the Leggera marks one of the key points of the \nrelationship, both in terms of design and production, which started \nin the 1950s between Gio Ponti, Cesare Cassina, and the Cassina \ncompany’s artisans. The experience and the crafts capabilities of \nCassina’s carpenters were put to the test in addressing the challenge \nof lightening the chair frame concentrating on its essential lines while \nrespecting its resistance and stability. The many combinations and \ncolor contrasts between the ashwood frame, the seat covering and \nthe padded backrest, made of a separate cushion with removable \nupholstery, keep the Leggera contemporary and a perfect fit in any \nsetting.\nEine Ikone des Designs und der meisterlichen Verarbeitung Cassina, \nJetzt nicht nur in der normalen Version sondern auch in der Version mit \nArmlehnen erhältlich.  Eine klare, gebildete, vielseitige Form, die in der \nLage ist, zahlreichen Bedürfnissen und Situationen entgegenzukommen. \nDer Holzstuhl par excellence prägt einen der grundlegenden Momente \nder Zusammenarbeit bei Projekten und deren Ausführung, die zu \nBeginn der 50er Jahre zwischen Giò Ponti, Cesare Cassina und den \nHandwerkern der Firma entstanden ist. Aus der Erfahrung und dem \nGeschick der Tischlerei Cassina entsteht eine Herausforderung, die \ndurch die schrittweise Erleichterung der Struktur gegeben ist mit \ndem Ziel, die Einfachheit der Linien aufzuwerten und gleichzeitig die \nMerkmale der Robustheit und Stabilität zu respektieren. Die zahlreichen \nKombinationen und die originalen Farbkontraste zwischen dem \nGestell aus Esche und dem Bezug der Sitzfläche und die gepolsterte \nRückenlehne mit separatem und abziehbarem Kissen schaffen die \nVoraussetzungen dafür, dass das Modell immer aktuell ist und sich \nproblemlos in die unterschiedlichsten Einrichtungen einfügen lässt.\nUne icône du design, emblématique de la maîtrise Cassina, dès \nmaintenant disponible soit dans la version normale que dans la \nversion avec accoudoirs. Des formes claires, savantes, polyvalentes, \nen mesure de satisfaire un large éventail d’exigences et de scénarios. \nCe véritable archétype de la chaise en bois marque l’un des moments \nfondamentaux de la collaboration née au début des années 1950 \nentre Gio Ponti, Cesare Cassina et les artisans de l’entreprise. À \nmesure que progressent son expérience et son savoir-faire en \nmatière de menuiserie, Cassina se lance dans un défi rythmé par \nles allègements successifs de la structure, visant à mette en valeur \nla simplicité des lignes dans le respect des caractéristiques de \nrésistance et de stabilité du modèle. Les combinaisons multiples et \nles contrastes de couleurs inhabituels entre la structure en frêne et \nle revêtement de l'assise, le dossier rembourré grâce à un coussin \nindépendant et amovible, font que ce modèle toujours actuel s'intègre \nfacilement dans différentes situations.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n646 Leggera\nDesigned by\nGio Ponti, 1952\nProduced\nCassina, 1952\u002F2017\nCollezione\u002FCollection\u002FKolletion\u002F\nCollection MoMA\na\nb\nc\nd\nCassina iMaestri Collection\n321\n320\nLeggera\niMaestri\nGio Ponti\n",162,{"image":662,"text":663,"number":664},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.163.png","Struttura\n· In massello di frassino\no noce canaletto, disponibile\nnelle finiture indicate a listino.\nSedile\n· Con cinghie elastiche.\nImbottitura interna \n· In poliuretano espanso flessibile. \nImbottitura esterna \n· In poliuretano accoppiato\ncon vellutino.\n· Intreccio di corda di carta,\nnelle finiture indicate a listino.\nImbottitura schienale\n· In poliuretano termoformato in sagoma.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Aus Massivesche oder \namerikanisher nussbaum, erhältlich in \nden Finish-Versionen laut Preisliste.\nSitzfläche\n· Mit elastischen Riemen.\nInnenpolsterung \n· Aus flexiblem Polyurethanschaum. \nAußenpolsterung \n· Aus Polyurethan, beschichtet mit \nleichtem Samt. \n· Papierseilgeflecht, in den Finish-\nVersionen laut Preisliste.\nStuhllehne\n· Rückenpolsterung aus Polyurethan\nin Form thermogeformt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· In massive ash wood\nor american walnut, colours as\nper pricelist.\nSeat\n· With elastic belts. Internal padding \nin flexible polyurethane foam. \nExternal padding \n· In polyurethane with light velvet.\n· Woven paper cord, colours as per\npricelist.\nBackrest \n· Padding in contoured thermoformed \npolyurethane.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nSezioni delle gambe: quasi circolari, sedia Leggera – triangolari, sedia Superleggera\nLegs sections: nearly circular, Leggera chair – triangular, Superleggera chair\nStructure\n· En frêne massif ou noyer américain, \ndisponible dans les finitions \nindiquées dans la liste de prix.\nAssise\n· Avec sangles élastiques.\nRembourrage interne \n· En mousse de polyuréthane flexible. \nRembourrage externe \n· En polyuréthane couplé à un velours \nléger.\n· Tresse de corde en papier, dans les \nfinitions indiquées sur la liste de prix.\nRembourrage du dossier\n· En polyuréthane forme \nthermoformée.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Corda nera\u002FBlack rope\u002F\nSchwarz seil\u002FCorde noir\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel — Corda \nnaturale\u002FNatural rope\u002FNatuerliche seil\u002F\nCorde naturelle\nFrassino tinto bianco\u002FAshwood stained \nwhite\u002FEsche weiß gebeizt\u002FFrêne teinté \nblanc — Corda bianca\u002FWhite rope\u002FWeiß \nseil\u002FCorde blanche\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nc\nb\nd\nFrassino tinto petrolio\u002FAshwood stained \npetroleum\u002FEsche petrol gebeizt\u002FFrêne \nteinté petrole — Champ 13F357\na\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\nLeggera\niMaestri\nGio Ponti\n646 20-50\n85\n33.3”\n45\n17.7”\n47\n18.5”\n46\n18.2”\n646 60-90\n85\n33.3”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n46\n18.2”\n66\n26”\n646 3\u002F5_ 03\n85\n33.3”\n45\n17.7”\n47\n18.5”\n46\n18.2”\n646 7\u002F9_ 03\n85\n33.3”\n50\n19.7”\n52\n20.3”\n46\n18.2”\n66\n26”\n646 A3\n35\n13.9”\n19\n7.5”\n646 B3\n40\n15.8”\n19\n7.5”\n",163,{"image":666,"text":667,"number":668},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.164.png","La sedia in legno per eccellenza, fiore all’occhiello della collaborazione \ntra Gio Ponti, Cesare Cassina e gli artigiani dell’azienda, si arricchisce \ndi una nuova versione outdoor. La Leggera – un’icona che nel tempo \nha saputo evolversi rimanendo fedele al disegno originale e al \nprincipio di leggerezza e funzionalità che ne ha costituito il carattere \narchetipico – esce all’esterno in una declinazione realizzata con \nuna tecnica innovativa, sperimentata qui per la prima volta. Come \nil modello in legno ha rappresentato una sfida all’esperienza e alla \ncapacità della falegnameria Cassina per ridurre all’essenza la struttura \ndella sedia, oggi la stessa levità e purezza di Leggera è stata espressa \nin un materiale adatto all’outdoor, l’acciaio, mutuando un processo \nproduttivo usato nell’automotive, in modo specifico la Formula Uno.  \nUn importante e approfondito lavoro di ricerca e sviluppo ha permesso \ndi usare l’idroformatura, tecnica di costruzione delle monoposto, \nper ricreare esattamente la forma del modello originale della sedia, \nconservandone l’estetica peculiare e l’emblematica leggerezza. Al \ncontrario delle tradizionali tecniche di stampaggio, questa elaborata \ntecnologia espande il sottile tubo di acciaio curvato dall’interno verso \nl’esterno per dare forma alla struttura. In un susseguirsi di lavorazioni, \nciascun tubo viene inserito in uno stampo chiuso dove, grazie alla \npressione esercitata da un liquido immesso all’interno, viene pressato \ne modellato, riempiendone la forma. I singoli componenti vengono in \nseguito accuratamente saldati insieme.\nAvorio, fango e verde, sono le tre tonalità che colorano Leggera \nOutdoor. La seduta è proposta sia in corda intrecciata che in una \nversione con dei cuscini imbottiti indipendenti per la seduta e lo \nschienale per garantire una maggior comodità.\nGrazie al lavoro svolto da Cassina LAB la sedia Leggera Outdoor è \ncomplemente disassemblabile e tutti i componenti della struttura sono \nriciclabili al termine del ciclo di vita del prodotto in un approccio più \nconsapevole e rispettoso dell’ambiente.\nThe wood chair par excellence – one of the flagship pieces in the \npartnership between Gio Ponti, Cesare Cassina and the company’s \njoinery experts – adds a new outdoor version. An icon that has \nevolved over time while staying true to the original design and \nprinciples of lightness and functionality that shaped its archetypal \nethos, the Leggera moves outside in a version crafted with a cutting-\nedge technique, used here for the first time. The wood version \nchallenged the experience and skills of the Cassina joinery to pare the \nchair’s structure down to its essence. Similarly, the same lightness and \npurity of Leggera is expressed in a material suited to the outdoors: \nstainless steel. To accomplish this, Cassina borrowed from a Formula \nOne automotive production process. Crucial in-depth research and \ndevelopment analyses led to the use of hydroforming, a construction \ntechnique found in the single-seater, to accurately replicate the \noriginal model of the chair, preserving its distinctive aesthetics and \nemblematic lightness. Unlike the traditional casting techniques, this \nintricate method expands the thin curved tubular steel from its interior \noutward to give the structure its shape. In a series of processes, each \ntube is inserted into a closed mould where, thanks to the pressure \nexerted by a liquid on the inside, it is pressed and moulded, filling out its \nshape. The individual components are then carefully welded together.\nLeggera Outdoor is available in three colours: ivory, mud and green. \nThe seating element comes in woven cord or in a version with  \nloose upholstered seat and backrest cushions that ensure even \ngreater comfort. \nThanks to the work carried out by Cassina LAB, the Leggera Outdoor \nis completely disassemblable and all of the components of thr \nstructure are recyclable at the end of the product’s life cycle, in a \nmore eco-friendly, respectful approach to the environment.\nDer Holzstuhl schlechthin, das Aushängeschild der Zusammenarbeit \nzwischen Gio Ponti, Cesare Cassina und den Handwerkern des \nUnternehmens, wurde durch eine neue Version für den Outdoor-\nBereich bereichert. Leggera - eine Ikone, die sich im Laufe der Zeit \nweiterentwickelt hat und dabei dem ursprünglichen Design und dem \nPrinzip der Leichtigkeit und Funktionalität, das ihren archetypischen \nCharakter ausmacht, treu geblieben ist, kommt in einer Version für \nden Outdoor-Bereich. Diese wurde mit einer innovativen Technik \nhergestellt, die hier zum ersten Mal erprobt wurde. So wie das \nHolzmodell eine Herausforderung an die Erfahrung und das Können \nder Cassina- Schreinerei darstellte, um die Struktur des Stuhls \nauf das Wesentliche zu reduzieren, so wird heute die gleiche \nLeichtigkeit und Reinheit von Leggera in einem für den Außenbereich \ngeeigneten Material, nämlich Stahl, ausgedrückt, wobei ein in der \nAutomobilindustrie, insbesondere in der Formel 1, verwendetes \nHerstellungsverfahren verwendet wird. Dank umfangreicher \nForschungs- und Entwicklungsarbeiten konnte mit Hilfe des \nHydroformings, einer Technik, die bei der Konstruktion von Formel \n1-Autos zum Einsatz kommt, die Form des Originalmodells des Stuhls \nexakt nachgebildet werden, ohne dass die unverwechselbare Ästhetik \nund die charakteristische Leichtigkeit verloren ging. Im Gegensatz \nzu herkömmlichen Formtechniken wird bei dieser aufwendigen \nTechnologie das dünne Stahlrohr von innen nach außen gebogen, \num die Struktur zu formen. In einer Abfolge von Prozessen wird \njedes Rohr in eine geschlossene Form eingelegt, wo es durch den \nDruck einer darin befindlichen Flüssigkeit gepresst und geformt wird \nund seine Form ausfüllt. Die einzelnen Komponenten werden dann \nsorgfältig zusammengeschweißt.\nElfenbein, Schlammbraun und Grün sind die drei Farben von Leggera \nOutdoor. Der Sitz ist entweder aus geflochtenem Seil oder in einer \nVersion mit unabhängig gepolsterten Sitz- und Rückenkissen für mehr \nKomfort erhältlich.\nDank der von Cassina LAB durchgeführten Arbeiten kann der Leggera \nOutdoor-Stuhl vollständig zerlegt werden, und alle Komponenten  \nder Struktur sind am Ende des Lebenszyklus des Produkts recycelbar, \nwas einen bewussteren und umweltfreundlicheren Ansatz darstellt.\nLa chaise en bois par excellence, fleuron de la collaboration entre  \nGio Ponti, Cesare Cassina et les artisans de l'entreprise, s'enrichit \nd'une nouvelle version pour l'extérieur. Leggera – une icône qui a \nsu évoluer au fil du temps tout en restant fidèle au design d'origine \net au principe de légèreté et de fonctionnalité qui en a constitué le \ncaractère archétypal – s'invite à l'extérieur dans une déclinaison créée \nselon une technique novatrice, expérimentée pour la première fois. \nÀ l'instar du modèle en bois qui a représenté un défi à l'expérience \net à la capacité de la menuiserie Cassina de réduire la structure \nde la chaise à son essence, aujourd'hui la même légèreté et pureté \nde Leggera s'exprime dans un matériau adapté à l'extérieur, l'acier, \nempruntant un processus de production utilisé dans le secteur \nautomobile, notamment la Formule 1. Un travail de recherche \net développement important et approfondi a permis d'utiliser la \ntechnique de construction des monoplaces – l'hydroformage – pour \nrecréer exactement la forme du modèle original de la chaise, tout en \npréservant son esthétique particulière et sa légèreté emblématique. \nEn inversant le mode de moulage traditionnel, cette méthode élargit \nle mince tube d'acier incurvé de l'intérieur vers l'extérieur pour donner \nforme à la structure. En une succession de processus, chaque tube \nest inséré dans un moule fermé où il est pressé et moulé, remplissant \nsa forme, grâce à la pression exercée par un liquide injecté à \nl'intérieur. Les composants individuels sont ensuite soigneusement \nsoudés ensemble.\nIvoire, boue et vert sont les trois nuances qui colorent Leggera \nOutdoor. L'assise est disponible en corde tressée et dans une version \navec des coussins rembourrés indépendants pour l'assise et le \ndossier afin d’offrir plus de confort.\nGrâce au travail effectué par Cassina LAB, la chaise Leggera Outdoor \nest entièrement désassemblable et tous les composants de la \nstructure sont recyclables à la fin du cycle de vie du produit dans une \napproche plus responsable et plus respectueuse de l'environnement.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n647 Leggera Outdoor\nDesigned by\nGio Ponti, 1952\u002F2022\na\n325\n324\nLeggera Outdoor\niMaestri\nGio Ponti\n",164,{"image":670,"text":671,"number":672},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.165.png","647 01\n647 02\n647 91\n85\n33.3”\n45\n17.7”\n47\n18.5”\n46\n18.2”\n85\n33.3”\n45\n17.7”\n35\n13.9”\n19\n7.5”\n47\n18.5”\n46\n18.2”\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\nStruttura \n· In acciaio AISI 304 verniciato \ngoffrato nei colori avorio,\nverde e fango. \nSedile\n· In materiale plastico riciclato o con \ntelaio in multistrato di legno di okumè \ntrattato per outdoor e intrecciato con \ncorda in polipropilene outdoor.\nCuscini seduta \n· Imbottitura in poliuretano \ntermoformato rivestiti con tela \nidrorepellente.\nCuscino opzionale schienale\n· Imbottitura in poliuretano\ntermoformato rivestiti con tela\nidrorepellente.\nRivestimento\n· In tessuto outdoor delle Collezioni \nCassina.\nGestell \n· Aus Stahl AISI 304, mit \nStrukturlackierung in den Farben\nElfenbein, Grun und Schlammbraun. \nSitzfläche\n· Hergestellt aus recyceltem \nKunststoff oder mit einem Gestell \naus Okumé-Sperrholz mit Outdoor-\nBehandlung und mit Polypropylen-\nOutdoor-Seil geflochten.\nSitzfläche\n· Aus thermogeformtem \nPolyurethanschaum, mit \nwasserabweisendem Stoff.\nOptionale Kissen Ruckenlehne\n· Aus thermogeformtem\nPolyurethanschaum, mit\nwasserabweisendem Stoff.\nBezug\n· Outdoor-Bezug aus Stoff der \nKollektionen Cassina.\nStructure \n· In AISI 304 stainless steel painted in \nembossed ivory, green or mud colour. \nSeat\n· In recycled plastic or with frame in \nOkoume plywood treated for outdoor \nuse and woven with polypropylene \noutdoor cord;\nSeat cushions \n· Padded with thermoformed \npolyurethane encased in water-\nrepellent fabric.\nOptional backrest\n· Padded with thermoformed\npolyurethane encased in \nwaterrepellent fabric.\nUpholstery\n· In outdoor fabric from the Cassina \nCollections.\nStructure \n· Acier AISI 304 peint gaufre couleur \nivoire, vert ou boue. \nSiège\n· En matériau plastique recyclé ou \navec cadre en multiplis d'okoumé \ntraité pour l’extérieur et tressé avec \nde la corde en polypropylène pour \nl'extérieur.\nCoussins de dossier\n· Rembourrage en polyuréthane \nthermoformé recouvert de toile \ndéperlante.\nCoussins d'assise en option\n· Rembourrage en polyurethane\nthermoforme recouvert de toile\ndeperlante.\nRevêtement\n· En tissu outdoor des Collections \nCassina.\nb\nd\nb\nAcciaio veniciato verde\u002FGreen enamel \nsteel structure\u002FGrün lackierter Stahl\u002F\nAcier verni vert — Filicudi 13F048\nRivestimento\u002FUpholstery\u002FBezug\u002FRevêtement\na\u002Fd\nc\nc\nAcciaio verniciato fango\u002FMud enamel \nsteel structure\u002FSchlamm lackierter \nStahl\u002FAcier verni taupe — corda \nOrbettino\u002FOrbettino rope\u002FOrbettino-\nSeil\u002Fcorde Orbettino\nAcciaio verniciato fango\u002FMud enamel \nsteel structure\u002FSchlamm lackierter \nStahl\u002FAcier verni taupe — Elba 13E476\n326\nLeggera Outdoor\niMaestri\nGio Ponti\n",165,{"image":674,"text":675,"number":676},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.166.png","113 Principi\nDesigned by\nGio Ponti, 1964\nProduced\nCassina, 2023 \nUn’icona del design, figlia della stagione d’oro che segnò la \ncollaborazione storica tra il grande architetto e Cassina. Il tratto \ninconfondibile di Gio Ponti vive in una sedia dalle linee decise e \nraffinate, nate dal desiderio, comune all’azienda e al maestro, di \nsperimentare un modello produttivo innovativo per l’industria del \nmobile, basato sul connubio tra progettista e imprenditore. I tratti \ndistintivi di Principi sono la struttura in frassino a poro aperto e il taglio \ndello schienale che richiama la forma di un diamante, realizzato con \nuna lavorazione di alta ebanisteria per esaltare il confort della sedia. \nL’invito al relax è valorizzato anche dalla seduta imbottita rivestita \nsia in pelle sia in tessuto. Il design iconico di questa creazione è \nreso ancora più attuale attraverso quattro tonalità: bianco, Rosso \nVermiglione, Azzurro Cielo e Nero, selezionate prendendo spunto dalle \nceramiche dello stesso Ponti. \nEine Design-Ikone und das Kind der goldenen Zeit, das die historische \nZusammenarbeit zwischen dem großen Architekten und Cassina \ngeprägt hat. Die unverwechselbare Handschrift von Gio Ponti ist auch \nin diesem Stuhl mit markanten und eleganten Linien erkennbar, der \naus dem gemeinsamen Wunsch des Unternehmens und des Maestros \nheraus entstanden ist, ein innovatives Produktionsmodell für die \nMöbelindustrie zu erproben, das auf der Verbindung von Projektplaner \nund Unternehmer basiert. Die Erkennungsmerkmale von Principi sind \ndas Gestell aus offenporiger Esche und die Form der Rückenlehne, die \nan einen Diamanten erinnert und in einer aufwändigen Bearbeitung \nvon den Kunsttischlern angefertigt wird, um den Komfort des Stuhls \nhervorzuheben. Die Einladung zur Entspannung wird auch durch die \ngepolsterte Sitzfläche mit Lederbezug oder Stoffbezug unterstrichen. \nDas ikonische Design dieser Kreation wird durch die vier Farben Weiß, \nZinnoberrot, Himmelblau und Schwarz noch aktueller, die sich an den \nKeramiken von Ponti inspirieren. \nA design icon, product of the golden age that marked the historic \npartnership between the great architect and Cassina. The \nunmistakable design signature of Gio Ponti is alive and well in this \nchair with powerful, sophisticated lines, product of the desire, shared \nby the company and the maestro, to experiment with a production \nmodel – innovative in the furniture industry – based on a meeting of \nthe minds between designer and company. The distinctive traits of \nPrincipi are its open-pore ash structure and the diamond-shaped cut \nof the backrest, crafted through fine furniture-making techniques \nto enhance the comfort of the chair. The invitation to relax is also \nmaximised by the seat cushion upholstered in leather or fabric. The \niconic design of this piece is made even more modern through four \ncolour options: white, Vermillion red, Sky blue or black, choices based \non ceramics also designed by Ponti. \nUne icône du design, issue de l'âge d'or qui a marqué la collaboration \nhistorique entre le grand architecte et Cassina. Le style unique de \nGio Ponti se perpétue dans une chaise aux lignes nettes et raffinées, \nnée du désir, partagé par l'entreprise et le maestro, d'expérimenter \nun modèle de production innovant pour l'industrie du meuble, basé \nsur l'union entre le designer et l'entrepreneur. La chaise Principi se \ndistingue par sa structure en frêne teinté à pores ouverts et par la \ndécoupe du dossier qui rappelle la forme d'un diamant, réalisée selon \nune technique élaborée de haute ébénisterie pour améliorer son \nconfort. L'invitation à la détente est également accentuée par son \nassise rembourrée, recouverte de cuir ou de tissu. Le design iconique \nde Principi est rendu encore plus actuel grâce à quatre teintes \nélégantes – blanc, rouge vermillon, bleu ciel et noir – sélectionnées à \npartir des céramiques de Ponti lui-même. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nb\nMateriali:\n· Struttura in frassino con finitura \nporo aperto tinto bianco, Rosso \nVermiglione, Azzurro Cielo, nero.\n· Imbottitura cuscino in poliuretano \nrivestito in tessuto. \n· Rivestimento in una selezione di \ntessuti dalla collezione Cassina.\nMaterialien:\n· Gestell aus Esche mit offenporiger \nOberfläche gebeizt Weiß, \nZinnoberrot, Himmelblau oder \nSchwarz.\n· Polsterung Sitzkissen aus PU mit \nStoffbezug. \n· Bezug in einer Auswahl der Stoffe \nder Kollektionen Cassina.\nMaterials:\n· Structure in ash with open-pore \nfinish stained white, Vermillion red, \nSky blue or black.\n· Cushion padding in polyurethane \nencased in fabric lining. \n· Upholstery in a selection of fabrics \nfrom the Cassina collection.\nMatériaux :\n· Structure en frêne finition à pores \nouverts teinté blanc, rouge vermillon, \nbleu ciel, noir.\n· Rembourrage coussin en \npolyuréthane recouvert de tissu. \n· Revêtement disponible dans une \nsélection de tissus de la collection \nCassina.\nCassina iMaestri Collection\nFrassino tinto Cielo\u002FAshwoord stained  \nCielo light blue\u002FEsche gebeizt Cielo \nHimmelblau\u002FFrêne teinté Cielo bleu.\nSedile imbottito\u002FPadded seat\u002FSitz \ngepolstert\u002Fassise rembourrée Lima \nverde acido\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nIdentifying marks and production numbers\n113 A1\n43\n16.9”\n46\n18.1”\n84\n33.1”\n49\n19.1”\n328\nPrincipi\niMaestri\nGio Ponti\nPrincipi\n",166,{"image":678,"text":679,"number":680},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.167.png","330 Paravento Balla\nQuesto paravento in legno si basa su un bozzetto originale a tempera \ne matita su carta dell’artista Giacomo Balla. Oggi, in collaborazione con \ngli eredi, Cassina riporta in vita questo accessorio dai toni vivaci per \ndividere e completare le diverse aree della casa con una forte impronta \nartistica.\nIl Paravento Balla è composto da tre pannelli di altezza e larghezza \ndiversa in legno tamburato uniti con cerniere in ottone satinato \nappositamente sviluppate da Cassina interpretando accuratamente il \ndisegno originale, orientabili in entrambe le direzioni. La decorazione, \nserigrafata sui due lati, è disponibile in due versioni, con fondo arancione \nnei colori giallo e verde, rispecchiando le coloriture del bozzetto di Balla, \ne con fondo bianco nei colori blu e verde. \nIl Paravento Balla, parte della Collezione Cassina iMaestri, riporta la \nfirma dell’autore e una numerazione progressiva a tutela dell’autenticità \ndel prodotto.\nThis wooden screen is based on an original tempera and pencil sketch \non paper by artist Giacomo Balla. Today, Cassina revives this brightly \ncoloured accessory to divide and complete the various areas of the \nhouse with a real artistic touch. \nThe Paravento Balla consists of three honeycomb panels of different \nheights and widths joined together by brushed brass double-action \nhinges specially designed by Cassina, carefully interpreting the \noriginal design. The silk-screen printed decoration, on both sides, \nis available in two versions, with orange background in the colours \nyellow and green, respecting the shades in the Balla sketch, and with \nwhite background in the colours blue and green. \nThe Paravento Balla, part of the Cassina iMaestri Collection, bears the \nsignature of the designer and a serial number which guarantees the \nauthenticity of the product.\nDieser Paravent aus Holz basiert auf einer Originalskizze mit \nTemperafarben und Bleistift des Künstlers Giacomo Balla. Heute \nerweckt Cassina in Zusammenarbeit mit den Erben dieses \nAccessoire mit seinen lebhaften Farbtönen wieder zum Leben, um die \nunterschiedlichen Bereiche des Heims mit einer stark künstlerischen \nPrägung zu trennen und zu vervollständigen.\nDer Paravento Balla besteht aus drei Sperrholzpaneelen mit \nunterschiedlicher Höhe und Breite, die mit eigens für Cassina \ndesignten Scharnieren aus satiniertem Messing verbunden sind und in \nbeide Richtungen orientiert werden können. Die Siebdruckverzierung \nauf den beiden Seiten ist in zwei Versionen erhältlich: in den Farben \nGelb und Grün auf orangem Untergrund, die auf die Farben der Skizze \nvon Balla verweisen, oder in den Farben Blau und Grün auf weißem \nUntergrund. Der Paravent Balla aus der Kollektion Cassina iMaestri \nist zum Schutz der Authentizität des Produkts mit der Signatur des \nAutors und einer fortlaufenden Nummerierung versehen.\nCe paravent en bois se base sur une esquisse originale sur papier \nréalisée à la gouache et au crayon de l’artiste Giacomo Balla. \nAujourd’hui, en collaboration avec les héritiers, Cassina ramène à la \nvie cet accessoire aux tons acidulés pour séparer et compléter les \ndifférents espaces de la maison avec une forte empreinte artistique. \nLe Paravent Balla se compose de trois panneaux de hauteur et \nde largeur différente en contreplaqué, unis par des charnières en \nlaiton satiné spécialement conçues par Cassina ; elles  interprètent \nsoigneusement la conception originale et sont orientables dans les \ndeux directions. La décoration, sérigraphiée sur deux côtés, est \ndisponible dans deux versions : sur fond orange dans les couleurs \njaune et vert, reflétant les coloris de l’esquisse de Balla, et sur fond \nblanc dans les couleurs bleu et vert. \nLe Paravent Balla, pièce de la Collection Cassina iMaestri, porte la \nsignature de l’auteur et une numérotation progressive pour garantir \nl’authenticité du produit.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2020\nStruttura\n· Tamburato costituito da un telaio di \nabete coperto con MDF, nido d’ape \ndi carta. Decorazione serigrafica su \nentrambi i lati.\n· Cerniere in ottone satinato.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nStruktur\n· Hohlraumfüllung, bestehend aus \neinem Rahmen aus Tannenholz mit \nMDF-Abdeckung und Wabenblock \naus Papier. Serigrafie-Verzierung auf \nbeiden Seiten.\n· Scharniere aus satiniertem Messing.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Fir frame with MDF panel, \nhoneycomb paper. Screen-printed \ndecoration on both side.\n· Brass brushed hinges.\nFeet\n· Black plastic material.\nStructure\n· Contreplaqué constitué d'un cadre \nen sapin recouvert de MDF, carton \nalvéolé. Décoration sérigraphique sur \nles deux côtés.\n· Charnières en laiton satiné.\nPieds\n· En plastique de couleur noire.\n330\nFondo bianco, motivo verde e blu\u002F\nWhite background, green and blue \nmotif\u002FWeißer Hintergrund, grünes \nund blaues Motiv\u002FFond blanc, motif \nvert et bleu.\nFondo arancio, motivo verde e giallo\u002F\nOrange background, green and \nyellow motif\u002FOrange Hintergrund, \ngrünes und gelbes Motiv\u002FFond \norange, motif vert et jaune.\na\u002Fc\nc\nb\na\nb\n45\n17.7”\n47\n18.3”\n64\n25.0”\n70\n27.4”\n181\n71.3”\n202\n79.5”\n165\n65.1”\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nDesigned by\nGiacomo Balla, 1917\nCassina iMaestri Collection\n330\nParavento Balla\niMaestri\nGiacomo Balla\n",167,{"image":682,"text":683,"number":684},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.168.png","Cassina è da sempre riconosciuta come azienda impegnata nella \nsperimentazione di processi e materiali che hanno fatto la storia del \ndesign. \nQuesta vocazione alla ricerca continua di soluzioni innovative, si \naccresce di un nuovo capitolo, Cassina LAB con il compito di guidare \ne dare concretezza alla creazione di soluzioni di design innovative \nvolte al benessere dell'abitare e al percorso di transizione verso un \nmodello di progettazione sostenibile dei prodotti. \nUn percorso guidato dal centro ricerca & sviluppo di Cassina \ncoadiuvato dal Poli.Design del Politecnico di Milano, un centro \nriconosciuto a livello internazionale, attraverso cui Cassina porta \nall’eccellenza la propria vocazione. Il lavoro di progettazione \ncircolare è arricchito dall’adozione di una metodologia che \npermette di fornire informazioni rispetto alla reale efficacia delle \niniziative messe in atto. \nDer Firma Cassina wird seit jeher anerkannt, dass sie sich \nintensiv mit der Experimentierung von Herstellungsprozessen und \nMaterialien befasst, die die Geschichte des Designs prägten. \nDieses Engagement in eine unermüdliche Suche nach innovativen \nLösungen bereichert sich nun um ein neues Kapitel, Cassina LAB. \nEs hat die Aufgabe, auf konkrete Weise richtungsweisend zu sein \nbei der Schaffung von innovativen Design-Lösungen, die dem \nWohlbefinden im Wohnbereich dienen und dem Übergang zu einem \nModell für eine nachhaltige Projektierung der Produkte. \nEin neues Kapitel unter der Führung des Forschungs- und \nEntwicklungszentrums von Cassina, mit der Mitarbeit des Poli.Design \nvom Politecnico di Milano, ein international anerkanntes Institut, mit \ndessen Unterstützung das Engagement von Cassina zur Exzellenz \nwird. Die Projektierung eines zirkulären Designs wird bereichert \ndurch die Anwendung einer Methodik, die präzise Informationen über \ndie reelle Effizienz der eingeleiteten Initiativen erlaubt. \nCassina has consistently been recognized as a company on the \nforefront of experimentation in the processes and materials that \nhave become part of design history. \nThis ongoing quest to explore innovative solutions has gained \na new ally, Cassina LAB, committed to providing guidance and \nproducing tangible results in terms of forging innovative designs \ncrafted to foster healthful living and in the transition toward \nsustainable product development models. \nThe strategy through which Cassina conducts its pursuit of \nexcellence is led by the Cassina R & D center, in partnership \nwith the Politecnico di Milano university Poli.Design consortium, \nan internationally recognized center. The circular design and \ndevelopment process is enhanced by the use of a methodology \nthat also makes it possible to track and report on the actual \nefficacy of the initiatives implemented. \nCassina jouit depuis toujours d'une certaine renommée pour son \nengagement dans l'expérimentation de processus et de matériaux \nqui ont fait l'histoire du design. \nCette vocation à la recherche incessante de solutions novatrices \ny ajoute un nouveau chapitre avec Cassina LAB, dont la tâche est \nde guider et de donner corps à la création de solutions de design \ninnovantes visant au bienêtre dans l'habitat, et d’accompagner la \ntransition vers un modèle de conception durable des produits.\n \nCassina porte sa mission vers l'excellence tout au long de cette \ndémarche menée par son centre de recherche et développement \nen collaboration avec le Poli.Design du Politecnico di Milano, \ncentre de notoriété internationale. L'adoption d'une méthodologie \npermettant d'apporter des informations sur l'efficacité réelle des \ninitiatives mises en œuvre vient enrichir le travail de conception \ncirculaire. \ncassina.com\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n332\nCassinaLAB\niMaestri\n",168,{"image":686,"text":687,"number":688},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.169.png","CassinaLAB\nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\nAbaco\nModels table  \nTafel der Modelle \nTable des modèles\n",169,{"image":690,"text":691,"number":692},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.170.png","1 Fauteuil dossier \nbasculant\n4 Chaise longue à \nréglage continu, durable\n9 Tabouret\n9 Tabouret de salle \nde bains\nLC14\nTabouret, Nantes-Rezé, \n1952-1957\n1 Fauteuil dossier \nbasculant, Villa Church\n2 Ottomane\n2 Ottomane, durable\n4 Chaise longue à réglage \ncontinu, noire, durable\n10 Table en tube\n10 Table en tube, \ngrand modèle \n10 Table en tube basse \nLC15 \nTable de conférence, \nAtelier Le Corbusier, \nParis 1958 \n1 Fauteuil dossier \nbasculant, Outdoor\n10 Table en tube \nbasse, Outdoor\n10 Table en tube basse, \ngrand modèle, Outdoor\n1 Fauteuil dossier \nbasculant, UAM\n5 Canapé, Appartement \nLe Corbusier, durable\n5 Canapé, Appartement \nLe Corbusier\n6 Table tube d’avion\n11 Table pieds corolle, \nAppartement Le \nCorbusier\n11 Table pieds corolle, \nplateau bois\nLC16 Table de travail \navec rayonnages, Unité \nd’Habitation, Nantes-\nRezé, 1957 \n3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle, \nOutdoor\n3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle, \ndeux places, Outdoor\n3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle, \ntrois places, Outdoor\n2 Fauteuil Grand \nConfort, petit modèle\n2 Fauteuil Grand \nConfort, petit modèle, \ndeux places\n2 Fauteuil Grand \nConfort, petit modèle, \ntrois places\n7 Fauteuil tournant, \ndurable\n8 Tabouret tournant, \ndurable\nLC12 \nTable La Roche\nLC17 \nPortemanteau, Unités \nde Camping, Roquebrune-\nCap-Martin, 1957\n6 Table tube d’avion, \nOutdoor\n3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle\n3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle, \ndeux places\n3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle, \ntrois places\n3 Fauteuil Grand \nConfort, méridienne \nLC14 \nTabouret Cabanon, \nRoquebrune-Cap-Martin \n1952\u002FLC14 Tabouret Maison \ndu Brésil , Paris 1959\nBOUGEOIR \nLA TOURETTE\n20 Casiers standard \nP.E.N.\n20 Casiers standard, \npieds corolle\n7 Fauteuil tournant, \nOutdoor\ns\u002Fp 10\ns\u002Fp 41\ns\u002Fp 58\ns\u002Fp 60\ns\u002Fp 101\ns\u002Fp 12\ns\u002Fp 20\ns\u002Fp 24\ns\u002Fp 42\ns\u002Fp 63\ns\u002Fp 64\ns\u002Fp 65\ns\u002Fp 104\ns\u002Fp 82\ns\u002Fp 95\ns\u002Fp 96\ns\u002Fp 14\ns\u002Fp 46\ns\u002Fp 44\ns\u002Fp 50\ns\u002Fp 72\ns\u002Fp 106\ns\u002Fp 85\ns\u002Fp 86\ns\u002Fp 87\ns\u002Fp 17\ns\u002Fp 18\ns\u002Fp 19\ns\u002Fp 54\ns\u002Fp 56\ns\u002Fp 116\ns\u002Fp 108\ns\u002Fp 90\ns\u002Fp 29\ns\u002Fp 30\ns\u002Fp 31\ns\u002Fp 32\ns\u002Fp 98\ns\u002Fp 100\ns\u002Fp 75\ns\u002Fp 77\ns\u002Fp 92\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret\nCollection Le Corbusier\nAbaco\u002FModels table\nTafel der Modelle\u002FTable des modèles\ns\u002Fp 21\ns\u002Fp 22\ns\u002Fp 23\ns\u002Fp 33\ns\u002Fp 34\ns\u002Fp 35\ns\u002Fp 36\n2 Fauteuil Grand \nConfort, petit modèle, \ndurable\n2 Fauteuil Grand \nConfort, petit modèle, \ndeux places, durable\n2 Fauteuil Grand \nConfort, petit modèle, \ntrois places, durable\n3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle, \ndurable\n3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle, \ndeux places, durable\n3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle, \ntrois places, durable\n3 Fauteuil Grand \nConfort, méridienne, \ndurable\nSERVICE PRUNIER\ns\u002Fp 110\nCOLLECTION \nCHANDIGARH\ns\u002Fp 112\ns\u002Fp 114\nLE MINIATURE\ns\u002Fp 80\n10 Table en tube basse, \ngrand modèle\ns\u002Fp 66\ns\u002Fp 70\nELLING BUFFET\nRED AND BLUE\nBLACK RED AND BLUE\nUTRECHT\u002FBABY\u002FXL\ns\u002Fp 118\ns\u002Fp 120\ns\u002Fp 124\ns\u002Fp 126\nGerrit Thomas Rietveld\nZIGZAG\ns\u002Fp 132\nTAPIS LA MAIN OUVERTE\n337\n336\nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®\n",170,{"image":694,"text":695,"number":696},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.171.png","RIFLESSO\nSTADERA\nRADIO IN CRISTALLO\nTOKYO CHAISE LONGUE\nTOKYO DORMEUSE\nVENTAGLIO\nVÉRITÉ\nRIO\nCAVALLETTO\nTL3\nTABLE À PLATEAU \nINTÉRCHANGEABLE\nTABLE À PLATEAU \nINTÉRCHANGEABLE\nTABLE \nEN FORME LIBRE\nPETIT BUREAU EN \nFORME LIBRE\nINFINITO\nVELIERO\nCICOGNINO\nTRE PEZZI\nTABLE MONTA\nTABOURET MÉRIBEL\u002F\nBERGER\nLUISA\ns\u002Fp 186\ns\u002Fp 246\ns\u002Fp 244\ns\u002Fp 200\ns\u002Fp 202\ns\u002Fp 206\ns\u002Fp 210\ns\u002Fp 188\ns\u002Fp 230\ns\u002Fp 248\ns\u002Fp 192\ns\u002Fp 190\ns\u002Fp 178\ns\u002Fp 234\ns\u002Fp 252\ns\u002Fp 232\ns\u002Fp 250\ns\u002Fp 194\ns\u002Fp 198\ns\u002Fp 242\nCharlotte Perriand\nFranco Albini\nCharles and Ray Eames\nCharles Eames\nAbaco\u002FModels table\nACCORDO\nNUAGE\nNUAGE À PLOTS\nOMBRA\nINDOCHINE\nLE MONDE DE\nCHARLOTTE PERRIAND\nOMBRA TOKYO\nMEXIQUE\nMEXIQUE OUTDOOR\nPLANA\nPARAVENT \nAMBASSADE\nMEXIQUE STOOL\nMEXIQUE STOOL \nOUTDOOR\nREFOLO\ns\u002Fp 142\ns\u002Fp 164\ns\u002Fp 168\ns\u002Fp 218\ns\u002Fp 172\ns\u002Fp 152\ns\u002Fp 154\ns\u002Fp 174\ns\u002Fp 156\ns\u002Fp 214\ns\u002Fp 180\ns\u002Fp 176\ns\u002Fp 162\ns\u002Fp 182\nTafel der Modelle\u002FTable des modèles\ns\u002Fp 146\ns\u002Fp 148\ns\u002Fp 212\ns\u002Fp 222\nDORON HOTEL\nGRAFFITI\nDORON HOTEL OUTDOOR\nINFINITO WALL\ns\u002Fp 238\nGUÉRIDON J.M.\ns\u002Fp 150\nBERLINO TABLE\nHILL HOUSE 1\nWILLOW 1\nGÖTEBORG 1\ns\u002Fp 134\ns\u002Fp 136\ns\u002Fp 138\ns\u002Fp 140\nCharles Rennie Mackintosh\nErik Gunnar Asplund\ns\u002Fp 144\nCHAISE LONGUE \nINDOCHINE\nTABLE MONTPARNASSE\ns\u002Fp 196\nVENTAGLIO\nLIMITED EDITION\ns\u002Fp 208\nVASE À FLEURS \nÉCHANCRÉ\ns\u002Fp 204\nGALAXY\ns\u002Fp 224\nHELENA\ns\u002Fp 226\n339\n338\n",171,{"image":698,"text":699,"number":700},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.172.png","NUVOLA ROSSA\ns\u002Fp 272\ns\u002Fp 258\ns\u002Fp 256\nEDISON\n905\ns\u002Fp 322\nLEGGERA OUTDOOR\nPRINCIPI\nPARAVENTO BALLA\ns\u002Fp 326\ns\u002Fp 328\nGio Ponti\nGiacomo Balla\nLEGGERA\n699 SUPERLEGGERA\ns\u002Fp 318\ns\u002Fp 314\nANTROPUS\nMARALUNGA MAXI\u002F40 MAXI\nMARALUNGA 50\nMARALUNGA\u002F40\u002F40–S\nDELFI\nDOGE\nDOGE LAGUNA\nORSEOLO\nSARPI\nRIALTO\n875\nLADY\nOLIMPINO\nWOODLINE\nPA' 1947\ns\u002Fp 294\ns\u002Fp 264\ns\u002Fp 268\ns\u002Fp 260\ns\u002Fp 280\ns\u002Fp 282\ns\u002Fp 284\ns\u002Fp 288\ns\u002Fp 292\ns\u002Fp 290\ns\u002Fp 300\ns\u002Fp 296\ns\u002Fp 302\ns\u002Fp 300\ns\u002Fp 306\nMarco Zanuso\nVico Magistretti\nCarlo Scarpa e Marcel Breuer\nCarlo Scarpa\nIco Parisi\nIMPRONTA\ns\u002Fp 310\nIco e Luisa Parisi\nPALPEBRA\ns\u002Fp 312\nCORNARO\ns\u002Fp 276\nCORNARO ARMCHAIR\ns\u002Fp 274\n",172,{"image":702,"text":703,"number":704},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F0b\u002F161c71a522153707f8e483d86836fb-28708ed31d.173.png","Credits\nArt Direction\nGraphic Design\nPhotography\nPost–production\nCopywriter\nCassina S.p.A.\nStudio FM\nGiuseppe Brancato\nSanti Caleca\nFederico Cedrone\nStefano De Monte\nAndrea Ferrari\nNathalie Krag\nNicola Zocchi\nPan Group Milano\nGiorgia Virzì\nAlessia Pincini\nPaolo Casicci\nImpaginazione\nPan Group Milano\nCassina S.p.A.\n1, Via Busnelli\nI – 20821 Meda (MB) \nTel. + 39 0362372.1 \nwww.cassina.com \ninfo@cassina.it\nCopyright©Cassina S.p.A. 2022\nAll rights reserved\nPrinted by OGM\n",173,[],0,false,true,{"success":708,"data":710,"meta":918,"count":919,"next":920,"previous":921,"results":953,"brand_chips":1014},[711,724,733,742,751,760,769,779,789,800,812,825,834,847,859,869,879,888,897,909],{"id":712,"title":713,"slug":714,"image":715,"source":716,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":720,"pages":721,"pages_count":722,"matched_pages":723,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26607,"Working 2026","leds-c4-working-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F295e58aee952a0d50352f22925106a-29704a6e39.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fad\u002F06804e7560a395bf4a98c17bd40b17-29704a6af8.pdf","Leds C4",2502,"leds-c4","106.7 MB",[],1218,[],{"id":725,"title":726,"slug":727,"image":728,"source":729,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":730,"pages":731,"pages_count":288,"matched_pages":732,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26606,"Architectural Systems  2024","leds-c4-architectural-systems-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F51\u002F09aeb60ab959f350ec981e0505723e-29704a6b8a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F83\u002F262b965f0abfc6d48b82d634f2e274-29704a691b.pdf","18.2 MB",[],[],{"id":734,"title":735,"slug":736,"image":737,"source":738,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":739,"pages":740,"pages_count":260,"matched_pages":741,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26605,"Retail lighting 2022","leds-c4-retail-lighting-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002Fc24fa5a9058975063fe2d2d796e342-29704a6938.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F16\u002F6eb9b9377eb47e68ed8020f49667e4-29704a6761.pdf","11.3 MB",[],[],{"id":743,"title":744,"slug":745,"image":746,"source":747,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":748,"pages":749,"pages_count":284,"matched_pages":750,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26603,"News 2026","leds-c4-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F08ef85e9ab5f20b8e36d39db23903e-29704a66c9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002F3d18f95b3c5bf1476f17e79ade1c39-29704a6417.pdf","9.7 MB",[],[],{"id":752,"title":753,"slug":754,"image":755,"source":756,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":757,"pages":758,"pages_count":144,"matched_pages":759,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26604,"Play Super Comfort","leds-c4-play-super-comfort","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb0\u002Fca782a57ca8c5561108856c084a962-29704a677d.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F98\u002F33f678484c91d595e9119acf1423df-29704a66ac.pdf","16.3 MB",[],[],{"id":761,"title":762,"slug":763,"image":764,"source":765,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":766,"pages":767,"pages_count":452,"matched_pages":768,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26602,"New offices","leds-c4-new-offices","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9a\u002F46aad607ed8b7215cb0b320b2ef927-29704a5a00.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc5\u002F29e40b9906e7faa25be87c0ea8b1f2-29704a59e1.pdf","45.7 MB",[],[],{"id":770,"title":771,"slug":772,"image":773,"source":774,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":775,"pages":776,"pages_count":777,"matched_pages":778,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26600,"Architectural Outdoor 2026","leds-c4-architectural-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff2\u002Fcfbdb393ada4c94d6166515df0f816-29704a2b35.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb85660b3a873b3edddf6e44c5dbab0-29704a2b01.pdf","45.4 MB",[],772,[],{"id":780,"title":781,"slug":782,"image":783,"source":784,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":785,"pages":786,"pages_count":787,"matched_pages":788,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26601,"Decorative Fans 2026","leds-c4-decorative-fans-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F1a\u002Fc77cfd6dbd7c92c0df3eb82941c547-29704a2b2b.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F93\u002F11c88fe4138c754832a3484128207f-29704a2b01.pdf","41.5 MB",[],450,[],{"id":790,"title":744,"slug":791,"image":792,"source":793,"brand_name":794,"brand":795,"brand_slug":796,"file_size":797,"pages":798,"pages_count":412,"matched_pages":799,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26599,"porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":801,"title":802,"slug":803,"image":804,"source":805,"brand_name":806,"brand":807,"brand_slug":808,"file_size":809,"pages":810,"pages_count":200,"matched_pages":811,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":813,"title":814,"slug":815,"image":816,"source":817,"brand_name":818,"brand":819,"brand_slug":820,"file_size":821,"pages":822,"pages_count":823,"matched_pages":824,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":826,"title":827,"slug":828,"image":829,"source":830,"brand_name":818,"brand":819,"brand_slug":820,"file_size":831,"pages":832,"pages_count":448,"matched_pages":833,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":835,"title":836,"slug":837,"image":838,"source":839,"brand_name":840,"brand":841,"brand_slug":842,"file_size":843,"pages":844,"pages_count":845,"matched_pages":846,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":848,"title":849,"slug":850,"image":851,"source":852,"brand_name":853,"brand":854,"brand_slug":855,"file_size":856,"pages":857,"pages_count":264,"matched_pages":858,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":860,"title":861,"slug":862,"image":863,"source":864,"brand_name":853,"brand":854,"brand_slug":855,"file_size":865,"pages":866,"pages_count":867,"matched_pages":868,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":870,"title":871,"slug":872,"image":873,"source":874,"brand_name":853,"brand":854,"brand_slug":855,"file_size":875,"pages":876,"pages_count":877,"matched_pages":878,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":880,"title":881,"slug":882,"image":883,"source":884,"brand_name":853,"brand":854,"brand_slug":855,"file_size":885,"pages":886,"pages_count":184,"matched_pages":887,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":889,"title":890,"slug":891,"image":892,"source":893,"brand_name":853,"brand":854,"brand_slug":855,"file_size":894,"pages":895,"pages_count":596,"matched_pages":896,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],[],{"id":898,"title":899,"slug":900,"image":901,"source":902,"brand_name":903,"brand":904,"brand_slug":905,"file_size":906,"pages":907,"pages_count":80,"matched_pages":908,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":910,"title":911,"slug":912,"image":913,"source":914,"brand_name":853,"brand":854,"brand_slug":855,"file_size":915,"pages":916,"pages_count":416,"matched_pages":917,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"count":919,"next":920,"previous":921,"brand_chips":922},14125,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[923,926,929,932,935,938,941,944,947,950],{"title":924,"slug":925,"count":380},"SICIS","sicis",{"title":927,"slug":928,"count":320},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":930,"slug":931,"count":320},"Terratinta","terratinta",{"title":933,"slug":934,"count":320},"Magis","magis",{"title":936,"slug":937,"count":268},"True Design","true-design",{"title":939,"slug":940,"count":256},"Covet House","covet-house",{"title":942,"slug":943,"count":244},"Ares Line","ares-line",{"title":945,"slug":946,"count":244},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":948,"slug":949,"count":236},"Karpenter","karpenter",{"title":951,"slug":952,"count":236},"Visionnaire","visionnaire",[954,957,960,963,966,969,972,975,978,981,984,987,990,993,996,999,1002,1005,1008,1011],{"id":712,"title":713,"slug":714,"image":715,"source":716,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":720,"pages":955,"pages_count":722,"matched_pages":956,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":725,"title":726,"slug":727,"image":728,"source":729,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":730,"pages":958,"pages_count":288,"matched_pages":959,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":734,"title":735,"slug":736,"image":737,"source":738,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":739,"pages":961,"pages_count":260,"matched_pages":962,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":743,"title":744,"slug":745,"image":746,"source":747,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":748,"pages":964,"pages_count":284,"matched_pages":965,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":752,"title":753,"slug":754,"image":755,"source":756,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":757,"pages":967,"pages_count":144,"matched_pages":968,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":761,"title":762,"slug":763,"image":764,"source":765,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":766,"pages":970,"pages_count":452,"matched_pages":971,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":770,"title":771,"slug":772,"image":773,"source":774,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":775,"pages":973,"pages_count":777,"matched_pages":974,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":780,"title":781,"slug":782,"image":783,"source":784,"brand_name":717,"brand":718,"brand_slug":719,"file_size":785,"pages":976,"pages_count":787,"matched_pages":977,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":790,"title":744,"slug":791,"image":792,"source":793,"brand_name":794,"brand":795,"brand_slug":796,"file_size":797,"pages":979,"pages_count":412,"matched_pages":980,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":801,"title":802,"slug":803,"image":804,"source":805,"brand_name":806,"brand":807,"brand_slug":808,"file_size":809,"pages":982,"pages_count":200,"matched_pages":983,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":813,"title":814,"slug":815,"image":816,"source":817,"brand_name":818,"brand":819,"brand_slug":820,"file_size":821,"pages":985,"pages_count":823,"matched_pages":986,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":826,"title":827,"slug":828,"image":829,"source":830,"brand_name":818,"brand":819,"brand_slug":820,"file_size":831,"pages":988,"pages_count":448,"matched_pages":989,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":835,"title":836,"slug":837,"image":838,"source":839,"brand_name":840,"brand":841,"brand_slug":842,"file_size":843,"pages":991,"pages_count":845,"matched_pages":992,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":848,"title":849,"slug":850,"image":851,"source":852,"brand_name":853,"brand":854,"brand_slug":855,"file_size":856,"pages":994,"pages_count":264,"matched_pages":995,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":860,"title":861,"slug":862,"image":863,"source":864,"brand_name":853,"brand":854,"brand_slug":855,"file_size":865,"pages":997,"pages_count":867,"matched_pages":998,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":870,"title":871,"slug":872,"image":873,"source":874,"brand_name":853,"brand":854,"brand_slug":855,"file_size":875,"pages":1000,"pages_count":877,"matched_pages":1001,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":880,"title":881,"slug":882,"image":883,"source":884,"brand_name":853,"brand":854,"brand_slug":855,"file_size":885,"pages":1003,"pages_count":184,"matched_pages":1004,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":889,"title":890,"slug":891,"image":892,"source":893,"brand_name":853,"brand":854,"brand_slug":855,"file_size":894,"pages":1006,"pages_count":596,"matched_pages":1007,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":898,"title":899,"slug":900,"image":901,"source":902,"brand_name":903,"brand":904,"brand_slug":905,"file_size":906,"pages":1009,"pages_count":80,"matched_pages":1010,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],{"id":910,"title":911,"slug":912,"image":913,"source":914,"brand_name":853,"brand":854,"brand_slug":855,"file_size":915,"pages":1012,"pages_count":416,"matched_pages":1013,"match_count":706,"two_pages":707,"show_text":708},[],[],[1015,1016,1017,1018,1019,1020,1021,1022,1023,1024],{"title":924,"slug":925,"count":380},{"title":927,"slug":928,"count":320},{"title":930,"slug":931,"count":320},{"title":933,"slug":934,"count":320},{"title":936,"slug":937,"count":268},{"title":939,"slug":940,"count":256},{"title":942,"slug":943,"count":244},{"title":945,"slug":946,"count":244},{"title":948,"slug":949,"count":236},{"title":951,"slug":952,"count":236}]