[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-cassina-dining-products-2024":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":1040},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":1035,"matched_pages":1036,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},14794,"Dining Products 2024","cassina-dining-products-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F8e\u002F4d85d47609e5df83b8c77e26d96633-2827ee4bbe.pdf","Cassina",1134,"cassina","51.8 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,80,84,88,92,96,100,104,108,112,116,120,124,128,132,136,140,144,148,152,156,160,164,168,172,176,180,184,188,192,196,200,204,208,212,216,220,224,228,232,236,240,244,248,252,256,260,264,268,272,276,280,284,288,292,296,300,304,308,312,316,320,324,328,332,336,340,344,348,352,356,360,364,368,372,376,380,384,388,392,396,400,404,408,412,416,420,424,428,432,436,440,444,448,452,456,460,464,468,472,476,480,484,488,492,496,500,504,508,512,516,520,524,528,532,536,540,544,548,552,556,560,564,568,572,576,580,584,588,592,596,600,604,608,612,616,620,624,628,632,636,640,644,648,652,656,660,664,668,672,676,680,684,688,692,696,700,704,708,712,716,720,724,728,732,736,740,744,748,752,756,760,764,768,772,776,780,784,788,792,796,800,804,808,812,816,820,824,828,832,836,840,844,848,852,856,860,864,868,872,876,880,884,888,892,896,900,904,908,912,916,920,924,928,932,936,940,944,948,952,956,960,964,968,972,976,980,984,988,992,996,1000,1004,1008,1012,1016,1020,1024,1028,1032],{"image":7,"text":15,"number":16},"2 0 2 4 \nD I N I N G  P R O D U C T S\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.2.png","Dining Products\n2024      \ncassina.com\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.3.png","2 Ottomane, durable\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n3 Fauteuil Grand Confort, \nméridienne\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, durable\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n3 Fauteuil Grand Confort, \nméridienne, durable\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nLady\nMarco Zanuso\nRed and Blue\nGerrit Thomas Rietveld\nBlack Red and Blue \nGerrit Thomas Rietveld\nTre pezzi\nFranco Albini\nUtrecht\nGerrit Thomas Rietveld\nUtrecht Baby\u002FXL\nGerrit Thomas Rietveld\n5 Canapé, Appartement \nLe Corbusier\nLe Corbusier - Integré à la \nCollection “Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®\n5 Canapé, Appartement \nLe Corbusier, durable\nLe Corbusier - Integré à la \nCollection “Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®\nCapitol Complex Sofa \nHommage à Pierre Jeanneret\nMet\nPiero Lissoni\nMoov\nPiero Lissoni\nRefolo\nCharlotte Perriand\nVolage EX–S\nPhilippe Starck\n875\nIco Parisi\nBack-Wing Armchair\nPatricia Urquiola\nCapitol Complex Armchair \nHommage à Pierre Jeanneret\n1 Fauteuil dossier basculant\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n1 Fauteuil dossier \nbasculant, Villa Church\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n1 Fauteuil dossier \nbasculant, UAM\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle \nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n2 Ottomane\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, durable\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nHola\nHannes Wettstein\nIco\nOra Ïto\nIndochine\nCharlotte Perriand\nLeggera\nGio Ponti\nLuisa\nFranco Albini\nMexique stool\nCharlotte Perriand\nOmbra Tokyo\nCharlotte Perriand\nPrincipi\nGio Ponti\nTamburound\nEdward Barber e Jay Osgerby\nTulu\nKazuhide Takahama\nWillow 1\nCharles Rennie Mackintosh\nUnicredit Pavilion Project\nMichele De Lucchi\nZig Zag\nGerrit Thomas Rietveld\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, deux places \nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, trois places \nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, deux places, durable\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, trois places, durable\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, deux places\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, trois places\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, deux places, \ndurable\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, trois places, durable\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n7 Fauteuil tournant, durable\nCharlotte Perriand – Intégré à la \nCollection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® \n8 Taubouret tournant, durable\nCharlotte Perriand – Intégré à la \nCollection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®\n684\nMario Bellini\n699 Superleggera\nGio Ponti\n905\nVico Magistretti\nBack-Wing\nPatricia Urquiola\nCab 412\nMario Bellini\nCab 413\nMario Bellini\nCab 410\nMario Bellini\nCapitol Complex Chair\u002F\nCapitol Complex Office Chair \nHommage à Pierre Jeanneret\nCaprice\u002FPassion\nPhilippe Starck\nCaprice Stool\u002FPassion Stool\nPhilippe Starck\nCivil Bench\nHommage à Pierre Jeanneret\nCommittee Chair\nHommage à Pierre Jeanneret\nCotone\u002FCotone Slim\nRonan & Erwan Bouroullec\nDudet \nPatricia Urquiola\nEve\nPiero Lissoni\nFlutz\nMichael Anastassiades\nGaja\u002FGaja bar\nKazuhide Takahama\nGöteborg 1\nErik Gunnar Asplund\nHill House 1\nCharles Rennie Mackintosh\n6 Table tube d’avion\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n9 Dining\nPiero Lissoni\n10 Table en tube\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n10 Table en tube, \ngrand modèle\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n11 Table pieds corolle, \nAppartement Le Corbusier\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n11 Table pieds corolle, \nplateau bois\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nAntella\nKazuhide Takahama\nBerlino Table\nCharles Rennie Mackintosh\nBoboli\nRodolfo Dordoni\nCab Tab\nMario Bellini\nCapitol Complex Table\nHommage à Pierre Jeanneret\nCavalletto \nFranco Albini\nDelfi\nMarcel Breuer \nDoge\nCarlo Scarpa\nDoge Laguna\nCarlo Scarpa\nEdison\nVico Magistretti\nLa Basilica \nMario Bellini\nLa Rotonda \nMario Bellini\nLC12 Table La Roche\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret\nLC15 Table de conférence, \nAtelier Le Corbusier, Paris 1958 \nLe Corbusier\nLebeau Wood\nPatrick Jouin\nLongplane\nRodolfo Dordoni\nNaan\nPiero Lissoni\nOlimpino\nIco Parisi\nOrdinal\nMichael Anastassiades\nOrseolo\nCarlo Scarpa\nSarpi\nCarlo Scarpa\nSengu Table\nPatricia Urquiola\nTable en Forme Libre\nCharlotte Perriand\nTable Montparnasse\nCharlotte Perriand\nTL3\nFranco Albini\nVentaglio \nCharlotte Perriand\nVentaglio \nLimited Edition\nCharlotte Perriand\n20 Casiers standard P.E.N.\nLe Corbusier, P. Jeanneret\n20 Casiers standard, \npieds corolle\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nBramante\nKazuhide Takahama\nBramante (2.1\u002F3.1\u002F4.1)\nKazuhide Takahama\nDeco\nHiroyuki Tsugawa\nElling Buffet\nGerrit Thomas Rietveld\nGhost Box\nMikal Harrsen\nGhost Wall\nMikal Harrsen\nHayama\nPatricia Urquiola\nNuage\nCharlotte Perriand\nNuage à Plots\nCharlotte Perriand\nNuvola Rossa \nVico Magistretti\nRialto\nCarlo Scarpa\nRiflesso\nCharlotte Perriand\nVeliero\nFranco Albini\nTavoli\u002FTables\u002F\nTische\u002FTables\nSedie\u002FChairs\u002F\nLC16 Table de travail \navec rayonnages, Unité \nd’Habitation, Nantes-Rezé, 1957 \nLe Corbusier\nPA’ 1947\nIco Parisi\nPetit Bureau en Forme Libre\nCharlotte Perriand\nSled\nRodolfo Dordoni\n40\n192\n162\n166\n270\n206\n261\n84\n92\n174\n54\n132\n182\n36\n190\n124\n259\n90\n48\n52\n130\n64\n142\n140\n188\n120\n66\n144\n68\n70\n74\n148\n76\n152\n150\n78\n82\n156\n158\n43\n194\n172\n168\n220\n264\n214\n216\n230\n234\n86\n96\n50\n100\n104\n106\n108\n110\n112\n178\n58\n134\n184\n160\n201\n203\n258\n260\n44\n196\n272\n210\n276\n278\n282\n311\n312\n286\n317\n318\n319\n320\n324\n328\n332\n334\n339\n218\n46\n126\n62\n138\n186\n122\n238\n240\n242\n226\n248\n250\n254\n256\nScrivanie\u002FDesks\u002F\nStüle\u002FChaises\nContenitori–Librerie\u002F\nContainer Units–Bookshelves\u002F\nKastenelemente–Bücherregale\u002F\nCasiers–Bibliothèques\nSchreibtische\u002FBureaux\nDivani\u002FSofas \u002F \nSofas \u002FCanapés\nPoltrone\u002FArmchairs \u002F \nArmlemnstüle \u002F Fauteuils\n114\n116\n118\n170\n176\n198\n244\n265\n266\n267\n290\n300\n302\n304\n306\n309\n296\n298\n310\n336\nNew\nNew\nNew\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.4.png","Collection Chandigarh\nH2D'O-V\nDavide Oldani and Manuele Pirovano\nLe Due Facce della Luna\nLe Due Facce della Luna\nLe Monde \nde Charlotte Perriand\nService Prunier\nLe Corbusier\nTogether\n9 Occasional Tables\nPiero Lissoni\n9 Tabouret\nCharlotte Perriand – Intégré à la \nCollection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®\n9 Tabouret de salle de bains\nCharlotte Perriand – Intégré à la \nCollection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®\n10 Table en tube basse\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\n10 Table en tube basse, \ngrand modèle\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nCicognino \nFranco Albini\nConstantin\nStudio Simon \nLC14 Tabouret Cabanon, \nRoquebrune-Cap-Martin \n1952 \u002F LC14 Tabouret Maison \ndu Brésil, Paris 1959\nLe Corbusier\nLC14 Tabouret, \nNantes-Rezé, 1952-1957\nLe Corbusier\nMexique \nCharlotte Perriand\nTabouret Berger\u002FMéribel\nCharlotte Perriand\nTable Monta \nCharlotte Perriand\nTraccia\nMeret Oppenheim\nBougeoir la Tourette\nLe Corbusier\nBrolic\nBradley L. Bowers     \nColourdisc\nBethan Laura Wood\nCross\nBodil Kjaer\nImpronta\nIco e Luisa Parisi\nLe Miniature\nObjects\nPost Scriptum\nFormafantasma\nSestiere\nPatricia Urquiola\nSkyscraper\nBodil Kjaer\nVase à fleurs échancré\nCharlotte Perriand\nParavent Ambassade\nCharlotte Perriand\nParavento Balla\nGiacomo Balla\nParavento Risacca\nGaetano Pesce\nRéaction Poétique\nJaime Hayon\nServing Cart\nBodil Kjær\nTramonto a New York\nGaetano Pesce\nDeadline\nRon Gilad\nLes Grands Trans-Parents\nMan Ray\nNo Vanitas\nPatricia Urquiola\n438\n430\n434\n436\n440\n442\n444\n446\n448\n450\n454\n458\n462\n464\n466\n468\n470\n474\n476\n478\n480\n482\n484\n486\n488\n490\n492\nComplementi\u002FComplements\u002F\nAccessori\u002FAccessories\u002F\nServizio per la tavola\u002F\npour le table\nSpecchi\u002FMirrors\u002FSpiegel\u002F\nErgänzungen\u002FComplèments\nZubehörteile\u002FAccessoires\nTableware\u002FGeschirr\u002FService\nMiroirs\nCarpets\nRigadino \nPatricia Urquiola\nGraffiti \nCharlotte Perriand\nTapis La Main Ouverte \nLe Corbusier\nTénéré\nCassina with Golan\nVérité\nCharlotte Perriand\n3 to 9\nNeri&Hu\nEitie\nTobia Scarpa\nFluxus-E\nPaolo Ulian\nGalaxy\nCharles and Ray Eames\nHelena\nCharles Eames\nLamps\nPalpebra\nIco Parisi\nValor.S\nPhilippe Starck\nWax, Stone, Light\nLinde Freya Tangelder\n349\n346\n344\n342\n350\n354\n359\n356\n362\n358\n368\n370\n372\n374\n378\n386\n388\n390\n394\n404\n408\n406\n414\n420\n422\n424\n426\n428\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nTavolini\u002FLow Tables \u002F \nNiedrige Tische \u002F Tables Basses\nLampade\u002FLamps\u002FLampen\u002F\nTappeti\u002FCarpets\u002F\nTeppiche\u002FTapis\nLampes\nNew\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.5.png","The Cassina Perspective\nITA\nENG\nCassina.\nLa sede\u002FThe headquarters\u002F \nDer Sitz\u002FLa siège\nThe Cassina Perspective\nAvanguardia, autenticità, eccellenza e connubio di capacità tecnologica e \nsapienza manuale locale. L’identità di Cassina si è costruita su valori solidi \ne condivisi, per esprimere il meglio del design italiano e internazionale \ncon un linguaggio coerente, riconoscibile, colto. Cassina ha saputo \nfar interagire cultura, artigianato e industria, conciliando memoria e \nricerca, rigore ed emozione, unicità e sperimentazione, e interpretando \nle tendenze della quotidianità grazie a un lavoro costante su estetica e \ntipologie. Da oltre 90 anni l’azienda di Meda anticipa i tempi, tracciando \nun percorso inedito – per intuizione e lungimiranza – nel mondo del \ndesign e dell’architettura di interni. Cassina sancisce infatti negli anni \nCinquanta il passaggio dalla produzione artigianale a quella industriale; \nè la prima azienda a coinvolgere i più illuminati designer e architetti nella \nnarrazione, per mezzo di nuove forme, delle suggestioni e influenze \ndella progettazione contemporanea; l’unica a esercitare l’innovazione a \nogni scala del disegno: mettendo a punto inedite soluzioni costruttive, \nimmaginando possibili prospettive dell’abitare ispirate alla società, all’arte \ne alla moda, mantenendo lo sguardo tenacemente proiettato verso il \nfuturo, a sfidare il convenzionale, a delineare gli orizzonti del nuovo. \nPer questo il design di Cassina è esposto nelle collezioni permanenti \ndei più importanti musei del mondo; i suoi prodotti sono durevoli  \ne senza tempo, sintesi di bellezza e significato, curati nei materiali  \ndi qualità assoluta e nei dettagli sartoriali. La perfezione nelle lavorazioni \ndi alta falegnameria, nella fattura delle pelli e nelle tappezzerie e imbottiti \nè rappresentata ancora oggi da capolavori come 699 Superleggera di \nGio Ponti, CAB di Mario Bellini, e dal divano Maralunga di Vico Magistretti, \noggetto rivoluzionario per il sistema di inclinazione dello schienale e \nl’utilizzo delle potenzialità della schiumatura. Un successo da oltre \n45 anni. Così, in un continuo dialogo tra passato, presente e futuro, \nCassina realizza i modelli iconici creati dai progettisti del XX secolo con \nla Collezione Cassina iMaestri, in cui gli arredi di Le Corbusier, Pierre \nJeanneret, Charlotte Perriand, Charles Rennie Mackintosh, Gerrit Thomas \nRietveld, Franco Albini, Marco Zanuso, Ico Parisi e Giacomo Balla vengono \nrieditati – rispettando disegni e concept funzionali originali – e riattualizzati \nsecondo le evoluzioni tecnologiche. Ed è anche l’azienda che produce le \nopere di riferimento del design dagli anni 50 all’attualità, firmate da alcuni \ntra i più importanti autori internazionali.\nOggi Cassina continua a guardare al futuro del progetto con audacia, \npassione, curiosità e un approccio aperto e olistico. E conferma la sua \nesclusiva capacità di arredare gli spazi living e dining della casa in modo \ncompleto e iconico attraverso The Cassina Perspective: un concetto, una \nfilosofia, un pensiero consapevole e avveniristico; un orizzonte ampio e \ndettagliato di configurazioni, in cui i prodotti dall’anima più innovativa e \nle icone del moderno creano insieme atmosfere autentiche, accoglienti, \npersonali, dialogando secondo un codice di eccellenza progettuale, \nsensibilità formale, solidità e autorevolezza culturale. Sistemi di presenze \nnaturalmente empatiche, che sanno stabilire una sintonia emozionale con \nchi le usa adattandosi a interpretazioni, abbinamenti, circostanze d’uso \ne stili di vita differenti. Mostrando l’eclettismo e la versatilità del design \nCassina con un lessico non convenzionale, distintivo e potente, capace \ndi esprimere la qualità tangibile sia dell’oggetto singolo sia dell’insieme, \nal di là delle mode effimere. E quell’istinto di anticipare nel presente le \ntendenze di domani.\nAvant-gardism, authenticity, excellence and the combination of \ntechnological skill with local manual expertise. Cassina was founded \non shared, solid values determined to express the best Italian and \ninternational design has to offer through a coherent, recognisable, and \ncultured language. Cassina’s peculiar intertwining of words and actions has \nallowed it to cultivate rapport between culture, craftsmanship and industry, \nreconcile memory and research, rigour and emotion, uniqueness and \nexperimentation, and interpret daily trends with constant effort dedicated \nto aesthetics and typology. For over 90 years, Meda’s pioneering, free-\nspirited company has been ahead of its time, walking an unknown path, \nwith intuition or perhaps foresight, through the design and interior design \nworlds. Cassina, in fact, moved from artisan to industrial production in the \n50’s, and was the first company to involve some of the most renowned \ndesigners and architects in its narration, inviting in new shapes, references \nand influences from contemporary design. Cassina brings innovation \nin every step of the design process, defining novel building solutions \nand dreaming up prospective possibilities for inhabitations inspired \nby society, art, and fashion, all while tenaciously keeping an eye on the \nfuture and challenging the conventional to trace yet unseen horizons.  \nThis is why Cassina’s designs are displayed in the permanent \ncollections of some of the world’s most important museums. Its long-\nlasting, timeless products are a synthesis of beauty and meaning and \nshow extreme attention to the very last detail using the highest quality \nmaterials available. The perfection of the carpentry, the leatherwork \nand upholstering lives on today in masterpieces like Gio Ponti’s 699 \nSuperleggera, Mario Bellini’s CAB and Vico Magistretti’s Maralunga sofa, \nrevolutionary in both its reclining system and foam’s capabilities. Success \nthat is over 45 years in the making. \nIn a continuous dialogue between the past, present and future, Cassina \nproduces the iconic models by the great architects of the XX Century \nfor the Cassina iMaestri Collection, in which the items of furniture by \nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand, Charles Rennie \nMackintosh, Gerrit Thomas Rietveld, Franco Albini, Marco Zanuso, Ico \nParisi and Giacomo Balla are revisited – respecting the original designs \nand functional concepts – and modernised using the latest technologies. \nIt is also a company that since the 1950s has produced seminal works of \ndesign by some of the world’s leading designers. \nToday Cassina continues to look to the future of design with audacious, \npassionate curiosity and an open, holistic approach. It affirms its exclusive \nability to furnish a home’s living and dining spaces completely and iconically \nwith The Cassina Perspective: a concept, a philosophy, an informed, \nfuturistic thought. A detailed,  expansive horizon of combinations; when \nplaced together, the products have an innovative soul and the modern \nicons create authentic, welcoming, personal atmospheres involved in a \nconversation dominated by a code of design excellence, formal sensitive \nawareness, solidity and cultural authority. The systems have a naturally \nempathetic presence that establish emotional harmony with the user, \nadapting to diverse interpretations, amalgamations, circumstances \nand lifestyles, represented in eight warm, engaging domestic interiors. \nMany personalities, all reflecting Cassina’s eclecticism and versatility in \ndesign with a potent, distinct, and non-conventional lexis that eloquently \nexpresses the tangible quality of the singular pieces and the spaces as \nwhole. All far from fleeting trends. With the ability to anticipate tomorrow’s \ntrends today. \nCassina Dining\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.6.png","The Cassina Perspective\nCassina Dining\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.7.png","DEU\nFRA\nAvantgarde, Authentizität, Exzellenz und Vermählung von technologischer \nKapazität und lokaler manueller Kunstfertigkeit. Die Identität von \nCassina stützt sich auf solide und gemeinsame Werte, um das Beste \ndes italienischen Designs mit einer kohärenten, wiedererkennbaren, \nkultivierten Sprache auszudrücken. Über eine besondere Verflechtung \nvon Gesten und Worten hat es Cassina verstanden, Kultur, Handwerk \nund Industrie interagieren zu lassen, Erinnerung und Forschung, Strenge \nund Emotion, Einzigartigkeit und Experimente zu verschmelzen und die \nTendenzen des Alltags dank einer konstanten Arbeit an Ästhetik und \nTypologien zu interpretieren. Mit pionierhaftem und freiem Esprit durchläuft \ndas Unternehmen aus Meda die Zeiten, zeichnet einen neuartigen \nWeg – im Hinblick auf Intuition und Weitblick – in der Welt des Designs \nund der Innenarchitektur. So bekräftigt Cassina in den 50er Jahren den \nÜbergang von der handwerklichen zur industriellen Produktion; es ist \ndas erste Unternehmen, das die berühmtesten Designer und Architekten \nin der Erzählung über neue Formen, Suggestionen und Einflüsse aus \nder zeitgenössischen Entwicklung einbezieht; das einzige, das die \nInnovation auf jeder Stufe des Designs ausübt: indem ungewöhnliche \nKonstruktionslösungen zum Einsatz kommen, mögliche Perspektiven des \nWohnens mit Inspiration von Gesellschaft, Kunst und Mode entdeckt, der \nBlick hartnäckig in Richtung Zukunft gerichtet, um das Konventionelle \nherauszufordern und die Horizonte des Neuen abzustecken. \nDeshalb ist das Design von Cassina in den wichtigsten Dauerkollektionen \nder wichtigsten Museen der Welt ausgestellt. Seine Produkte sind dauerhaft \nund zeitlos, eine Synthese aus Schönheit und Bedeutung, mit sorgsam \nausgewählten Materialien von höchster Qualität und maßgefertigten \nDetails. Die Perfektion in den hochwertige Tischlerarbeiten, in der Machart \ndes Leders und der Polstermöbel wird auch heute noch von Meisterwerken \nwie 699 Superleggera von Gio Ponti, von CAB von Mario Bellini, und von \ndem Sofa Maralunga von Vico Magistretti, dem revolutionären Möbel dank \nseinem Neigungssystem für die Rückenlehne und der Verwendung der \nPotentiale der Schäumung zum Ausdruck gebracht. Ein Erfolg seit über \n45 Jahren. In einem stetigen Dialog zwischen Vergangenheit, Gegenwart \nund Zukunft stellt Cassina die ikonischen Modelle her, die von den \nArchitekten des 20. Jahrhunderts geschaffen wurden: Mit der Kollektion \nCassina iMaestri, mit der die Einrichtungsobjekte von Le Corbusier, Pierre \nJeanneret, Charlotte Perriand, Charles Rennie Mackintosh, Gerrit Thomas \nRietveld, Franco Albini, Marco Zanuso, Ico Parisi und Giacomo Balla \nunter Beachtung der Zeichnungen und der ursprünglichen funktionalen \nKonzeption neu aufgelegt und gemäß den technologischen Evolutionen \naktualisiert werden. Cassina ist auch die Firma, die die Bezugswerke des \nzeitgenössischen Designs von den 50er Jahren bis heute produziert, die \nvon einigen der wichtigsten internationalen Autoren entworfen wurden.\nHeute blickt Cassina weiterhin in die Zukunft des Projekts mit Kühnheit, \nLeidenschaft, Neugier und einem offenen und ganzheitlichem Ansatz. \nUnd bestätigt seine exklusive Fähigkeit, die Wohn- und Essbereiche \ndes Hauses auf komplette und ikonische Weise über The Cassina \nPerspective einzurichten: ein Konzept, eine Philosophie, ein bewusster \nund zukunftsweisender Gedanke; ein weiter und detaillierter Horizont von \nKonfigurationen, in dem die Produkte von der innovativsten Seele und den \nIkonen der Moderne gemeinsam authentische, einladende, persönliche \nAtmosphären schaffen und gemäß einem Code aus projektbezogener \nExzellenz, formeller Sensibilität, Solidität und kultureller Maßgeblichkeit \ndialogieren. Systeme von natürlich empathischen Präsenzen, die eine \nemotionale Harmonie mit denen herstellen können, die sie nutzen, \nindem sie sich an unterschiedliche Interpretationen, Kombinationen, \nNutzungsbedingungen und Lebensstile anpassen, die hier durch acht \nwarme und gelebte Wohnräume vertreten werden. Dabei werden der \nEklektizismus und die Vielseitigkeit des Designs von Cassina mit einem \nunkonventionellen, markanten und kraftvollen Vokabular gezeigt, das \ndie greifbare Qualität sowohl des Einzelobjekts als auch des Ensembles \njenseits der kurzlebigen Moden zum Ausdruck bringen kann. Und jener \nInstinkt, in der Gegenwart vorwegzunehmen, was morgen Tendenz sein \nwird.\nAvant-garde, \nauthenticité, \nexcellence \net \nalliance \nde \ncapacités \ntechnologiques et de savoir manuel local. L'identité de Cassina s'est \nconstruite sur des valeurs solides et partagées, pour exprimer le \nmeilleur du design italien et international, avec un langage cohérent, \nreconnaissable et cultivé. Grâce à un agencement particulier de gestes \net de mots, Cassina a su faire agir entre eux culture, artisanat et \nindustrie, en alliant mémoire et recherche, rigueur et émotion, unicité et \nexpérimentation, et interpréter les tendances de la vie quotidienne grâce \nà un travail constant sur l'esthétique et les typologies. Depuis plus de 90 \nans, l’entreprise de Meda, avec son esprit pionnier et libre, est en avance \nsur son temps et trace un parcours inédit - avec intuition et anticipation \n- dans le monde du design et de l'architecture d'intérieur. En effet, dans \nles années 50, Cassina autorise le passage de la production artisanale à \nla production industrielle. Elle est la première entreprise à impliquer les \ndesigners et architectes les plus éclairés dans la narration, au moyen \nde nouvelles formes, de suggestions et d’influences de la conception \ncontemporaine. Elle est la seule à innover à toutes les étapes du design : \nen mettant au point des solutions de construction inédites, en imaginant \nde possibles perspectives d’habitation inspirées par la société, l'art et la \nmode, en gardant son regard résolument tourné vers l’avenir, en défiant \nles solutions conventionnelles, en dessinant les horizons de la nouveauté. \nC'est pourquoi le design de Cassina est exposé dans les collections \npermanentes des musées les plus importants du monde. Ses produits \nsont durables et intemporels, une synthèse de beauté et de signification, \nsoignés au niveau des matériaux de qualité absolue et des détails \npersonnalisés. La perfection au niveau des travaux de haute menuiserie, \ndu travail du cuir, des tapisseries et des rembourrages, est représentée \nencore aujourd'hui par des chefs-d'œuvre tels que 699 Superleggera \nde Gio Ponti, CAB de Mario Bellini, fixé par des fermetures à glissière \net le canapé Maralunga de Vico Magistretti, un objet révolutionnaire \npour le système d’inclinaison du dossier et l’usage des potentialités du \ngarnissage. Un succès depuis plus de 45 ans. Dans un dialogue continu \nentre passé, présent et futur, Cassina réalise les modèles iconiques créés \npar les architectes du XXème siècle avec la Collezione Cassina iMaestri, \ndans laquelle on trouve les rééditions du mobilier de Le Corbusier, \nPierre Jeanneret, Charlotte Perriand, Charles Rennie Mackintosh, Gerrit \nThomas Rietveld, Franco Albini, Marco Zanuso, Ico Parisi et Giacomo \nBalla – qui respectent les designs et les concepts fonctionnels d'origine \n– et sont réactualisés en fonction des évolutions technologiques. \nC’est aussi l’entreprise qui produit les oeuvres de référence du design \nallant des années 50 à aujourd’hui, signées par quelques-uns des plus \nimportants auteurs internationaux.\nAujourd'hui, Cassina continue d'envisager l'avenir du design avec audace, \npassion, curiosité, et une approche ouverte et globale. Cassina confirme \nsa capacité exclusive d’aménager les espaces salon et salle à manger de \nla maison de manière complète et emblématique à travers The Cassina \nPerspective : un concept, une philosophie, une pensée consciente et \nfuturiste ; un horizon large et détaillé de configurations, où les produits \nd’une âme innovante et les icônes de la modernité créent ensemble des \nambiances authentiques, accueillantes, personnelles, en dialoguant \nsuivant un code d’excellence conceptuelle, de sensibilité formelle, de \nsolidité et d’autorité culturelle. Des systèmes de présences naturellement \nempathiques, qui savent établir une syntonie émotionnelle avec qui \nles utilise en s'adaptant à différentes interprétations, combinaisons, \ncirconstances d'usage et styles de vie, représentés ici par huit \nintérieurs ménagers chaleureux et vécus. En montrant l'éclectisme et la \npolyvalence du design de Cassina, avec un lexique non conventionnel, \ndistinctif et puissant, capable d'exprimer la qualité tangible aussi bien de \nl'objet unique que de l'ensemble, au-delà des modes éphémères. Avec \ncet instinct d'anticiper dans le présent les tendances de demain.\n11\n \nCassina Dining\ns\u002Fp 6—7 Falegnameria Cassina. \nIncollaggio manuale della sedia \nWillow 1 di C.R.Mackintosh\u002FCassina \ncarpentry. Manual glueing of the \nWillow1 chair by C.R. Mackintosh\u002F \nCassina Schreinerei. Manuelle \nAssemblaggio e rivestimento del \ndivano Maralunga di V. Magistretti\u002F\nAssembly and covering process of \nthe Maralunga sofa by V. Magistretti\u002F \nVerklebung des Stuhls Willow 1 \nvon C.R. Regenmantel\u002FMenuiserie \nCassina. Collage manuel de la chaise \nWillow1 de C.R.Mackintosh.\nMontage und Bezug des Maralunga-\nSofas von V. Magistretti \u002FAssemblage \net revêtement du canapé Maralunga \nde V. Magistretti.\nThe Cassina Perspective\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.8.png","Exquisitely meticulous \nhandcrafts, exclusive \nto Cassina, provide a \nguarantee that each  \nproduct is one of a kind.\nDie raffiniertesten Arbeiten \nwerden exklusiv von \nCassina entwickelt, um \ndie Einzigartigkeit jedes \nProduktes zu garantieren.\nLes travaux les plus raffinés \nsont élaborés exclusivement \npar Cassina pour garantir  \nle caractère unique  \nde chaque produit.\nL’eccellenza  nella lavorazione  \ndegli imbottiti risiede nell’equilibrio perfetto  \ntra maestria costruttiva e sapienza artigianale.\nExcellence in creating \nupholstered furniture \nlies in achieving the \nperfect balance between \nconstructional mastership \nand crafts expertise.\nExzellenz in der Herstellung \nvon Polstermöbeln liegt \nin der perfekten Balance \nzwischen konstruktiver \nMeisterschaft und \nHandwerkskunst.\nL’excellence dans la \nfabrication de meubles \nrembourrés réside dans \nl’équilibre parfait entre la \nmaîtrise constructive  \net le savoir-faire artisanal.\nLe lavorazioni più sfidanti sono elaborate  \nin esclusiva  da Cassina a garanzia dell’unicità  \ndi ogni prodotto.\nCraftsmanship Expertise\nSapienza artigianale \ne maestria costruttiva\nHanwerkliche Weisheit \nund konstruktive \nMeisterschaft\nSavoir artisanal  \net maîtrise constructive\nThe Cassina Perspective\nLavorazione capitonné sul \ndivano Privé di P. Starck\u002F \n“Capitonné” manufacturing \nprocess on the Privé sofa \nby P. Starck\u002FCapitonné-\nVerarbeitung auf dem \nPrivè-Modell von P. Starck\u002F\nRéalisation du capitonnée \nsur le canapé Privé  \nde P. Starck.\n12\nCassina Dining\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.9.png","The ability to evolve, change \nand relate to the present \nwhile remaining faithful to \nboth one’s DNA and the \nphilosophy of comfort.\nDie Fähigkeit, sich zu \nentwickeln, zu verändern, \nsich der Gegenwart \nanzupassen und dabei \nimmer seiner DNA und \nseiner Philosophie des \nKomforts treu zu bleiben.\nLa capacité d’évoluer, \nde changer, de s’aligner \navec le temps présent \ntout en restant toujours \nfidèle à son ADN et à sa \nphilosophie du confort.\nL’avanguardia delle strutture rivela  \nun percorso di sfide e soluzioni complesse  \nche abbinano qualità tecnica ed eleganza \nsenza tempo.\nAvant-garde structures point \nup a design process where \ncomplex challenges become \ncomplex solutions, combining \ntechnical excellence and \ntimeless elegance.\nDie Avantgarde der \nStrukturen offenbart einen \nWeg der Herausforderungen \nund komplexen Lösungen, \ndie technische Qualität und \nzeitlose Eleganz verbinden.\nL’avant-garde des structures \nrévèle un parcours de défis \net de solutions complexes, \nqui allient qualité technique  \net élégance intemporelle.\nLa capacità di evolversi, di cambiare,  \ndi allinearsi al tempo presente rimanendo  \nsempre fedeli al proprio DNA e alla filosofia  \ndel comfort.\nCraftsmanship Expertise\nDivano 8 di P. Lissoni\u002F\nSofa 8 by P. Lissoni\u002FSofa 8 \nvon P.Lissoni\u002F Canapé 8 \nde P. Lissoni.\nSapienza artigianale \ne maestria costruttiva\nHanwerkliche Weisheit \nund konstruktive \nMeisterschaft\nSavoir artisanal  \net maîtrise constructive\n15\nCassina Dining\nThe Cassina Perspective\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.10.png","Exploration of \ntechnological potential \nand experimentation with \nstructure continue to drive \nprogress, marked by quality \nand increased offerings.\nTechnologische Forschung \nund Strukturversuche \nmarkieren weiterhin den \nFortschritt zwischen Qualität \nund Angebotserweiterung.\nLa recherche technologique \net l’expérimentation \nstructurelle continuent  \nde marquer le progrès grâce \nà la qualité et à l’extension \nde l’offre.\n \nL’armonia nasce da una tensione costante  \nverso la stabilità e la durevolezza. Un ideale \ndi perfezione che solo le mani più esperte \npossono portare a compimento.\nHarmony springs from a \nconstant tension between \nstability and durability. \nAn ideal of perfection that \nonly the most expert hands \ncan bring to fulfilment.\nHarmonie kommt von einer \nkonstanten Spannung in \nRichtung Stabilität und \nHaltbarkeit. Ein Ideal der \nPerfektion, das nur die \nerfahrensten Hände zur \nVollendung bringen können.\nL’harmonie naît d’une \ntension constante vers la \nstabilité et la durabilité. \nUn idéal de perfection que \nseules les mains les plus \nexpertes peuvent réaliser.\nRicerca tecnologica e sperimentazione  \nstrutturale continuano a marcare il progresso  \ntra la qualità e l’estensione dell’offerta.\nExperimentation and Innovation\nSedia Cab di M. Bellini.  \nAlta sartorialità e \nlavorazione del cuoio\u002FCab \nchair by M.Bellini. High \nquality tailoring and saddle \nleather manufacturing \nprocess\u002FCab stuhl von M. \nBellini. Hohe Schneiderkunst \nund Verarbeitung des \nKernleders\u002FChaise Cab de \nM. Bellini. Haute couture  \net travail du cuir.\nSperimentazione \ne innovazione\nExperimentierung \nund Innovation\nExpérimentation  \net innovation \n16\nCassina Dining\nThe Cassina Perspective\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.11.png","Italy’s first furniture \nmanufacturer to undertake \nindustrial manufacture, while \nmaintaining loyalty \nto local tradition.\nDas erste italienische \nUnternehmen, das die Ära \nder Massenproduktion \neinleitete und die lokale \nTradition mit der industriellen \nBerufung verband.\nLa première entreprise \nitalienne à inaugurer l’ère \nde la production en série, \nen alliant tradition locale  \net vocation industrielle.\nAvanguardia di prodotto e nella \ncomunicazione,  per offrire una prospettiva \noriginale e una possibile interpretazione di \nun’epoca. \nCassina’s pioneering \napproach informs innovative \ndesigns as well as products, \nthrough to how we \ncommunicate what we do.\nDer bahnbrechende Ansatz \nvon Cassina wird zum Projekt \nund Produkt der Innovation, \nauch in der Art und Weise, \nwie Design kommuniziert und \nerzählt wird.  \nL’approche pionnière de \nCassina devient un projet \net un produit d’innovation \négalement dans la manière \nde communiquer et de \nraconter le design.\nLa prima azienda italiana a inaugurare l’era  \ndella produzione in serie coniugando  \ntradizione locale e vocazione industriale.\nExperimentation and Innovation\nStrutture in legno delle \nsedie Superleggera di Gio \nPonti impilate. Anni ’60\u002F \nWooden stacked frames \nof the Superleggera chairs \nby G. Ponti stacked. 60’s\u002F\nHolzkonstruktionen der Gio \nPonti Superleggera Stühle \ngestapelt. 60er Jahre\u002F \nStructures des chaises \nSuperleggera de G. Ponti \nempilées. Années ’60.\nSperimentazione \ne innovazione\nExperimentierung \nund Innovation\nExpérimentation et \ninnovation \n19\nCassina Dining\nThe Cassina Perspective\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.12.png","Revisiting the great icons \nof Italian and international \ndesign, while respecting \ntheir creators’ original intent.\nDie Neuauflage der großen \nIkonen des italienischen und \ninternationalen Designs, \nbei vollem Respekt für die \nEntwürfe des Urhebers.\nLa réédition des grandes \nicônes du design italien  \net international, dans  \nle respect total des projets \nde l’auteur.\nLa riedizione delle grandi icone  \ndel design italiano e internazionale,  \nnel pieno rispetto dei progetti d’autore.\nAuthenticity and Research\nThe clear-sightedness \nof a company that has \nsuccessfully widened its \nhorizons by means  \nof brilliant synergies and \nepoch-making working \nrelationships.\nDie Vision eines Unternehmens, \ndas seinen Horizont durch \nbrillante Synergien und \nunvergessliche Kooperationen \nerweitern konnte.\nLa vision d’une entreprise \nqui a su élargir ses \nhorizons grâce à des \nsynergies brillantes et des \ncollaborations inoubliables.\nLa lungimiranza di un’azienda che ha saputo \nampliare i propri orizzonti attraverso sinergie \nbrillanti e collaborazioni indimenticabili.\nAutenticità \ne ricerca\nAuthentizität  \nund Forschung\nAuthenticité  \net recherche\nThe Cassina Perspective\nSaldatura del telaio in \ntubolare di acciaio della 4 \nChaise longue à réglage \ncontinu\u002FWelding of the \ntubular steel frame of the \n4 Chaise longue à réglage \ncontinu \u002FSchweißen des \nStahlrohrrahmens der 4 \nChaise longue à réglage \ncontinu\u002FSoudage du cadre \nen acier tubulaire de la 4 \nChaise longue à réglage \ncontinu\nLoghi Cassina\u002F \nCassina Logos.\n20\nCassina Dining\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.13.png","Revisiting the great icons \nof Italian and international \ndesign, while respecting \ntheir creators’ original intent.\nDas Holz wird geschnitten, \ngebogen und poliert, um \nneue Formen anzunehmen. \nIm Gleichgewicht zwischen \nÄsthetik und Funktion.\nLe bois est coupé, cintré \net poli pour prendre des \nformes inédites.  \nEn équilibre entre \nl’esthétique et la fonction.\nLe finiture impeccabili. La cura dei dettagli.  \nIl tocco sapiente degli artigiani di Meda. \nProtagonisti di una maestria unica, sempre \norientata all’eccellenza. \nImpeccable finishing \ntouches. Attention to detail. \nThe skilled mastery of the \ncraftsmen from Meda. \nLeaders with unparalleled \nskills, with a constant focus  \non excellence.\nTadellose Verarbeitung. \nLiebe zum Detail. Das \nFingerspitzengefühl der \nHandwerker von Meda. \nProtagonisten einer \neinzigartigen Handwerkskunst, \nimmer auf hervorragende \nQualität ausgerichtet.\nLes finitions impeccables. Le \nsoin des détails.  \nLa main savante des \nartisans de Meda. \nProtagonistes d’une maîtrise \nunique, toujours tournée \nvers l’excellence. \nIn Cassina, il legno è tagliato, curvato  \ne levigato per assumere forme inedite.  \nIn equilibrio tra estetica e funzione.\nTradition and Industrial know-how\nFalegnameria Cassina. \nAssemblaggio del tavolo \nLebeau Wood di P. Jouin\u002F\nCassina carpentry. Assembly \nof the table Lebeau Wood \ntable by P. Jouin\u002FCassina \nSchreinerei. Montage des \nLebeau Wood–Tisches von \nP. Jouin\u002FMenuiserie Cassina. \nAssemblage de la table \nLebeau Wood de P. Jouin.\nTradizione e vocazione \nindustriale\nTradition und industrielle \nBerufung\nTradition et vocation \nindustrielle \n23\n \nCassina Dining\nThe Cassina Perspective\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.14.png","High-quality carpentry and \nstate-of-the-art technology \nmeet and define each shape \nand detail.\nKunsttischlerei und \nfortschrittliche Technik \ntreffen in der maximalen \nDefinition aller Formen und \nDetails aufeinander.\nLa haute ébénisterie et la \ntechnologie de pointe se \nrencontrent dans la définition \nmaximale de chaque forme et \nde chaque détail.\nOgni elemento è assemblato  \ncon infinita precisione per comporre\nstrutture leggere, ricercate, affidabili.\nEvery element is assembled \nwith infinite care to create \nlight-weight, unusual and \nstable structures.\nJedes Element wird mit \nunendlicher Präzision zu \nleichten, anspruchsvollen \nund zuverlässigen Strukturen \nzusammengesetzt.\nChaque élément est \nassemblé avec une précision \ninfinie pour composer \ndes structures légères, \nrecherchées et fiables.\nAlta ebanisteria e tecnologia avanzata  \nsi incontrano nella massima definizione \ndi ogni forma e dettaglio.\nTradition and Industrial know-how\nCNC Macchina a controllo \nnumerico\u002FCNC numerical \ncontrol machine\u002FCNC \nnumerische Steuer-\nMaschine\u002FMachine à \ncommande numérique CNC.\ns\u002Fp 24—25 \nFalegnameria Cassina. \nAssemblaggio della sedia \nLeggera di G. Ponti\u002FCassina \ncarpentry. Assembly of the \nLeggera chair by  \nG. Ponti\u002F Cassina \nSchreinerei. Montage des \nLeggera Stuhls von G. \nPonti\u002FMenuiserie Cassina. \nAssemblage de la chaise \nLeggera de G. Ponti.\nTradizione e vocazione \nindustriale\nTradition und industrielle \nBerufung\nTradition et vocation \nindustrielle \n24\n \nCassina Dining\nThe Cassina Perspective\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.15.png","Cassina Dining\nThe Cassina Perspective\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.16.png","Design is informed by \ninnovative expressions and \ncreative cross-fertilization, \nwhere idioms coincide to \ncreate a contemporary \naesthetic.\nDesign lebt von neuen \nAusdrucksformen und \nkreativen Eingriffen, in denen \nverschiedene Sprachen in \ndie Ästhetik der Gegenwart \nübergehen.\nLa conceptualité vit \nd’expressions inédites \net de contaminations \ncréatives dans lesquelles \nles différents langages se \nfondent dans l’esthétique du \ncontemporain.\nLa visione dei nuovi scenari dell’abitare.  \nLa concezione della modernità. La relazione \nfondamentale tra l’uomo e lo spazio, tradotta \n nella continua ricerca e sperimentazione.\nLooking to future scenarios \nof living. The concept of the \ncontemporary. The deep-\nrooted relationship between \npeople and the spaces \nthey inhabit becomes \nongoing research and \nexperimentation.\nDie Vision von neuen \nLebensszenarien. Das \nKonzept der Moderne. Die \ngrundlegende Beziehung \nzwischen Mensch und \nRaum, übersetzt in \nkontinuierliches Forschen \nund Experimentieren.\nLa vision de nouveaux \nscénarios de l’habitation. La \nconception de la modernité. \nLa relation fondamentale \nentre l’homme et l’espace, \ntraduite dans une recherche \net une expérimentation \ncontinues.\nLa progettualità vive di espressioni inedite e \ncontaminazioni creative in cui i diversi linguaggi  \nsi fondono nell’estetica della contemporaneità.\nCultural Influence\nShowroom Cassina. \nAllestimento ispirato \nal progetto del Refuge \nTonneau di C. Perriand e \nP. Jeanneret 2014\u002FCassina \nShowroom. Setting up \ninspired by the Refuge \nTonneau project by  \nC. Perriand and P. Jeanneret \n2014\u002FCassina Showroom. \nEinrichtung inspiriert an das \nRefuge Tonneau-Projekt von \nC. Perriand und P. Jeanneret \n2014\u002FShowroom Cassina. \nExposition inspirée par  \nle projet Refuge Tonneau  \nde C. Perriand et  \nP. Jeanneret 2014.\ns\u002Fp 28—29\nRealizzazione di Cassina  \ndel 2006 degli interni del \nCabanon di Le Corbusier \ndel 1952\u002FReplica by \nCassina (2006) of the  \nLe Corbusier's Cabanon  \ninteriors (1952)\u002FCassina-\nNachbildung (2006) des \nInnenraums von Le Cobusier \nCabanon (1952)\u002FRèplique \nde Cassina (2006) des \nintérieurs du Cabanon de  \nLe Corbusier (1952).\nContaminazione \nculturale\nkulturelle \nKontamination\nContamination \nculturelle\n29\n \nCassina Dining\nThe Cassina Perspective\n",16,{"image":78,"text":71,"number":79},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.17.png",17,{"image":81,"text":82,"number":83},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.18.png","Design for sharing underpins \nthe many exhibitions, trade \nfairs, and publications by \nmeans of which Cassina \ntells its story to the world.\nDas Design des Miteinander \ninspiriert die vielen \nAusstellungen, Messen und \nPublikationen, mit denen \nCassina der Welt von  \nsich erzählt.\nLe design du partage \ninspire les nombreux salons, \nexpositions et publications \npar l’intermédiaire desquels \nCassina s’adresse  \nau monde.\nLa cultura del progetto, delle idee, dei tempi  \nin divenire. Un’analisi che interpreta e riflette  \ni cambiamenti della società con lo sguardo  \nrivolto al futuro.\nDedication to design, ideas, \nand the times to come. \nInterpreting and reflecting \nsocial change while looking \nconstantly to the future.\nDie Kultur des Projekts, der \nIdeen, des Werdens. Eine \nAnalyse, die Veränderungen \nin der Gesellschaft mit Blick \nauf die Zukunft interpretiert \nund reflektiert.\nLa culture du projet,  \ndes idées, des temps  \nen devenir. Une analyse  \nqui interprète et reflète  \nles changements de la \nsociété avec un regard \ntourné vers l’avenir.\nIl design della condivisione ispira le molteplici \nesposizioni, mostre e pubblicazioni con cui \nCassina si racconta al mondo.\nCultural Influence\nLibri Cassina\u002FCassina \nbooks\u002FBücher Cassina\u002F\nLivres Cassina.\nContaminazione \nculturale\nkulturelle \nKontamination\nContamination \nculturelle\n32\n \nCassina Dining\nThe Cassina Perspective\n",18,{"image":85,"text":86,"number":87},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.19.png","Dining  \nProducts\n",19,{"image":89,"text":90,"number":91},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.20.png","6 Table tube d’avion\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1929\nProduced\nCassina, 1974\na\nb\nc\nL’idea di base del tavolo Table tube d’avion, presentato nel 1929 al\nSalon d’Automne, risiede nella distinzione tra l’elemento portante e\nl’elemento portato, ovvero tra il basamento e il piano. L’autonomia delle\ndue parti è evidenziata da quattro sostegni intermedi che fungono\nsia da regolatori di livello che da distanziatori tra la consistenza del\nsupporto e le linee esili del piano. In particolare, il basamento fu\ndisegnato nel 1928 facendo riferimento i profili ovoidali impiegati nel\nsettore aeronautico per separare le ali dei biplani. Il modello attuale\npresenta il basamento in acciaio verniciato nei colori della palette\ndi Le Corbusier, con piano disponibile in cristallo, vetro stampato o\ntermoformato colorato, o nelle pregiate finiture in marmo bianco\nCarrara e marmo nero Marquinia\nThe core concept for the Table tube d’avion table, introduced in 1929\nat the Salon d’Automne [Autumn Salon], lies in the distinction between\nthe support piece and the piece being supported; in other words,\nbetween the base and the top. The separation of the two parts is\nhighlighted by the four intermediate supports that serve both as level\nadjusters and as spacers between the mass of the support and the\nslender lines of the top. Specifically, the base was designed in 1928,\ntaking its cue from the oval profiles used in the aeronautical sector to\nseparate the wings of biplanes. The current model has a steel base\npainted in the Le Corbusier palette of colours, while the top comes\nin glass, textured glass, or in luxurious white Carrara or black\nMarquinia marble.\nDie Idee, die dem Tisch Table tube d'avion zugrunde liegt, der 1929 im\nSalon d'Automne präsentiert wurde, ist die Trennung zwischen dem\ntragenden Element und dem getragenem Element, also zwischen\ndem Gestell und der Tischplatte. Die Eigenständigkeit der beiden\nElemente wird durch vier Stützen zwischen dem Gestell und der\nTischplatte hervorgehoben, die nicht nur höhenverstellbar sind,\nsondern auch als Distanzstücke zwischen dem wuchtigen Gestell und\nder zierlichen Tischplatte dienen. Bei dem Entwurf für das Gestell, der\naus dem Jahr 1928 stammt, haben sich die Designer an den ovalen\nProfilen inspiriert, die in der Luftfahrt für das Trennen der Flügel von\nDoppeldeckern verwendet wurden. Das aktuelle Modell präsentiert\nsich mit einem Stahlgestell mit Lackierung in den Farben der\nFarbpalette Le Corbusier und einer Tischplatte, die in der Ausführung\naus Kristallglas, Gussglas oder thermogeformtem Buntglas,\noder in den hochwertigen Marmorsorten Bianco Carrara und Nero\nMarquinia erhältlich ist.\nL’idée fondatrice à l’origine de la Table tube d’avion, présentée en\n1929 au Salon d’Automne, réside dans la distinction entre l’élément\nporteur et l’élément porté, c’est-à-dire entre le piètement et le plateau.\nL’autonomie des deux parties est soulignée par quatre supports\nintermédiaires qui servent à la fois de régulateurs de niveau et de\nséparateurs entre la densité des pieds et la finesse du plateau. Le\npiètement conçu en 1928 est inspiré des formes ovoïdales utilisées\ndans le secteur aéronautique pour la séparation des ailes des biplans.\nLe modèle actuel présente le piètement en acier peint dans les\ncouleurs de la palette du Corbusier. Le plateau est disponible en\ncristal, verre imprimé ou coulé, ou dans des finitions précieuses\nen marbre de Carrara blanc et marbre Marquinia noir.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n37\n36\n6 Table tube d’avion\nCassina Dining\nTables\nTische\nTables\nTavoli\n",20,{"image":93,"text":94,"number":95},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.21.png","Finiture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBasamento azzurro; piano vetro \ncolorato sabbiato trasparente\u002FLight \nblue base; transparent sandblasted \ncolored glass top\u002F Untergestell hellblau; \nPlatte transparent sandgestrahlt \nfarbiges Glas\u002FPiètement bleu; plateau \nverre coloré transparent sablé\nBasamento grigio; piano cristallo\u002FGrey \nbase; clear glass top\u002FUntergestell grau; \nKristallplatte\u002FPiètement gris; plateau \ncristal\nb\nc\nBasamento grigio; piano vetro colorato \nacquamarina\u002FGrey base; aquamarine \ncolored glass\u002FUntergestell grau; Platte \naquamarin farbiges Glas\u002FPiètement \ngris; plateau verre coloré bleu vert\na\nIdentifying marks and production numbers\nBasamento \n· In acciaio verniciato nei colori \nindicati a listino. \n· Dotato di quattro supporti con \ngambo filettato in acciaio che \nconsentono una regolazione in \naltezza fino a 50 mm. \nPiani \n· Cristallo o vetro stampato o \ntermoformato colorato. \nAltre combinazioni \n· Basamento in acciaio verniciato \nnero con piani in marmo Marquiña \nnero, marmo Carrara bianco. \n· Basamento in acciaio verniciato \navorio con piano marmo Carrara \nbianco. \nPiedini \n· Materiale plastico di colore nero \ndotati di feltri.\nGestell\n· Aus Stahl mit Lackierung in den \nFarben nach Preisliste. \n· Ausgestattet mit vier Auflagern mit \nGewindeschaft, die eine Regulierung \nder Höhe der Tischplatte um maximal \n50 mm erlauben. Tischplatten\n· Klarglas, Gussglas oder \nheißverformtem Buntglas. \nAndere Kombinationen\n· Gestell aus Stahl mit Lackierung \nin Schwarz und Tischplatten aus \nMarmor Marquina Nero oder Marmor \nCarrara Bianco. \nUntergestell\n· Aus Stahl mit Lackierung in \nElfenbein und Tischplatte aus \nMarmor Carrara Bianco. \nGleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff mit \nFilzbelag.\nBase \n· In steel, painted in the colours \nshown on the price list. \n· Equipped with four supports with \nthreaded steel pins that allow height \nadjustment up to 50 mm. \nTops \n· In clear glass, textured glass or \ntinted thermoformed glass. \nOther combinations \n· Base in steel painted black with top \nin black Marquina marble or white \nCarrara marble. \n· Base in steel painted ivory colour \nwith top in white Carrara marble. \nFeet \n· In black plastic with felt pads.\nPiètement \n· En acier peint dans les couleurs \ndisponibles dans la liste des produits. \n· Équipé de quatre supports avec tige \nfiletée en acier permettant le réglage \nen hauteur jusqu'à 50 mm. \nPlateaux \n· Cristal ou verre imprimé ou \nthermoformé coloré. \nAutres combinaisons \n· Piètement en acier peint en noir \navec plateaux en marbre nero \nMarquina, marbre bianco Carrara. \n· Piètement en acier peint couleur \nivoire avec plateau en marbre bianco \nCarrara. \nEmbouts de pieds \n· Matériau plastique noir avec des \npatins en feutre.\n006 _C\u002FV\u002FA A_\n006 2M\u002F7M\u002F2Q\n160\n63.0”\n220\n86.6”\n70\n27.6”\n100\n39.4”\n69\n27.2”\n74\n29.1”\n160\n63.0”\n225\n88.6”\n70\n27.6”\n85\n33.5”\n2\n0.8”\n69\n27.2”\n74\n29.1”\n6 Table tube d’avion\nCassina Dining\nTables\nTische\nTables\nTavoli\n",21,{"image":97,"text":98,"number":99},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.22.png","194 9 Dining\nPiero Lissoni crea una serie di tavoli e tavolini caratterizzati da \nforme cilindriche e modulari, progettate sia per l’arredo della casa \nche per l’uso in ambito contract e nel segmento della ristorazione. \nLa collezione si amplia con una nuova variante ispirata a un’idea di \ndining informale, disponibile con piano ovale o rotondo. La semplicità \ndelle linee, adattabile ai diversi spazi, è impreziosita dalla qualità dei \nmateriali utilizzati, che includono il legno massello di frassino e di noce \ncanaletto, diverse tipologie di marmo e laminato.\nPiero Lissoni creates a series of tables and low tables that feature \nmodular, cylindrical shapes designed as home furnishings and for use \nin contract settings and restaurants. The collection expands with a new \nversion inspired by an idea for informal dining, available with oval or \nround top. The simplicity of their lines, suitable for different spaces, is \nenhanced by the quality of the materials used, which include solid ash, \nCanaletto walnut, and various types of marble or laminate.\nPiero Lissoni designt eine Reihe von Tischen und Beistelltischen, \ndie durch zylindrische und modulare Formen charakterisiert und \nsowohl für die Einrichtung von Privatwohnungen als auch für die \nObjekteinrichtung und die Gastronomie geeignet sind. Die Kollektion \nwird mit einer neuen Variante erweitert, die sich an der Vorstellung \ndes informellen Dinings inspiriert und mit einer ovalen oder runden \nTischplatte erhältlich ist. Die Schlichtheit der Linien, die den Tisch für \ndie unterschiedlichsten Räume geeignet macht, wird durch die hohe \nQualität der verwendeten Materialien aufgewertet, darunter massives \nEschenholz und Nussbaum Canaletto, verschiedene Marmorsorten \nund Laminat.\nLa série de tables et de tables basses créées par Piero Lissoni est \ncaractérisée par des formes cylindriques et modulaires, conçues \ntant pour l'ameublement domestique que pour les secteurs de \nla restauration et des collectivités. La collection s'enrichit d'une \nnouvelle variante inspirée de l'idée de repas informel, disponible avec \nun plateau ovale ou rond. La simplicité des lignes, adaptables à divers \nespaces, est rehaussée par la qualité des matériaux utilisés qui \ncomprennent le bois massif de frêne et de noyer canaletto ainsi que \ndifférents types de marbre et de stratifié.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2014–2016\nø 85\nø 33.5”\nø 110\nø 43.3”\n194 A1\u002FA2\u002FA5\u002FA8\u002FC5\u002FC8\n194 B1\u002FB2\u002FB5\u002FB8\u002FD5\u002FD8\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n73\n28.7”\n17\n6.7”\n17\n6.7”\n73\n28.7”\nBase+piano marmo nero Marquiña \nschwarz\u002FBlack Marquiña marble Base \n+top\u002FBasis+ platte marmor Marquiña \u002F\nBase+ plateau en marble noir Marquiña\n   \nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nPiano\n· Marmo\n· Legno massello di frassino tinto \nnero o di noce canaletto\n· Laminato\nStelo\n· Acciaio verniciato a polvere color \nantracite o verniciato bronzo lucido\nBase\n· Marmo.\nTischplatte\n· Marmor\n· Massivholz Esche schwarz gebeizt \noder Nussbaum Canaletto\n· Laminat\nTischfuß\n· Stahl mit Pulverbeschichtung in der \nFarbe Anthrazit oder mit glänzender \nLackierung in der Farbe Bronze\nFuß\n· Marmor\nTop\n· Marble\n· Solid ash stained black or Canaletto \nwalnut\n· Laminate\nPedestal\n· Steel with anthracite colour epoxy \npowder-coat or glossy bronze colour \npainted finish\nBase\n· Marble.\nPlateau\n· Marbre\n· Bois massif de frêne teinté noir ou \nde noyer canaletto\n· Stratifié\nPied\n· Acier thermolaqué couleur \nanthracite ou peint couleur bronze \nbrillant\nPiètement\n· Marbre\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n40\n9 Dining\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",22,{"image":101,"text":102,"number":103},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.23.png","Équipement intérieur d’une habitation, Salon d’Automne, 1929 Paris © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand \u002F Photo J. Collas \u002FADAGP. Source AChP\n10 Table en tube\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1985\nLe Corbusier, Charlotte Perriand e Pierre Jeanneret espongono la \nprima versione di questo tavolo al Salon d’Automne di Parigi, nel 1929, \nall’interno dell’allestimento “Equipement Intérieur d’une Habitation”. \nIl modello, che nelle misure originarie era presentato con funzione di \nscrittoio, fu rivisitato dalla Perriand nel 1984 e rieditato con Cassina \nl’anno successivo per offrire nuove varianti in linea con le necessità \nd’uso della modernità. Il design essenziale della struttura portante si \nrivela nell’unicità nel trattamento cromato dei ritti tubolari in acciaio e \nnella laccatura colorata sui traversi. La serie include i tavoli e i tavoli \nbassi di forma quadrata e rettangolare, con piano in cristallo, vetro \nstampato o termoformato colorato e verniciatura disponibile nei \ndiversi colori della palette di Le Corbusier.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand and Pierre Jeanneret exhibited the \nfirst version of this table in 1929 at the Salon d’Automne [Autumn \nSalon] in Paris as part of the “Équipement Intérieur d’une Habitation” \n[Interior Home Furnishings] stand. The table, in its original size, which \nwas originally presented as a writing desk, was revisited by Perriand in \n1984, and relaunched by Cassina one year later, offering new features \nto keep pace with contemporary needs. The minimalist design of the \nframe is revealed in the uniqueness of the chrome finish on the tubular \nsteel uprights and the coloured lacquer finish on the crosspieces. \nThe series includes tables and low tables, in square and rectangular \nformats, with top in clear, textured or tinted thermoformed glass and \npainted trim in the various shades of the Le Corbusier colour palette. \nLe Corbusier, Charlotte Perriand und Pierre Jeanneret präsentierten \ndie erste Version dieses Tischs 1929 im Salon d'Automne in Paris \nals Teil der Ausstellung \"Equipement Intérieur d'une Habitation\". \nDas Modell, das in seinen Originalmaßen als Schreibtisch diente, \nwurde von Charlotte Perriand 1984 überarbeitet und im folgenden \nJahr von Cassina neu aufgelegt, um neue Varianten zu bieten und \ndie Anforderungen einer Verwendung in der modernen Zeit zu \nerfüllen. Das essentielle Design des tragenden Gestells offenbart \nseine Einzigartigkeit in der Verchromung der aufrechten Hohlprofile \naus Stahl und der farbigen Lackierung der Querstreben. Zur Serie \ngehören auch die quadratischen oder rechteckigen Tische und \nBeistelltische mit einer Tischplatte aus Kristallglas, Gussglas oder \nthermogeformtem Buntglas und Lackierung in den verschiedenen \nFarben der Farbpalette Le Corbusier.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand et Pierre Jeanneret exposent la \npremière version de cette table au Salon d’Automne de Paris en \n1929, dans le cadre de l’installation « Équipement Intérieur d’une \nHabitation ». Le modèle, qui dans sa taille originale était présenté \ncomme un bureau, a été réinterprété par Perriand en 1984 et réédité \navec Cassina l’année suivante pour proposer de nouvelles variantes \nadaptées aux besoins contemporains. Le design tout à fait unique \nde la structure portante se révèle dans le traitement chromé des \nmontants tubulaires en acier et dans le laquage coloré des traverses. \nLa série comprend les tables carrées et les tables basses de forme \ncarrée et rectangulaire, avec plateau disponible en cristal, verre \nimprimé ou coulé et la peinture disponible dans les différentes \ncouleurs de la palette de Le Corbusier.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n43\n42\nTable en tube\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",23,{"image":105,"text":106,"number":107},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.24.png","10 Table en tube, grand modèle\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1985\nAdaptation de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1984\nb\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nIdentifying marks and production numbers\nCromato lucido\u002FPolished chrome \nplated\u002FVerchromt glänzend\u002FChromé \nbrillant — Verniciato nero opaco\u002FMat \nblack painted\u002FSchwarz matt lackiert\u002F\nVernie noir mat — Piano in vetro \ncolorato ambra\u002FAmber colored glass \ntop\u002F bernsteinfarbene Glasplatte\u002F\nPlateau en verre ambré\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun lackiert\u002F Verni marron — Cromato \nlucido\u002FPolished chrome plated\u002F\nVerchromt glänzend\u002FChromé brillant \na\nGambe\u002FTelaio \n· Gambe in tubolare d’acciaio finitura \ncromata lucida. \n· Telaio in profilato d’acciaio \nverniciato nei colori elencati a listino. \nPiano \n· In cristallo trasparente o vetro \nstampato o termoformato colorato. \n· Supporti piano in gomma di colore \nnero. \nPiedini \n· In acciaio cromato lucido dotati di \nfeltrini.\nBeine\u002FRahmen\n· Beine aus Hohlprofil aus Stahl, \nOberfläche verchromt glänzend. \n· Rahmen aus Stahlprofil mit \nLackierung in den Farben nach \nPreisliste. \nTischplatten\n· Klarglas, Gussglas oder \nheißverformtem Buntglas. \n· Auflager Tischplatte aus schwarzem \nKunststoff. \nGleiter\n· Stahl glänzend verchromt, mit \nFilzbelag.\nLegs\u002FFrame \n· In tubular steel with polished \nchrome finish. \n· Frame in steel angle bar, painted in \nthe colours shown on the price list. \nTop \n· In clear glass, textured glass or \ntinted thermoformed glass. \n· Top supports in black rubber. \nFeet \n· In polished chrome-plated steel, \nwith felt pads.\nPieds\u002FCadre \n· Pieds en acier tubulaire finition \nchrome poli. \n· Cadre en profilé d’acier, peint dans \nles couleurs disponibles dans la liste \ndes produits. \nPlateau \n· En cristal transparent ou en verre \nimprimé ou thermoformé coloré. \n· Supports plateau en caoutchouc \nnoir. \nEmbouts de pieds \n· En acier chromé poli avec des \npatins en feutre.\n44\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\nTable en tube, Table en tube grand modèle\n010 1_\n010 2_ \u002F 010 7_\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n120\n47.2”\n80\n31.5”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n",24,{"image":109,"text":110,"number":111},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.25.png","11 Table pieds corolle, Appartement Le Corbusier\nIl primo modello di questo tavolo fu progettato da Le Corbusier, \nPierre Jeanneret e Charlotte Perriand nel 1934 per l’appartamento \nparigino di Le Corbusier. Il tavolo elegante e imponente è definito \nda un basamento in ghisa grigia con piedi circolari, ampi e stabili e \nritti slanciati e da un piano in marmo. L’impatto scultoreo lo rende un \narredo iconico di grande pregio e versatilità, facilmente interpretabile \nsia in scenari classici che moderni. Il secondo modello fu progettato \ncon un piano in ardesia per la Maison du Jeune Homme à Bruxelles \nnel 1935.\nThe first model of this table was designed by Le Corbusier, Pierre \nJeanneret and Charlotte Perriand in 1934 for the Paris apartment of \nLe Corbusier. The elegant, eye-catching table is defined by grey cast \niron pedestal bases with broad, stable circular feet, sleek uprights and \na marble top. Its sculptural impact makes this an exquisite, versatile, \niconic piece of furniture equally appropriate in classic and modern \nsettings. The second model was designed with a slate top for the \nMaison du Jeune Homme [House for a Young Man] for the Brussels \nExpo in 1935.\nDas erste Modell dieses Tischs entwarfen Le Corbusier, Pierre \nJeanneret und Charlotte Perriand 1934 für die Pariser Wohnung von \nLe Corbusier. Der elegante und imposante Tisch ist durch ein Gestell \naus Gusseisen mit großen runden und stabilen Füßen, schlanken \nTischsäulen und eine Tischplatte aus Marmor charakterisiert. \nDie skulpturale Wirkung macht diesen ikonischen Tisch zu einem \nhochwertigen und vielseitigen Einrichtungsgegenstand, der sich \nproblemlos sowohl in klassische als auch in moderne Szenarien \neinfügen lässt. Das zweite Modell mit einer Tischplatte aus Schiefer \nwurde 1935 für die Maison du Jeune Homme entworfen.\nLe premier modèle de cette table a été conçu par Le Corbusier, \nPierre Jeanneret et Charlotte Perriand en 1934 pour l’appartement \nparisien de Le Corbusier. Cette  table à la fois élégante et imposante \nse distingue par un piétement en fonte grise  avec des pieds \ncirculaires, larges et stables, des montants élancés et par un plateau \nen marbre. Son caractère sculptural en fait un meuble emblématique \net polyvalent, qui convient à des décors aussi bien classiques que \nmodernes. Le second modèle de cette table a été dessiné avec un \nplateau en ardoise pour la Maison du Jeune Homme à Bruxelles en \n1935.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1934\nProduced\nCassina, 2011\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nGhisa grigia\u002FGrey cast iron\u002FFonte grise\u002F\nGrauguß — Marmo di Carrara\u002FCarrara \nmarble\u002FMarmor Carrara weiß\u002FMarbre \nblanc de Carrara\nIdentifying marks and production numbers\n   \nìStruttura \n· Telaio crociera sotto piano in piatto \nd’acciaio, gambe in tubolare di \nacciaio, basi rotonde in ghisa. Finitura \nverniciatura colore grigio. \nPiano \n· In marmo di Carrara. Finitura: olio \nidrorepellente.\nAppoggi a terra \n· Feltro.\nìGestell\n· Verstrebungen unter der Tischplatte \naus Flachprofil aus Stahl, Beine aus \nHohlprofil aus Stahl, runde Füße aus \nGusseisen. Oberfläche: Lackierung in \nder Farbe Grau. \nTischplatte \n· Aus Carrara-Marmor. Oberfläche: \nÖlabweisend.\n· Mit Filzgleitern.\nìStructure \n· Cross-piece frame under table top \nin steel plate, legs in tubular steel, \nround bases in cast iron. Finish, \npainted grey. \nTop \n· In Carrara marble. Finish: water-\nrepellent oil.\nRests on felt pads.\nìStructure \n· Cadre en croix sous le plateau \nen plaque d’acier, pieds en acier \ntubulaire, bases rondes en fonte. \nFinition peinture grise. \nPlateau \n· en marbre Carrara. Finition : huile \ndéperlante.\n· Repose sur des patins en feutre.\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nSalle à manger, appartement Le Corbusier, 1934 © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand \u002F. Ph Peter Willi\u002FADAGP. Source FLC\n46\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n11 Table pieds corolle, Appartement Le Corbusier\n160\n63”\n50\n19.7”\n80\n31.5”\n65\n25.7”\n7\n2.7”\n213\n84.1”\n72\n28.3”\n011 4G\n",25,{"image":113,"text":114,"number":115},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.26.png","48\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n11 Table pieds corolle, plateau bois\n11 Table pieds corolle, plateau bois\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1934\nProduced\nCassina, 1985\nAdaptation  de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1984 \nIdentifying marks and production numbers\nStruttura \n· Telaio crociera sotto piano in piatto \nd’acciaio, gambe in tubolare di \nacciaio, basi rotonde in ghisa. Finitura \nverniciatura colore grigio. \nPiano \n· In pannello di particelle di legno \n(truciolare) con bordo e doghe in \nmassello di noce. Finitura opaca. \nSottopiano \n· MDF laccato bianco opaco.\nAppoggi a terra \n· Feltro.\nGestell\n· Verstrebungen unter der Tischplatte \naus Flachprofil aus Stahl, Beine aus \nHohlprofil aus Stahl, runde Füße aus \nGusseisen. Oberfläche: Lackierung in \nder Farbe Grau. \nTischplatte\n· Holzfaserplatte (Spanplatte) \nmit Kanten und Stabverleimung \naus massivem Nussbaum. Matte \nOberfläche. \nTischplattenauflage\n· Aus MDF mit Lackierung in \nMattweiß. \n· Mit Filzgleitern.\nStructure \n· Cross-piece frame under table top \nin steel plate, legs in tubular steel, \nround bases in cast iron. Finish, \npainted grey. \nTop \n· In wood particleboard (chipboard) \nwith edges and slats in solid walnut. \nMatte finish. \nUnderpanel \n· MDF with matte white lacquer finish. \n· Rests on felt pads.\nStructure \n· Cadre en croix sous le plateau \nen plaque d’acier, pieds en acier \ntubulaire, bases rondes en fonte. \nFinition peinture grise. \nPlateau \n· En panneau de particules \n(aggloméré) avec chant et lattes en \nnoyer massif. Finition Mate. \nDessous de plateau \n· MDF laqué blanc mat. \n· Repose sur des patins en feutre.\n160\n63”\n50\n19.7”\n220\n86.6”\n72\n28.3”\n80\n31.5”\n65\n25.7”\n7\n2.7”\n011 4G\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBasamento ghisa grigia\u002FBase in \ngrey cast iron\u002FSockel aus grauguß\u002F\nPiètement fonte grise — Piano noce \nnaturale\u002FNatural walnut top\u002FPlatte \nnußbaum natur\u002FPlateau noyer naturel \n   \nQuesto modello con il piano in legno fu messo in produzione da \nCassina nel 1985 a seguito di un adattamento di Charlotte Perriand \ndel tavolo del 1934 disegnato con Le Corbusier, e Pierre Jeanneret \nper l’appartamento parigino di Le Corbusier. Il tavolo elegante e \nimponente è definito da un basamento in ghisa grigia con piedi \ncircolari, ampi e stabili e ritti slanciati. Su questa struttura portante si \nappoggia saldamente il piano massiccio in noce naturale. L’impatto \nscultoreo lo rende un arredo iconico e versatilie, facilmente \ninterpretabile sia in scenari classici che moderni.\nCassina put this model with a wood top into production in 1985, \nfollowing an adaptation by Charlotte Perriand of the 1934 table \ndesigned by Le Corbusier, Pierre Jeanneret for the Paris apartment of \nLe Corbusier. The elegant, eye-catching table is defined by grey cast \niron pedestal bases with broad, stable, circular feet and sleek uprights. \nResting upon this support structure is a solid walnut top with natural \nfinish. Its sculptural impact makes this an iconic, versatile piece of \nfurniture, equally appropriate in classic and modern settings.\nDieses Modell mit Tischplatte aus Holz wird seit 1985 von Cassina \nproduziert, nachdem Charlotte Perriand den Tisch überarbeitet hat, \nden sie zusammen mit Le Corbusier und Pierre Jeanneret 1934 für \ndie Pariser Wohnung von Le Corbusier entworfen hatte. Der elegante \nund imposante Tisch ist durch ein Gestell aus Gusseisen mit großen \nrunden und stabilen Füßen und schlanken Tischsäulen charakterisiert. \nAuf dem tragenden Gestell liegt die Tischplatte aus massivem \nNussbaum natur stabil auf. Die skulpturale Wirkung macht diesen \nikonischen Tisch zu einem vielseitigen Einrichtungsgegenstand, der \nsich problemlos sowohl in klassische als auch in moderne Szenarien \neinfügen lässt.\nCe modèle avec le plateau en bois a été mis en production par \nCassina en 1985 d’après l’adaptation de Charlotte Perriand de la \ntable dessinée avec Le Corbusier et Pierre Jeanneret en 1934 pour \nl’appartement parisien de Le Corbusier. Cette  table à la fois élégante \net imposante se distingue par un piétement en fonte grise  avec des \npieds circulaires, larges et stables, des montants élancés. Un plateau \nmassif en noyer naturel repose sur cette structure porteuse. Son \ncaractère sculptural en fait un meuble emblématique et polyvalent qui \nconvient à des décors aussi bien classiques que modernes.\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n",26,{"image":117,"text":118,"number":119},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.27.png","Kazuhide Takahama crea Antella con una duplice progettualità che \nall’occorrenza permette di trasformare la consolle in un tavolo dalla \nforma ellittica. La struttura verniciata in poliestere, con  finitura lucida \nspecchiante o opaca, evoca l’antichissima tradizione della laccatura \ngià utilizzata su altri prodotti della SimonCollezione. I due semi-\npiani ellittici e gli elementi incernierati, bloccati tra loro mediante un \nmagnete, consentono di piegare o estendere la struttura secondo la \ndisponibilità di ingombro. Il pezzo può essere utilizzato a parete oppure \ncompletamente aperto per ottenere una più ampia base di appoggio.\nKazuhide Takahama’s Antella is a dual-purpose piece: a console that \ncan be transformed into an oval table. The polyester painted frame, \nwith a gloss or matte finish, is evocative of the ancient art of lacquer \nwork, which was used on other products in the SimonCollezione. The \ntwo leaves are hinged and, in the console position, are secured using \na magnet. Where space is available they can be opened up to form the \ntable. Against the wall, Antella is a console. In the middle of the floor, it \nbecomes a large table.\nKazuhide Takahama entwirft Antella mit einem zweifachen \nProjektcharakter, der es im Bedarfsfall gestattet, die Konsole in \neinen Tisch mit elliptischer Form zu verwandeln. Die lackierte \nPolyesterstruktur mit Spiegelglanz- bzw. matter Optik verweist auf \ndie antike Tradition der Lackierung, die bereits für andere Produkte \naus der SimonCollezione verwendet wurde. Die zwei elliptischen \nHalbflächen und die Scharnierelemente, die durch einen Magnet \nzusammengehalten werden, gestatten das Um- oder Ausklappen \nder Struktur je nach verfügbarem Platz. Der Tisch kann an die Wand \nmontiert oder vollkommen ausgeklappt werden, um eine breite \nAuflagefläche zu erhalten.\nKazuhide Takahama crée Antella avec une double conceptualité \nqui, au besoin, permet de transformer la console en une table de \nforme elliptique. La structure peinte en polyester, avec une finition \nbrillante ou mate, évoque l’ancienne tradition de laquage déjà utilisée \nsur d’autres produits de la SimonCollezione. Les deux demi-tables \nelliptiques et les éléments articulés, bloqués entre eux par un aimant, \npermettent de plier ou d’allonger la structure en fonction de l’espace \ndisponible. Ce meuble peut être utilisé contre le mur ou complètement \nouvert pour obtenir une base d’appui plus large.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n W53 Antella\nDesigned by\nKazuhide Takahama, 1975\nProduced\nCassina, 2013\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nLaccato lucido\u002FPolished lacquered\u002F\nGlänzend lackiert\u002FLaque brillante — \nPetrolio (LP339)\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nStruttura\n· Doppi pannelli in MDF bordato in\nPVC incernierati, bloccati fra loro\nper mezzo di magnete.\n· Elemento centrale in MDF.\n· Piano in MDF bordato con PVC.\nFinitura laccato opaco o laccato \nlucido nei colori indicati a listino.\nStruktur\n· Doppelte Paneele aus MDF mit \nRand aus PVC, mit Scharnieren, \nmiteinander durch Magnet blockiert. \n· Zentrales Element aus MDF.\n· Tischplatte aus MDF mit Rand  \naus PVC. Ausführung matt oder \nglänzend lackiert in den Farben laut \nPreisliste.\nFrame\n· Double hinged MDF panels,\nedget in PVC, locked together\nwith magnets.\n· Central element in MDF.\n· Top in MDF edget in PVC. Finish \nmatt lacquer or glossy lacquer finish \n(colours as per pricelist).\nStructure\n· Doubles panneaux en MDF, bordés \nde PVC, articulés et bloqués entre \neux par un aimant. \n· Élément central en MDF.\n· Plateau en MDF bordé avec PVC.\nFinition laqué mat ou laqué brillant \ndans les couleurs du tarif.\n50\nAntella\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n169\n66.5”\n63\n24.8”\n122\n47.9”\n72\n28.3”\nW53\n",27,{"image":121,"text":122,"number":123},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.28.png","Tavolo ampliabile, esempio di perfetto equilibrio tra classico e \ncontemporaneo, che Charles Rennie Mackintosh progettò nel \n1905. L’unicità della struttura in ciliegio naturale deriva dal sistema \ndi apertura sotto il piano, che consente di estendere il tavolo con \nfacilità grazie ad una tavoletta collocata al centro del lato più lungo. \nSollevando il piano superiore si possono così estrarre una o entrambe \nle prolunghe sottostanti per estendere la superficie di appoggio.\nAn extendable table, exemplifying the perfect balance between \nclassic and contemporary, designed by Charles Rennie Mackintosh \nin 1905. The unique nature of this natural cherrywood table lies in the \nmechanism under the table-top that allows the table to be extended, \nthis thanks to the small board located in the middle of the longest \nside of the top. When the upper table-top is lifted, one or both of the \nextensions can be added to the table.\nEin ausziehbarer Tisch, den Charles Rennie Mackintosh im Jahre \n1905 entwarf. Ein Beispiel für das perfekte Gleichgewicht zwischen \nKlassik und Moderne. Die Einzigartigkeit der Struktur aus natürlichem \nKirschholz ergibt sich aus dem Öffnungssystem unterhalb der \nTischplatte. Es ermöglicht ein einfaches Ausziehen des Tisches mit \nHilfe eines schmalen Brettes, das sich in der Mitte der längeren Seite \nbefindet. Durch Hochheben der oberen Platte können eine oder beide \ndarunter befindlichen Verlängerungen ausgezogen werden, um die \nAuflagefläche zu erweitern. \nUne table extensible, incarnant l’équilibre parfait entre style classique \net contemporain, qui fut conçue par Charles Rennie Mackintosh en \n1905. La forme unique de la structure en cerisier naturel est due au \nsystème d’ouverture sous le plateau, qui permet d’allonger facilement \nla table au moyen d’une tablette placée au centre du côté le plus long. \nEn soulevant la planche supérieure, on peut ainsi extraire une des \nrallonges sous-jacentes ou les deux afin d’agrandir la surface d’appui.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n320 Berlino Table\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1996\nPiano\n· Pannello di particelle di legno\n(Truciolare) impiallacciato ciliegio\ncon bordi in massello.\n· Finitura vernice semiopaca,\ntrasparente, poro semiaperto.\n· Il piano è dotato di meccanismo di\napertura, posto sotto il piano del\ntavolo. Si aziona estraendo una\ntavoletta. Il sollevamento del piano\nsuperiore permette l’estrazione di\nuna o entrambe le prolunghe\nsottostanti.\nStruttura\n· In massello di ciliegio.\n· Finitura vernice semiopaca,\ntrasparente, poro semiaperto.\nTop\n· Wood particles panel (Chipboard)\ncherry tree veneered with massive\nwood edges.\n· Finishing half-matt, transparent\nlacquer half-open pore.\n· The top is equipped with an\nopening mechanism under the\ntable top. It works by extracting a\nlittle tablet. Uplifting the upper top\nallows the extraction of one or\nboth underlying extensions.\nStructure\n· In solid cherry tree wood.\n· Finishing half-matt, transparent\nlacquer half-open pore.\nTischplatte\n· Holzfaserplatte (Spanplatte) mit \nFurnier aus Kirschenholz mit Rändern \naus Massivholz.\n· Finish Halbglanz-Lack, transparent, \nhalboffene Poren.\n· Die Tischplatte ist mit einem \nÖffnungsmechanismus ausgestattet, \nder sich unterhalb der Platte \nbefindet. Er wird durch Herausziehen \neiner Tafel betätigt. Das Hochheben \nder oberen Tischplatte gestattet \ndas Herausziehen einer oder \nbeider der darunter befindlichen \nVerlängerungen.\nStruktur\n· In Kirschen-Massivholz.\n· Finish Halbglanz-Lack, transparent, \nhalboffene Poren.\nPlateau\n· Panneau de particules de bois \n(aggloméré) plaqué cerisier, avec \nbords en bois massif.\nFinition peinture semi-mate, \ntransparente, pores semi-ouverts.\n· Le plateau est doté d’un mécanisme \nd’ouverture situé sous le plateau de \nla table. Pour l’actionner on extrait la \ntablette. Le soulèvement du plateau \nsupérieur permet l'extraction d'une \nou des deux rallonges en dessous.\nStructure\n· En cerisier massif.\n· Finition peinture semi-mate, \ntransparente, pores semi-ouverts.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nCiliegio naturale\u002FNatural cherrywood\u002F\nKirschbaum natur\u002FCerisier naturel\nIdentifying marks and production numbers\nDesigned by\nCharles Rennie  \nMackintosh, 1905\n52\nBerlino Table\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n90\n35.4”\n145\n57”\n265\n104”\n205\n80.7”\n205\n80.7”\n74\n29.1”\n320\n",28,{"image":125,"text":126,"number":127},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.29.png","475 Boboli\nIl tavolo Boboli si distingue per le sue geometrie architettonicamente \nordinate, in cui la grande sfida costruttiva portata a termine da \nCassina risiede nella capacità di rendere stabili le sottili barre elicoidali \na sostegno della struttura. Elementi non solo portanti ma anche \nestetici, che rendono omaggio ai classici giardini all’italiana evocando \nlo sviluppo verticale della vegetazione. Il movimento sinuoso delle \ndoghe di alluminio ritorto conferisce al design un effetto scultoreo di \ngrande fascino stilistico, dove rigore e fantasia si alleano per sfidare \ni limiti e la natura della materia. Dopo una serie approfondita di \naggiornamenti e rivisitazioni, nel 2016 Cassina mette a punto l’attuale \nconfigurazione migliorando i livelli di stabilità e resistenza alla torsione, \ncon conseguente avvitamento del piano alla base. L'eccellenza \ncostruttiva della serie è ulteriormente impreziosita dalle basi in \nalluminio verniciato disponibili nei colori nero opaco, cromato oro e \ncanna di fucile. È inoltre disponibile una nuova versione con diametro \n200 cm e Lazy Susan optional.\nThe Boboli table is characterised by its geometrically ordered \nlines, where the structural challenge facing Cassina was to ensure \nthe stability of the slim-line twisted uprights that form the base. \nThese uprights, both load-bearing and decorative, pay homage to \nthe canons of the classical Italian garden, where plants were often \ntrained vertically. The sinuous form of these aluminium legs confer \na sculptural look to the design, where rigour and imagination come \ntogether to challenge the limits and the very nature of the material \nfrom which they are made. After several updates and revisitations, \nCassina presented the latest iteration of the Boboli table in 2016, \nfurther improving its stability and resistance by fixing the table-top \nto the base. The construction excellence of the series is further \nenhanced by the painted aluminum bases available in matt black, \ngold chrome and gunmetal. A new version with 200 cm diameter \nand optional Lazy Susan is also available.\nDer Tisch Boboli hebt sich durch seine architektonisch geordneten \nGeometrien hervor. Die große bauliche Herausforderung, die \nCassina zur Vollendung geführt hat, besteht in der Fähigkeit, den \nschmalen geschraubten Stangen Stabilität zu verleihen. Sie sind \nnicht nur tragende, sondern auch ästhetische Elemente, die auf \nsenkrecht hochwachsende Vegetation verweisen, eine Hommage \nan die klassischen Gärten im italienischen Stil. Die kurvige \nBewegung der gewundenen Aluminiumlatten verleiht dem Design \neinen bildhauerischen Effekt mit Starcker stilistischer Faszination. \nStrenge und Phantasie vereinen sich, um die Grenzen und die \nNatur der Materie herauszufordern. Nach einer Reihe gründlicher \nAktualisierungen und Neuinterpretationen gelangt Cassina 2016 zur \naktuellen Konfiguration mit Verbesserungen bei Stabilitätsniveau \nund Torsionswiderstand mit daraus folgender Verschraubung \nder Basisplatte. Die bauliche Exzellenz der Serie wird durch das \nneue Finish aus lackiertem Aluminium veredelt, das in den Farben \nMattschwarz, verchromtes Gold, Mattgrau erhältlich ist. Eine neue \nVersion mit einem Durchmesser von 200 cm ist ebenfalls erhältlich \nLazy Susan optional.\nLa table Boboli se distingue par ses formes géométriques \narchitecturalement ordonnées, et pour lesquelles le grand défi de \nconstruction relevé par Cassina réside dans sa capacité à stabiliser \nles fines barres hélicoïdales qui soutiennent la structure. Des éléments \nqui ne sont pas seulement portants mais aussi esthétiques, et qui \nrendent hommage aux jardins classiques à l'italienne en évoquant le \ndéveloppement de la végétation à la verticale. Le mouvement sinueux \ndes lattes d'aluminium torsadé donne au design un effet sculptural \nde grand charme stylistique, où la rigueur et la fantaisie s’allient pour \ndéfier les limites et la nature de la matière.  En 2016, après une série \napprofondie d’adaptation et de réinterprétations, Cassina actualise sa \nconfiguration, en améliorant les niveaux de stabilité et de résistance \nà la torsion, ce qui se traduit par le vissage du plateau à la base. \nL'excellence démontrée dans la fabrication de cette série est encore \nenrichie par les nouvelles finitions en aluminium peint, disponibles \ndans les couleurs noir mat, chromé or, canon de fusil. Une nouvelle \nversion d'un diamètre de 200 cm est également disponible\net Lazy Susan facultatif.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nRodolfo Dordoni, 2016\u002F2019\na\nb\nc\n55\n54\nBoboli\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",29,{"image":129,"text":130,"number":131},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.30.png","Piano\n· Cristallo extrachiaro non\ntemperato retrolaccato secondo\ni colori indicati a listino.\n· In marmo bianco di Carrara, in \nmarmo nero Marquiña, in marmo \nEmperador, in marmo Calacatta \no in marmo Sahara Noir. Finitura \ntrasparente opaca o lucido.\n· In MDF impiallacciato e bordato in  \nnoce canaletto. \nSottopiano\n· In MDF laccato nero opaco.\nBase\n· Lamiera di acciaio e lega\ndi alluminio estruso. Finitura \ncromatura lucida o verniciatura nei \ncolori indicati a listino.\nAppoggi a terra\n· Materiale plastico di colore nero.\nPiano\n· Vetro retrolaccato nei colori indicati \na listino. \nSottopiano\nSottopiano in MDF laccato nero.\nTischplatte\n· Extrahelles Kristallglas, ungehärtet, \nrückseitig lackiert in den Farben laut \nPreisliste.\n· Aus weißem Carrara-Marmor, aus \nschwarzem Marquiña-Marmor, aus \nEmperador-Marmor, aus Calacatta-\nMarmor-Marmor oder aus Sahara \nNoir-Marmor. Transparentes Finish, \nmatt oder glänzend.\n· Holzplatte in MDF-Platten, Kanten \nund Furnier in amerikanischem \nNussbaum.\nUnterbauplatte\n· Aus MDF mit mattschwarzer \nLackierung.\nBasis\n· Stahlblech und extrudierte \nAluminiumlegierung.\nFinish Glanzverchromung oder \nLackierung in den Farben laut \nPreisliste.\nBodenauflagen\n· Schwarzes Kunststoffmaterial.\nTischplatte\n· Glas, rückseitig lackiert in den \nFarben laut Preisliste.\nUnterbauplatte\n· Unterbauplatte aus MDF mit\nschwarzer Lackierung.\nTop\n· Extraclear non tempered glass\navailable in the colours listed in in\nthe pricelist.\n· In white Carrara marble, black\nMarquiña marble, Emperador marble,\nCalacatta marble or Sahara Noir\nmarble. Matte or glossy finishing.\n· In MDF panels, edges and veneer in \namerican walnut.\nUnder top\n· In MDF painted matte black.\nBase\n· Steel plate and extruded\naluminium alloy. Finishing polished \nchrome or paint\u002Fpolish available in \nthe colours listed in in the pricelist.\nFeet\n· Black plastic.\nTop\n· Glass available in the colours listed \nin in the pricelist.\nUnder top\n· Under-top support in MDF painted \nblack.\nPlateau\n· Verre extra-clair non trempé, \nlaqué au verso, selon les couleurs \nindiquées dans la liste de prix.\n· En marbre blanc de Carrara, en \nmarbre noir Marquiña, en marbre \nEmperador, en marbre Calacatta, \nou en marbre Sahara Noir. Finition \ntransparente mate ou brillante.\n· En bois en MDF, chants et placage \nen noyer américain.\nDessous de plateau\n· En MDF, laqué noir mat.\nBase\n· Tôle d’acier et alliage d’aluminium \nextrudé. Finition chromé brillant \nou bien peint dans les couleurs \nindiquées dans la liste de prix.\nAppuis au sol\n· Matière plastique de couleur noire.\nPlateau\n· Verre laqué au verso, selon les \ncouleurs indiquées dans la liste de prix.\nDessous de plateau\n· Dessous de plateau en MDF, laqué \nnoir.\nLazy Susan\nVerniciato canna di fucile\u002Fmat gunmetal \ngrey painted\u002FDunkel grau matt lackiert\u002F\nvernie gris foncé mat — Vetro petrolio\u002F\nOil green glass\u002FGlas erdölgrün\u002F\nVerre vert pétrole – Lazy Susan: Vetro \npetrolio\u002FOil green glass\u002FGlas erdölgrün\u002F\nVerre vert pétrole\nCromato\u002FChromed\u002FVerchromt\u002FChromée \n— Vetro petrolio\u002FOil green glass\u002FGlas \nerdölgrün\u002FVerre vert pétrole\nCromato canna di fucile\u002FGunmetal grey \nchromium-plated\u002FDunkel nickel-grau \nverchromt\u002FChromée nickel-gris foncé \n— Marmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002FMarbre \nEmperador\nVerniciato nero opaco\u002Fmat black \npainted\u002Fschwarz matt lackiert\u002Fvernie \nnoir mat — Marmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002F\nMarbre Marquiña\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\na\nc\nd\nd\nb\nBoboli\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n475 __ 24\n475 __15\n475 __13\n475 __14\n475 __20\n475 __18\n475 B\u002FC\u002FD_18\n475 __ 28\n73\n28.6”\n73\n28.6”\n73\n28.6”\n73\n28.6”\n73\n28.6”\n73\n28.6”\n73\n28.6”\n73\n28.6”\n120\n47.2”\n120\n47.2”\n102\n40.2”\n60\n23.6”\n60\n23.6”\n60\n23.6”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n170\n66.9”\n240\n94.5”\n150\n59”\n200\n78.7”\n180\n70.9”\n180\n70.9”\n475 B\u002FC\u002FD_20\n73\n28.6”\n90\n35.4”\n200\n78.7”\n130\n51.2”\n475 9_\n110\n43.3”\n140\n55.1”\n280\n110.2”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n",30,{"image":133,"text":134,"number":135},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.31.png","424 Cab Tab\nDesigned by\nMario Bellini, 2023\nL’approccio progettuale che nel 1977 porta Mario Bellini e Cassina a \nrivestire di cuoio, alla maniera di un abito su misura, la struttura di una \nsedia, dando vita all’iconica Cab, spinge il grande architetto e l’azienda \ndi Meda a estendere lo stesso linguaggio alla fattura di un tavolo \nraffinato ed elegante. Cab Tab mette in evidenza l’expertise delle \nmaestranze nella lunga e complessa lavorazione del cuoio. Le diverse \nparti, tagliate con una macchina a controllo numerico e poi lavorate a \nmano, sono cucite per creare un rivestimento che calza con maestria \nlo scheletro metallico del tavolo. Cab Tab è impreziosito da impunture \ndi selleria visibili nelle congiunzioni tra le parti. Il rivestimento si \nchiude mediante cerniere lampo lungo la parte interna di ciascuna \ngamba, come un abito su misura. Il tavolo disponibile in molteplici \ncombinazioni, declinate in sei famiglie cromatiche, ha la struttura in \ncuoio e il piano in marmo o in legno. Quest’ultimo è caratterizzato da \nun particolare motivo a incrocio realizzato dall’intarsio delle lastre \nelaborate con maestria dalla falegnameria di Cassina.\nThe design approach that in 1977 led Mario Bellini and Cassina to \nclad the structure of a chair in saddle leather – in the manner of a \nbespoke suit, breathing life into the iconic Cab – prompted the great \narchitect and the Meda-based company to extend the same aesthetic \nlanguage to the creation of an elegant, sophisticated table. Cab Tab \nhighlights the expertise of the company’s artisans in the lengthy, \nintricate processing of saddle leather. The various parts, cut with a \nCNC machine and then worked by hand, are sewn to create a piece of \nupholstery that is masterfully hand-moulded to the metal skeleton of \nthe table. Cab Tab is embellished with saddlery top-stitching visible in \nthe junctures between the parts. The upholstery is closed with zippers \nalong the inside of each leg, like a custom-made suit. The table is \navailable in many combinations, divided into six colour families; its \nstructure is in saddle leather and the top in marble or wood. The latter \nfeatures a unique X-shaped marquetry inlay on the veneers skilfully \ncrafted by the Cassina joinery.\nDer Projektansatz, der Mario Bellini und Cassina 1977 dazu gebracht \nhat, das Gestell eines Stuhls einem Maßanzug gleich mit Kernleder \nzu beziehen und den ikonischen Stuhl Cab ins Leben zu rufen, bringt \nden großen Architekten und das Unternehmen aus Meda jetzt dazu, \ndas gleiche Konzept für die Fertigung eines exklusiven und eleganten \nTischs umzusetzen. Cab Tab ist Ausdruck der handwerklichen \nKunstfertigkeit der Sattler, die für die lange und komplexe Bearbeitung \ndes Kernleders verantwortlich sind. Die verschiedenen Teile \nwerden mit einer CNC-Maschine geschnitten und in Handarbeit \nzusammengenäht, um einen Bezug zu schaffen, der das Metallskelett \ndes Tischs virtuos bekleidet. Cab Tab zeichnet sich durch die \nhochwertigen Sattlernähte aus, die an den Verbindungsstellen \nsichtbar sind. Der Bezug wird mit einem Reißverschluss an der \nInnenseite der Tischbeine verschlossen und passt perfekt wie ein \nMaßanzug. Der Tisch ist in zahlreichen Kombinationen in den sechs \nFarbfamilien erhältlich, mit Gestell aus Kernleder und Tischplatte \naus Marmor oder Holz. Die Tischplatte aus Holz weist Intarsien \nin Form eines exklusiven Kreuzmusters auf, die von der hohen \nHandwerkskunst der Tischlerei von Cassina zeugen.\nL'approche conceptuelle qui, en 1977, a conduit Mario Bellini et \nCassina à recouvrir la structure d'une chaise de cuir de sellerie, à la \nmanière d'un vêtement sur mesure, donnant ainsi le jour à l'iconique \nCab, a incité le grand architecte et l'entreprise de Meda à étendre \nle même langage à la fabrication d'une table raffinée et élégante. \nCab Tab témoigne des compétences des artisans dans le processus \nlong et complexe qu'est le travail du cuir de sellerie. Les différentes \npièces, découpées à l'aide d'une machine à commande numérique \npuis travaillées à la main, sont cousues entre elles pour créer un \nrevêtement qui s'adapte parfaitement à la carcasse métallique de la \ntable. Cab Tab est agrémentée de surpiqures au point sellier visibles \nau niveau des jonctions entre les pièces. Le revêtement est fermé par \ndes fermetures à glissière situées sur la longueur interne de chaque \npied, à la manière d'un vêtement sur mesure. La table est disponible \nen de multiples combinaisons réparties en six familles de couleurs. \nElle est dotée d'une structure en cuir de sellerie et d'un plateau en \nmarbre ou en bois. Ce dernier est caractérisé par un motif croisé \ncaractéristique, créé par une marqueterie habilement réalisée par les \nmenuisiers de Cassina.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n59\n58\nCab Tab\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",31,{"image":137,"text":138,"number":139},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.32.png","Cab Tab\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\nStruttura: \nin ferro verniciato nero rivestito in \ncuoio e piano in marmo, lucido o \nopaco, o in legno in 6 abbinamenti \ncromatici:  \n· Bianco- cuoio avorio opaco, talpa, \ncognac, naturale e naturale Plus \nabbinati al piano in rovere naturale, \nmarmo lucido o opaco bianco di \nCarrara o Calacatta oro;  \n· Nero - cuoio nero, antracite Plus e \ngrigio abbinati al piano in rovere tinto \nnero, marmo lucido o opaco nero \nMarquina o grigio Carnico;  \n· Ebano - cuoio radica, marrone \nopaco e tabacco abbinati al piano \nin noce canaletto, marmo lucido o \nopaco Sahara Noir o Emperador;  \n· Rosso - cuoio rosso bulgaro o \nbordeaux Plus abbinati al piano in \nnoce canaletto o marmo lucido o \nopaco rosso Levanto;  \n· Verde - cuoio verde Plus abbinato al \npiano in marmo lucido o opaco verde \nAlpi o bianco di Carrara;  \n· Blu - cuoio blu abbinato al piano in \nmarmo lucido o opaco grigio Carnico. \nGestell: \naus Metall mit Lackierung in \nSchwarz, mit Bezug aus Kernleder \nund Tischplatte aus Marmor \nglänzend oder matt oder aus Holz in \n6 Farbkombinationen:  \n· Weiß - Kernleder Elfenbein matt, \nTaupe, Cognac, Natur und Natur \nPlus, kombiniert mit einer Tischplatte \naus Eiche natur oder aus Marmor \nBianco di Carrara oder Calacatta Oro \nglänzend oder matt; \n· Schwarz - Kernleder Schwarz, \nAnthrazit Plus und Grau, kombiniert \nmit einer Tischplatte aus Eiche \ngebeizt Schwarz, Marmor Nero \nMarquina oder Grigio Carnico \nglänzend oder matt; \n· Ebenholz - Kernleder Bruyere, \nBraun matt und Tabak, kombiniert \nmit einer Tischplatte aus Nussbaum \nCanaletto oder Marmor Sahara Noir \noder Emperador glänzend oder matt; \n· Rot - Kernleder Rotbraun oder \nBordeaux Plus, kombiniert mit einer \nTischplatte aus Nussbaum Canaletto \noder Marmor Rosso Levanto \nglänzend oder matt; \n· Grün - Kernleder Grün Plus, \nkombiniert mit einer Tischplatte \naus Marmor Verde Alpi oder Bianco \nCarrara glänzend oder matt; \n· Blau - Kernleder Blau, kombiniert \nmit einer Tischplatte aus Marmor \nGrigio Carnico glänzend oder matt. \nStructure: \nin iron painted black, clad in saddle \nleather, with top in polished or \nmatte marble, or in wood in 6 colour \npairings:  \n· White - matte ivory, taupe, cognac, \nnatural and natural Plus saddle \nleather paired with top in natural oak, \npolished or matte Bianco Carrara or \nCalacatta Gold marble;  \n· Black - black, anthracite Plus and \ngrey saddle leather, paired with top in \noak stained black, polished or matte \nblack Marquinia or Grigio Carnico \nmarble;  \n· Ebony - briar, matte brown and \ntobacco saddle leather, paired with \ntop in Canaletto walnut, polished or \nmatte Sahara Noir or Emperador \nmarble;  \n· Red - Bulgarian red or bordeaux \nPlus saddle leather, paired with top \nin Canaletto walnut, or polished or \nmatte Rosso Levanto marble;  \n· Green - green Plus saddle leather, \npaired with top in polished or matte \nVerde Alpi or Bianco Carrara marble;  \n· Blue - blue saddle leather paired \nwith top in polished or matte Grigio \nCarnico marble. \nStructure : \nen fer peint en noir recouvert de \ncuir de sellerie et plateau en marbre, \nbrillant ou mat, ou en bois dans 6 \ncombinaisons de couleurs :  \n· Blanc - cuir de sellerie ivoire mat, \ntaupe, cognac, naturel ou naturel Plus \ncombiné avec un plateau en chêne \nnaturel, en marbre brillant ou mat \nBianco Carrara ou Calacatta Oro ;  \n· Noir - cuir de sellerie noir, anthracite \nPlus ou gris combiné avec un plateau \nen chêne teinté noir, en marbre \nbrillant ou mat Nero Marquina ou \nGrigio Carnico ;  \n· Ébène - cuir de sellerie ronce, \nmarron mat ou tabac combiné avec \nun plateau en noyer canaletto, en \nmarbre brillant ou mat Sahara Noir ou \nEmperador ;  \n· Rouge - cuir de sellerie rouge \nbulgare ou bordeaux Plus combiné \navec un plateau en noyer canaletto \nou en marbre brillant ou mat Rosso \nLevanto ;  \n· Vert - cuir de sellerie vert Plus \ncombiné avec un plateau en marbre \nbrillant ou mat Verde Alpi ou Bianco \nCarrara ;  \n· Bleu - cuir de sellerie bleu combiné \navec un plateau en marbre brillant ou \nmat Grigio Carnico. \n424 18\n424 20\n424 24\n424 16\n160\n63.0”\n160\n63.0”\n180\n70.9”\n95\n37.4”\n74\n29.1”\n200\n78.7”\n240\n94.5”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\nPiano in marmo verde Alpi\u002FAlpi green \nmarble top\u002FAlpi grün marmor Platte\u002F\nplateau en marbre vert Alpi\nStruttura in cuoio verde\u002Fsaddle green \nleather structure\u002FGrün Lederstruktur\u002F\nstructure en cuir vert\na\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\n",32,{"image":141,"text":142,"number":143},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.33.png","L’inclusione nella lista del patrimonio mondiale Unesco avvenuta \nnel 2016 ha suscitato un grande interesse verso il Capitol Complex \ndi Le Corbusier, una straordinaria opera architettonica realizzata a \nChandigarh nel 1951 per celebrare l’indipendenza di una nazione che si \napre alla modernità. Tra gli arredi utilizzati nell’edificio dell’Assemblea \nlegislativa si trova questo tavolo per conferenze di grandi dimensioni. \nQuasi a evocare le funzioni solenni del luogo questo modello ha una \nbase costituita da due importanti e grafici elementi in massello dalla \ncaratteristica forma a “cornes entrecroisées”. La riedizione Cassina \npropone, oltre alla storica versione con piano e struttura in teak, tre \nversioni in rovere naturale, tinto nero e tinto noce scuro, e l’opzione di \npiano in vetro in diverse misure.\nThe inclusion of the UNESCO World Heritage List in 2016 has aroused \ngreat interest in Le Corbusier’s Capitol Complex, an extraordinary \narchitectural work created in Chandigarh in 1951 to celebrate the \nindependence of a nation open to modernity. Among the furniture \nused in the Legislative Assembly building is this large conference \ntable. Almost as if to evoke the solemn functions of the place, this \nmodel has a base made up of two important and graphic solid wood \nelements with a characteristic “corns entrecroisées” shape. In addition \nto the historic version with teak top and structure, the Cassina\nre-edition offers three versions in natural, stained black and stained \ndark walnut oak and the option of a glass top in different sizes.\nDie Aufnahme in die Unesco-Welterbeliste im Jahre 2016 hat \ngroßes Interesse am Capitol Complex von Le Corbusier erweckt: \nein außerordentliches architektonisches Werk, das 1951 in \nChandigarh verwirklicht wurde, um die Unabhängigkeit einer Nation \nzu zelebrieren, die sich gegenüber der Moderne öffnet. Zu den \nEinrichtungsgegenständen, die im Gebäude der Gesetzgebenden \nVersammlung verwendet wurden, zählt dieser große Konferenztisch. \nDieses Modell weist eine Basis aus zwei bedeutenden grafischen \nElementen aus Massivholz mit der charakteristischen Form von \n„cornes entrecroisées” auf, so als ob es die feierlichen Funktionen \ndes Ortes evozieren wollte. Cassina bietet diese Neuauflage in der \nhistorischen Version mit Tischplatte und Struktur aus Teak und in drei \nVarianten an – Eiche natur, Eiche schwarz, Eiche dunkel nussbaum \ngebeizt – sowie die Option mit Glasplatte in unterschiedlichen Größen.\nL’entrée du Capitol Complex de Le Corbusier dans la liste du \npatrimoine mondiale de l’UNESCO en 2016 a suscité un grand intérêt \npour ce dernier. Il s’agit d’une extraordinaire œuvre architecturale \nréalisée à Chandigarh en 1951 pour célébrer l’indépendance d’une \nnation qui s’ouvrait à la modernité. Parmi les meubles utilisés \ndans l’édifice de l’Assemblée législative, on trouve cette table de \nconférence de grandes dimensions. Comme pour évoquer les \nfonctions solennelles de ce lieu, la base de ce modèle est constituée \nde deux éléments importants et graphiques en bois massif, à la forme \ncaractéristique en « cornes entrecroisées ». La réédition Cassina \npropose, en plus de la version historique avec plateau et structure en \nteck, trois variantes chêne naturel, teinté noir et teinté noyer foncé, et \nl’option d’un plateau en verre de différentes dimensions.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n056 Capitol Complex Table\nPiano: \n· Pannello in tamburato, \nimpiallacciatura con lastre di teak \no rovere e bordi in massello nelle \nfiniture indicate a listino. \n· Piano vetro float temperato, \nspessore 15 mm. \nBase: \n· Legno massello di teak burma o \nrovere nelle finiture indicate a listino \n· Piedino  \n· In materiale plastico di colore nero\nTischplatte: \n· Wabenplatte mit Furnier aus \nTeakholz- oder Eichenplatte mit \nMassivholzkanten in den Oberflächen \nnach Preisliste. \n· Tischplatte aus 15 mm dickem \nSicherheits-Floatglas. \nGestell: \n· Massivholz Burma-Teak oder Eiche \nin den Oberflächen nach Preisliste. \nGleiter  \n· Aus schwarzem Kunststoff\nTop: \n· Honeycomb panel, veneered with \nsheets of teak or oak, edged in solid \nwood in the finishes shown on the \nprice list. \n· Top in tempered float glass, 15 mm \nthick. \nBase: \n· Solid Burma teak or oak, in the \nfinishes shown on the price list \nFeet  \n· In black plastic\nPlateau : \n· Panneau en nid d'abeille, plaqué \nteck ou chêne et chants en bois \nmassif dans les finitions figurant dans \nla liste des produits. \n· Plateau en verre flotté trempé, \népaisseur 15 mm. \nPiètement : \n· Bois massif de teck de Birmanie ou \nde chêne dans les finitions figurant \ndans la liste des produits. \nEmbouts de pied  \n· En matériau plastique noir\na\nHommage  \nà Pierre Jeanneret\nProduced\nCassina, 2019\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne teinté \nnoir — Piano vetro float\u002FFloat glass top\u002F\nPlatte aus floatglas\u002FPlateau verre flotté\nb\nTeak — Piano vetro float\u002FFloat glass \ntop\u002FPlatte aus floatglas\u002FPlateau  \nverre flotté\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\n62\nCapitol Complex Table\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n056 02\u002F12\u002F22\n056 32\u002F42\u002F52\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n130\n51.2”\n270\n106.3”\n270\n106.3”\n056 31\u002F41\u002F51\n74\n29.1”\n130\n51.2”\n270\n106.3”\n056 01\u002F11\u002F21\n72\n28.3”\n270\n106.3”\n",33,{"image":145,"text":146,"number":147},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.34.png","Un tavolo dalle forme minimali e dall’aspetto estremamente leggero, \nche mette in luce la ricerca rigorosa compiuta dal maestro e la \nsapienza avanzata dell’azienda nella lavorazione del legno. La struttura \nbasata sulle tensioni contrapposte rivela un effetto di apparente \nprovvisorietà ottenuto mediante la riduzione del volume e del peso \ndegli elementi. Il pezzo è assemblato con due tiranti tenditori in \nottone brunito che fungono anche da controventature. Il delicato \nprocesso di montaggio, realizzato a regola d’arte dai falegnami, \nriassume l’eccellenza di Cassina offrendo un’interpretazione formale \nestremamente raffinata. Una visione di eleganza in cui la cura dei \ndettagli è ulteriormente definita dalla minuteria metallica e dalla \nbordatura perimetrale del tavolo.\nThis table, with its minimal lines and an extremely light look, \nunderscores the extensive thought, by Franco Albini, and the advanced \nwood-working skills, by Cassina, that went into its creation.  Its stability \nbased on the principle of opposing forces, the frame looks improvised, \nvolumes and weights having been reduced. Cavalletto, which means \ntrestle in English is assembled using two tensioning rods in burnished \nbrass that also serve for bracing. The intricate construction process, \nexecuted by the carpenters, illustrates the excellence of the wood-\nworking skills of the craftsmen of Cassina offering an extremely \nrefined interpretation of form, this vision of elegance shows Cassina’s \ncustomary attention to detail extending to the metal parts, not to \nmention the border trim on the table-top.\nEin Tisch mit minimalistischen Formen und mit besonders leichtem \nAussehen. Er unterstreicht die rigorose Recherche des Maestro \nund das meisterliche Können der Firma bei der Holzverarbeitung. \nDie auf entgegengesetzten Spannungen basierende Struktur gibt \nden Effekt eines anscheinenden Provisoriums preis, der dank der \nReduzierung des Volumens und des Gewichts der Elemente erzielt \nwird. Das Teil wird durch zwei Zugstangen aus brüniertem Messing \nzusammengehalten, die auch als Verstrebungen fungieren. Der heikle \nMontagevorgang, der von Tischlern nach allen Regeln der Kunst \nausgeführt wird, ist die Zusammenfassung der Exzellenz von Cassina \nund bietet eine besonders raffinierte formelle Auslegung. Eine Ansicht \nvon Eleganz, bei der die Liebe zum Detail durch die metallischen \nKleinteile und die Einfassung rund um den Tisch noch mehr betont \nwird.\nUne table aux formes minimales et à l’aspect extrêmement léger, qui \nmet en évidence la recherche rigoureuse menée par le maître et le \nsavoir-faire avancé de l’entreprise dans le travail du bois. La structure \nbasée sur des tensions opposées révèle un effet apparemment \nprovisoire obtenu en réduisant le volume et le poids des éléments. \nLa table est assemblée avec deux tirants de tension en laiton bruni \nqui servent également de contreventements. Le délicat processus \nd’assemblage, réalisé dans les règles de l’art par les menuisiers, \nrésume l’excellence du Cassina en proposant une interprétation \nformelle extrêmement raffinée. Une vision d’élégance dans laquelle \nl’attention aux détails est soulignée par la menuiserie métallique et par \nla bordure périmétrale de la table. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2008\n833 Cavalletto\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002FNoyer \naméricain\nDesigned by\nFranco Albini, 1950\nPiano\n· Pannello truciolare, bordi in\nlegno massello di frassino o noce\ncanaletto (vedi listino) e\nimpiallacciatura di frassino o noce\ncanaletto.\nBase\n· Legno massello di frassino o noce\ncanaletto (vedi listino).\n· Parti metalliche a vista in ottone\nbrunito nero.\nFiniture\n· Frassino tinto nero tinta e finitura \nopaca.\n· Frassino naturale tinta e finitura \nopaca.\n· Noce Canaletto tinta e finitura \nopaca.\nTischplatte\n· Paneel aus Spanplatte, Ränder \naus Massivholz Esche oder \namerikanisher nussbaum (siehe \nPreisliste) und Furnier aus Esche \noder amerikanisher nussbaum.\nBasis\n· Massivholz Esche oder \namerikanisher nussbaum (siehe \nPreisliste).\n· Sichtbare Metallteile aus schwarz \nbrüniertem Messing.\nFinish-Versionen\n· Esche schwarz gefärbt Farbe und \nFinish matt.\n· Esche natur Farbe und Finish matt.\n· amerikanisher nussbaum Farbe und \nFinish matt.\nTop\n· Chipboard panel, edges in\nmassive ash or American walnut\nwood (see price-list) and ash or\namerican walnut veneered.\nBase\n· Massive ash or American walnut\nwood (see price-list).\n· Visible metal parts in black\nburnished brass.\nFinishing\n· Black stained ash paint and matt \nfinishing.\n· Natural ash paint and matt finishing.\n· American walnut paint and matt \nfinishing.\nPlateau\n· Panneau aggloméré, bords en frêne \nou noyer américain massif (voir liste \nde prix) et placage en frêne ou noyer \naméricain. \nBase\n· Frêne massif ou noyer américain \nmassif (voir liste des prix).\n· Pièces métalliques apparentes en \nlaiton bruni noir.\nFinitions\n· Frêne teinté noir teinture et finition \nmate.\n· Frêne naturel teinture et finition \nmate.\n· Noyer américain teinture et finition \nmate.\nCassina iMaestri Collection\n104\n40.9”\n119\n46.8”\n180\n70.9”\n70\n27.5”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n833 02 -10- 11\n64\nCavalletto\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",34,{"image":149,"text":150,"number":151},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.35.png","Delfi fa parte della collezione Ultrarazionale lanciata nel 1968, composta \nda pezzi scultorei realizzati da Carlo Scarpa prestando estrema \nattenzione ai dettagli, alle lavorazioni e alla selezione dei materiali. Il \ntavolo è una riprogettazione di un modello razionalista creato da Marcel \nBauer negli anni ’30  per la casa bolognese di Dino Gavina.  \nAlla fine degli anni ’60 Scarpa iniziò a rivalutare la concezione originaria \napportando alcune variazioni condivise con l’autore. In seguito, nel \n2009, Tobia Scarpa propose una nuova variante con piano in cristallo \nche metteva in vista i raffinati sostegni in ottone e le scanalature delle \nbasi in marmo facendo risaltare l’eleganza delle forme.\nDelfi forms part of the Ultrarazionale collection, which was launched \nin 1968, and is composed of sculptural pieces designed by Carlo \nScarpa, typified by his signature attention to detail and choice of \nmaterials. This table is a re-design of a Rationalist model created by \nMarcel Breuer in the 1930s for Dino Gavina’s residence in Bologna. \nAt the end of the 1960s, Scarpa began to re-examine the original \nconcept, effecting some variations, in agreement with the designer. \nIn 2009, Tobia Scarpa, Carlo Scarpa’s son, suggested yet another \nvariation: this time, a glass table-top so as to highlight the elegant \nbrass supports and the fluting on the marble bases, the better to see \nthe formal elegance of the piece.\nDelfi gehört zur Kollektion Ultrarazionale, die 1968 ins Leben gerufen \nwurde. Sie umfasst skulpturenhafte Stücke von Carlo Scarpa, bei \ndenen besonders viel Augenmerk auf die Details, die Verarbeitungen \nund die Auswahl der Materialien gelegt wurde. Der Tisch ist ein \nNeuentwurf des rationalen Modells, das Marcel Breuer in den 30er \nJahren für Dino Gavinas Wohnung in Bologna entworfen hatte. \nGegen Ende der 60er Jahre begann Scarpa mit einer Umwertung \ndes ursprünglichen Konzepts und nahm einige Veränderungen vor, \nmit denen der Autor einverstanden war. 2009 bot dann Tobia Scarpa \neine neue Variante mit Tischplatte aus Kristallglas an, die den Blick \nauf die raffinierten Stützen aus Messing und die Kannelierung der \nMarmorbasis freigibt und die Eleganz der Formen betont.\nDelfi fait partie de la collection Ultrarazionale lancée en 1968, \ncomposée de pièces sculpturales réalisées par Carlo Scarpa avec \nune extrême attention aux détails, au travail et à la sélection des \nmatériaux. La table est une reconception d’un modèle rationaliste \ncréé par Marcel Bauer dans les années 1930 pour la maison de Dino \nGavina à Bologne. Vers la fin des années 60, Scarpa a commencé à \nréévaluer le concept original, en y apportant quelques modifications \npartagées avec l’auteur. Puis, en 2009, Tobia Scarpa a proposé une \nnouvelle variante avec un plateau en verre qui rendait apparents \nles supports en laiton raffinés et les rainures des bases en marbre, \nsoulignant ainsi l’élégance des formes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW04 Delfi\nDesigned by\nCarlo Scarpa e Marcel Breuer, 1969\nProduced\nCassina, 2013\nPiano\n· In vetro float con lati\nsmussati a filo lucido e spigoli raggiati.\n· In marmo bianco Carrara o Marmo \nnero Marquiña e spigoli raggiati.\nBase\n· Piedi sagomati monolitici in\nmarmo bianco Carrara o Marmo\nnero Marquiña.\n· Piastre in ottone brunite incollate\nal piano in cristallo e adagiate su\nfeltri in lana cotta.\n· Accoppiamento con perni in nylon\ne boccole di ottone.\nPiedini\n· In materiale plastico.\nTop\n· Float glass, bevelled sides with \nbright wire and radial corners.\n· Made with white Carrara\nmarble or black Marquiña marble,\nrounded edges.\nBase\n· Shaped monolithic feet in white \nCarrara marble or black Marquiña \nmarble.\n· Brass burnished plates glued to the \nglass top and placed on boiled wool \nfelts.\n· Top-Feet connection with nylon\npins and brass ferrules.\nFeet\n· Floor support in plastic\nmaterial.\nTischplatte\n· Aus Floatglas mit abgerundeten \nSeiten mit Glanzdraht und \nabgerundeten Kanten.\n· Aus weißem Carrara-Marmor oder \nschwarzem Marquiña-Marmor und \nabgerundeten Kanten.\nBasis\n· Geformte Monolith-Füße aus \nweißem Carrara-Marmor oder \nschwarzem Marquiña-Marmor.\n· Platten aus brüniertem Messing, die an \ndie Tischplatte aus Kristallglas geklebt \nsind und auf Filzauflagen aufliegen. \n· Verbund mit Nylonbolzen und \nMessinghülsen. \nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial.\nPlateau\n· En verre flotté avec côtés émoussés \navec profil poli et coins arrondis.\n· En marbre blanc de Carrara ou marbre \nnoir Marquiña et coins arrondis.\nBase\n· Pieds façonnés monolithiques en \nmarbre blanc de Carrara ou noir \nMarquiña.\n· Plaques en laiton brunies collées au \nplateau de verre, et posées sur des \nfiltres en laine bouillie.\n· Assemblage avec des pivots en \nnylon et des douilles en laiton.\nEmbouts\n· En matière plastique.\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nMarmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002FMarbre Carrara — \nPiano vetro float\u002FFloat glass top\u002FPlatte aus \nfloatglas\u002FPlateau verre flotté\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\n66\nDelfi\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n90\n35.4”\n220\n86.6”\n74\n28.9”\n74\n28.9”\nW04 51-53\n220\n86.6”\n163\n64.1”\nW04 31\u002F33\n220\n86.6”\n110\n43.5”\nW04 01-03\n",35,{"image":153,"text":154,"number":155},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.36.png","Un caposaldo del design italiano, una struttura scultorea divenuta \nemblema del movimento “Ultrarazionale” che verso la fine degli anni \n’60 suggerì il superamento dei limiti imposti dal razionalismo e il \nrecupero dei valori estetici tradizionali. Parte della Collezione Cassina, \nil tavolo Doge è stato aggiornato attraverso l’introduzione di nuovi \ntrattamenti e materiali che nel tempo hanno segnato l’evoluzione \ne l’attualizzazione del modello storico. La base architettonica in \nalluminio o in acciaio satinato, definita da profili piatti a forte spessore, \ncostituisce la parte essenziale del tavolo, mentre l’anima elegante \ne raffinata del meccanismo di appoggio acquista visibilità centrale \nattraverso la trasparenza del vetro o marmo. L’attuale proposta include \ncinque dimensioni ispirate al primo progetto realizzato da Scarpa, \ndisponibili sia con piano in vetro.\nA veritable masterpiece of the Italian design tradition, this \nsculpture-like table became, in the late-1960s, the emblem of the \n“Ultrarazionale” movement which, shrugging off the restraints \nimposed by the Rationalists, aimed to re-embrace traditional \naesthetic values. Part of Cassina’s Simon Collection, the Doge \ntable has been revisited with new textures and new materials. The \narchitectural aluminium or satin-finish steel base, set off by the flat \nwide profiles, is the essential part of the table, while the elegantly \nrefined mechanism linking top to base can be seen from above, \nthrough the glass of the table top. The new-look Doge table is \navailable in five sizes, all taking their cue from Carlo Scarpa’s original \ndesign, with the table top being available in glass or marble.\nEin Eckpfeiler des italienischen Design, eine skulpturenhafte \nStruktur, die zum Emblem der „ultrarationalen” Bewegung geworden \nist. Diese setzte sich gegen Ende der 60er Jahr dafür ein, die \nvom Rationalismus auferlegten Grenzen zu sprengen, sowie die \ntraditionellen ästhetischen Werte zurückzuerobern. Der Tisch \nDoge ist Teil der SimonCollezione von Cassina und wurde durch \ndie Einführung neuer Bearbeitungen und Materialien aktualisiert, \ndie im Laufe der Zeit die Evolution und Aktualisierung des \nhistorischen Modells geprägt haben. Die architektonische Basis \naus Aluminium oder satiniertem Stahl, die durch flache Profile mit \nhoher Dicke definiert wird, stellt den wesentlichen Bestandteil \ndes Tisches dar, während das elegante und raffinierte Weise des \nAuflagemechanismus dank der Transparenz der Glasplatte im \nMittelpunkt der Sichtbarkeit steht. Das aktuelle Angebot umfasst \nfünf Abmessungen, die durch das erste Projekt von Scarpa inspiriert \nwerden. Sie sind sowohl mit Tischplatte aus glass oder marmor.\nUn fondement du design italien. Cette structure sculpturale devient \nl'emblème du mouvement « Ultrarationnel »  vers la fin des années \n60. Elle suggère de dépasser les limites imposées par le rationalisme \net de revenir vers des valeurs esthétiques traditionnelles. Partie \nintégrante de la SimonCollezione de Cassina, la table Doge a été \nactualisée par l'introduction de nouveaux traitements et matériaux \nqui, au fil du temps, ont marqué l'évolution et la mise à jour du \nmodèle historique. La base architecturale en aluminium ou en acier \nsatiné, définie par des profils plats à forte épaisseur, est la partie \nessentielle de la table. L’âme élégante du mécanisme de support \nacquiert une visibilité centrale grâce à la transparence du verre. \nDoge est porposée, aujourd’hui, en cinq dimensions inspirées du \npremier projet réalisé par Scarpa, disponibles aussi bien avec le \nplateau en verre ou en marbre.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW01 Doge\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1968\nProduced\nCassina, 2013\nStruttura\n· In metallo satinato\nprotetta con vernice trasparente.\n· In alluminio anodizzato\nnei colori indicati a listino.\n· Viti brunite a vista.\n· Inserti distanziatori in ottone.\nPiano\n· In vetro float o fumè\nantracite con lati smussati a filo \nlucido e spigoli raggiati.\n· In marmo bianco Carrara\no nero Marquiña.\nFinitura\n· Trasparente opaca.\nPiedini\n· In gomma nera.\nStruktur\n· Aus satiniertem Metall, mit \ntransparenter Schutzlackierung.\n· Aus anodisiertem Aluminium oder in \nden Farben laut Preisliste.\n· Sichtbare brünierte Schrauben.\n· Abstandhalter-Einsätze aus Messing.\nTischplatte\n· Aus Floatglas oder Rauchglas \nAnthrazit mit abgerundeten Seiten mit \nGlanzdraht und gerundeten Kanten.\n· Aus weißem Carrara-Marmor oder \nschwarzem Marquiña-Marmor.\nFinish\n· Transparent, matt.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Gummi.\nStructure\n· Brushed metal frame lacquered\nover with protective transparent\ngloss.\n· Anodized aluminium frame\n(colours as per pricelist).\n· Visible burnished screws.\n· Decorative brass spacer inserts.\nTop\n· Float or fumè anthracite glass, \nbevelled sides with bright\nwire and radial corners.\n· In white Carrara marble or\nblack Marquiña marble.\nFinishes\n· Low gloss polyester finishing.\nFeet\n· In black rubber.\nStructure\n· En métal satiné protégée par du \nvernis transparent.\n· En aluminium anodisé, dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\n· Vis brunies apparentes.\n· Inserts écarteurs en laiton.\nPlateau\n· De verre flotté ou fumé en couleur \nanthracite\navec côtés émoussés avec profil poli \net coins arrondis.\n· En marbre blanc de Carrara ou noir \nMarquiña.\nFinition\n· Transparente mate.\nEmbouts\n· En caoutchouc noir.\na\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\n68\nDoge\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n102\n40.2”\n220\n86.6”\n72\n28.3”\n110\n43.1”\n102\n40.2”\n260\n102.4”\n102\n40.2”\n72\n28.3”\n346\n136.2”\n102\n40.2”\n102\n40.2”\n72\n28.3”\n432\n170.1”\n102\n40.2”\n102\n40.2”\n72\n28.3”\n",36,{"image":157,"text":158,"number":159},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.37.png","In stretta collaborazione con Tobia Scarpa, figlio del maestro, Cassina \npresenta il tavolo Doge, disegnato nel 1968, in una nuova edizione \nlimitata di 50 pezzi chiamata Doge Laguna per celebrare l’ingresso di \nCarlo Scarpa nella Collezione Cassina iMaestri. Tobia Scarpa vuole \nportare nel design le suggestioni della Laguna veneziana attraverso \nuna creazione di altissima manifattura: le increspature delle acque \nveneziane affiorano nel piano in vetro extra-chiaro del tavolo. In un \nomaggio all’antica arte vetraria, i riflessi delle onde sono ricreati \nin una nuova finitura attraverso elaborate lavorazioni. La lastra \nviene sabbiata per donare opacità alla materia e successivamente \nricotta: un processo che permette di creare l’effetto distintivo del \npiano, rendendolo materico e mosso. La raffinatezza del vetro viene \nulteriormente valorizzata dalla bisellatura del piano, una lavorazione \nperimetrale che assottiglia il contorno e dà forma a una cornice \ncristallina trasparente, un dettaglio sofisticato che crea un contrasto \ncon la parte centrale del tavolo. Disponibile in due dimensioni, Doge \nmantiene l’iconica base scultorea in acciaio che esalta il carattere \narchitettonico del tavolo.\nTo celebrate the induction of Carlo Scarpa into the Cassina iMaestri \nCollection, and in close collaboration with Tobia Scarpa, son of the \nmaestro, Cassina introduces the Doge table, designed in 1968, in \na new 50-piece limited edition named Doge Laguna. Tobia Scarpa \nincorporates the atmosphere of the Venice Lagoon into the design \nthrough a work of the finest craftsmanship: the rippling waves of the \nVenetian waters rise to the surface in the extra-clear glass table top. \nIn a tribute to the ancient glass art, the reflections of the waves are \ncaptured through a new complex type of workmanship. The sheet is \nsand blasted to bring a matte finish to the glass and then fired again \n– a process that allows the creation of the distinctive appearance of \nthe top, lending it texture and movement. The refinement of the glass \nis further enhanced by bevelling – a perimeter edging that thins the \ncontours and forms a transparent crystalline frame – a sophisticated \ndetail that contrasts with the central part of the table. Available in two \nsizes, Doge retains its iconic sculptural steel base that highlights the \narchitectural character of the table.\nIn enger Zusammenarbeit mit Tobia Scarpa, dem Sohn des Maestros, \npräsentiert Cassina den 1968 entworfenen Tisch Doge in einer neuen \nlimitierten Auflage von 50 Stück mit der Bezeichnung Doge Laguna, \num die Aufnahme von Carlo Scarpa in die Kollektion Cassina iMaestri \nzu feiern. Tobia Scarpa möchte die Eindrücke der venezianischen \nLagune mit einer Kreation, die höchste Handwerkskunst erforderlich \nmacht, in das Design integrieren: Die Kräuselungen des Wassers in \nVenedig finden Ausdruck in der Tischplatte aus extraweißem Glas. Als \nHommage an die antike Glaskunst wurden die Reflexe der Wellen mit \naufwändigen Bearbeitungen in einer neuen Oberfläche nachgebildet. Die \nGlasplatte wird sandgestrahlt, um dem Material Mattheit zu verleihen, \nund anschließend erneut geschmolzen. Mit diesem Prozess wird der \nunverwechselbare Effekt der Tischplatte geschaffen, die sich materisch \nund bewegt präsentiert. Die Eleganz des Glases wird durch die Gehrung \nder Tischplatte unterstrichen, eine Bearbeitung, bei der die Kanten der \nTischplatte leicht abgeschrägt werden, wodurch die Tischplatte einen \ntransparenten kristallinen Rahmen erhält, ein exklusives Detail, das einen \nKontrast zum zentralen Teil des Tischs schafft. Doge ist in zwei Größen \nverfügbar und behält sein ikonisches skulpturales Gestell, das den \narchitektonischen Charakter des Tischs betont.\nEn étroite collaboration avec Tobia Scarpa, le fils du créateur, Cassina \nprésente la table Doge conçue en 1968 dans une nouvelle édition \nlimitée à 50 pièces, appelée Doge Laguna pour célébrer l'entrée \nde Carlo Scarpa dans la Collection Cassina iMaestri. Tobia Scarpa \nsouhaite intégrer les suggestions de la lagune vénitienne dans le \ndesign avec une création de la plus haute qualité artisanale : les ondes \nde la lagune vénitienne affleurent dans le plateau en verre extra-clair \nde la table. En hommage à l'art ancestral de la verrerie, les reflets \ndes vagues sont recréés dans une nouvelle finition par le biais d'une \ntechnique élaborée. La plaque est sablée pour opacifier le matériau \npuis recuite. Ce processus permet de créer l'effet caractéristique du \nplateau et lui apporte de la texture et du mouvement. Le raffinement \ndu verre est rehaussé par le biseautage du plateau, un usinage qui \namincit le contour et façonne un cadre cristallin transparent, un \ndétail sophistiqué qui crée un contraste avec la partie centrale de la \ntable. Disponible en deux tailles, Doge conserve l'iconique piètement \nsculptural en acier qui souligne le caractère architectural de la table.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW01 Doge Laguna\nProduced\nCassina, 2023\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1968\nStruttura\nPiano ima vetro extra-chiaro ondulato \nsabbiato.\nStruttura in acciaio.\nMaterialien\nTischplatte aus gewelltem \nsandgestrahltem extraweißem Glas.\nGestell aus Stahl.\nTop in extra-clear glass, rippled, sand \nblasted.\nStructure in steel.\nMatériaux\nPlateau en verre extra-clair ondulé \nsablé.\nStructure en acier.\nIdentifying marks and production numbers\n1\u002F50\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBasamento acciaio\u002FSteel base\u002F\nStahlgestell\u002FPiètement en acier.\nPiano in vetro extrachiaro ondulato \nsabbiato\u002FTop in wavy extra-clear \nsandblasted glass\u002FPlatte aus \nsandgestrahltem, geriffeltem, \nextraklarem Glas\u002FPlateau en verre \nextra-clair ondulé sablé.\na\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n70\nDoge Laguna\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n102\n40.2”\n260\n102.4”\n102\n40.2”\n72\n28.3”\n306\n120.5”\n102\n40.2”\n102\n40.2”\n72\n28.3”\nW01 V0 26\nW01 V0 26\n",37,{"image":161,"text":162,"number":163},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.38.png","Finiture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBasamento acciaio\u002FSteel base\u002F\nStahlgestell\u002FPiètement en acier.\nPiano in vetro extrachiaro ondulato \nsabbiato\u002FTop in wavy extra-clear \nsandblasted glass\u002FPlatte aus \nsandgestrahltem, geriffeltem, \nextraklarem Glas\u002FPlateau en verre \nextra-clair ondulé sablé.\na\nIdentifying marks and production numbers\n1\u002F50\n73\nDoge Laguna\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",38,{"image":165,"text":166,"number":167},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.39.png","a\n790 Edison\nDesigned by\nVico Magistretti, 1985\nIspirato alla poetica del ready-made, Edison è il tavolo con cui nel 1985 \nVico Magistretti celebra l’eleganza del design industriale attraverso \nil particolare sistema dei giunti a croce usati per collegare i tubi negli \nimpianti a gas illuminante. Un sistema mutuato dall’architetto per dare \nvita alla struttura portante del tavolo. A seconda della forma del piano \nd’appoggio, la struttura cambia assetto per poter sostenere il cristallo, \nscelto proprio per portare a vista il sistema dei giunti. Edison è il tavolo \nche Magistretti scelse per la sala da pranzo della sua casa milanese e \nche Cassina rilancia nella versione con piano quadrato, rettangolare o \ncircolare.\nInspired by the concept of \"ready-made\", Edison is the table Vico \nMagistretti designed in 1985 as a tribute to the elegance of industrial \ndesign, expressed through the special system of cross-shaped joints \nused to connect the pipes for gas lamps. A system borrowed by the \narchitect to create the load-bearing structure for the table. Depending \non the shape of the table top, the structure changes configuration in \norder to support the glass, material of choice because it allows the \njoint system to be visible. Edison is the table Magistretti preferred for \nthe dining room in his own home in Milan and that Cassina relaunches \nwith square, rectangular or round top.\nEdison inspiriert sich an der Poesie des Ready-made und ist der Tisch, \nmit dem Vico Magistretti im Jahr 1985 die Eleganz des Industriedesigns \ngefeiert hat, das sich in den besonderen Kreuzverbindungen \nwiderspiegelt, mit denen die Rohre der Leuchtgasanlagen verbunden \nwurden. Ein System, das der Architekt entliehen und für die Gestaltung \ndes Tischgestells verwendet hat. Je nach Form der Tischplatte \nverändert sich das Aussehen des Gestells, auf dem die Tischplatte \naufliegt, für die bewusst das Material Glas gewählt wurde, um den Blick \nauf das Rohrsystem freizugeben. Edison ist der Tisch, den Magistretti \nfür das Esszimmer in seiner Mailänder Wohnung gewählt hat und der \nvon Cassina in der Version mit quadratischer, rechteckiger oder runder \nTischplatte neu aufgelegt worden ist.\nEn 1985 avec la table Edison, inspirée de la poétique du ready-made, \nVico Magistretti célèbre l'élégance du design industriel en utilisant le \nsystème particulier du joint transversal qui raccorde les tuyaux dans \nles installations de gaz d'éclairage. Cette méthode empruntée par \nl'architecte donne vie à la structure porteuse de la table. La structure \nse modifie selon la forme du plateau afin de soutenir le verre, matériau \nchoisi précisément pour laisser voir le système de joint. Edison est la \ntable que Magistretti a choisie pour la salle à manger de sa maison \nmilanaise et que Cassina réédite dans les versions avec plateau carré, \nrectangulaire ou rond.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· In acciaio verniciato nero opaco o \nbecco d'oca opaco (arancio).\nAppoggio piano\n· In acciaio tornito verniciato \nnero opaco o becco d'oca opaco \n(arancio).\nPiano\n· In vetro float temperato spessore \n15mm.\nGiunti estetici\n· In fusione di alluminio verniciati \nnero opaco o becco d'oca opaco \n(arancio).\nGestell\n· Aus Stahl mit Lackierung in \nMattschwarz oder Gänseschnabel \nmatt (Orange).\nTischplattenauflage\n· Aus gedrehtem Stahl mit Lackierung \nin Mattschwarz oder Gänseschnabel \nmatt (Orange).\nTischplatte\n· Aus Sicherheits-Floatglas Dicke 15 \nmm.\nÄsthetische Verbindungsstücke\n· Aus Aluminiumguss mit Lackierung \nin Mattschwarz oder Gänseschnabel \nmatt (Orange).\nStructure\n· In steel painted matte black or \nmatte goose-beak (orange).\nTop support\n· In turned steel painted matte black \nor matte goose-beak (orange).\nTop\n· In 15 mm thick tempered float glass.\nCosmetic joints\n· In cast aluminum painted matte \nblack or matte goose-beak (orange).\nStructure\n· En acier peint en noir mat ou \ncouleur bec d'oie mat (orange).\nEntretoise plateau\n· En acier tourné peint en noir mat ou \ncouleur bec d'oie mat (orange).\nPlateau\n· En verre flotté trempé de 15 mm \nd'épaisseur.\nJonctions esthétiques\n· En fonte d'aluminium peint en \nnoir mat ou couleur bec d'oie mat \n(orange).\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nVetro float\u002FFloat glass\u002FFloatglas\u002F \nVerre flotté – Acciaio verniciato nero\u002F \nBlack painted steel\u002FAcier peint en noir\u002F\nSchwarz lackierter Stahl\nVetro float\u002FFloat glass\u002FFloatglas\u002FVerre \nflotté – Acciaio verniciato arancione \nbecco d’oca\u002FBecco d'oca orange painted \nsteel\u002FAcier peint en orange becco d'oca\u002F\nBecco d'oca orange  lackierter Stahl\nb\nb\na\nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\n74\nEdison\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n790 15\n150\n59.1”\n150\n59.1”\n74\n29.1”\n165\n65.0”\n74\n29.1”\n790 16\n",39,{"image":169,"text":170,"number":171},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.40.png","Un tavolo dalla solida struttura architettonica, esempio del nuovo \nlessico progettuale che Mario Bellini ideò negli anni ’70 per il Libro \ndell’Arredamento. Secondo questo approccio, basato sulle finalità \nprimarie dei mobili, ogni pezzo può essere riproposto interpretando la \nsua forma tradizionale in numerose varianti riferite alle caratteristiche \nd’uso, ai materiai e alle finiture. Insieme a La Rotonda fa parte di una \nserie di tavoli progettati nel 1976 – tra i quali La Corte, Il Colonnato, La \nLoggia - partendo dalle strutture primarie della storia dell’architettura, \nda cui deriva un sistema di soluzioni complete per ogni esigenza. \nQuesti capolavori sottolineano la stretta relazione tra il design del \nmobile e l’architettura, evocata n questo caso nell’uso di sostegni \ncome pilastri che testimoniano la grande padronanza di Cassina nella \nlavorazione del legno.\nA table with a solid architectural structure that was an example of \nthe new design language that Mario Bellini devised in the 1970s and \nexamined in his Libro dell’Arredamento. In line with this approach, which \nwas based on the primary functions of individual pieces of furniture, \nwhere each piece can be recast through a reinterpretation of its \ntraditional form, depending on function, materials and finishes. Together \nwith La Rotonda is one of a series of tables designed in 1976, including \nLa Corte, Il Colonnato, and La Loggia, all of them inspired by primary \nstructures from classical architecture. The outcome was a number of \nsolutions that respond to any need. These masterpieces underscore the \nclose relationship that exists between furniture design and architecture, \nexemplified in this case in the use of supports such as pillars, all of \nwhich testify to Cassina’s peerless mastery in wood-working.\nDieser Tisch mit seiner soliden architektonischen Struktur ist ein \nBeispiel für die neue Entwurfssprache, die Mario Bellini in den \n70er Jahren für das Einrichtungsbuch (Libro dell’Arredamento) \nerfand. Gemäß diesem Ansatz, der auf den primären Zwecken der \nMöbelstücke basiert, kann jedes Stück erneut angeboten werden, \nindem seine traditionelle Form in zahlreiche Varianten bei den \nVerwendungsmerkmalen, den Materialien und dem Finish abgewandelt \nwird. Zusammen mit La Rotonda gehört dieses Produkt zu einer Serie \nvon Tischen, die im Jahre 1976 entworfen wurden – darunter La Corte, \nIl Colonnato und La Loggia – und zwar ausgehend von den primären \nStrukturen der Architekturgeschichte, aus denen sich ein komplettes \nLösungssystem für alle Bedürfnisse ergibt. Diese Meisterwerke \nbetonen die enge Beziehung zwischen dem Design des Möbelstücks \nund der Architektur, auf die in diesem Fall durch die Verwendung \npfostenartiger Stützen verwiesen wird, die die meisterliche \nBeherrschung der Holzverarbeitung von Cassina bezeugen.\nUne table avec une structure architecturale solide, un exemple du \nnouveau vocabulaire conceptuel que Mario Bellini a créé dans les \nannées 70 pour le « Libro dell’Arredamento ». Selon cette approche, \nbasée sur les finalités premières des meubles, chaque pièce peut être \nproposée de nouveau en interprétant sa forme traditionnelle dans de \nnombreuses variantes en fonction des caractéristiques d’utilisation, \ndes matériaux et des finitions. Avec La Rotonda, elle fait partie \nd’une série de tables conçues en 1976 - dont La Corte, Il Colonnato \net La Loggia – en partant des structures primaires de l’histoire de \nl’architecture, ’desquelles découle un système de solutions complètes \npour chaque exigence. Ces chefs-d’œuvre soulignent l’étroite relation \nentre le design du mobilier et l’architecture, évoquée dans ce cas par \nl’utilisation de supports en tant que piliers qui témoignent de la grande \nmaîtrise de Cassina dans le travail du bois.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n451 La Basilica\nDesigned by\nMario Bellini, 1978\nPiano\n· A doghe di legno massiccio\n(Massello) nelle essenze\nfrassino. Finitura vernice opaca\ne trasparente.\nGambe\n· Legno massiccio (Massello) nelle\nessenze frassino. Finitura vernice\nopaca e trasparente.\nTischplatte\n· Mit massiven Holzlatten \n(Massivholz) aus Eschenholz. Finish \nmatte und transparente Lackierung.\nBeine\n· Massives Holz (Massivholz) aus \nEschenholz. Finish matte und \ntransparente Lackierung.\nTop\n· Slats in solid wood (Massive\nwood) in ash finishings. Finishing\ntransparent matt lacquer.\nLegs\n· Solid wood (Massive wood) in\nash finishings. Finishing\ntransparent matt lacquer.\nPlateau\n· En lattes en frêne massif. Finition \nvernis mat et transparente.\nPieds\n· Frâne massif. Finition vernis mat et \ntransparente.\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002F Frêne naturel \nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n76\nLa Basilica\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n74\n29.1”\n64\n25.2”\n90\n35.4”\n78.5\n30.9”\n105\n41.3”\n97\u002F152\n38.2”\u002F59.8”\n225\u002F280\n88.6”\u002F110.2”\n451\n",40,{"image":173,"text":174,"number":175},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.41.png","La Rotonda è un tavolo che trasforma il calore e l’essenza del legno in \nbellezza, presentando una base semplice e scultorea in cui tre gambe \na sezione quadrata si incrociano  perpendicolarmente incastrandosi \ne compenetrandosi alla perfezione per sostenere il piano sottile. I tre \nelementi sono uniti da incastri solidi direttamente ricavati dal massello \ngrazie alla straordinaria padronanza di Cassina nella lavorazione del \nlegno, sempre in equilibrio tra qualità tecnica e raffinatezza estetica. \nLe basi sono disponibili in un’ampia varietà di legni, con piano in legno, \ncristallo o vetro fumé, cui si aggiungono le versioni in marmo bianco\nCarrara, nero Marquiña, marrone Emperador e Calacatta.\nLa Rotonda is a table that transforms the warmth and essence of \nwood into beauty, featuring a simple, yet sculptural base, consisting of \nthree square-section legs that intersect to perfection to offer a stylish \nsupport for the slim-line table top. The joins between these three \nelements are carved into the wood, thanks to Cassina’s extraordinary \ncarpentry craftsmanship, where technical quality matches aesthetic \nrefinement. The base is available in a variety of woods, with a wooden\nor glass or smoked glass top, as well as the additions: white Carrara, \nblack Marquiña, brown Emperador marble and Calacatta marble.\nLa Rotonda ist ein Tisch, der die Wärme und das Wesen des Holzes \nin Schönheit verwandelt. Er präsentiert sich mit einer einfachen, \nskulpturenhaften Basis, bei der sich drei Beine mit quadratischem \nQuerschnitt senkrecht verkreuzen und dabei perfekt miteinander \nverbinden und ineinander eindringen, um die schmale Tischplatte \nzu stützen. Die drei Elemente werden durch solide Verbindungen \nzusammengehalten, die direkt aus dem Massivholz gewonnen werden: \nVerdienst der außerordentlichen Holzverarbeitungskunst von Cassina, \ndie stets im Gleichgewicht zwischen technischer Qualität und \nästhetischer Raffinesse liegt. Die Basis ist aus vielen\nunterschiedlichen Holzarten erhältlich, mit Tischplatten aus Holz, \noder Rauchgrau-und Kristallglas, zu denen die  Versionen aus weißem \nCarrara-Marmor, schwarzem Marquiña-Marmor  braunem Emperador-\nMarmor und Calacatta-Marmor hinzukommen.\nLa Rotonda est une table qui transforme en beauté la chaleur et \nl’essence du bois, à partir d’une base essentielle et sculpturale \nentrecroisant perpendiculairement trois pieds à section carrée, \nqui s’encastrent et s’imbriquent parfaitement pour soutenir le fin \nplateau. Ces trois éléments sont reliés au moyen d’encastrements \nsolides sculptés directement dans le bois massif, démontrant \nl’extraordinaire maîtrise du travail du bois de Cassina, toujours en \néquilibre entre qualité technique et raffinement esthétique. Les bases \nsont disponibles dans une grande variété de bois, avec un plateau en \nbois, en cristal ou en verre fumé, auxquelles s’ajoutent les versions en \nmarbre blanc de Carrara, marbre Marquiña noir, marbre Emperador \nmarron et marbre Calacatta.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n452 La Rotonda\nDesigned by\nMario Bellini, 1976\na\n78\nLa Rotonda\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",41,{"image":177,"text":178,"number":179},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.42.png","Piano\n· Legno massello nelle essenze \nfrassino e noce.\nFinitura a poro aperto nei colori\nindicati a listino.\n· Vetro Float chiaro o fumè\nantracite con bordo satinato non\ntemperato.\n· Marmo bianco di Carrara,\nnero Marquiña, Emperador, \nCalacatta. Finitura trasparente opaca \no lucida.\nGambe\n· Legno massello nelle essenze \nfrassino, noce e noce canaletto. \nFinitura a poro aperto nei colori \nindicati a listino.\nAppoggio a terra\n· In feltro adesivo.\nTischplatte\n· Massiv-Eschenholz und Nussholz. \nOffenporiges Finish in den Farben \nlaut Preisliste.\n· Hellem Floatglas oder Rauchglas \nAnthrazit mit satiniertem Rand, \nungehärtet.\n· Weißem Carrara-Marmor, schwarzer \nMarquiña-Marmor, Emperador-\nMarmor, Calacatta-Marmor.\nMattes Transparentfinish oder \nGlanzfinish.\nBeine\n· Massivem Eschenholz, Nuss \nund Amerikanischer nußbaum. \nOffenporiges Finish in den Farben \nlaut Preisliste.\nBodenauflage\n· Filzaufkleber.\nTop\n· Solid ash-wood or walnut\nwood stained open pore finish\n(colours as per price-list).\n· Light Float glass or smoked\nanthracite with non tempered\nsatined edge.\n· White Carrara marble, black\nMarquiña marble, Emperador marble,\nCalacatta marble. Matte or glossy \nfinishing.\nLegs\n· Solid wood in the following\nfinishings ash, walnut and\namerican walnut stained open pore\nfinish (colours as per price-list).\n· Adhesive felt pad.\nPlateau\n· Frêne massif et noyer massif.\nFinition à pores ouverts, dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\n· Verre flotté clair ou fumé couleur \nanthracite avec bord satiné non \ntrempé.\n· Marbre blanc de Carrara, noir \nMarquiña, Emperador, Calacatta.\nFinition transparente mate ou \nbrillante.\nBois\n· Bois massif de frêne, noyer et noyer \naméricain. Finition à pores ouverts, \ndans les couleurs indiquées sur la \nliste des prix.\nAppui au sol\n· En feutre adhésif.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce naturale\u002FNatural walnut\u002F \nNussholz natur\u002FNoyer naturel — Piano \ncristallo\u002FClear glass top\u002FKristallplatte\u002F\nPlateau cristal\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel — Marmo\u002F\nMarble\u002FMarmor\u002FMarbre Carrara\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel — Marmo\u002F\nMarble\u002FMarmor\u002FMarbre Marquiña\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel — Marmo\u002F\nMarble\u002FMarmor\u002FMarbre Emperador\nb\nc\nd\nb\na\nc\nd\n80\nLa Rotonda\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n452 _3\u002F_4\u002F_6\u002F_7\u002F_8\u002F_1\n452 01\u002F02\u002F05\n165\n65”\n165\n65”\n110\n43.2”\n110\n43.2”\n71,5\n28.1”\n74\n29.1”\n1,5 \n0.6”\n4\n1.6”\n452 71\u002F72\u002F81\u002F82\n452 A_\u002FB_\u002FD_\n165\n65”\n110\n43.2”\n125\n49.3”\n72\n28.3”\n43\n17”\n1,5 \n0.6”\n2\n0.8”\n70\n27.6”\n",42,{"image":181,"text":182,"number":183},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.43.png","Questo tavolo, disegnato da Le Corbusier e Pierre Jeanneret nel 1925 \nper la Maison La Roche a Parigi, è caratterizzato dal contrasto audace \ntra i due componenti principali: il sostegno e il sostenuto. Il piedistallo, \nridotto al minimo di larghezza per la sua forma verticale, si erige \ncontro la superfice estesa del piano orizzontale creando un’antitesi \ndimensionale già esplorata da Le Corbusier in altre opere. Il valore \nplastico e poetico di questo esemplare deriva dunque da un’inversione \ndi ruolo delle parti che oppone la leggerezza vibrante del piano al suo \nvero peso, e la stabilità rassicurante del piedistallo alle sottili linee \nvisive. Il modello fa parte della collezione “iMaestri” ed è disponibile \ncon il piano in due diverse dimensioni.\nThis table, which was designed by Le Corbusier and Pierre Jeanneret \nin 1925 for the Maison La Roche in Paris is characterised by the \nstriking contrast between the support and what is supported. The \npedestal, its width reduced to the minimum in relation to its height, \nmeets the large horizontal plane and creates a Starck contrast: a \nconcept Le Corbusier explored elsewhere. The plastic and poetic \nmerit of this piece derives from the reversal of roles: the table-top \nappears lighter than it really is, while the pedestal appears much \nstronger than it looks. The  LC12 Table La Roche table is part of the \n“iMaestri” collection; the table-tops are available in two sizes.\nDieser Tisch wurde 1925 von Le Corbusier und Pierre Jeanneret \nfür die Maison La Roche in Paris entworfen. Er zeichnet sich durch \nden kühnen Kontrast zwischen den zwei Hauptkomponenten aus: \nStützelement und gestütztes Element. Der Sockel, dessen Breite \naufgrund seiner senkrechten Form auf ein Mindestmaß reduziert \nwird, erhebt sich gegen die ausladende Fläche der waagrechten \nTischplatte und erzeugt damit einen dimensionalen Gegensatz, der \nvon Le Corbusier bereits in anderen Werken erforscht wurde. Der \nplastische und poetische Wert dieses Exemplars rührt daher aus einer \nUmkehrung der Rollen der Teile, bei denen die vibrierende Leichtigkeit \nder Platte ihrem echten Gewicht und die beruhigende Stabilität des \nSockels den dünnen visuellen Linien entgegengesetzt wird.\nDas Modell gehört zur Kollektion „iMaestri“ und ist mit Tischplatte in \nzwei verschiedenen Größen erhältlich. \nCette table, conçue par Le Corbusier et Pierre Jeanneret en 1925 \npour la Maison La Roche à Paris, se caractérise par le contraste \naudacieux entre les deux principaux  composants : le soutien et le \nsoutenu. Le piétement, réduit à la largeur minimale pour sa forme \nverticale, se dresse contre la surface étendue du plateau horizontal, \nen créant ainsi une antithèse dimensionnelle déjà explorée par Le \nCorbusier dans d’autres œuvres. La valeur plastique et poétique de \ncet exemplaire découle donc d’une inversion du rôle des pièces, qui \noppose la légèreté vibrante du plateau à son poids réel et la stabilité \nrassurante de la base aux lignes visuelles minces. \nCe modèle fait partie de la collection « iMaestri » et est disponible \navec le plateau en deux dimensions différentes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier,  \nPierre Jeanneret, 1925\nProduced\nCassina, 2006\nLC12 Table La Roche\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio lucido o\nverniciato nei colori indicati a listino.\nPiano\n· Piani rettangolari realizzati in pannello \ntruciolare impiallacciato e bordato in \nrovere tinto nero e rovere naturale.\n· Piano rettangolare realizzato in\npannello truciolare impiallacciato\nin noce canaletto con bordatura in\nmassello di noce canaletto.  \nFinitura opaca.\n· Piani rettangolari realizzati vetro\nfloat trasparente o in vetro stampato.\nSupporti piano\n· Materiale plastico di colore nero\n(per la versione con piano cristallo)\no in acciaio cromato (per la\nversione con piano legno).\nPiedino\n· Acciaio cromato con appoggio \nregolabile in materiale plastico di \ncolore nero.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr glänzend oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\nTischplatte\n· Rechteckige Flächen aus Paneel aus \nSpanplatte mit Furnier und Rand aus \nEiche schwarz gefärbt und Eiche natur.\n· Rechteckige Flächen aus Paneel \naus Spanplatte mit Furnier aus \namerikanisher nussbaum mit Rand aus \nMassivholz amerikanisher nussbaum. \nMattes Finish.\n· Rechteckige Flächen aus \ntransparentem Floatglas oder aus \nbedrucktem Glas.\nTischplattenhalterungen\n· Schwarzes Kunststoffmaterial \n(für die Version mit Tischplatte aus \nKristallglas) oder aus Chromstahl (für \ndie Version mit Tischplatte aus Holz).\nFüßchen\n· Chromstahl mit verstellbarer Auflage \naus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Frame in steel rod in polish or\nepoxy lacquered in colours as\nlisted in our price-list.\nTop\n· Rectangular tops made of\nchipboard panel veneered\nand edged in natural oak or black\nstained oak.\n· Rectangular top made of chipboard \npanel veneered in american walnut with \nedge in massive american walnut.  \nMatt finishing.\n· Rectangular tops made of float\ntransparent glass or moulded\nglass.\nTop supports\n· Black plastic material (model with\ncrystal top) or chromium-plated\nsteel (model with wooden top)\nFoot\n· Chromium-plated steel and adjustable \nbottom in black plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire poli ou peint \ndans les couleurs indiquées dans la \nliste des prix.\nPlateau\n· Plateaux rectangulaires fabriqués en \npanneau aggloméré, plaqué et bordé en \nchêne teinté noir et en chêne naturel.\n· Plateau rectangulaire fabriqué en \npanneau aggloméré plaqué noyer \naméricain, avec bordure en noyer \naméricain massif. Finition mate.\n· Plateaux rectangulaires fabriqués en \nverre flotté transparent ou en verre \nimprimé.  \nSupports du plateau\n· Matière plastique de couleur noire \n(pour la version avec le plateau en \nverre), ou acier chromé (pour la version \navec le plateau en bois).\nEmbout\n· Acier chromé, avec appui réglable en \nmatière plastique de couleur noire.\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nStruttura cromata\u002FChrome structure\u002F\nGestell verchromt\u002FStructure chromée\n— Piano cristallo\u002FClear glass top\u002F\nKristallplatte\u002FPlateau cristal\nPiano vetro\u002FGlass top\u002FGlasplatte\u002FPlateau en verre\nPiano legno\u002FWooden top\u002FHolzplatte\u002FPlateu en bois\n82\nLC12 Table La Roche\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n100\n39.3”\n100\n39.3”\n160\n63.0”\n160\n63.0”\n60\n23.5”\n60\n23.5”\n73  \n28.7”\n71\n28”\n5\n2.0”\n1.5\n0.6”\n68\n26.7”\n68 \n26.7”\n120\n47.2”\n120\n47.2”\n012 9_\u002F1_\u002F3_\n50\n19.6”\n60\n23.5”\n80\n31.5”\n68\n26.7”\n73\n28.7”\n5\n2.0”\n120\n47.2”\n012 6_\u002F0_\u002F2_\n012 5_\u002F8_\n50\n19.6”\n80\n31.5”\n60\n23.5”\n71 \n28”\n1.5\n0.6”\n68 \n26.7”\n120\n47.2”\n012 4_\u002F7_\n",43,{"image":185,"text":186,"number":187},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.44.png","Le Corbusier progetta questo tavolo nel 1958 per il suo atelier in 35 \nrue de Sevres, elaborando un design organico e insieme razionale. \nLa costruzione distintiva del modello parte dall’interpretazione di due \nfigure geometriche contrapposte: il cerchio, trasformato in un robusto \npiano in rovere o noce canaletto, si poggia sulla base di sostegno \na forma di cubo, composta da tubolari in acciaio combinati in piani \nortogonali. Lo stile essenziale e dinamico consegna alla modernità un \noggetto di grande valore estetico, destinato ad arredare abitazioni o \nsale conferenze ospitando fino a 10 persone. \nOrganic and yet rational, this table was designed by Le Corbusier in \n1958 for his atelier in 35 rue de Sevres. Its distinctive construction \nderives from two geometric figures: the circle, in the form of a \nsturdy oak or american walnut table-top, sitting on a cube-like \nbase, composed of steel tubes at right angles to each other. This \nclean-cut dynamic style confers on the future a piece of great value, \naesthetically speaking, that makes a perfect partner in the home, or as \na conference table, seating up to ten.\nLe Corbusier entwirft diesen Tisch im Jahre 1958 für sein Atelier \nin der 35 rue de Sevres, wobei er ein organisches und gleichzeitig \nrationales Design ausarbeitet. Das typische bauliche Merkmal dieses \nModells geht von der Interpretation zweier entgegengesetzter \ngeometrischer Figuren aus: Der Kreis, der in eine robuste Tischplatte \naus Eiche oder Amerikanisher nußbaum verwandelt wird, liegt \nauf einer stützenden Basis in Würfelform auf. Diese besteht aus \nStahlrohren, die zu rechtwinkeligen Flächen zusammengestellt \nwurden. Der essenzielle und dynamische Stil übergibt der Moderne \nein Objekt mit hohem ästhetischem Wert, das für die Einrichtung \nvon Wohnungen oder Konferenzräumen bestimmt ist und bis zu 10 \nPersonen Platz bieten kann.\nLe Corbusier a conçu cette table en 1958 pour son atelier du 35 rue \nde Sevres, en élaborant un design à la fois organique et rationnel. La \nconstruction distinctive du modèle part de l’interprétation de deux \nfigures géométriques opposées : le cercle, transformé en un robuste \nplateau en chêne ou noyer américain, repose sur le piétement de \nsoutien en forme de cube, composé de tubes d’acier combinés sur \ndes plans orthogonaux. Le style essentiel et dynamique donne à la \nmodernité un objet de grande valeur esthétique, destiné à meubler \ndes habitations ou des salles de conférence accueillant jusqu’à 10 \npersonnes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, 1958\nProduced\nCassina, 2010\nStruttura\n· Basamento in tubolare di acciaio\na sezione tonda saldato. Finitura \nverniciatura nei colori indicati a \nlistino.\nPiano\n· Pannello di particelle di legno\n(truciolare) con bordo e superfici\nin tranciato di rovere o noce\ncanaletto. Finitura Verniciatura opaca \ntrasparente a poro aperto.\nStruktur\n· Gestell aus Stahlrohr mit rundem \nQuerschnitt, geschweißt. Finish \nLackierung in den Farben laut \nPreisliste.\nTischplatte\n· Holzfaserplatte (Spanplatte) mit \nRand und Oberflächen aus Furnier \naus Eiche oder amerikanischem \nNussbaum. Finish Matte, \ntransparente Lackierung, offenporig.\nStructure\n· Round-section soldered tubular \nsteel base. Finish painted in the \ncolours on the price list.\nSurface\n· Particle board panel with edges \nand surfaces in cut oak or american \nwalnut. Finish Open-pore transparent \nmatt paint.\nStructure\n· Piétement en acier tubulaire à \nsection ronde. Finition peinture dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\nPlateau\n· Panneau en particules de bois \n(aggloméré) avec bord et surfaces en \nchêne ou noyer américain tranché.\nFinition peinture mate transparente à \npores ouverts.\nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBase verniciato nero\u002FBlack enamel \nbase\u002FGestell schwarz lackiert\u002F\nPiètement verni noir — Piano rovere \nnaturale\u002FNatural oak top\u002FPlatte aus \neiche natur\u002FPlateau en chêne naturel\nBase verniciato verde\u002FGreen enamel \nbase\u002FGestell grün lackiert\u002FPiètement \nverni vert — Piano rovere naturale\u002F\nNatural oak top\u002FPlatte aus eiche natur\u002F\nPlateau en chêne naturel\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nLC15 Table de conférence, Atelier Le Corbusier, Paris 1958 \n84\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\nLC15 Table de conférence, Atelier Le Corbusier, Paris 1958\n015\n185\n72.8”\n86\n33.8”\n71\n28”\n",44,{"image":189,"text":190,"number":191},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.45.png","Lebeau Wood rappresenta l’evoluzione dell’iconico e innovativo \ntavolo Lebeau, di cui conserva le misure e le sagome originali \nrivoluzionando la soluzione materica a favore del legno massello. Il suo \nmeticoloso processo costruttivo richiede circa 6 ore di lavoro e nasce \ndall’incontro tra la manualità dei falegnami di Cassina, che gestiscono \nogni fase della realizzazione, e l’ausilio dei più moderni e sofisticati \nmacchinari a controllo numerico. La base si compone di 22 doghe, \nlavorate meccanicamente partendo dal massello curvato di frassino, e \nin seguito congiunte a due corone, anch’esse in massello di frassino, \nper formare la base e il sostegno dei piani. Il risultato è un tavolo di \ngrande pregio e rinnovata personalità, simbolo dello straordinario \nestro stilistico e produttivo della falegnameria Cassina.\nLebeau Wood is an evolution of the iconic and innovative Lebeau \ntable. While the original’s dimensions and outline are maintained, \nsolid wood becomes the material of choice for the base. Employing \nsix hours, the intricate construction process harnesses the skills of \nCassina’s carpenters, who oversee every stage of the process, to the \npotential provided by the latest and most innovative machinery. The \nbase, on which sits the table-top, is composed of 22 staves derived \nfrom solid curved ashwood, slotted into two “crowns”, at top and \nbottom. The outcome? A stunning table, its personality rejuvenated, \na veritable symbol of the extraordinary design and manufacturing \nexcellence of Cassina’s craftsmen.\nLebeau Wood stellt die Evolution des ikonischen und innovativen \nTisches Lebeau dar, dessen ursprüngliche Maße und Formen \ner bewahrt, wobei er jedoch die revolutionäre Massivholz-\nLösung bevorzugt. Der minutiöse Bauprozess erfordert etwa 6 \nArbeitsstunden. Er ergibt sich aus dem Aufeinandertreffen der \nmanuellen Geschicklichkeit der Tischler von Cassina, die alle \nFertigungsphasen handhaben, mit der Unterstützung durch die \nmodernsten und kompliziertesten Maschinen mit numerischer \nSteuerung. Die Basis besteht aus 22 Latten, die ausgehend vom \ngebogenen massiven Eschenholz mechanisch bearbeitet und in der \nFolge mit zwei Kränzen vereint werden, die ebenfalls aus massivem \nEschenholz sind, um die Basis und die Stütze für die Tischplatten zu \nbilden. Das Ergebnis ist ein besonders edler Tisch mit einer neuen \nPersönlichkeit: Ein Symbol für die außerordentlichen stilistische und \nproduktiven Eingebungen der Tischlerei Cassina.\nLebeau Wood représente l'évolution de la table emblématique et \ninnovante Lebeau, dont elle conserve les dimensions et les formes \noriginales, en révolutionnant la solution matérielle en faveur du \nbois massif. Son processus méticuleux de construction nécessite \nenviron 6 heures de travail et est né de la rencontre entre le savoir-\nfaire des menuisiers de Cassina et les machines à commande \nnumérique modernes et sophistiquées. La base se compose de 22 \nlattes, travaillées mécaniquement à partir du frêne massif cintré, \npuis raccordées à deux couronnes, également en frêne massif, \npour former la base et le support des plateaux. Cette table de \ngrande valeur et dont la personnalité a été sublimée, traduit le génie \nstylistique et productif  de la menuiserie Cassina.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n390 Lebeau Wood\nDesigned by\nPatrick Jouin, 2017\na\nb\n87\n86\nLebeau Wood\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",45,{"image":193,"text":194,"number":195},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.46.png","Struttura\n· Legno massello di frassino o di noce \ncanaletto, realizzata a doghe curvate \ne lavorate. Finitura a poro aperto nei\ncolori indicati a listino.\n· Appoggi a terra in feltro.\nPiano\n· Legno massello di frassino o di noce \ncanaletto. Finitura a poro aperto nei \ncolori indicati a listino.\n· Marmo bianco di Carrara, in marmo \nnero Marquiña, in marmo Emperador \no in marmo Calacatta. Finitura \ntrasparente opaca o lucida.\n· Piastra di supporto in ferro\nverniciato nero.\n· Vetro temperato extrachiaro \ntrasparente o nei colori\nindicati a listino.\n· Inserti in alluminio anodizzato con\ngommino antiscivolo.\nStruktur\n· Massivesche oder amerikanischem \nNussbaum, mit gebogenen und \nbearbeiteten Latten. Offenporiges \nFinish in den Farben laut Preisliste.\n· Bodenauflagen aus Filz.\nTischplatte\n· Massivesche oder amerikanischem \nNussbaum.\nOffenporiges Finish in den Farben \nlaut Preisliste.\n· Weißem Carrara-Marmor, aus \nschwarzem Marquiña-Marmor  aus\nEmperador-Marmor oder Calacatta-\nMarmor. Transparentes Finish, matt \noder glaenzend.\n· Stützplatte aus schwarz lackiertem \nEisen.\n· Gehärtetem, extrahellem \ntransparentem Glas oder in den \nFarben laut Preisliste.\n· Einsätze aus anodisiertem \nAluminium mit rutschfestem Gummi.\nStructure\n· Slats of solid bent ash-wood or \namerican walnut wood stained open \npore finish (colours as per price-list).\n· Feet in adhesive felt pad.\nTop\n· Solid ash-wood or american\nwalnut wood stained open pore\nfinish (colours as per price-list).\n· White Carrara marble, black\nMarquiña marble, Emperador\nmarble or Calacatta marble.  \nMatte or glossy finishing.\n· Supporting iron plate, black\npainted.\n· Tempered extralight\ntransparent glass or coloured\nas per price list.\n· Anodized aluminium inserts with\nanti-slip rubber.\nStructure\n· Frêne massif ou en noyer américain \nmassif, réalisée en lattes cintrées et\nusinées. Finition à pores ouverts, \ndans les couleurs indiquées sur la \nliste des prix.\n· Appuis au sol en feutre.\nPlateau\n· Frêne massif ou en noyer américain \nmassif. Finition à pores ouverts, dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\n· Marbre blanc de Carrara, noir \nMarquiña, marbre Emperador \nou en marbre Calacatta. Finition \ntransparente mate ou brillante.\n· Plaque de support en fer peint \nen noir.\n· Verre trempé extra-clair transparent, \nou dans les couleurs indiquées sur la \nliste des prix.\n· Inserts en aluminium anodisé avec \ncaoutchouc anti-dérapant.\nPiano vetro\u002FGlass top\u002F\nGlasplatte\u002FPlateau en verre\nPiano marmo\u002FMarble top\u002F \nMarmor-platte\u002FPlateau en marbre\nPiano legno\u002FWooden top\u002F\nHolzplatte\u002FPlateu en bois\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBase e top in frassino naturale\u002FBase \nand top in natural ashwood\u002FBasis und \nplatte in esche natur\u002FBase et plateau en \nfrêne naturel \nBase frassino tino nero\u002FAshwood \nstained black base\u002FBasis in esche, \nschwarz gebeizt\u002FBase en frêne teinté \nnoir — Piano vetro trasparente extra \nchiaro\u002FTransparent extra clear glass \ntop\u002FTransparent-extraklare glasplatte\u002F\nPlateau en verre transparent extra clair\nBase noce canaletto\u002FAmerican walnut \nbase\u002FBasis in amerikanischer nußbaum\u002F\nBase en noyer américain — Piano \nmarmo\u002FMarble top\u002FMarmor-platte\u002F\nPlateau en marbre Emperador\nBase noce canaletto\u002FAmerican walnut \nbase\u002FBasis in amerikanischer nußbaum\u002F\nBase en noyer américain — Piano \nmarmo\u002FMarble top\u002FMarmor-platte\u002F\nPlateau en marbre Marquiña\nBase noce canaletto\u002FAmerican walnut \nbase\u002FBasis in amerikanischer nußbaum\u002F\nBase en noyer américain — Piano \nmarmo\u002FMarble top\u002FMarmor-platte\u002F\nPlateau en marbre Carrara\nc\nd\ne\na\nc\nb\nd\ne\n88\nLebeau Wood\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n140\n55.1”\n74\n29.1”\n165\n65”\n74\n29.1”\n165\n65”\n74\n29.1”\n",46,{"image":197,"text":198,"number":199},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.47.png","481 Longplane\nDesigned by\nRodolfo Dordoni, 2022\nUn nuovo progetto firmato Rodolfo Dordoni arricchisce la collezione \nCassina dedicata all’arredo della zona pranzo: il tavolo allungabile \nLongplane. Caratterizzato da un design grafico e da uno spiccato \nequilibrio estetico, fatto di linee definite e proporzioni rigorose, la \nsua forma longilinea racchiude elementi di alta artigianalità della \nfalegnameria di Cassina, evidenti nell’incastro tra le gambe e il \nmassiccio traverso orizzontale. La struttura in legno massello, \ndisponibile in noce canaletto e rovere naturale, tinto nero o tinto \namaranto, sostiene con leggerezza l’ampio e sottile piano d’appoggio. \nLongplane porta un tocco di raffinatezza all’interno della casa lasciando \nspazio a diverse interpretazioni d’uso. Disponibile in tre dimensioni \ndifferenti, il piano della versione fissa può essere abbinato a gambe in \nlegno per una proposta mono-materica, oppure proposto in una ricca \nvarietà di marmi o nel più ricercato metallo, contraddistinto da un effetto \nstriato. Nella versione allungabile con il piano in legno o metallo, ha \nestensioni in abbinamento alla finitura della struttura in legno; un vero \nconnubio di eleganza, flessibilità e funzionalità.\nA fresh new design by Rodolfo Dordoni adds to the Cassina dining \ncollection: the Longplane extendable table. Distinguished by a \ngraphic design and striking aesthetic balance formed by crisp lines \nand precise proportions, its long, lean shape incorporates Cassina’s \ntrademark fine artisan joinery skills, apparent in the joint between \nthe legs and the massive horizontal beam. The solid wood structure, \navailable in Canaletto walnut and natural oak, stained black or \namaranth colour, effortlessly supports the ample, thin table top. \nLongplane adds a touch of refinement to the home, leaving room for \nvarious types of decor interpretations. Available in three different \nsizes, the top of the stationary version can be paired with wood \nlegs for an all-wood look, or in an ample array of types of marble, or \nin the most refined metal embellished with a striated effect. In the \nextendable version with wood or metal top, the extensions match the \nfinish of the wood structure; a true fusion of elegance, flexibility and \nfunctionality.\nUn nouveau projet de Rodolfo Dordoni vient enrichir la collection \nCassina dédiée à l'ameublement pour la salle à manger : la table \nextensible Longplane. Caractérisée par un design graphique et un \néquilibre esthétique remarquable, composé de lignes nettes et de \nproportions rigoureuses, sa forme allongée renferme des éléments \nde haute qualité artisanale issus de la menuiserie de Cassina, \névidents dans l'assemblage des pieds avec la solide traverse \nhorizontale. La structure en bois massif, disponible en noyer canaletto \nou en chêne naturel, teinté noir ou teinté amarante, soutient avec \nlégèreté l’ample plateau mince. Longplane apporte une touche de \nraffinement à l'intérieur de la maison, laissant libre cours à différentes \ninterprétations concernant son usage. Disponible en trois tailles, le \nplateau de la version fixe, qui peut se combiner avec des pieds en bois \npour une proposition mono-matériau, existe également en une riche \nvariété de marbres ou en métal particulièrement raffiné, caractérisé \npar un effet strié. Dans la version extensible avec le plateau en bois \nou en métal, les rallonges sont assorties à la finition de la structure \nen bois ; une véritable combinaison d'élégance, de flexibilité et de \nfonctionnalité.\nEin neues Projekt von Rodolfo Dordoni bereichert die Cassina-\nKollektion für die Einrichtung des Essbereichs: der ausziehbare \nTisch Longplane. Er zeichnet sich durch ein grafisches Design und \nein ausgeprägtes ästhetisches Gleichgewicht aus, das sich aus \nklaren Linien und strengen Proportionen zusammensetzt. Seine \nlanggestreckte Form enthält Elemente der hohen Handwerkskunst \nder Cassina-Tischlerei, die sich in der Verbindung zwischen den \nBeinen und dem massiven horizontalen Balken zeigt. Das Gestell \naus Massivholz, erhältlich in Canaletto Nussbaum und Eiche natur, \nschwarz oder amarant gebeizt, stützt die breite und schlanke \nTischplatte leicht ab. Longplane bringt einen Hauch von Raffinesse \nin das Innere der Wohnung und lässt Raum für verschiedene \nInterpretationen der Nutzung. Erhältlich in drei verschiedenen Größen, \nkann die Platte der festen Version mit Holzbeinen kombiniert werden, \num ein Produkt aus einem einzigen Material zu erhalten, oder er wird \nin einer reichen Auswahl an Marmor oder aus dem raffiniertesten \nMetall angeboten, das sich durch einen Streifeneffekt auszeichnet. \nIn der ausziehbaren Version mit Holz- oder Metallplatte verfügt \ner über Verlängerungen, die an die Oberfläche der Holzstruktur \nangepasst sind; eine echte Kombination aus Eleganz, Flexibilität und \nFunktionalität.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Gambe e traverso in legno massello \ndi noce canaletto e rovere naturale, \ntinto nero o tinto amaranto. \nPiano\n· MDF impiallacciato in noce \ncanaletto, rovere naturale, tinto nero \no tinto amaranto; in metallo verniciato \npeltro effetto striato; in marmo lucido \no opaco bianco Carrara, Calacatta \noro, grigio Carnico, nero Marquina, \nEmperador, Sahara noir, rosso \nLevanto e verde Alpi (solo per il \ntavolo fisso).\nEstensioni\n· In noce canaletto, rovere naturale, \ntinto nero o tinto amaranto.\nStructure\n· Legs and beam in Canaletto walnut \nsolid wood, natural oak or stained \nblack or amaranth colour.\nTop\n· MDF veneered in Canaletto walnut, \nnatural oak or stained black or \namaranth colour; in metal painted \npewter colour with striated effect; \nin polished or matt white Carrara \nmarble, Calacatta gold, Grigio \nCarnico, Nero Marquina, Emperador, \nSahara Noir, Rosso Levanto or Verde \nAlpi (only for the stationary table).\nExtensions\n· In Canaletto walnut, natural oak or\nstained black or amaranth colour.\nGestell\n· Beine und Traverse aus massivholz \nCanaletto Nussbaum, Eiche natur, \nschwarz gebeizt oder Amaranth \ngebeizt.\nTischplatte\n· MDF furniert in Nussbaum \nCanaletto, Eiche natur, schwarz oder \namarant gebeizt; aus zinnfarben \nlackiertem Metall mit Streifeneffekt; \naus poliertem oder mattem Marmor \nin Bianco Carrara, Calacatta Oro, \nGrigio Carnico, Nero Marquina, \nEmperador, Sahara noir, Rosso \nLevanto und Verde Alpi (nur für den \nfesten Tisch).\nVerlängerungen\n· Aus Canaletto Nussbaum,\nEiche natur, schwarz gebeizt oder\nAmaranth gebeizt.\nStructure\n· Pieds et traverse en bois massif \nnoyer canaletto, chêne naturel, teinté \nnoir ou teinté amarante.\nPlateau\n· MDF plaqué noyer canaletto, chêne \nnaturel, teinté noir ou teinté amarante \n; en métal peint couleur étain avec \neffet strié ; en marbre brillant ou mat \nblanc Carrara, Calacatta oro, gris \nCarnico, noir Marquina, Emperador, \nSahara noir, rouge Levanto et vert \nAlpi (uniquement pour la table fixe).\nRallonges\n· En noyer canaletto, chêne naturel, \nteinté noir ou teinté amarante.\nMassello di rovere tinto nero\u002FSolid wood \nblack stained oak\u002FMassivholz eiche schwarz \ngebeizt\u002FBois massif en chêne teinte noir — \nPiano metallo verniciato peltro effetto striato\u002F\nTop pewter painted metal with streaked \neffect\u002F Platte aus zinnfarben lackiertem \nMetall mit Streifeneffekt\u002FPlateau en métal \npeint étain effet strié\n    \nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n90\nLongplane\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n481 A_ M_\n481 D_ 0\u002FM_\n481 G_ 0\u002FM_\n481 L_ 0\u002FM_\n481 B_ M_\n481 C_ M_\n190\n74.8”\n190\n74.8”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n240\n94.5”\n315\n124.0”\n350\n137.8”\n215\n84.6”\n215\n84.6”\n250\n98.5”\n250\n98.4”\n100\n39.3”\n100\n39.3”\n100\n39.3”\n100\n39.3”\n100\n39.3”\n100\n39.3”\n74\n29.0”\n74\n29.0”\n74\n29.0”\n74\n29.0”\n74\n29.0”\n74\n29.0”\n",47,{"image":201,"text":202,"number":203},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.48.png","Piero Lissoni disegna questo tavolo applicando una duplice \nlettura basata sulla leggerezza visiva e sulla solidità strutturale \ndell’oggetto. Il rigore formale è accentuato dallo spessore ridotto \ndel piano rettangolare di soli 10 mm, realizzato in diverse finiture \ntra cui la versione in rovere fumigato che, grazie a una lavorazione \ninnovativa, valorizza l’essenza del legno  Il materiale, sottoposto ad \nalte temperature, acquisisce infatti un elevato grado di resistenza \nall’umidità e una colorazione scura che rende visibili le venature \nnaturali. Il legno diventa più duro e compatto mentre la colorazione \npenetra in profondità conservandosi inalterata nel tempo. La \ntradizione artigianale e l’approccio industriale di Cassina si uniscono \nin una grande prova di maestria costruttiva, ulteriormente rilevata nella \ndisponibilità di piani allungabili che rendono la struttura estremamente \nflessibile e adattabile a qualsiasi contesto.\nPiero Lissoni’s design for this table is based on how light it looks and \nhow strong and solid it really is. The essential lines of the Naan table \nare accentuated by the supremely slender rectangular top, which \ncomes in at a mere 10 mm, and is available in a range of materials. \nOptions include smoked oak, where the beauty of the wood is brought \nto bear thanks to a state-of-the-art manufacturing process. Exposed \nto very high temperatures, the wood becomes resistant to damp, \nwhile taking on a darker hue that sets off the natural vein. The wood \nbecomes harder and more compact, while the colour leaches down \ninto the wood, remaining unchanged over time. Cassina’s premier \ncraftsmanship married with its industrial manufacturing prowess \ncome together in a remarkable display of constructional mastery. The \navailability of extendable table-tops render the piece exceptionally \nversatile and suited to any setting.\nBeim Entwurf dieses Tisches wendet Piero Lissoni eine zweifache \nInterpretation an, die auf der visuellen Leichtigkeit und der \nstrukturellen Festigkeit des Objekts basiert. Die formelle Strenge \nwird durch die geringe Dicke der rechteckigen Tischplatte (lediglich \n10 mm) unterstrichen, die mit unterschiedlichem Finish erhältlich ist. \nDarunter die Ausführung aus Räuchereiche, bei der das Wesen des \nHolzes durch eine innovative Verarbeitung besonders betont wird. \nDas Material wird hohen Temperaturen ausgesetzt und wird dadurch \nbesonders feuchtigkeitsresistent und erhält eine dunkle Farbe, durch \ndie die natürliche Maserung sichtbar wird. Das Holz wird härter und \nkompakter, während die Farbe tief eindringt und im Laufe der Zeit \nerhalten bleibt. Die handwerkliche Tradition und der industrielle \nAnsatz von Cassina vereinen sich in einer großen baulichen Leistung, \ndie durch die Verfügbarkeit ausziehbarer Tischplatten noch gesteigert \nwird. Die Struktur wird dadurch besonders flexibel und kann sich an \njeden Kontext anpassen.\nPiero Lissoni a conçu cette table en appliquant une double lecture \nbasée sur la légèreté visuelle et la solidité structurelle de l’objet. La \nrigueur formelle est accentuée par l’épaisseur réduite du plateau \nrectangulaire de seulement 10 mm ; ce dernier est réalisé avec \ndifférentes finitions dont la version en chêne fumé qui, grâce à \nce procédé innovant, met en valeur l’essence du bois.  En effet le \nbois, soumis à de hautes températures, acquiert un haut degré de \nrésistance à l’humidité et une couleur foncée rendant visibles les \nveines naturelles. Le bois devient plus dur et plus compact, tandis \nque la coloration pénètre en profondeur, demeurant inaltérée pendant \nlongtemps. La tradition artisanale et l’approche industrielle de Cassina \ns’unissent dans ce grand essai de maîtrise de construction, que l’on \ndistingue également dans la disponibilité de plateaux allongeables qui \nrendent la structure extrêmement flexible et adaptable à n’importe \nquel contexte.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n195 Naan\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2009\na\nb\nc\n93\n92\nNaan\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",48,{"image":205,"text":206,"number":207},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.49.png","Piano spessore mm 12\n(versione fissa - solo in rovere\nfumigato - e allungabile)\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF), doppia lastra di alluminio,\ntranciato di rovere fumigato,\nrovere naturale o tinto nero e\nnoce canaletto.\nTelaio sottopiano composto da\n· Profili in estruso di alluminio\nanodizzato marrone e pannelli\nin lamiera di alluminio, verniciati\ncolor marrone.\nGambe\n· Tubolare di alluminio a sezione\nquadrata impiallacciato con\ntranciato di rovere fumigato, rovere\nnaturale o tinto nero e noce\ncanaletto.\n· Innesti di fissaggio al telaio\nsottopiano in fusione di alluminio\nverniciati color marrone.\nFinitura\n· Verniciatura opaca.\nAppoggi a terra\n· Materiale plastico di colore nero.\nTop thickness 12 mm (fix -\nonly in smoked oak - or\nextendable version)\n· MDF panel, double aluminium\nslab 1 mm thickness, smoked oak\nveneer, natural oak or black\nstained oak and American walnut.\nFrame under the top composed of\n· Extruded aluminium profile\nanodized brown and aluminium\nsheet panels, brown coated.\nSupports\n· Square section aluminium tubular\nframe, smoked oak veneered,\nnatural oak or black stained oak\nand American walnut.\n· Fixing inserts to the frame under\nthe top in brown coated cast\naluminium.\nFinish\n· Matt paint.\nFeet\n· Black plastic material.\nTischplatte Dicke 12 mm\n(feste Version – nur aus \nRäuchereiche – und ausziehbar)\n· Holzfaserplatte (MDF), doppelte \nAluminiumplatte, Messerfurnier aus \nRäuchereiche, Eiche natur oder \nschwarz gefärbt und amerikanisher \nnussbaum.\nRahmen der Unterbauplatte \nbestehend aus \n· Profile aus anodisierter \nAluminiumextrusion, Farbe Braun, \nund Paneele aus Alublech, lackiert in \nder Farbe Braun. \nBeine\n· Aluminiumrohr mit quadratischem \nQuerschnitt, mit Messerfurnier aus \nRäuchereiche, Eiche natur oder \nschwarz gefärbt und amerikanisher \nnussbaum.\n· Kupplungen zur Befestigung \nam Rahmen, Unterbauplatte aus \nAluminiumfusion, lackiert in der Farbe \nBraun.\nFinish\n· Matte Lackierung.\nBodenauflagen\n· Schwarzes Kunststoffmaterial.\nPlateau épaisseur mm 12\n(version fixe - seulement en chêne \nfumé - et rallongeable)\n· Panneau de particules de bois \n(MDF), double plaque d'aluminium, \nchêne tranché fumé, chêne  naturel \nou teinté noir et noyer américain.\nCadre dessous le plateau composé \nde \n· Profilés en aluminium extrudé \nanodisé marron et panneaux en tôle \nd'aluminium, peints\ncouleur marron.\nPieds\n· Aluminium tubulaire à section \ncarrée. Plaqué avec, chêne tranché \nfumé, chêne naturel ou teinté noir et \nnoyer américain.\n· Chevilles de fixation du dessous de \nplateau en aluminium fondu peintes \nen couleur marron.\nFinition\n· Vernis mat.\nAppuis au sol\n· Matière plastique de couleur noire.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nRovere naturale\u002Fnatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanischem nußbaum\u002FNoyer \naméricain\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir\na\nb\na\u002Fc\nNaan\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n195 01 (solo rovere fumigato\u002Fsmoked oak only)\n195 03 (solo rovere fumigato\u002Fsmoked oak only)\n195 10\u002F30\u002F50\u002FB0\n195 11\u002F31\u002F51\u002FB1\n195 12\u002F32\u002F52\u002FB2\n195 02 (solo rovere fumigato\u002Fsmoked oak only)\n240\n94.5”\n205\n80.7”\n205\n80.7”\n240\n94.5”\n255\n100.4”\n290\n114.2”\n305\n120.1”\n340\n133.8”\n300\n118.2”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n180\n70.9”\n230,1\n90.6”\n74\n29.1”\n95\n37.4”\n",49,{"image":209,"text":210,"number":211},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.50.png","Disegnato nel 1955, il progetto di questo tavolo – arredo considerato \nda Ico Parisi un elemento centrale all’interno dell’abitazione – \naccompagna la carriera del Maestro evolvendosi con materiali \ndifferenti e numerose varianti per diverse committenze private. Il \ntavolo Olimpino ha una struttura snella, audace e riconoscibile in \ntubolare di metallo a sezione quadrata costituita da due coppie di \nmontanti a “Y”, i cui bracci superiori interni convergono, unendosi \nsotto le testate del piano, mentre i bracci esterni divergono, \nbloccando, con un fermo laterale in ottone, la lastra rettangolare del \npiano, in vetro monolitico temperato. Le gambe, così appaiate, sono \nrese solidali da una doppia traversa, anch’essa in metallo, che si divide \nin prossimità dei lati a formare una duplice “V”. I piedini a freccia, in \nlegno massello, impreziosiscono il disegno, così come le grosse viti in \nottone. Disponibile in due misure e in un’unica altezza.\nDesigned in 1955, the design of this table – a piece of furniture \nconsidered by Ico Parisi to be a central element in the home – \naccompanies the Maestro’s career and evolves with different \nmaterials and numerous variations for different private clients. The \nOlimpino table has a slender, bold and recognisable square section \ntubular metal frame made of two pairs of \"Y\" shaped uprights, whose \nupper inner arms converge to join under the top, while the outer \narms diverge to block the rectangular plate of the top, in monolithic \ntempered glass, with a brass side stopper. The legs, thus paired, \nare strengthened with a double crossbar, also in metal, which opens \nnear the sides and forms a double \"V\" shape. The solid wood arrow \nfeet embellish the design, as do the large brass screws. The table is \navailable in two sizes and one height.\nIco Parisi betrachtete den Tisch im Allgemeinen als zentrales \nElement einer Wohnung. Dieser Tisch, der im Jahre 1955 entworfen \nwurde, begleitet die Karriere des Maestro und entwickelt sich \nmit unterschiedlichen Materialien und zahlreichen Varianten für \nverschiedene private Auftraggeber ständig weiter. Der Tisch \nOlimpino weist eine schlanke, gewagte und typische Struktur auf, \ndie aus Metallrohr mit quadratischem Querschnitt gemacht ist und \naus zwei „Y“-förmigen Pfostenpaaren besteht. Deren obere interne \nArme laufen zusammen und vereinen sich unter den Enden der \nTischplatte, während die äußeren Arme auseinanderlaufen und mit \neinem Endstück aus Messing an der Seite die rechteckige Tischplatte \nfeststellen, die aus gehärtetem monolithischem Glas gemacht ist. \nDie auf diese Weise gepaarten Beine werden durch eine doppelte \nQuerstrebe vereint, die auch aus Metall ist und sich in der Nähe \nder Seiten teilt, um ein doppeltes „V“ zu bilden. Die pfeilförmigen \nFüße aus Massivholz veredeln das Design ebenso wie die großen \nMessingschrauben. Erhältlich in zwei Größe und einer einzigen Höhe.\nConçu en 1955, le projet de cette table – meuble considéré par \nIco Parisi comme un élément central à l’intérieur de l’habitation – \naccompagne la carrière du Maître en évoluant avec des matières \ndifférentes et de nombreuses variantes pour de multiples commandes \nprivées. La structure de la table Olimpino est élancée, audacieuse et \nreconnaissable. Elle est en tubes de métal, constituée de deux paires \nde montants en « Y », dont les bras supérieurs internes convergent, \nen s’unissant sous les têtes du plateau. Ses bras externes divergent \nen bloquant, par l’intermédiaire d’une butée latérale en laiton, la \nplaque rectangulaire du plateau, faite en verre trempé monolithique. \nLes pieds ainsi appariés sont rendus solidaires par une double \ntraverse, elle aussi en métal, qui se divise lorsqu’elle s’approche \ndes côtés pour former un « V » double. Les pieds en flèche en bois \nmassif embellissent le design, tout comme les grosses vis en laiton. \nDisponible dans deux tailles et dans une seule hauteur.\n815 Olimpino\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nIco Parisi, 1955\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2020\n97\n96\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\nOlimpino\n",50,{"image":213,"text":214,"number":215},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.51.png","Struttura\n· Metallo verniciato nelle finiture \nindicate a listino.\n· Piede in legno massello.\n· Vetro nelle finiture indicate a listino.\nMinuteria\n· Reggipiani in ottone nelle finiture \nindicate a listino.\n· Viti in ottone.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nStruktur\n· Lackiertes Metall mit den \nFinishlösungen laut Preisliste.\n· Fuß aus Massivholz.\n· Glas mit den Finishlösungen laut \nPreisliste.\nKleinteile\n·Plattenhalter aus Messing mit den \nFinishlösungen laut Preisliste.\n·Messingschrauben. \nFüßchen\n·Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Metal, lacquer finish available in the \ncolours indicated in the price list.\n· Solid wood.\n· Glass in the finishes indicated in the \nprice list.\nFine parts\n· Brass support in the finishes \nindicated in the price list.\n· Brass screws.\nFeet\n· Black plastic material.\nStructure\n· Métal verni dans les finitions \nindiquées sur la liste.\n· Pied en bois massif.\n· Verre dans les finitions indiquées \nsur la liste.\nPetites pièces\n· Supports plateau  en laiton dans les \nfinitions indiquées sur la liste.\n· Vis en laiton. \nPieds\n· En plastique de couleur noire.\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nStruttura metallo nero opaco\u002FStructure matt black \nmetal\u002FStruktur Mattschwarz\u002FStructure noir mat\n- Piano vetro float\u002FTop float glass \u002FPlatte aus \nfloatglas\u002FPlateau verre flotté - Piedini noce canaletto\u002F\nFeet american walnut\u002FFüßchen aus amerikanisher \nnussbuam\u002FPieds en noyer américain\nIdentifying marks and production numbers\n98\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\nOlimpino\n240\n94.5”\n270\n106.3”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n105\n41.3”\n105\n41.3”\n815__24\n815 __27\n",51,{"image":217,"text":218,"number":219},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.52.png","499 Ordinal\nUna collezione di tavoli da pranzo contemporanei e sculturali, in cui la \ntipica lavorazione in metallo dell’autore si unisce all’artigianalità e alla \ncompetenza della falegnameria Cassina. Il design pulito ed essenziale \nabbina un piano in legno di minimo spessore alle gambe sottili, in legno \no in alluminio anodizzato o verniciato, poste in diagonale alle estremità \ndel tavolo per garantire maggiore spazio ai commensali. Una sfida \nestrema per il Centro Ricerche dell’azienda, che ha saputo elaborare \nuna soluzione innovativa in grado di coniugare stabilità, resistenza e \nspessori ridotti. L’offerta prevede due versioni quadrate, una ovale con \npiano laccato o impiallacciato, e due versioni rettangolari di cui una in \nmarmo mono-finitura o con piano in marmo e gambe in alluminio che \nconferisce ulteriore preziosità scultorea alla collezione. Quest’ultima \nè integrata con un meccanismo metallico regolabile, nascosto nella \nparte inferiore del piano, che consente di contrastare le tensioni e \ni movimenti del legno. I modelli con piani impiallacciati presentano \npreziosi bordi in legno massello.\nEine Kollektion mit zeitgemäßen und skulpturhaften Esstischen, \nbei denen sich die typische Metallverarbeitung des Autors mit dem \nhandwerklichen Können und der Kompetenz der Tischlerei von \nCassina verbinden. Das reine und essentielle Design kombiniert \neine Tischplatte aus Holz mit minimaler Dicke mit den dünnen \nBeinen aus Holz oder eloxiertem bzw. lackiertem Aluminium, die an \nden Tischenden diagonal angeordnet sind, um den Tischgenossen \nmehr Platz zu bieten. Eine extreme Herausforderung für das \nForschungszentrum der Firma, das es verstanden hat, eine \ninnovative Lösung auszuarbeiten, die imstande ist, Stabilität, \nWiderstandsfähigkeit und geringe Dicken zu vereinen. Die zahlreichen \nKombinationen und die originalen Farbkontraste zwischen dem \nGestell aus Esche und dem Bezug der Sitzfläche und die gepolsterte \nRückenlehne mit separatem und abziehbarem Kissen schaffen die \nVoraussetzungen dafür, dass das Modell immer aktuell ist und sich \nproblemlos in die unterschiedlichsten Einrichtungen einfügen lässt. \nLetztere verfügt über einen verstellbaren Mechanismus aus Metall, \nder im unteren Teil der Tischplatte verborgen ist und gestattet, den \nSpannungen und Bewegungen des Holzes entgegenzuwirken. Die \nModelle mit den furnierten Platten weisen Kanten aus kostbarem \nMassivholz auf.\nA collection of dining tables, both contemporary and sculptural, where \nthe designer’s expertise in metalwork comes together with Cassina’s \ncrafts skills and excellence in carpentry work. This clean-cut, essential \ndesign consists of a slender table-top fitted onto super-slim legs, \nin wood, or anodised or painted aluminium. Set at the very end of \nthe table-top, and diagonally to it, the legs afford extra space to the \nguests. This design was especially challenging to Cassina’s Research \nUnit, and they responded by creating an innovative solution that is not \nonly stable, but also strong while taking up minimal space.  \nThe line includes two square versions, one oval with lacquer or veneer \ntop and two rectangular versions, one mono-finish in all-marble, or \nwith the top in marble and the legs in aluminum, which adds to the \nsculptural beauty of the collection. The latter includes a concealed \nmetal mechanism designed to counter the tensions and movements \nof the wood over time. The models with veneered tops have precious \nedges in solid wood.\nUne collection de tables à manger contemporaines et sculpturales \ndans lesquelles l’usinage du métal typique de l'auteur s’unit au \nsavoir faire artisanal et à l'expertise en menuiserie de Cassina. Le \ndesign épuré et essentiel combine un plateau en bois d’épaisseur \nminime avec des pieds minces, en bois ou en aluminium anodisé ou \nlaqué, placés en diagonale aux extrémités de la table pour assurer \nplus d'espace pour les convives. Un défi extrême pour le Centre \nRecherches de l'entreprise, qui a su élaborer une solution innovante \nen mesure d’allier la stabilité à la résistance et à des épaisseurs \nréduites. La gamme comprend deux versions carrées, une ovale avec \nun plateau laqué ou plaqué, et deux versions rectangulaires dont une \nen marbre mono-finition ou avec un plateau en marbre et des pieds \nen aluminium qui apportent à la collection une richesse sculpturale \nsupplémentaire. Cette dernière est équipée d'un mécanisme \nmétallique réglable, caché dans la partie inférieure du plateau, qui \npermet de compenser les tensions et les mouvements du bois. Les \nmodèles à plateaux plaqués sont dotés de bords précieux en bois \nmassif.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nMichael Anastassiades, 2018\na\nb\n101\n100\nOrdinal\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",52,{"image":221,"text":222,"number":223},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.53.png","Piano\n· Impiallacciato (noce canaletto,\nrovere naturale o tinto nero).\n· Laccato opaco o lucido.\n· Massello di rovere spazzolato\n(solo 240 cm).\n· Marmo.\nGambe\n· Massello di rovere naturale o tinto\nnero, noce canaletto.\n· Alluminio anodizzato, verniciato,\ncromato.\n· Marmo.\nNella versione in massello possibile\npresenza di nodi\u002Fimperfezioni\ndel legno e doghe differenti.\nTop\n· Honeycomb veneer (american\nwalnut, natural oak or black).\n· Matt or glossy lacquer.\n· Brushed solid oak (240 cm -\n94.5\" only).\n· Marble.\nLegs\n· Solid wood natural oak or black\nstained, American walnut.\n· Anodized or lacquered or chrome\nplated aluminium.\n· Marble.\nSolid wood versions may have\nnodes\u002Fimperfections in the wood\nand different staves.\nPlatte\n· Furniert (amerikanischer\nNussbaum, Eiche natur oder\nschwarz gebeizt).\n· Matt oder glänzend lackiert.\n· Eiche massiv gebürstet (Nur\n240 cm).\n· Marmor\nBeine\n· Eiche massiv natur oder schwarz\ngebeizt, amerikanischer Nussbaum.\n· Aluminium eloxiert, lackiert,\nverchromt.\n· Marmor\nIn der Version aus Massivholz\nKönnen Knoten\u002F\nUnregelmässigkeiten Im Holz\nUnd Unterschiedliche Latten\nVorhanden Sein.\nPlateau\n· Bois plaqué (noyer américain,\nchêne naturel ou teinté noir).\n· bois laqué mat ou brillant.\n· Chêne massif brossé (240 cm\nseulement).\n· Marbre.\nPieds\n· Chêne massif naturel ou teinté\nnoir, noyer américain.\n· Aluminium anodisé, teinté,\nchromé.\n· Marbre.\nDans la version en bois massif,\npossible présence de noeuds\u002F\nimperfections du bois et de lattes\ndifférentes.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nMarmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002FMarbre \nverde Alpi\nBase alluminio anodizzato amaranto\u002F\nBurgundy anodised aluminium base\u002F \nGestell Aluminium Anodisiert Amarant\u002F\nBase aluminium anodisé amaranto — \nPiano laccato amaranto\u002FMat burgundy \nlacquered top\u002FPlatte Matt Amaranth \nLackiert\u002FPlateau laqué amaranto mat\nBase alluminio anodizzato amaranto\u002F\nBurgundy anodised aluminium base\u002F \nGestell Aluminium Anodisiert Amarant\u002F\nBase aluminium anodisé amaranto \n— Piano rovere naturale\u002FNatural oak \ntop\u002FPlatte Eiche Natur\u002FPlateau chêne \nnaturel \na\nb\nc\nc\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nOrdinal\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n140\n56.1”\n160\n63”\n230\n90.6”\n140\n56.1”\n100\n39.4”\n160\n63”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n4\n1.6”\n4\n1.6”\n4\n1.6”\n240\n94.5”\n280\n110.2”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n4\n1.6”\n4\n1.6”\n499_24 \n260\n102.3”\n100\n39.4”\n73\n28.7”\n4\n1.6”\n499_26\n499_14\n499_23\n499_28\n499_16\n* solo tavolo in legno massell o\u002Fsolid wood table only\u002F\nnur Massivholztisch\u002Ftable en bois massif seulement\n",53,{"image":225,"text":226,"number":227},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.54.png","7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nUn capolavoro assoluto. Un insuperato modello di bellezza formale \nche nasce da una grande intuizione di Carlo Scarpa. Il tavolo Orseolo \nè fabbricato con lastre di MDF rivestite con uno spessore di lacca \ndi poliestere lucida specchiata o opaca, che viene versata a caldo, \nspazzolata e lustrata con macchine apposite. I panelli geometrici \ndal design elementare sono assemblati con giunzioni in fusione di \nalluminio satinato. Questo elemento di  snodo rivela una duplice \nfinalità estetica e funzionale, poiché le giunzioni fungono da punti di \nmassima sollecitazione consentendo alla finitura laccata di conservare \nla sua bellezza nel tempo.\nAn absolute masterpiece, this unparalleled model of formal beauty \nwas the fruit of an intuition on the part of Carlo Scarpa, the designer. \nThe Orseolo table is constructed from sheets of MDF coated in a \nthick layer of mirror-shine or matte polyester lacquer; this is poured \nhot onto the wood surface and then brushed and polished using \nspecial machines. The linear panels are joined together with satin-\nfinish cast aluminium fasteners, which serve a dual purpose. Both \naesthetic and functional, they relieve the stress at the critical points of \nthe table, and thus help preserve the beauty of the lacquer finish.\nEin absolutes Meisterwerk. Ein unübertroffenes Modell formeller \nSchönheit, das aus einer großen Intuition von Carlo Scarpa entsteht. \nDer Tisch Orseolo ist aus MDF-Platten gemacht, die mit einer Schicht \nPolyesterlack – matt oder mit Spiegelglanz – überzogen werden. \nDer Lack wird in heißem Zustand mit Hilfe spezieller Maschinen \nauf die Platten gegossen, gebürstet und poliert. Die geometrischen \nPlatten mit ihrem elementaren Design werden mit Verbindungen aus \nsatiniertem Aluminiumguss zusammengebaut. Dieses Gelenkelement \nhat einen doppelten Zweck, der sowohl ästhetisch als auch \nfunktional ist, da die Verbindungen als die Stellen mit der höchsten \nBeanspruchung fungieren und dem Lackfinish, das die Bewahrung \nseiner Schönheit auf Dauer gewährleisten.\nUn chef-d’œuvre absolu. Un modèle de beauté formelle inégalé qui \nest né d’une grande intuition de Carlo Scarpa. La table Orseolo est \nconstituée de feuilles de MDF revêtues d’une épaisseur de laque \nde polyester brillante, polie miroir ou mate, qui est coulée à chaud, \nbrossée et lustrée avec des machines spéciales. Les panneaux \ngéométriques au design élémentaire sont assemblés avec des joints \nen fonte d’aluminium satiné. Cet élément d’articulation révèle une \ndouble finalité esthétique et fonctionnelle, car les joints servent de \npoints de contrainte maximale, permettant au fini laqué de conserver \nsa beauté au fil du temps.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW05 Orseolo\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1972–73\nProduced\nCassina, 2013\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nLaccato rosso\u002FRed lacquered\u002F\nRot matt lackiert\u002FRouge \nlaquèe matt\nStudy of the corner of Orseolo table sketch by Carlo Scarpa 1971–71\n77\n30.3”\n92\n36.3”\n66\n26.0”\n64\n25.3”\n241\n94.9”\n240-280\n94.9-110.3”\n73\n28.1”\n73\n28.1”\n58,5\n23.0”\nW05 01 O\u002FL\nW05 02-03 O\u002FL\nW05 10 O\u002FL\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\nStruttura e piano\n· In tamburato raggiato su tutti gli \nspigoli, finitura lucida o opaca nei \ncolori indicati a listino.\n· Giunzione in fusione di alluminio\nfinitura satinata.\nStruttura e top\n· In agglomerato ligneo nobilitato \nverniciato con finitura lucida o opaca \nnei colori indicati a listino.\nStruktur und Tischplatte\n· Aus Wabenplatte, die an allen \nKanten abgerundet ist, Finish \nglänzend oder matt in den Farben \nlaut Preisliste.\n· Gelenk aus Aluminiumfusion, \nsatiniertes Finish.\nStruktur und Oberseiten\n· Aus Holzfaserplatte, veredelt und \nlackiert mit glänzendem oder mattem \nFinish in den Farben laut Preisliste.\nTop and structure\n· In honeycomb sandwich panel, \nradial on all edges, polish or matt \nfinish (colours as per price-list).\n· Cast aluminum joint, satin finish.\nTop and frame\n· In wooden agglomerate, polish or \nmatt finish (colours as per pricelist).\nStructure et plateau\n· En sandwich émoussé à tous les \ncoins, finition brillante ou mate dans \nles couleurs indiquées sur la liste des \nprix.\n· Jonction en aluminium fondu, finition \nsatinée.\nStructure et dessus\n· En bois aggloméré plaqué, peint avec \nune finition brillante ou mate dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des prix.\n104\nOrseolo\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",54,{"image":229,"text":230,"number":231},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.55.png","Carlo Scarpa disegna questo capolavoro nel 1974, sulla scia del \nsuccesso di Doge, con cui è incluso nella collezione Ultrarazionale. \nPur citando le stesse caratteristiche materiche del suo predecessore, \nil nuovo basamento risulta capovolto e di dimensioni ridotte per \nconsentire di utilizzare il tavolo anche in spazi contenuti. Nel 2009 \nTobia Scarpa ha aggiunto al piano originale ottagonale e ai piani \nrettangolari, quadrati e tondi anche quello chiamato Elistella, la cui \nforma tondeggiante è sapientemente progettata sulla base della \nspirale di Bernoulli.\nCarlo Scarpa designed this masterpiece of a table in 1974, as a \nsuccessor to the Doge, both included in the collection known as \nUltrarazionale. While citing some of the same material characteristics \nas its predecessor, the base of the Sarpi is up-ended compared to the \nDoge, while the entire piece is smaller so it can fit into smaller spaces. \nIn 2009, Tobia Scarpa complemented the original octagonal table-top, \nwhich was later augmented by rectangular, square and round versions, \nwith an elongated circle option, known as  the Elistella, the shape \ncleverly based on Bernoulli’s Spiral.\nCarlo Scarpa entwirft dieses Meisterwerk im Jahre 1974 nach dem \nErfolg des Tisches Doge, mit dem er in die Kollektion Ultrarazionale \nEinzug gehalten hatte. Er nimmt zwar die architektonischen Merkmale \nseines Vorgängers auf, die neue Basis ist jedoch umgekehrt und \nweist geringere Maße auf, damit der Tisch auch in kleineren Räumen \nverwendet werden kann. 2009 fügte Tobia Scarpa der ursprünglichen \nachteckigen Tischplatte und den rechteckigen, quadratischen und \nrunden Tischplatten auch die Tischplatte Elistella hinzu, deren \nabgerundete Form ausgehend von der Bernoulli-Spirale gekonnt \nentworfen wurde.\nCarlo Scarpa a conçu ce chef-d’œuvre en 1974, dans la foulée du \nsuccès de Doge, qui fait partie comme ce modèle de la collection \nUltrarazionale. Tout en revendiquant les mêmes matériaux que son \nprédécesseur, le piétement de cette nouvelle table a été inversé et \nréduit pour permettre son utilisation même dans des espaces exigus. \nEn 2009, Tobia Scarpa a ajouté au plateau octogonal original et aux \nplateaux rectangulaires, carrés et ronds celui baptisé Elistella, dont la \nforme arrondie s’inspire de manière ingénieuse de la spirale de Bernoulli.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW02 Sarpi\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1974\nProduced\nCassina, 2013\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\nStruttura\n· In metallo trafilato\nsatinato protetta con vernice\ntrasparente.\n· Viti brunite a vista.\n· Distanziatori reggipiano in ottone.\nPiano\n· In vetro float con lati smussati a filo \nlucido e spigoli raggiati.\nPiedini\n· In gomma nera.\nStruktur\n· Aus gezogenem, satiniertem Metall, \nmit transparenter Schutzlackierung.\n· Sichtbare brünierte Schrauben.\n· Abstandstücke zur \nTischplattenhalterung aus Messing.\nTischplatte\n· Aus Floatglas mit abgerundeten \nSeiten mit Glanzdraht und \ngerundeten Kanten.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Gummi.\nStructure\n· Brushed metal frame lacquered\nover with protective transparent\ngloss.\n· Visible burnished screws.\n· Support on the frame with brass\ninserts.\nTop\n· Float glass, bevelled sides with \nbright wire and radial corners.\nFeet\n· In black rubber material.\nStructure\n· En métal étiré satiné protégée par \ndu vernis transparent.\n· Vis brunies apparentes.\n· Entretoises de support du plateau \nen laiton.\nPlateau\n· En verre flotté avec côtés émoussés \navec profil poli et coins arrondis.\nEmbouts\n· En caoutchouc noir.\n106\nSarpi\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\nW02 01\nW02 03\nW02 06\nW02 04\nW02 02\n213\n83.7”\n213\n83.7”\n133\n52.5”\n163\n64.4”\n220\n86.6”\n110\n43.2”\n150\n59.1”\n150\n59.1”\n200\n78.3”\n200\n78.3”\n72\n28.5”\n",55,{"image":233,"text":234,"number":235},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.56.png","Sengu Table è un arredo quasi monumentale, che celebra la \nconvivialità attraverso un dialogo poetico, ponendo l’accento \nsull’unione di materiali diversi che insieme esprimono un’importante \ntattilità visiva. Il tavolo, ovale o tondo, è caratterizzato da una struttura \nin legno massello con una gamba ovale collegata da una o due \ntraverse alle due gambe cilindriche. Il piano è accostato nella stessa \nessenza di legno della struttura – noce canaletto, rovere naturale \no rovere tinto nero – o abbinato a una colonna cilindrica di forte \npresenza, disponibile in una selezione di marmi o ceramiche colorate. \nÈ anche possibile aggiungere un Lazy Susan in ceramica smaltata alla \nversione tonda; questo piano centrale girevole è un altro importante \nrimando alla tradizione del mondo asiatico.\nSengu Table is an almost monumental piece of furniture that \ncelebrates conviviality through poetic dialogue, placing an accent \non the union of different materials that together express great \nvisual tactility The oval and round table is characterised by a solid \nwood structure with an oval leg which is connected by one or two \ncrosspieces to the two cylindrical legs. The top is in the same wood \nessence as the structure - Canaletto walnut, natural oak or stained \nblack oak - or combined with a cylindrical column of strong presence \navailable in a selection of marbles and coloured ceramics.\nIt is also possible to add a Lazy Susan in enamelled ceramic to the \nround version; this revolving top is another important reference to the \ntraditions of the orient.\nSengu Table ist ein fast monumentales Möbelstück, das die \nGastlichkeit mit einem poetischen Dialog feiert und den Akzent auf die \nVerbindung von unterschiedlichen Materialien setzt, die zusammen \neine bedeutende und sichtbare taktile Wahrnehmung bewirken.\nDer Tisch, der in der ovalen oder runden Version erhältlich \nist, ist durch ein Gestell aus Massivholz mit einem ovalen Bein \ncharakterisiert, das über einen oder zwei Querbalken mit den beiden \nzylindrischen Beinen verbunden ist. Die Tischplatte wird in der \ngleichen Holzart wie das Gestell ausgeführt - Nussbaum Canaletto, \nEiche natur oder Eiche schwarz gebeizt, oder mit einer zylindrischen \nSäule mit starker Präsenz kombiniert, die in verschiedenen \nMarmorsorten oder farbiger Keramik verfügbar ist.\nDer Tisch in der runden Version kann auch mit einer Drehplatte Lazy \nSusan aus emaillierter Keramik ausgestattet werden, die sich in der \nMitte der Tischplatte befindet und ein weiterer deutlicher Verweis auf \ndie Tradition der asiatischen Welt ist.\nCe meuble presque monumental qu'est Sengu Table célèbre la \nconvivialité à travers le dialogue poétique entre des matériaux divers \nqui expriment une tactilité visuelle puissante lorsqu'ils sont associés. \nOvale ou ronde, cette table se démarque par une structure en bois \nmassif avec un pied ovale relié aux deux pieds cylindriques par une \nou deux traverses. Le plateau se décline dans la même essence de \nbois que la structure – noyer canaletto, chêne naturel ou chêne teinté \nnoir – ou se combine à une colonne cylindrique fortement présente, \ndisponible dans une sélection de marbres et de céramiques colorées. \nLa version ronde peut également accueillir en son centre un plateau \npivotant en céramique émaillée, élément qui constitue une autre \nréférence importante à la tradition du monde asiatique.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nTop\n· In legno, realizzato in mdf \nimpiallacciato rovere o noce canaletto, \ntop in marmo nelle finiture indicato a \nlistino o in gres porcellanato smaltato \nnei colori a listino.\nPiastre di fissaggio\n· In acciaio verniciato nero (solo per \ntop in legno).\nSottopiano \n· In HPL nero (solo per top in marmo \no ceramica).\nBase \n· In legno massello di rovere o noce \ncanaletto, nelle finiture indicate a listino.\nColonna \n· In marmo o gres porcellanato smaltato \nnei colori e finiture indicate a listino.\nTischplatte\n· Aus Holz in der Ausführung MDF mit \nFurnier aus Eiche oder Nussbaum \nCanaletto, oder aus Marmor in \nden in der Preisliste angegebenen \nOberflächen, oder aus Feinsteinzeug \nin den in der Preisliste angegebenen \nFarben.\nBefestigungsplatten\n· Aus Stahl mit Lackierung in Schwarz \n(nur Tischplatte aus Holz).\nTischplattenunterlage\n· Aus schwarzem HPL (nur Tischplatte \naus Marmor oder Keramik).\nUntergestell\n· Aus massiver Eiche oder Nussbaum \nCanaletto in den in der Preisliste \nangegebenen Oberflächen.\nSäule\n· Aus Marmor oder emailliertem \nFeinsteinzeug in den in der \nPreisliste angegebenen Farben und \nOberflächen.\nTop\n· In wood, made of MDF with oak or \nCanaletto walnut veneer, top in marble \nwith the finishes shown on the price \nlist, or in glazed porcelain stoneware \nin the colors shown on the price list.\nMounting plates\n· In steel, painted black (only for the \nwood top).\nUnderpanel \n· In black HPL (only for the marble or \nstoneware top).\nBase \n· In solid oak or canaletto walnut, in \nthe finishes shown on the price list.\nColumn \n· In marble or glazed porcelain \nstoneware in the colors and finishes \nshown on the price list.\nPlateau\n· En bois, réalisé en MDF plaqué \nchêne ou noyer canaletto, plateau \nen marbre dans les finitions figurant \nsur la liste ou en grès cérame émaillé \ndans les couleurs figurant sur la liste.\nPlaques de fixation\n· En acier peint en noir (uniquement \npour les plateaux en bois).\nDessous-de-plateau \n· En HPL noir (uniquement pour les \nplateaux en marbre ou en céramique).\nPiètement  \n· En bois massif de chêne ou de \nnoyer canaletto, dans les finitions \nfigurant sur la liste.\nColonne\n· En marbre ou en grès cérame \némaillé dans les couleurs et les \nfinitions figurant sur la liste.\n559 Sengu Table\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2021\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nNoyer américain\u002FAmerikanischer \nNußbaum – Grés porcellanato verde\u002F \nGreen porcelain stoneware\u002FGrès \ncérame vert\u002FGrünes Feinsteinzeug\n   \n108\nSengu Table\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n559 18 _A\u002FB\u002FC\n559 23 _A\u002FB\u002FC\n559 18 _1\u002F2\u002F3\n559 16 _A\u002FB\u002FC\n559 16 _1\u002F2\u002F3\n180\n70.9”\n180\n70.9”\n230\n90.6”\n116\n45.7”\n160\n63.0”\n160\n63.0”\n72\n28.5”\n72\n28.5”\n72\n28.5”\n72\n28.5”\n72\n28.5”\n2\n0.8”\n5\n2.0”\n2\n0.8”\n2\n0.8”\n5\n2.0”\n559 80\n80\n31.5”\n4\n1.4”\n",56,{"image":237,"text":238,"number":239},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.57.png","7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1959\nProduced\nCassina, 2011\nCharlotte Perriand inizia a disegnare la serie di tavoli en forme libre \nnel 1928, per il suo Atelier di Montparnasse, mettendoli in produzione \ncon la Galerie Steph Simon alla fine degli anni ’50. Le forme prive di \nspigoli, arrotondate e asimmetriche, si adattano anche agli spazi ridotti \nconsentendo di ospitare fino a 8 persone. La struttura presenta tre \nsostegni, di cui uno più grande e altri due più piccoli di forma cilindrica. \nNel 2011 Cassina riedita il modello riducendo l’ingombro delle \ngambe per offrire una nuova dimensione che invita alla convivialità. \nIl tavolo in massello è disponibile anche in una versione interamente \nlaccata lucida o opaca. Il tavolo è composto da doghe con giunzioni \nlaterali a vista che testimoniano la grande maestria dell’azienda \nnella lavorazione del legno, le cui eventuali mutazioni e irregolarità \nsono caratteristiche intrinseche che contribuiscono a evidenziare la \nnaturale bellezza dell’essenza.\nCharlotte Perriand started to work on the tables en forme libre in \n1938. Originally intended for her own atelier in the Montparnasse \narea of central Paris, they went into production courtesy of Galerie \nSteph Simon at the end of the 1950s. Featuring all rounded edges, and \nasymmetrical lines, these tables are perfectly suited to accommodate \nup to eight guests in small spaces. The table has three legs: one is oval \nwith a wider footprint, the other two are smaller and are cylindrical. In \n2011, Cassina re-issued this piece, reducing the size of the legs to off \ner more space and allow guests to sit closer to each other on convivial \noccasions. Available in solid oak, the table also comes with a glossy or \nmatte varnished finish. The table-top is composed of wooden slats and \nthe exposed joints testify to Cassina’s exceptional carpentry skills; any \nvariations in the wood are part of the very nature of the raw material \nand serve to highlight its inherent beauty.\nCharlotte Perriand beginnt 1928 mit dem Entwurf einer Reihe von \nTischen en forme libre (in freier Form) für ihr Atelier in Montparnasse, \ndie Ende der 50er Jahre mit der Galerie Steph Simon in Produktion \ngehen. Die kantenfreien, abgerundeten und asymmetrischen Formen \npassen sich auch an kleine Räume an und können bis zu 8 Personen \nPlatz bieten. Die Struktur weist drei zylinderförmige Stützen auf: eine \ngrößere und zwei kleinere. 2011 sorgt Cassina für eine Neuauflage \ndes Modells und verringert den Platzbedarf der Beine, um eine neue \nDimension zu bieten, die zur Geselligkeit einlädt. Der Massivholztisch \nist auch in einer vollkommen lackierten Version mit Glanz- oder \nMattfinish erhältlich. Der Tisch besteht aus Planken mit sichtbaren \nseitlichen Verbindungen, die das meisterhafte Geschick der Firma \nbei der Holzverarbeitung bezeugen. Leichte Abweichungen und \nUnregelmäßigkeiten sind typische Merkmale des Holzes, die zur \nHervorhebung dessen natürlicher Schönheit beitragen.\nCharlotte Perriand a commencé à concevoir la série de tables en \nforme libre en 1938, pour son Atelier de Montparnasse, et les a mises \nen production avec la Galerie Steph Simon vers la fin des années 50. \nLes formes sans arêtes, arrondies et asymétriques, s’adaptent aux \nespaces réduits tout en permettant d’accueillir jusqu’à 8 personnes. \nLa structure a trois supports, un plus grand et deux autres plus petits, \nde forme cylindrique. En 2011 Cassina réédite ce modèle, en réduisant \nle gabarit des pieds pour offrir une nouvelle dimension qui invite à \nla convivialité. La table en bois massif est également disponible en \nversion entièrement laquée, brillante ou mate. La table se compose \nde lattes avec des jonctions latérales apparentes, qui témoignent de \nla grande maîtrise de l’entreprise Cassina dans le travail du bois, dont \nles éventuelles mutations et irrégularités sont des caractéristiques \nintrinsèques qui contribuent à mettre en valeur sa beauté naturelle.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n525 Table en Forme Libre\nPiano\n· A doghe in legno massello di\nmogano assemblate con incastro\na pettine.\n· Inserti estetici a vista in legno\nmassello di mogano.\nGambe\n· In legno massello di mogano.\n· Tiranti metallici interni per\nil fissaggio al piano.\nAppoggi a terra\n· In feltro adesivo.\nFinitura\n· Versione mogano naturale vernice \nopaca a poro aperto.\nVersione laccato opaco  \no laccato lucido.\nPiano\n· Laccato. \nGambe\n· In legno massello  di faggio.\n· Tiranti metallici interni per il \nfissaggio al piano. \nAppoggi a terra \n· In feltro adesivo.\nFinitura\n· Laccato opaco o laccato lucido nei \ncolori comfort, marron glacè, verde \nsalvia, rosso cina, rosso amaranto, \nblu notte, nero, petrolio.\nTischplatte\n· Aus Mahagoni-Massivholzlatten, \ndie kammartig zusammengesteckt \nwerden. \n· Sichtbare Ziereinsätze aus \nMahagoni-Massivholz. \nBeine\n· Aus Mahagoni-Massivholz.\n· Interne Zugstangen aus Metall zur \nBefestigung an der Tischplatte. \nBodenauflagen\n· Filzaufkleber\nFinish\n· Version Mahagoni natur matte \nLackierung, offenporig.\nVersion matt oder glänzend \nlackiert.\nPlatte\n· Lackiert. \nBeine\n· Aus Massivholz Buche.\n· Ausgestattet mit Metallstangen zur \nBefestigung der Platte. \nBodenauflage \n· Aus Klebefilz.\nAusführung\n· Matt oder glänzend lackiert in \nden Farben Comfort, Marron glacé, \nSalbeigrün, Chinarot, Amarantrot, \nDunkelblau, Schwarz,Petrol.\nTop\n· With slats in massive mahogany \nwith slotin system.\n· Visible elastic elements in\nmassive mahogany wood.\nLegs\n· In massive mahogany wood.\n· Interior metal braces for top\nfixing.\nFeet\n· Adhesive felt pads.\nFinishing\n· Natural mahogany version matt\nlacquer open pore.\nMatt lacquer or glossy lacquer \nversion.\nTop\n· Lacquered. \nLegs\n· Solid beech wood. \n· Internal metal pulleys for fastening \nto the top. \nFeet\n· Adhesive felt pads.\nFinish\n· Matt lacquer or glossy lacquer finish \nin the colours comfort, marron glacé, \nsage green, China red, burgundy red, \nmidnight blue, black, petrol blue.\nPlateau\n· A lattes en acajou massif \nassemblées en peigne.\n· Inserts esthétiques apparents en \nacajou massif.\nPieds\n· En acajou massif.\n· Tirants métalliques internes, pour la \nfixation des pieds au plateau.\nAppuis au sol\n· En feutre adhésif.\nFinition\n· Version en acajou naturel peinture \nmate à pores ouverts.\nVersion laquée mat ou laquée \nbrillante.\nPlateau\n· Laqué.\nPieds\n· En hêtre massif. \n· Tirants métalliques intérieurs pour la \nfixation au plateau. \nAppuis au sol \n· En feutre adhésif.\nFinition\n· Laqué mat ou laqué brillant dans les \ncouleurs confort, marron glacé, vert \nsauge, rouge chine, rouge amarante, \nbleu nuit, noir, bleu pétrole.\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nMassello di mogano\u002FMahogany solid \nwood\u002FMassivholz mahagoni\u002FBois \nmassif acajou\nLaccato lucido\u002FGlossy lacqured\u002F \nGlaenzend Lackiert\u002FLacqué brillant \nMarron Glacé\na\na\nb\nb\nCassina iMaestri Collection\n110\nTable en Forme Libre\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n525\n236\n92.9”\n107\n42.1”\n74\n29.1”\n",57,{"image":241,"text":242,"number":243},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.58.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1938\nProduced\nCassina, 2024\nRealizzato nel 1938 da Charlotte Perriand per il suo atelier \nnell’omonimo quartiere parigino, Table Montparnasse si inserisce \nnella celebre serie di tavoli «en forme libre», studiata per sfruttare al \nmeglio gli spazi. Grazie alla sua forma asimmetrica distintiva, composta \nda sei lati, è un modello unico nella storia del design che rivoluziona \nl’idea stessa di tavolo, tradizionalmente pensato in forme geometriche \nsemplici. La struttura, è caratterizzata da un piano emblematico \nstudiato da Perriand con una duplice finalità: creare un oggetto adatto \nagli spazi più contenuti e accogliere comodamente un maggior numero \ndi ospiti. Cassina porta alla luce il tavolo, di cui tra gli anni Quaranta \ne gli anni Cinquanta sono stati realizzati solo sette esemplari, e lo \npropone in due essenze di legno in finitura opaca: noce canaletto \nnaturale e frassino tinto nero.\nCrafted in 1938 by Charlotte Perriand for her atelier in the eponymous \nParisian district, Table Montparnasse is part of the famous «en forme \nlibre» series of tables, designed to make the most of any space. \nThanks to its distinctive asymmetric shape composed of six sides, it \nis a unique model in the history of design that revolutionises the idea \nitself of the table, traditionally imagined in simple geometric shapes. \nThe structure is characterised by an emblematic top designed by \nPerriand with dual purposes: on one hand, to create an object suitable \nfor compact spaces, on the other, to comfortably accommodate \na greater number of guests. Cassina reveals this table, only seven \nexemplars of which were created during the 1940s and ‘50s, and \nintroduces it in two types of wood with matt finish: natural Canaletto \nwalnut and ash stained black.\nDer Table Montparnasse, den Charlotte Perriand 1938 für ihr Atelier \nim gleichnamigen Pariser Stadtviertel entwarf, gehört zur berühmten \nSerie der Tische \"en forme libre\", die sie entworfen hat, um den \nverfügbaren Platz besser auszunutzen. Dank seiner markanten \nasymmetrischen Form mit sechs Seiten ist er ein einzigartiges \nModell in der Geschichte des Designs, das die Vorstellung selbst des \nTischs revolutionierte, der traditionell in einfachen geometrischen \nFormen ausgeführt wurde. Auf dem Gestell, liegt eine emblematische \nTischplatte auf, die Perriand mit zwei konkreten Absichten entworfen \nhat: ein Objekt zu schaffen, das auch für kleinere Räume geeignet \nist und an dem möglichst viele Gäste bequem Platz finden. Cassina \nhat den Tisch, von dem in den vierziger und fünfziger Jahren nur \nsieben Exemplare angefertigt wurden, wieder ans Tageslicht gebracht \nund fertigt ihn in zwei Holzarten mit matter Oberfläche: Nussbaum \nCanaletto natur und Esche schwarz gebeizt.\nRéalisée en 1938 par Charlotte Perriand pour son atelier dans le \nquartier parisien du même nom, Table Montparnasse s'inscrit dans \nla célèbre série de tables « en forme libre », conçue pour exploiter \nau mieux les espaces. Grâce à sa forme asymétrique caractéristique \nà six pans, c'est un modèle unique dans l'histoire du design qui \nrévolutionne l'idée de la table, traditionnellement pensée dans des \nformes géométriques simples. La structure se distingue par un \nplateau emblématique conçu par Perriand dans un double but : créer \nun objet adapté aux espaces réduits et accueillir confortablement \nun plus grand nombre d'invités. Cassina fait revivre cette table, dont \nseulement sept exemplaires ont été fabriqués entre les années 1940 \net 1950, et la propose en deux essences de bois à la finition mate : \nnoyer canaletto naturel et frêne teinté noir.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n545 Table Montparnasse\nPiano e gambe\n· Legno massello in noce canaletto \nnaturale o frassino tinto nero in \nfinitura low gloss.\nTop and legs\n· Solid natural Canaletto walnut or \nash stained black with low gloss \nfinish.\nTischplatte und Beine\n· Massivholz Nussbaum Canaletto \nnatur oder Esche schwarz gebeizt \nmit Low-Gloss-Oberfläche.\nPlateau et pieds\n· Bois massif de noyer canaletto \nnaturel ou de frêne teinté noir finition \nlow gloss.\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto nero\u002FAsh stained black\u002F\nEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne teinté noir\nCassina iMaestri Collection\n545 01 02 03\n183\n71.9”\n125\n49.3”\n74\n29.1”\na\na\n112\nTable Montparnasse\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",58,{"image":245,"text":246,"number":247},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.59.png","Franco Albini progetta questo tavolo utilizzando l’elemento puntone \ngià impiegato, nella sua massima valorizzazione, per le librerie \nVeliero e Infinito. In questo caso le gambe fungono da montante \npresentandosi come blocchi unici torniti lungo tutta la superficie, \nad eccezione della sezione quadrata su cui si aggancia la traversa \norizzontale. Il cono in legno che sormonta ogni parallelepipedo crea \nun distacco tra i traversi in legno e il piano, che con la sua estrema \nleggerezza visiva sembra quasi sospeso a mezz’aria. Il raccordo tra \ni montanti verticali e i traversi sagomati orizzontali è definito da viti a \nvista che evidenziano il concetto di smontabilità al cuore del progetto. \nLa riedizione di Cassina studiata insieme alla Fondazione Albini sulla \nbase dei disegni d’archivio ha previsto l’inserimento di piani di cristallo \nche lasciano a vista i dettagli di alta ebanisteria.\nFranco Albini designed this table using the strut element that he had \nalready employed in the design of the Veliero and Infinito bookshelves. \nIn this instance, the legs serve as the vertical elements, solid, turned \nalong their entire surface except for the square section onto which \nthe horizontal table-top is installed. The upturned wooden cones that \nsurmount each leg act as spacers between the cross-beams of the \nframe and the table-top which, given how light it looks, almost seems \nto hang suspended in mid-air. The connection between the legs and \nthe cross-pieces is highlighted by visible screws. These remind us \nthat the TL3 table can be disassembled. Cassina’s revisitation of this \ntable, effected in collaboration with the Fondazione Albini, is based on \narchive drawings and includes the use of a glass table-top so that the \nimpeccable carpentry details can be seen more clearly.\nFranco Albini entwirft diesen Tisch unter Verwendung des Streben-\nElements, das für die Bücherregale Veliero und Infinito bereits in \nseiner vollendeten Form eingesetzt wurde. In diesem Fall fungieren \ndie Beine als Pfosten und präsentieren sich als Einzelblöcke, die \nentlang der gesamten Oberfläche gedrechselt sind, unter Ausnahme \ndes quadratischen Abschnittes, an den der horizontale Querträger \nangehängt wird. Der Holzkeil über jedem Parallelogramm erzeugt \neinen Abstand zwischen den Holzträgern und der Tischplatte, die \naufgrund ihrer extremen visuellen Leichtigkeit in der Luft zu schweben \nscheint. Die Verbindung zwischen den senkrechten Pfosten und den \ngeformten horizontalen Trägern wird durch sichtbare Schrauben \nhervorgehoben, die das Konzept der Zerlegbarkeit unterstreichen, \ndas dem Projekt zugrunde liegt. Die Neuauflage von Cassina, \ndie zusammen mit der Albini-Stiftung auf Grundlage der Archiv-\nZeichnungen ausgearbeitet wurde, sieht Kristallglasplatten vor, die \neinen Einblick in die hohe Tischlerkunst gewähren.\nFranco Albini conçoit cette table en sublimant l’élément de tirant déjà \nutilisé pour les bibliothèques Veliero et Infinito. Dans ce modèle, les \npieds servent de montant, prenant la forme de blocs uniques tournés \nsur toute la surface, à l’exception de la section carrée sur laquelle la \ntraverse horizontale s’accroche. Le cône en bois qui surmonte chaque \nparallélépipède crée un espace libre entre les traverses en bois et le \nplateau d’une extrême légèreté visuelle, qui semble presque suspendu \ndans les airs. Le raccord entre les montants verticaux et les traverses \nprofilées horizontales est illustré par l’emploi de vis apparentes, \nqui viennent souligner le concept autour duquel s’articule le projet : \nle caractère démontable. La réédition de Cassina, étudiée avec la \nFondation Albini sur la base de dessins d’archives, a également prévu \nl’insertion de plateaux en cristal qui laissent visibles les détails d‘une \nébénisterie de pointe.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nFranco Albini, 1953\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2013\n839 TL3\nBase\n· Massello di frassino o noce\ncanaletto, versione quadrata o\nrettangolare.\n· Finiture noce canaletto opaco,\nfrassino naturale opaco, frassino\ntinto nero.\nPiano in cristallo\n· Dimensioni 180x85 cm.\nPiano rotondo\n· In cristallo diametro 130 cm.\nBasis\n· Massivesche oder amerikanisher \nnussbaum, quadratische oder \nrechteckige Version.\n· Finish-Versionen amerikanisher \nnussbaum matt, Esche natur matt, \nEsche schwarz gefärbt.\nTischplatte aus Kristallglas\n· Maße 180x85 cm.\nTischplatte Rund\n· Aus Kristallglas, Durchmesser \n130 cm.\nBase\n· Massive ash wood or american\nwalnut, square or rectangular\nmodel.\n· Finishings matt american walnut,\nmatt natural ash, black-dyed ash.\nCristal top\n· Dimensions 180x85 cm.\nRound top\n· Cristal top, diameter 130 cm.\nBase\n· Frêne ou noyer américain massif, \nversion carrée ou rectangulaire.\n· Finitions noyer américain mat, frêne \nnaturel mat, frêne teinté noir.\nPlateau en verre\n· Dimensions 180x85 cm.\nPlateau \n· En verre diamètre 130 cm.\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002F Frêne naturel \nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n114\nTL3\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n839 42\u002F43\u002F44\n839 12\u002F13\u002F14\n76\n29.9”\n130\n51.2”\n130\n51.2”\n180\n70.9”\n76\n29.9”\n76\n29.9”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n1.5\n0.6”\n1.5\n0.6”\n25\n9.8”\n",59,{"image":249,"text":250,"number":251},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.60.png","Designed by\nCharlotte Perriand, 1972\nProduced\nCassina, 2004\nUn mobile dal carattere multifunzionale e rivoluzionario, che per forma \ne uso si differenzia in modo unico da tutti gli altri tavoli, sintetizzando \ncompiutamente l’art de vivre di Charlotte Perriand. La struttura nasce \ndal montaggio semplice ma perfetto di quattordici assi affiancate e \nsapientemente assemblate tra loro nella falegnameria di Cassina. I \nsingoli elementi si uniscono in un complesso strutturale di grande \neleganza e versatilità, da interpretare in modo dinamico e innovativo \nin ogni scenario. Impiegato come tavolo da pranzo, Ventaglio può \nospitare comodamente da 5 a 9 persone secondo l’ingombro dello \nspazio centrale. Se utilizzato come scrivania, la sua forma irregolare \npuò accogliere un numero variabile di persone in base all’area \nnecessaria per la disposizione dei computer e degli strumenti di lavoro. \nRevolutionary as much as it is quite different from any other in \nterms of shape and potential, this multifunctional table is a perfect \nsummation of Charlotte Perriand’s take on l’art de vivre.\nThe structure consists of the simple but perfect placement of \nfourteen staves placed side-by-side, assembled with signature style \nby Cassina’s carpenters. Each of these elements combines into an \nextremely elegant, fan-shaped and versatile whole, lending itself \nto a dynamic and innovative applications whatever the situation. \nDepending on the choice of width of the central part, Ventaglio \ncan, when used as a dining table, accommodate between five and \nnine guests. In the office, several people can sit round Ventaglio’s \nasymmetrical desk-top, with plenty of room for computers and other \nprofessional tools.\nEin revolutionäres Möbelstück mit Mehrzweckcharakter, das sich \naufgrund seiner Form und Verwendung auf einzigartige Weise von \nallen anderen Tischen unterscheidet. Eine vollendete Synthese \nder Lebenskunst von Charlotte Perriand. Die Struktur entsteht aus \nder einfachen und gleichzeitig perfekten Montage von vierzehn \nLatten, die nebeneinander gelegt und in Cassinas Tischlerei gekonnt \nzusammengesetzt werden. Die einzelnen Elemente vereinen sich in \neinem strukturellen Komplex, der besonders elegant und vielseitig \nist und in jedem Ambiente auf dynamische und innovative Weise \ninterpretiert werden kann. Als Esstisch kann Ventaglio bequem \n5 bis 9 Personen Platz bieten, je nach Raumbedarf des mittleren \nAbschnittes. Als Schreibtisch kann seine unregelmäßige Form einer \nunterschiedlichen Anzahl von Personen Platz bieten, je nachdem, wie \nviel Platz Computer und Arbeitsinstrumente einnehmen. \nUn meuble multifonction et révolutionnaire, dont la forme et l’utilisation \nle distinguent de toutes les autres tables en synthétisant tout le \nconcept d’art de vivre selon Charlotte Perriand. La structure est le \nrésultat simple mais parfait du montage de quatorze lattes, disposées \ncôte à côte et savamment assemblées dans la menuiserie de Cassina. \nLes différents éléments s’assemblent dans une structure d’une \ngrande élégance et polyvalence, qui se prête à des interprétations \naussi dynamiques qu’innovantes, à chaque fois. Utilisée comme table \nà manger, Ventaglio peut accueillir confortablement entre 5 et 9 \npersonnes selon les dimensions de l’espace central. Lorsqu’elle est \nutilisée comme bureau, sa forme irrégulière peut accueillir un nombre \nvariable de personnes en fonction de l’espace nécessaire pour \ndisposer les ordinateurs et les instruments de travail. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n511 Ventaglio\nPiano\n· Pannello in multistrato di faggio\ne MDF impiallacciato rovere con\nbordi in massello di rovere.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF) impiallacciato rovere con\nbordi (teste) in massello.\nStruttura interna gambe\n· In tubolare e piatto di acciaio\nverniciato di colore nero.\nAppoggi a terra\n· Feltro adesivo.\nFinitura\n· Versione rovere naturale vernice\nopaca.\n· Versione rovere tinto nero vernice \nopaca.\nTop\n· Beech plywood panel and MDF\noak veneered with massive oak\nedges.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF)\noak veneered with edges (heads)\nin massive wood. \nLegs inner structure\n· In steel rod and black lacquered \nplate.\nFeet\n· Adhesive felt pads.\nFinishing\n· Natural oak version matt lacquer.\n· Black-dyed oak version matt \nlacquer.\nTischplatte\n· Paneel aus Multischicht-Buchenholz \nund MDF mit Eichenfurnier und \nRändern aus Eichen-Massivholz.\nBeine\n· Holzfaserplatte (MDF) Furnier aus \nEiche mit Rändern (Enden) aus \nMassivholz.\nInnenstruktur der Beine\n· Aus Stahlrohr und Stahlplatte, \nschwarz lackiert.\nBodenauflagen\n· Filzaufkleber.\nFinish\n· Version Eiche natur matte \nLackierung.\n· Version Eiche schwarz gefärbt \nmatte Lackierung.\nPlateau\n· Panneau en hêtre multiplis et MDF \nplaqué chêne, avec bords en chêne \nmassif.\nPieds\n· Panneau de particules de bois \n(MDF) plaqué chêne, avec bords \n(extrémités) en bois massif.\nStructure à l’intérieur des pieds\n· En acier tubulaire et plat, peint de \ncouleur noire.\nAppuis au sol\n· Feutre adhésif.\nFinition\n· Version chêne naturel vernis mat.\n· Version chêne teinté noir vernis mat.\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel\nCassina iMaestri Collection\n116\nVentaglio\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n157\n61.8”\n235\n92.5”\n73\n28.7”\n511\n",60,{"image":253,"text":254,"number":255},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.61.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1972-1975\nProduced\nCassina, 2024\nIl tavolo Ventaglio, tra le icone più amate della collezione iMaestri, in \nun‘ edizione limitata. L' esclusiva serie speciale conserva la tecnica \ncostruttiva del modello, nata dal montaggio di quattordici assi \naffiancate e sapientemente assemblate tra loro, per proporla nella \nfinitura inedita in noce canaletto naturale.\nNei nuovi esemplari, le tre gambe che compongono il basamento \nsono realizzate a sezione quadrata, riprendendo il primo disegno di \nCharlotte Perriand. Grazie alla maestria della falegnameria Cassina, gli \nestremi del piano presentano raffinate giunzioni in legno nella stessa \nessenza del tavolo, dettaglio che arricchisce l’estetica sofisticata \ndi questo arredo che sintetizza magistralmente l’art de vivre della \ndesigner pioniera della modernità.\nThe Ventaglio table, among the most-loved icons in the iMaestri \nCollection, in a limited edition. The exclusive special series preserves \nthe construction technique of the model, born of the assembly of \n14 adjoining planks skilfully joined to one another, to offer it in a new \nnatural Canaletto walnut finish.\nIn the new models, the three legs that form the base are square, \nrevisiting Charlotte Perriand’s original design. Thanks to the fine \ncraftsmanship of the Cassina carpentry workshop, the ends of the top \npresent refined wooden joints in the same wood as the table, a detail \nthat enhances the sophisticated aesthetic of this piece of furniture \nthat masterfully epitomises the art de vivre of this designer, a pioneer \nof modernity.\nDer Tisch Ventaglio, der zu den beliebtesten Ikonen der Kollektion \niMaestri zählt, in einer limitierten Auflage. Die exklusive Special \nEdition wahrt die Bauform des Modells, das aus vierzehn einzelnen \nHolzbrettern besteht, die fachkundig zusammengesetzt werden und \nbei diesem Modell in der neuen Oberfläche Nussbaum Canaletto \nNatur ausgeführt sind.\nBei den neuen Exemplaren verfügen die drei Beine des Gestells \nüber einen quadratischen Querschnitt und greifen damit den ersten \nEntwurf von Charlotte Perriand auf. Dank der Kunstfertigkeit der \nTischlerei Cassina weisen die Enden der Tischplatte exklusive \nVerbindungen aus Holz auf, die in der gleichen Holzart wie der \nTisch selbst ausgeführt sind, ein Detail, das das exklusive Design \ndieses Möbelstücks bereichert und meisterhaft die Art de Vivre der \nDesignerin und Pionierin der Moderne verkörpert.\nLa table Ventaglio, l'une des icônes les plus appréciées de la collection \niMaestri, en édition limitée. La série spéciale exclusive reprend la \ntechnique de fabrication du modèle, issue de la juxtaposition de \nquatorze planches savamment assemblées entre elles, et la propose \ndans la finition inédite en noyer canaletto naturel.\nDans les nouveaux exemplaires, les trois pieds qui composent le \npiètement sont de section carrée, reprenant ainsi le premier dessin de \nCharlotte Perriand. Grâce au savoir-faire de la menuiserie de Cassina, \nles extrémités du plateau présentent des jonctions raffinées en bois \nde la même essence que la table, un détail qui enrichit l'esthétique \nsophistiquée du modèle, synthèse magistrale de l'art de vivre de la \ndesigner pionnière de la modernité.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n511 Ventaglio Limited Edition\nPiano \n· Legno impiallacciato e massello di \nnoce canaletto naturale finitura low \ngloss\nGambe\n· Legno massello di noce canaletto \nnaturale finitura low gloss con \nstruttura interna in metallo.\nTop \n· Veneered wood and solid natural \nCanaletto walnut with low gloss finish.\nLegs\n· Solid natural Canaletto walnut with \nlow gloss finish, internal structure in \nmetal.\nTischplatte \n· Furniertes und massives Holz \nNussbaum Canaletto natur mit Low-\nGloss-Oberfläche.\nBeine\n· Massivholz Nussbaum Canaletto \nnatur mit Low-Gloss-Oberfläche und \nInnengestell aus Metall.\nPlateau \n· Bois plaqué et bois massif de noyer \ncanaletto naturel finition low gloss\nPieds\n· Bois massif de noyer canaletto \nnaturel finition low gloss avec \nstructure interne en métal\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto\u002Famerican walnut\u002F\nNussbaum canaletto\u002FNoyer Canaletto\nCassina iMaestri Collection\na\na\n235\n92.4”\n157\n61.7”\n73\n28.9”\n511 03\n118\nVentaglio\nCassina Dining\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",61,{"image":257,"text":258,"number":259},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.62.png","Identifying marks and production numbers\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nStruttura verniciata nero\u002FBlack enamel \nframe\u002FSchwarz lackiert gestell\u002F\nStructure vernie noir — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Scozia 13X606 \nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n   \nCharlotte Perriand, 1930© Archives Charlotte Perriand \u002FADAGP. Source AChP\n7 Fauteuil tournant, durable\nProduced\nCassina, 2023\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection\nUn’icona dall’anima versatile e funzionale, disegnata nel 1927 da \nCharlotte Perriand per il suo atelier parigino di Place Saint Sulpice. Il \nprogetto fu dapprima presentato al Salon des Artistes Décorateurs \ndel 1928, in seguito esposto al Salon d'Automne nel 1929 ed è oggi \nintegrato nella Collezione Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte \nPerriand. Cassina presenta per la prima volta quest’icona nel 1978 e, \nnel 2023, la ripropone con un’anima consapevole. L’imbottitura della \npoltroncina è sviluppata con materiali circolari: ovatta in fibra di PET \nriciclato e, per le parti schiumate, poliuretano con una percentuale di \npolioli derivanti da origine biologica. La struttura, in acciaio cromato \ntrivalente, è disponibile con finitura lucida o verniciata, mentre il \nrivestimento in pelle o tessuto.\nAn icon with an aptitude for versatility and functionality, designed in \n1927 by Charlotte Perriand for her Paris atelier in Place Saint-Sulpice. \nThe design was first exhibited at the Salon des Artistes Décorateurs \nin 1928 and then at the Salon d'Automne in 1929, and is now part of \nthe Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® Collection. \nCassina introduced this icon for the first time in 1978 and, in 2023, re-\nissued it with an eco-minded spirit. The padding in the armchair was \ndeveloped using circular materials: recycled PET wadding and, for the \nfoam parts, polyurethane with a percentage of polyols derived from \nbiological sources. The structure, in trivalent chrome-plated steel, \nis available with polished or painted finish while the upholstery is in \nleather or fabric.\nEine Design-Ikone mit einer vielseitigen und funktionellen Seele, die \n1927 von Charlotte Perriand für ihr Pariser Atelier auf dem Place Saint-\nSulpice entworfen wurde. Das Projekt wurde zuerst 1928 im Salon des \nArtistes Décorateurs präsentiert und dann 1929 im Salon d'Automne \nausgestellt und gehört heute zur Kollektion Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®. 1978 präsentierte Cassina diese \nIkone zum ersten Mal und legt sie 2023 in einer umweltbewussten \nVersion neu auf. Die Polsterung des Armlehnstuhls besteht aus \nMaterialien der Kreislaufwirtschaft: Watte aus recyceltem PET und \nfür die geschäumten Teile wird ein PU-Schaum mit einem Anteil an \nPolyolen aus biologischen Quellen verwendet. Das mit Chrom(III) \nhartverchromte Stahlgestell wird mit glänzender oder lackierter \nOberfläche ausgeführt und der Drehsessel ist mit Stoffbezug oder \nLederbezug erhältlich.\nCette icône à l’âme polyvalente et fonctionnelle a été conçue en \n1927 par Charlotte Perriand pour son atelier parisien de la place \nSaint-Sulpice. le projet a d'abord été présenté au Salon des Artistes \nDécorateurs en 1928, puis exposé au Salon d'Automne en 1929 et fait \naujourd'hui partie de la Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®. Cassina a présenté cette icône pour la première \nfois en 1978 et la réintroduit en 2023 avec une âme responsable. Le \nrembourrage de ce petit fauteuil est développé avec des matériaux \ncirculaires : ouate en fibre PET recyclé et, pour les parties moulées, \npolyuréthane contenant un pourcentage de polyols d'origine \nbiologique. La structure, en acier chromé trivalent, est disponible en \nfinition brillante ou peinte, tandis que le revêtement peut être en cuir \nou en tissu.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nMATERIALI\n· Telaio in tubolare d’acciaio cromato \nlucido o verniciato in una selezione \ndi colori; \n· Telaio interno schienale in tubolare \nd’acciaio;\n· Imbottitura in poliuretano con una \npercentuale di polioli derivanti da \norigine biologica e ovatta in fibra di \nPET riciclato;\n· Rivestimento in tessuto o pelle.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \nInterner Rahmen der Rückenlehne \naus Hohlprofil aus Stahl. \nPolsterung\n· PU-Schaum. \n· Polsterwatte aus \nPolyesterharzfasern mit Vlies. \nBezug\n· Stoff oder Leder. \n· Schwarze Nylonschnur zur \nBefestigung des Bezugs. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome, or painted finish in the \ncolours shown on the price list. \n· Internal backrest frame in tubular \nsteel. \nPadding \n· Polyurethane foam fill. \n· Resin-treated polyester fibre batting \nlaminated to fabric lining. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \n· Black nylon cord to secure the \nupholstery. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \n· Cadre interne du dossier en acier \ntubulaire. \nRembourrage \n· Mousse polyuréthane injectée. \n· Multicouche en ouate de fibre \nde polyester résinée et tissu. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \n· Cordon en nylon noir pour fixer le \nrevêtement. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\n120\n7 Fauteuil tournant, durable\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n007\n60\n23.6’’\n58\n22.8’’\n73\n28.7’’\n50\n19.7’’\n",62,{"image":261,"text":262,"number":263},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.63.png","8 Tabouret tournant, durable\nStruttura cromata\u002FChrome frame\u002F\nVerchromt gestell\u002FStructure chromée — \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Scozia 13X331\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nIdentifying marks and production numbers\na\na\nProduced\nCassina, 2023\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido\no verniciato nei colori indicati\na listino.\nImbottitura\nImbottitura in poliuretano con una \npercentuale di polioli derivanti da \norigine biologica e ovatta in fibra \ndi PET riciclato. \nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\n· Cordoncino in nylon nero per\nfissaggio rivestimento.\nPiedino\n· In materiale plastico finitura nera.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGlänzendes Chromfinish oder\nlackiert in den Farben laut Preisliste.\n· Innenrahmen der Rückenlehne aus\nStahlrohr.\nPolsterung \n· PU-Schaum. \n· Polsterwatte aus \nPolyesterharzfasern mit Vlies.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\n· Kordel aus schwarzem Nylon zur\nBefestigung des Bezugs.\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial mit\nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\n(colours as per price list).\nUpholstery\nPadding \n· Polyurethane foam fill. \n· Resin-treated polyester fibre batting \nlaminated to fabric lining. \nQuilted upholstery\n· Fabric or leather.\n· Black nylon cord to fix the cover.\nFoot\n· Black finished plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire. Finition\nchromé brillant ou bien peint dans\nles couleurs indiquées dans la liste\nde prix.\n· Cadre interne du dossier en acier\ntubulaire.\nRembourrage \n· Mousse polyuréthane injectée. · \nMulticouche en ouate de fibre de \npolyester résinée et tissu. \nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n· Petit cordon en nylon noir pour fixer\nle revêtement.\nEmbout\n· En matière plastique finition noire.\nLo sgabello Tabouret tournant è una versione della poltroncina \ngirevole disegnata nel 1927 per il suo atelier da Charlotte Perriand \ne fa anch’esso parte del programma di arredi esposto al Salon \nd’Automne nel 1929. La sua forma iconica e versatile, inserita nella \nCollezione Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® \nrisponde alla volontà di razionalizzare la produzione in serie \nutilizzando elementi comuni. Cassina la presenta per la prima volta \nnel 1978 e la ripropone, con un occhio alla circolarità, nel 2023. \nL’imbottitura è sviluppata con materiali circolari: ovatta di PET \nriciclato e, per le parti schiumate, poliuretano con una percentuale di \npolioli derivanti da origine biologica. La struttura, in acciaio cromato \ntrivalente, è disponibile con finitura lucida o verniciata, mentre il \nrivestimento in pelle o tessuto.\nThe Tabouret tournant stool is a version of the swivel armchair \ndesigned in 1927 by Charlotte Perriand for her atelier and was also \npart of the group of furnishings exhibited at the Salon d’Automne \nin 1929. As part of the Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte \nPerriand® Collection, its iconic shape and versatility reflect the desire \nto simplify mass production by employing common elements. Cassina \nintroduced it for the first time in 1978 and re-issued it, with an eye \nto circularity, in 2023. The padding was developed using circular \nmaterials: recycled PET wadding and, for the foam parts, polyurethane \nwith a percentage of polyols derived from biological sources. The \nstructure, in trivalent chrome-plated steel, is available with polished or \npainted finish while the upholstery is in leather or fabric.\nDer Hocker Tabouret tournant ist eine Version des Drehsessels, den \nCharlotte Perriand 1927 für ihr Atelier entworfen hat, und gehört \nebenfalls zum Einrichtungsprogramm, das 1929 im Salon d’Automne \nausgestellt wurde. Seine ikonische und vielseitige Form, die Teil der \nKollektion Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® ist, \nverdankt er der Absicht der Designerin, die Serienfertigung durch \nElemente zu rationalisieren, die für verschiedene Möbel verwendet \nwerden konnten. 1978 präsentierte Cassina den Hocker zum ersten \nMal und legt ihn 2023 mit Blick auf die Kreislaufwirtschaft neu auf. Die \nPolsterung besteht aus Materialien der Kreislaufwirtschaft: Watte aus \nrecyceltem PET und für die geschäumten Teile wird ein PU-Schaum \nmit einem Anteil an Polyolen aus biologischen Quellen verwendet. \nDas mit Chrom(III) hartverchromte Stahlgestell wird mit glänzender \noder lackierter Oberfläche ausgeführt und der Drehsessel ist mit \nStoffbezug oder Lederbezug erhältlich.\nLe tabouret Tabouret tournant est une version du petit fauteuil pivotant \nconçu en 1927 par Charlotte Perriand pour son atelier et faisait lui \naussi partie du programme de meubles exposés au Salon d'Automne \nen 1929. Sa forme iconique et polyvalente, insérée dans la Collection \nLe Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® répond au \nsouhait de rationaliser la production en série en utilisant des éléments \ncommuns. Cassina l'a présenté pour la première fois en 1978 et le \nréintroduit en 2023, avec une attention particulière pour la circularité. \nLe rembourrage est développé avec des matériaux circulaires : ouate \nde PET recyclé et, pour les parties moulées, polyuréthane contenant \nun pourcentage de polyols d'origine biologique. La structure, en acier \nchromé trivalent, est disponible en finition brillante ou peinte, tandis que \nle revêtement peut être en cuir ou en tissu.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n122\n8 Tabouret tournant, durable\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n008\n47\n18.5’’\n47\n18.5’’\n50\n19.7’’\n",63,{"image":265,"text":266,"number":267},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.64.png","Una poltroncina dallo stile semplice, rassicurante, autentico, realizzato \ngrazie alla straordinaria maestria costruttiva di Cassina. Il progetto \niniziale, chiamato Le Tentazioni, nasce nel 1973 per offrire un’immagine \nalternativa rispetto ai classici modelli con seduta rigida e verticale. \nNella versione originale il rivestimento non è solo una copertura ma \nl’espressione di una relazione interdipendente con la struttura interna, \nche determina il comportamento del materiale e la sua funzione \nprimaria di contenimento. Negli anni l’evoluzione costante delle \ntecniche costruttive ha permesso all’azienda di aggiornare il progetto \nfino a giungere al modello attuale, nominato 684, dove la sensazione \ndi comfort aumenta mantenendo inalterata la presenza scenica e la \npreziosa estetica del design. \nA small armchair of an unadorned style, familiar and authentic, created \nthanks to the extraordinary crafts skills proprietary to Cassina. The \ninitial design, Le Tentazioni, dates from 1973, the objective being to \nfind an alternative to traditional armchairs with their rigid seats and \nvertical lines. In the original design, the upholstery not only serves \nas a cover for the frame within, but also an expression of the inter-\ndependent relationship between it and the frame. This is dictated by \nthe way the fabric falls, and its primary function to cover the frame. \nIn the intervening years, the constant evolution of constructional \ntechniques has enabled Cassina to upgrade the design, the latest \niteration being the 684, which is more comfortable than ever, while \nremaining just as visually impactful design-wise.\nEin kleiner Sessel mit einem einfachen, beruhigenden und \nauthentischen Stil, welcher der außerordentlichen Kunstfertigkeit \nvon Cassina zu verdanken ist. Der anfängliche Entwurf mit der \nBezeichnung Le Tentazioni entstand 1973 und sollte ein alternatives \nImage gegenüber den klassischen Modellen mit starrer und \nsenkrechter Sitzfläche bieten. In der Originalversion ist der Bezug \nnicht nur eine Abdeckung, sondern Ausdruck einer wechselseitigen \nBeziehung mit der Innenstruktur, die ausschlaggebend für \ndas Verhalten des Materials und seine primäre Aufgabe, - die \nBehälterfunktion -, ist. Die konstante Evolution der Bautechniken \nim Laufe der Jahre hat es der Firma ermöglicht, das Projekt zu \naktualisieren, bis hin zu den aktuellen Modell, die Bezeichnung \n684 tragen. Sie bieten ein gesteigertes Komfortgefühl, wobei \ndie szenische Präsenz und die kostbare Ästhetik des Designs \nunverändert erhalten bleiben.\nUn petit fauteuil au style simple, rassurant et authentique, qui \nexpriment chacun l’extraordinaire maîtrise de fabrication de Cassina. \nLe projet initial, né en 1973 sous le nom Le Tentazioni, entendait \nréinventer les modèles classiques au siège rigide et vertical. Dans \nla version originale, le revêtement ne se cantonne pas au rôle de \ncouverture, il incarne la relation d’interdépendance entre l’extérieur \net la structure interne, qui détermine le comportement du matériau, \ninfluant sur sa fonction principale d’assise. Au fil des années, \nl’évolution constante des techniques de fabrication a permis à \nl’entreprise de revisiter le projet jusqu’à parvenir aux modèle actuel, \nbaptisé 684, qui offre une sensation de confort accrue sans se \ndépartir de leur présence scénique et de leur esthétique précieuse.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n684\nDesigned by\nMario Bellini, 1973\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghiatura elastica.\nBase\n· In materiale termoplastico\ndi colore nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Poliuretano espanso sagomato\nda blocco.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nPiedino\u002FRuota\n· In materiale plastico di colore nero.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nBasis\n· Aus thermoplastischem Material, \nFarbe Schwarz.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Blockgeformter Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nFüßchen\u002FRolle\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Steel rod frame with elastic\nbands.\nBase\n· Black moulded hermoplastic \nmaterial.\nStructure upholstery\n· Cold moulded polyurethane foam.\n· Block of polyurethane foam.\n· Resin-treated polyester fibre\nwadding paired with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFoot\u002FCaster\n· Black plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nsangles élastiques.\nBase\n· En matière thermoplastique de \ncouleur noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Mousse de polyuréthane façonnée \nà partir d’un bloc.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nEmbout\u002FRoulette\n· En matière plastique de couleur \nnoire.\n66\n26’’\n81\n31.9’’\n49\n19.3’’\n69\n27.2’’\n83\n32.7’’\n684\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Scozia 13X276\nUni.Mélange 13O612\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\na\nb\nb\n124\n684\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",64,{"image":269,"text":270,"number":271},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.65.png","Prodotta ininterrottamente dal 1957, la 699 Superleggera rappresenta \nuna sintesi esclusiva tra la ricerca di Gio Ponti e la sperimentazione \navanzata di Cassina, divenendo icona indiscussa di modernità e raffi \nnatezza artigianale. Emblema dell’eccellenza costruttiva Cassina, \nla sua sfida progettuale è racchiusa nella sezione triangolare delle \ngambe, di soli 18 millimetri, mentre la struttura in frassino elastico \ne leggero, con un peso minimo di 1.700 grammi, si abbina al telaio \ndel sedile in legno di faggio, più compatto e resistente al carico. Gli \nelementi in legno, realizzati a macchina, sono rifiniti manualmente \nattraverso le procedure meticolose di incollaggio a pennello, pulitura \ndalla colla residua e impagliatura della seduta. Sapienza artigianale \ne innovazione industriale si incontrano così in un “oggetto primo”, \nispirato alle tradizionali chiavarine liguri e off erto sia nella versione \nclassica che nelle varianti colorate con seduta imbottita.\nA highlight of Cassina’s catalogue since 1957, the 699 Superleggera \nrepresents the perfect outcome between the creative imagination \nof the architect Gio Ponti, and Cassina’s manufacturing excellence, \nan undisputed icon that is both of-the-moment and pays tribute \nto traditional artisanal skills. 699 Superleggera demonstrates the \nconstructive prowess of the Cassina craftsmen: the challenge \nthey faced, of making an extra-light chair, was overcome with 699 \nSuperleggera’s legs having a triangle-shaped cross-section of just \neighteen millimetres, while the frame exploits the inherent lightness \nand flexibility of ashwood, the whole weighing a mere 1,700 grams, \npaired with a seat frame in beech, which is closer-grained and stronger. \nThe wood parts are created by machine, and hand-finished, glue \nbeing applied with a brush, the excess being wiped off , and the seat \nbeing hand-woven. Thus do crafts expertise and industrial innovation \ncome together in what one may call a “prime object”, informed by \nthe chair-making traditions of Chiavari, in Liguria, northern Italy. The \nSuperleggera is available both in the classic version or with coloured \nlegs, as well as with a padded seat.\n699 Superleggera wird seit 1957 ununterbrochen reproduziert und stellt \neine exklusive Synthese aus den Recherchen von Gio Ponti und der \nfortschrittlichen Forschungsarbeit von Cassina dar: Eine unbestrittene \nIkone der Moderne und handwerklichen Raffi nesse, ein Emblem für \ndie bauliche Exzellenz von Cassina. Die planerische Herausforderung \nliegt im dreieckigen Abschnitt der Füße, der lediglich 18 Millimeter \ngroß ist während sich die Struktur aus elastischem und leichtem \nEschenholz, und ein Mindestgewicht von 1.700 Gramm aufweist, mit \ndem Gestell des Stuhls aus Buchenholz kombiniert, das kompakter \nund widerstandsfähiger gegenüber Belastungen ist. Die maschinell \nhergestellten Holzelemente werden mit minutiösen Verfahren von Hand \nfertiggestellt: Verkleben mit Hilfe von Pinseln, Entfernen von Klebstoff \nresten und das Flechten der Sitzfl äche. Handwerkliches Geschick und \nindustrielle Innovation treff en auf diese Weise in einem „Grundobjekt“ \naufeinander, das durch traditionellen ligurischen Chiavari-Stühle inspiriert \nwurde. Erhältlich in der klassischen Version und in den farbigen Varianten \nmit gepolsterter Sitzfl äche.\nEditée sans interruption depuis 1957, la 699 Superleggera \nreprésente une synthèse exclusive entre la recherche de Gio Ponti \net l'expérimentation avancée de Cassina, devenant ainsi une icône \nincontestée de la modernité et du raffi nement artisanal. Emblème \ndu savoir-faire du Cassina, son défi de conception réside dans la \nsection triangulaire des pieds, qui ne mesurent que 18 millimètres, \ntandis que la structure en frêne léger et élastique, pesant seulement \n1.700 grammes, se combine avec le cadre de l’assise en hêtre, plus \ncompact et résistant aux poids. Les éléments en bois, travaillés à \nla machine, sont minutieusement réalisés manuellement grâce aux \nprocédures méticuleuses de collage au pinceau, de nettoyage de la \ncolle résiduelle et d’empaillage de l’assise. Le savoir-faire artisanal et \nl'innovation industrielle se rencontrent ainsi dans un « objet primaire », \nqui s’inspire des chaises traditionnelles de Chiavari - en Ligurie - et est \noff ert tant dans la version classique que dans les variantes colorées \navec assise rembourrée.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n699 Superleggera\nDesigned by\nGio Ponti, 1957\nLetter, Gio Ponti to Umberto Cassina ©Archivio storico Cassina\nThrowing Superleggera chair, 1957©Archivio storico Cassina\na\nCassina iMaestri Collection\n126\nSuperleggera\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",65,{"image":273,"text":274,"number":275},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.66.png","Versione imbottita\nStruttura\n· In massello di frassino,\nfinitura naturale, tinta nera opaca,\nbianca opaca, rossa opaca e\nlaccatura bicolore bianco\u002Fnero.\nSedile\n· Scocca in multistrato di betulla\nfenolico. \n· Imbottitura in poliuretano\nsagomato da blocco e ovatta\ndi poliestere resinata accoppiata\ncon vellutino.\nVersione canna india\nStruttura\n· In massello di frassino,\nfinitura acrilica naturale\no laccata nei colori nero opaco\ne bianco opaco.\nSedile\n· Incannatura con canna d’india.\nGepolsterte Version\nStruktur\n· Aus Massivesche, Finish natur, \nmattschwarz, mattweiß, mattrot \ngefärbt und zweifarbige Schwarz-\nWeiß-Lackierung. \nSitzfläche\n· Schale aus Multischicht-Birkenholz \nPhenol. \n· Polsterung aus blockgeformtem \nPolyurethan und geharzter \nPolyesterwatte, beschichtet mit \nleichtem Samt.\nRattan-Version\nStruktur\n· Aus Massivesche, Finish Acryl \nnatur oder lackiert in den Farben \nMattschwarz und Mattweiß.\nSitzfläche\n· Geflochtenes Rattan.\nUpholstered version\nStructure\n· In massive ashwood,\nnatural finishing, matt black, matt \nwhite or matt red dyed, bicolor \nlacquering white\u002Fblack.\nSeat\n· Shell in phenolic plywood of birch.\n· Padding in polyurethane moulded\nfrom the block and polyester\npadding with resin along\nwith light velvet.\nIndian cane version\nStructure\n· In massive ashwood,\nacrylic natural finishing\nor lacquered in matt black\nand matt white.\nSeat\n· Indian cane.\nVersion rembourrée\nStructure\n· En frêne massif, finition naturelle, \nnoir mat, blanc mat, rouge mat, rouge \nmat et \nlaquage bicolore noir\u002Fblanc.\nAssise\n· Coque en bouleau multiplis \nphénolique. \n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane profilée à partir d’un \nbloc et ouate de polyester couplée\nà un velours léger.\nVersion canne d’Inde\nStructure\n· En frêne massif, finition acrylique \nnaturelle ou laquée en noir mat et \nblanc mat.\nAssise\n· Ourdissage avec canne d’Inde.\n699\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nb\na\nFrassino laccato bianco-nero, \nrivestimento in pelle grafite 13X606\u002F\nAshwood lacquered white-black, \nupholst. black leather 13X606\u002FEsche \nweiß-schwarz lackiert, Bezug aus leder \nschwarz 13X606\u002FFrêne laqué blanc\u002F\nnoir, revêtement en cuir noir 13X606\nFrassino laccato nero\u002FAshwood black \nlaquered\u002FEsche schwarz lackiert\u002FFrêne \nlaqué noir — Sedile canna India\u002FIndia \ncane seat\u002FSitz aus spanischem rohr\u002F\nAssise canne des indes\nc\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F \nEsche natur\u002FFrêne naturel —  \nLincoln 13L575\nb\nc\nIdentifying marks and production numbers\n45\n17.7”\n41\n16.1”\n83\n32.7”\n46\n18.1”\n128\nSuperleggera\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",66,{"image":277,"text":278,"number":279},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.67.png","905\nDesigned by\nVico Magistretti, 1964\nProdotta da Cassina fino al 2000, la sedia viene oggi rilanciata \naggiornando le finiture e le lavorazioni del modello d’archivio. \nL’eleganza sofisticata della struttura con gambe cilindriche e \nbraccioli ad arco rivive grazie all’esperienza maturata da Cassina \nnella lavorazione del cuoio e nella falegnameria di alta qualità. La \ncomplessità dell’oggetto, considerato a tutti gli effetti un capolavoro \nautentico, si traduce in un design apparentemente semplice che \nriflette appieno la genialità del progetto originale. Il telaio in legno \npregiato riflette l’equilibrio fra la tradizione artigianale e l’innovativa \ntecnologia del controllo numerico, mentre il design si distingue per \nil sedile autoportante creato con un unico pezzo di cuoio curvato \nintorno alla struttura. La cucitura decorativa è stata rimossa, mentre \nla parte posteriore è ancora oggi rifinita con una cintura in cuoio che \nsupporta lo schienale ampliando la sensazione  \ndi comfort.\nProduced by Cassina until 2000, this chair has now been relaunched, \nthe finishes and details having been updated from the original archive \nmodel. The sophisticated elegance of the frame, which features \ncylindrical legs and curved arm-rests, has been rejuvenated thanks \nto Cassina’s extensive experience in handling leather, not to mention \nthe company’s high quality carpentry skills. The complex nature of this \npiece is expressed in a design that looks simple but fully reflects the \ngenius of the original concept, a veritable masterpiece of the crafts \ntradition. The frame, in finest quality wood, bespeaks the perfect \ncombination of the artisanal tradition and premier CNC technology, \nwhile the overall design stands out for the self-supporting seat crafted \nfrom one single piece of saddle leather, curved and slotted into the \nframe. The decorative stitching has been removed, while the rear of the \nchair still features the leather belt that lends support to the back and \nenhances its comfort quotient.\nDer Stuhl wurde von Cassina bis zum Jahre 2000 produziert und \nheute unter Aktualisierung der Finish-Lösungen und Bearbeitungen \ndes Archivmodells neu aufgelegt. Die raffinierte Eleganz der Struktur \nmit zylindrischen Beinen und bogenförmigen Armlehnen lebt dank \nCassinas Erfahrung bei der Lederverarbeitung und der erstklassigen \nTischlerkunst wieder auf. Die Komplexität des Objekts, das zu Recht \nals ein echtes Meisterwerk betrachtet wird, verwandelt sich in ein \nscheinbar einfaches Design, das die Genialität des ursprünglichen \nProjekts voll und ganz widerspiegelt. Das Gestell aus kostbarem Holz \nsteht für die Ausgewogenheit zwischen handwerklicher Tradition und \nder innovativen Technologie der numerischen Steuerung. Das Design \nzeichnet sich hingegen durch die selbsttragende Sitzfläche aus, die \naus einem einzigen Lederstück besteht, das rund um die Struktur \ngebogen wurde. Die Ziernaht wurde entfernt, während das Rückenteil \nnoch heute mit einem Ledergurt veredelt ist, der die Rückenlehne \nstützt und das Gefühl des Komforts noch mehr steigert.\nCette chaise, produite par Cassina jusqu’au 2000, est aujourd’hui \nrelancée avec une mise à jour des finitions et des travaux du modèle \nd’archives. L’élégance sophistiquée de la structure avec pieds \ncylindriques et accoudoirs arqués reprend vie grâce à l’expérience de \nCassina dans le travail du cuir et dans la menuiserie de haute qualité. \nLa complexité de ce fauteuil, considéré à toutes fins pratiques comme \nun chef-d’œuvre authentique, se traduit par un design apparemment \nsimple qui reflète pleinement la génialité du projet original. Le cadre \nen bois de haute qualité reflète l’équilibre entre l’artisanat traditionnel \net l’innovation technologique de la commande numérique, tandis que \nle design se distingue par l’assise autoportante créée avec une seule \npièce de cuir cintrée autour de la structure. La couture décorative a \nété enlevée, tandis que la partie postérieure est encore finie par une \nceinture en cuir qui soutient le dossier, améliorant la sensation de \nconfort. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Legno massello di frassino naturale\no tinto nero o tinto rovere o noce\ncanaletto.\nSedile e schienale\n· Rivestimento autoportante in cuoio \nnei colori indicati a listino.\n· Bordi tinti di nero.\n· Retro dello schienale e della cinghia \nfinitura nera.\nFrame\n· Natural solid ash or stained black,\nstained oak or stained American\nwalnut.\nSeat and backrest\n· Self-supporting upholstery in\nsaddle leather (colours as per\npricelist).\n· Black veneer edges.\n· Back of the backrest and belt\nblack finish.\nStruktur\n· Massivholz Esche natur, schwarz\ngebeizt, Eiche gebeizt oder\namerikanischer Nussbaum.\nSitzfläche und Rückenlehne\n· Selbsttragender Bezug in\nKernlederfarben laut Preisliste.\n· Profil Schwarz.\n· Rückseite der Rückenlehne und\nGurte schwarz.\nStructure\n· Frêne massif naturel, teinté noir,\nteinté chêne ou noyer américain.\nAssise et dossier\n· Revêtement autoportant en cuir\ndans les couleurs du tarif.\n· Bords noirs.\n· Dos du dossier et de la sangle\nfinition noire.\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche Naturfarbig\u002FFrêne naturel Cuoio \nblu\u002F Blue saddle leather\u002FKernleder \nBlau\u002FCuir bleu\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer Nussbaum\u002FNoyer \nAméricain — Cuoio Nero\u002FBlack saddle \nleather\u002FKernleder Schwarz\u002FCuir noir\nFrassino tinto rovere\u002FOak stained \nashwood\u002FFrêne teinté chêne\u002FEsche \nEiche gebeizt — Cuoio Nero\u002FBlack \nsaddle leather\u002FKernleder Schwarz\u002F\nCuir noir\na\na\nb\nb\nc\nc\nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\n130\n905\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n56\n22”\n58\n22.8”\n77\n30.3”\n45\n17.7”\n905\n",67,{"image":281,"text":282,"number":283},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.68.png","560 Back–Wing\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2018\nLa sapienza costruttiva di Cassina si traduce in una nuova sedia che \nsupera gli stereotipi classici innescando nuovi linguaggi sperimentali \ndi forte identità. La struttura del cavalletto, interamente realizzata in \nlegno massello di frassino o noce canaletto, è composta da gambe e \ntraversi con grandi sezioni basiche che esprimono solidità ed energia. \nL’innovazione formale nasce dal contrasto tra lo spessore marcato \ndella struttura e le superfici esili e sottili del rivestimento, piegato \ncome un foglio per conferire all’oggetto un movimento sorprendente. \nL’angolazione ergonomica dello schienale e l’imbottitura invisibile \naccrescono la sensazione di comfort creando un effetto avvolgente \nin cui la piega superiore funge anche da appoggio per le braccia. \nL’estetica è esaltata dalle finiture eleganti, dall’assenza di cuciture \na vista e dal cordoncino rivestito in pelle che delimita il profilo \nperimetrale disegnando con precisione la forma della sedia. \nThe furniture-making skills of Cassina, is made manifest in a new chair \nthat, leaving classical stereotypes behind, sparks off powerful new \nidioms. The frame, in solid ashwood or american walnut, consists of \nbasic big, bold legs and cross-pieces with a solid and energetic look. \nThe innovative nature of this chair springs from the contrast between \nthe strong lines of the frame and the slender, understated planes, \ndraped like a sheet of paper, conveying a striking sense of movement. \nThe ergonomically-correct angle of the back and the invisible \nupholstery augment the comfortable look of the chair, creating a \nwrap-around feel where the turned-down top of the back becomes the \narm-rest. The overall look is enhanced thanks to the elegant finishing \ntouches, no stitching in sight, and a delicate leather-trim delineating \nthe edges of the back and seat. \nDas bauliche Können von Cassina kommt in einem neuen Stuhl \nzum Ausdruck, der die klassischen Stereotypen überwindet und \nneue experimentelle Sprachen mit Starcker Identität auslöst. Die \nStruktur des Gestells, das vollkommen aus Esche oder Amerikanisher \nNussbaum-Massivholz, besteht aus Beinen und Streben mit großen \nBasis-Querschnitten, die Solidität und Energie vermitteln. Die formelle \nInnovation entsteht aus dem Kontrast zwischen der ausgeprägten \nDicke der Struktur und den schlanken, dünnen Oberflächen der \nVerkleidung, die wie ein Blatt gefaltet ist, um dem Objekt eine \nüberraschende Bewegung zu verleihen. Der ergonomische Winkel der \nRückenlehne und der unsichtbaren Polsterung steigert das Gefühl von \nKomfort und schafft einen einhüllenden Effekt, wobei die obere Falte \nauch als Armauflage fungiert. Die Ästhetik wird durch das elegante \nFinish betont, sowie durch die nicht sichtbaren Nähte und die mit \nLeder bezogene schmale Schnur, die das Umfangsprofil gestaltet und \ndie Form des Stuhls präzise nachzeichnet.\nLe savoir-faire Cassina se traduit en une nouvelle chaise qui dépasse \nles stéréotypes classiques, en lançant de nouveaux langages \nexpérimentaux à l’identité fortement marquée. La structure du \nchevalet, entièrement fabriquée en frêne massif ou noyer américain \nmassif, se compose de pieds et de traverses avec de grandes \nsections de base exprimant solidité et énergie. L'innovation formelle \nnaît du contraste entre l'épaisseur marquée de la structure et les \nsurfaces fines et minces du revêtement, plié comme une feuille pour \ndonner à l'objet un mouvement surprenant. La forme ergonomique \ndu dossier et le rembourrage invisible augmentent la sensation de \nconfort, en créant un effet enveloppant dans lequel le pli supérieur \nsert également de support pour les bras. L'esthétique est rehaussée \npar des finitions élégantes, par l'absence de coutures à vue et par le \ncordon revêtu de cuir qui délimite le profil périmétral, en dessinant \navec précision la forme de la chaise.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Legno massello di frassino \n(naturale, tinto rovere o tinto nero) o \nnoce canaletto. \nSedile e schienale\n· Struttura in poliuretano rigido \ne imbottitura in poliuretano espanso \nprivo di CFC. \nRivestimento\n· Pelle.\nStruktur\n· Massives Eschenholz (natur, eiche \ngebeizt oder schwarz gebeizt) oder \namerikanischer nußbaum. \nSitzfläche und Rückenlehne \n· Struktur aus \nHartpolyurethanschaum und \nPolsterung aus Polyurethanschaum \nohne FCKW. \nBezug\n· Leder.\nFrame\n· Solid ash (natural, stained oak or \nstained black) or american walnut. \nSeat and backrest\n· Frame in rigid polyurethane \nand padding in CFC-free \npolyurethane foam. \nUpholstery\n· Leather.\nStructure \n· Frêne massif (naturel, teinté chêne \nou teinté noir) ou noyer américain. \nAssise et dossier \n· Structure en polyuréthane rigide \net rembourrage en mousse de \npolyuréthane sans CFC. \nRevêtement \n· Cuir.\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002Fnoyer \naméricain — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \n13Z367\nFrassino tinto rovere\u002FAshwood stained \noak\u002FEsche Eichengebeizt\u002F Frêne teinté \nchêne — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nNaturale 13Z200\na\na\nb\nb\n132\nBack–Wing\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n51\n20.1”\n57\n22.4”\n46\n18.1”\n75\n29.5”\n560\n",68,{"image":285,"text":286,"number":287},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.69.png","412 Cab\nDesigned by\nMario Bellini, 1977\n“Un nuovo genere di sedia, tutta in cuoio, oggi molto clonata”. Così \nMario Bellini descrive la sedia-poltroncina Cab, best-seller ideato negli \nanni ‘70 e oggi pezzo iconico della collezione Cassina. Cab è la prima\nsedia al mondo caratterizzata da una struttura in cuoio autoportante\nispirata al rapporto tra scheletro e pelle. Il suo rivestimento è formato\nda 21 parti in cuoio sottoposte a 22 lavorazioni manuali. Le singole \nparti tagliate vengono infatti cucite insieme solo dopo aver subito un \nprocedimento di scarnitura volto ad assottigliare lo spessore delle \nporzioni da accoppiare. Il rivestimento viene poi calzato su uno scheletro \nd'acciaio e chiuso con cerniere lampo come un abito sartoriale. Oggi \nquesto modello si adatta e si espande per rispondere alle esigenze \ncontemporanee. È infatti disponibile un modello XL, più profondo di \n5cm, e un modello Baby, realizzato con la stessa accurata capacità \nartigianale. Sono inoltre disponibili nuovi cuoi Plus in pura anilina, e \nalcune versioni con un effetto sfumato a mano su base naturale.\n“This was a new kind of chair, constructed totally out of leather, much\ncloned since then.” Thus Mario Bellini describes Cab, a best-seller\nthat he designed in the 1970s, which is now a signature piece in\nCassina’s I Contemporanei collection. Cab was the first-ever chair to\nfeature a free-standing leather structure, inspired by how our skin fits\nover our skeleton. The upholstery consists of twenty-one pieces of \nsaddle leather. They undergo twenty-two discrete procedures, again \nby hand. The pieces are sewn together only when their outer edges \nhave been trimmed to ensure a perfect fit. Once assembled, the cover \nis attached to the chair’s steel skeleton and held in place by means of \na zipper fastening, as in a bespoke tailored garment. Today this model \nadapts and expands to meet contemporary needs. It is now available an \nXL model, 5cm deeper, and a Baby version, made with the same careful \ncraftsmanship. Also available are new Plus saddle leathers in pure aniline, \nand some versions with a gradient effect by hand on a natural basis.\n„Eine neue Art Stühle, ganz aus Leder, die heute oft geklont wird”. So \nbeschreibt Mario Bellini den Sessel Cab, einen Bestseller, der in den \n70er Jahren entworfen wurde und heute ein ikonisches Stück der \nKollektion I Contemporanei ist. Cab ist der erste Stuhl auf der Welt, \nder durch eine selbsttragende Struktur aus Kernleder gekennzeichnet \nist, die durch die Beziehung zwischen Skelett und Haut inspiriert \nwurde. Sein Bezug besteht aus 21 Lederteilen, den 22 manuellen \nBearbeitungen unterzogen werden. Die zugeschnittenen Einzelteile \nwerden nämlich erst nach einem Abschabevorgang zusammengenäht, \nbei dem die Dicke der zu kombinierenden Lederabschnitte reduziert \nwird. Der Bezug wird in der Folge wie ein Maßanzug auf ein \nStahlskelett aufgezogen und mit Reißverschlüssen verschlossen. \nDieses Modell passt sich heute an und erweitert sich, um den \nzeitgemäßen Bedürfnissen gerecht zu werden. Es ist nämlich in einer \nXL-Version erhältlich, die um 5 cm tiefer ist, und als Baby-Modell, das \nmit der gleichen handwerklichen Sorgfalt gefertigt wird. Ebenfalls \nverfügbar sind die neuen Lederarten Plus aus reinem Anilin, und einige \nVersionen mit einem von Hand nuancierten Effekt auf natürlicher Basis.\n « Un nouveau genre de chaise, tout en cuir, aujourd’hui très clonée ». \nC’est ainsi que Mario Bellini décrit la chaise-fauteuil Cab, best-seller \nconçu pendant les années 70, devenue une pièce iconique de la \ncollection I Contemporanei. Cab est la première chaise au monde \ncaractérisée par une structure en cuir autoportante inspirée du \nrapport entre le squelette et la peau. Son revêtement est composé de \n21 parties en cuir ensuite à 22 opérations manuelles. Les différentes \npièces découpées ne sont en effet cousues ensemble qu'après \navoir subi un processus de biseautage visant à amincir l'épaisseur \ndes portions à assembler. Le revêtement est ensuite enfilé sur un \nsquelette en acier, et fermé par des fermetures éclair, tout comme \nune robe de tailleur. Aujourd'hui ce modèle s'adapte et s'élargit pour \nrépondre aux exigences contemporaines. En effet, il existe un modèle \nXL, plus profond de 5 cm, et un modèle Baby, fabriqué avec la même \nprécision artisanale. En outre, de nouveaux cuirs pure aniline Plus sont \ndisponibles, ainsi que certaines versions avec un effet estompé à la \nmain sur base naturelle.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nb\nc\nd\ne\nf\ng\nh\ni\n135\n134\nCassina Dining\n412 Cab\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",69,{"image":289,"text":290,"number":291},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.70.png","Struttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio\nverniciato di colore nero.\n· Scocca sedile in materiale\nplastico di colore nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso flessibile\nschiumato a freddo.\nRivestimento\n· In cuoio nei colori indicati a\nlistino.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore\nnero con e senza feltrino adesivo.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr mit \nschwarzer Lackierung.\n· Schale der Sitzfläche aus \nschwarzem Kunststoffmaterial.\nPolsterung\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\nBezug\n· Aus Kernleder in den Farben laut \nPreisliste.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial \nmit und ohne Filzaufkleber.\nStructure\n· Frame in black coated tubular\nsteel.\n· Seat shell in black plastic\nmaterial.\nUpholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\nCover\n· Leather (colours as per pricelist).\nFeet\n· Black plastic material with \nand without adhesive felt.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire peint de \ncouleur noire.\n· Coque de l’assise en matière \nplastique noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane flexible \nfaite à froid.\nRevêtement\n· En cuir dans les couleurs indiquées \nsur la liste des prix.\nEmbouts\n· En matière plastique couleur noire \navec et sans petit feutre adhésif.\nCuoio grigio\u002FGrey saddle leather\u002F \nKernleder grau\u002FCuir gris\nCuoio bordeaux sfumato a mano\u002F\nBurgundy saddle leather shaded by \nhand\u002FBordeaux, hand nuanciert\u002F \nCuir bordeaux nuancé a la main\nCuoio nero\u002FBlack saddle leather\u002F\nKernleder schwarz\u002FCuir noir\nCuoio rosso bulgaro\u002FRussian red saddle \nleather\u002F Kernleder rotbraun\u002FCuir rouge \nde Russie\nCuoio radica\u002FBriar root saddle leather\u002F \nKernleder bruyèreholz\u002FCuir bruyère\nCuoio marron glacé sfumato a mano\u002F\nMarron glacé saddle leather shaded by \nhand\u002FKastanien brawn, hand nuanciert\u002F\nCuir marron glacé nuancé a la main\nCuoio blu\u002FBlue saddle leather\u002F \nKernleder blau\u002FCuir bleu\nCuoio blu sfumato a mano\u002FBlue saddle \nleather shaded by hand\u002FBlau, hand \nnuanciert\u002FCuir bleu nuancé a la main\nCuoio talpa\u002FTaupe saddle leather\u002F \nKernleder schlamm\u002FCuir rigide taupe\nj\nk\nl\nm\na\nf\nj\u002Fk\u002Fm\nb\ng\nc\u002Fl\nh\nd\ni\ne\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nCuoio verde sfumato a mano\u002FGreen \nsaddle leather shaded by hand\u002F\nGrün, hand nuanciert\u002FCuir vert \nnuancé a la main\n136\n412 Cab\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n49\n19.3’’\n54\n21.3’’\n37\n14.6’’\n52\n20.5’’\n47\n18.5’’\n33\n13’’\n45\n17.7’’\n45\n17.7’’\n30\n11.8’’\n82\n32.3’’\n82\n32.3’’\n57\n22.4’’\n412 B1\u002FB2\n412 S1\u002FS2\u002FS3\n412 M1\u002FM2\u002FM3\n",70,{"image":293,"text":294,"number":295},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.71.png","413 Cab\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr mit \nschwarzer Lackierung.\n· Schale der Sitzfläche aus \nschwarzem Kunststoffmaterial.\nPolsterung\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\nBezug\n· Aus Kernleder in den Farben laut \nPreisliste.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial \nmit und ohne Filzaufkleber.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire peint de \ncouleur noire.\n· Coque de l’assise en matière \nplastique noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane flexible \nfaite à froid.\nRevêtement\n· En cuir dans les couleurs indiquées \nsur la liste des prix.\nEmbouts\n· En matière plastique couleur noire \navec et sans petit feutre adhésif.\nDesigned by\nMario Bellini, 1977\nCuoio nero\u002FBlack saddle leather\u002F\nKernleder schwarz\u002FCuir noir\nCuoio verde sfumato a mano\u002FGreen \nsaddle leather shaded by hand\u002F\nGrün, hand nuanciert\u002FCuir vert \nnuancé a la main\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio\nverniciato di colore nero.\n· Scocca sedile in materiale\nplastico di colore nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso flessibile\nschiumato a freddo.\nRivestimento\n· In cuoio nei colori indicati a\nlistino.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore\nnero con e senza feltrino adesivo.\nStructure\n· Frame in black coated tubular\nsteel.\n· Seat shell in black plastic\nmaterial.\nUpholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\nCover\n· Leather (colours as per pricelist).\nFeet\n· Black plastic material with\nand without adhesive felt.\na\na\nb\nb\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n“Un nuovo genere di sedia, tutta in cuoio, oggi molto clonata”. Così \nMario Bellini descrive la sedia-poltroncina Cab, best-seller ideato negli \nanni ‘70 e oggi pezzo iconico della collezione Cassina. Cab è la prima\nsedia al mondo caratterizzata da una struttura in cuoio autoportante\nispirata al rapporto tra scheletro e pelle. Le singole parti tagliate \nvengono infatti cucite insieme solo dopo aver subito un procedimento \ndi scarnitura volto ad assottigliare lo spessore delle porzioni da \naccoppiare. Il rivestimento viene poi calzato su uno scheletro \nd'acciaio e chiuso con cerniere lampo come un abito sartoriale. Oggi \nquesto modello si adatta e si espande per rispondere alle esigenze \ncontemporanee. È infatti disponibile un modello XL, più profondo di 5 cm \ne più largo di 4 cm. Sono inoltre disponibili nuovi cuoi Plus in pura anilina, \ne alcune versioni con un effetto sfumato a mano su base naturale.\n“This was a new kind of chair, constructed totally out of leather, much\ncloned since then.” Thus Mario Bellini describes Cab, a best-seller\nthat he designed in the 1970s, which is now a signature piece in\nCassina’s I Contemporanei collection. Cab was the first-ever chair to\nfeature a free-standing leather structure, inspired by how our skin fits\nover our skeleton. They undergo fourteen discrete procedures, again \nby hand. The pieces are sewn together only when their outer edges \nhave been trimmed to ensure a perfect fit. Once assembled, the cover \nis attached to the chair’s steel skeleton and held in place by means of \na zipper fastening, as in a bespoke tailored garment. Today this model \nadapts and expands to meet contemporary needs. It is now available \nan XL model, 5 cm deeper and 4 cm larger. Also available are new Plus \nsaddle leathers in pure aniline, and some versions with a gradient effect \nby hand on a natural basis.\nITA\nENG \n„Eine neue Art Stühle, ganz aus Leder, die heute oft geklont wird”. So \nbeschreibt Mario Bellini den Sessel Cab, einen Bestseller, der in den \n70er Jahren entworfen wurde und heute ein ikonisches Stück der \nKollektion I Contemporanei ist. Cab ist der erste Stuhl auf der Welt, \nder durch eine selbsttragende Struktur aus Kernleder gekennzeichnet \nist, die durch die Beziehung zwischen Skelett und Haut inspiriert \nwurde. Die zugeschnittenen Einzelteile werden nämlich erst nach \neinem Abschabevorgang zusammengenäht, bei dem die Dicke der \nzu kombinierenden Lederabschnitte reduziert wird. Der Bezug wird \nin der Folge wie ein Maßanzug auf ein Stahlskelett aufgezogen und \nmit Reißverschlüssen verschlossen. Dieses Modell passt sich heute \nan und erweitert sich, um den zeitgemäßen Bedürfnissen gerecht zu \nwerden. Es ist nämlich in einer XL-Version erhältlich, die um 5 cm tiefer \nund um 4 cm breiter ist. Ebenfalls verfügbar sind die neuen Lederarten \nPlus aus reinem Anilin, und einige Versionen mit einem von Hand \nnuancierten Effekt auf natürlicher Basis.\n « Un nouveau genre de chaise, tout en cuir, aujourd’hui très clonée ». \nC’est ainsi que Mario Bellini décrit la chaise-fauteuil Cab, best-\nseller conçu pendant les années 70, devenue une pièce iconique \nde la collection I Contemporanei. Cab est la première chaise au \nmonde caractérisée par une structure en cuir autoportante inspirée \ndu rapport entre le squelette et la peau. Les différentes pièces \ndécoupées ne sont en effet cousues ensemble qu'après avoir subi \nun processus de biseautage visant à amincir l'épaisseur des portions \nà assembler. Le revêtement est ensuite enfilé sur un squelette en \nacier, et fermé par des fermetures éclair, tout comme une robe de \ntailleur. Aujourd'hui ce modèle s'adapte et s'élargit pour répondre \naux exigences contemporaines. En effet, il existe un modèle XL, plus \nprofond de 5 cm et plus large de 4 cm. En outre, de nouveaux cuirs \npure aniline Plus sont disponibles, ainsi que certaines versions avec un \neffet estompé à la main sur base naturelle.\nDEU\nFRA\n138\n413 Cab\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n413 S1\u002FS2\u002FS3\n413 M1\u002FM2\u002FM3\n82\n32.3’’\n82\n32.3’’\n62\n24.4’’\n66\n26’’\n52\n20.5’’\n57\n22.4’’\n45\n17.7’’\n45\n17.7’’\n64\n25.2’’\n64\n25.2’’\n",71,{"image":297,"text":298,"number":299},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.72.png","Struktur\n· Rahmen aus Stahlrohr mit \nschwarzer Lackierung.\n· Schale der Sitzfläche aus \nschwarzem Kunststoffmaterial.\nPolsterung\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\nBezug\n· Aus Kernleder in den Farben laut \nPreisliste.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial \nmit und ohne Filzaufkleber.\n· Fußauflageleiste aus schwarz \nlackiertem Stahl.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire peint de \ncouleur noire.\n· Coque de l’assise en matière \nplastique noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane flexible \nfaite à froid.\nRevêtement\n· En cuir dans les couleurs indiquées \nsur la liste des prix.\nEmbouts\n· En matière plastique couleur noire \navec et sans petit feutre adhésif.\nBarre repose-pieds en acier peint \nen noir.\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio\nverniciato di colore nero.\n· Scocca sedile in materiale\nplastico di colore nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso flessibile\nschiumato a freddo.\nRivestimento\n· In cuoio nei colori indicati a\nlistino.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore\nnero con e senza feltrino adesivo.\n· Barra appoggiapiedi in acciaio\nverniciato nero.\nStructure\n· Frame in black coated tubular\nsteel.\n· Seat shell in black plastic\nmaterial.\nUpholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\nCover\n· Leather (colours as per pricelist).\nFeet\n· Black plastic material with\nand without adhesive felt.\n· Footrest bar in black coated steel.\n410 Cab\nDesigned by\nMario Bellini, 2008\nCuoio marrone\u002FBrown\u002F\nBraun\u002FMarron\na\na\nb\nc\nd\u002Fe\nb\nc\nd\ne\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nCuoio nero\u002FBlack saddle leather\u002F\nKernleder schwarz\u002FCuir noir\nCuoio rosso bulgaro\u002FRussian red saddle \nleather\u002F Kernleder rotbraun\u002FCuir rigide \nrouge de Russie\nCuoio radica\u002FBriar root saddle leather\u002F \nKernleder bruyèreholz\u002FCuir rigide \nbruyère\n“Un nuovo genere di sedia, tutta in cuoio, oggi molto clonata”. Così \nMario Bellini descrive la sedia-poltroncina Cab, best-seller ideato negli \nanni ‘70 e oggi pezzo iconico della collezione Cassina. Cab è la prima\nsedia al mondo caratterizzata da una struttura in cuoio autoportante\nispirata al rapporto tra scheletro e pelle. Le singole parti tagliate \nvengono infatti cucite insieme solo dopo aver subito un procedimento \ndi scarnitura volto ad assottigliare lo spessore delle porzioni da \naccoppiare. Il rivestimento viene poi calzato su uno scheletro d'acciaio \ne chiuso con cerniere lampo come un abito sartoriale.  \nDal modello originale negli anni è stata sviluppata anche una famiglia \ndi sgabelli, oggi disponibile in 2 altezze e nella nuova versione slim con \nlo schienale più basso rendendolo più versatile per uso domestico e \nanche per aree pubbliche e bar, tutti disponibili anche nei nuovi cuoi \nPlus in pura anilina. \n“This was a new kind of chair, constructed totally out of leather, much\ncloned since then.” Thus Mario Bellini describes Cab, a best-seller\nthat he designed in the 1970s, which is now a signature piece in\nCassina’s I Contemporanei collection. Cab was the first-ever chair to\nfeature a free-standing leather structure, inspired by how our skin fits\nover our skeleton. They undergo fourteen discrete procedures, again \nby hand. The pieces are sewn together only when their outer edges \nhave been trimmed to ensure a perfect fit. Once assembled, the cover \nis attached to the chair’s steel skeleton and held in place by means of \na zipper fastening, as in a bespoke tailored garment. From the original \nmodel over the years a family of stools has also been developed, now \navailable in 2 heights and in the new slim version with a lower backrest, \nmaking it more versatile for home use and also for public areas and bars, \nall also available in the new Plus leathers. in pure aniline.\nITA\nENG \n„Eine neue Art Stühle, ganz aus Leder, die heute oft geklont wird”. So \nbeschreibt Mario Bellini den Sessel Cab, einen Bestseller, der in den \n70er Jahren entworfen wurde und heute ein ikonisches Stück der \nKollektion I Contemporanei ist. Cab ist der erste Stuhl auf der Welt, \nder durch eine selbsttragende Struktur aus Kernleder gekennzeichnet \nist, die durch die Beziehung zwischen Skelett und Haut inspiriert \nwurde. Die zugeschnittenen Einzelteile werden nämlich erst nach \neinem Abschabevorgang zusammengenäht, bei dem die Dicke der \nzu kombinierenden Lederabschnitte reduziert wird. Der Bezug wird in \nder Folge wie ein Maßanzug auf ein Stahlskelett aufgezogen und mit \nReißverschlüssen verschlossen. Im Laufe der Jahre wurde ausgehend \nvom Originalmodell auch eine Hocker-Familie entwickelt, die heute in 2 \nHöhen erhältlich ist. Ebenfalls verfügbar ist eine neue Slim-Version mit \nniedrigerer Rückenlehne, dank der sie vielseitiger wird und sowohl im \nHeim als auch in öffentlichen Bereichen und Bars eingesetzt werden \nkann. Alle sind auch in den neuen Kernlederarten Plus aus reinem \nAnilin erhältlich.\n « Un nouveau genre de chaise, tout en cuir, aujourd’hui très clonée ». \nC’est ainsi que Mario Bellini décrit la chaise-fauteuil Cab, best-\nseller conçu pendant les années 70, devenue une pièce iconique \nde la collection I Contemporanei. Cab est la première chaise au \nmonde caractérisée par une structure en cuir autoportante inspirée \ndu rapport entre le squelette et la peau. Les différentes pièces \ndécoupées ne sont en effet cousues ensemble qu'après avoir subi un \nprocessus de biseautage visant à amincir l'épaisseur des portions à \nassembler. Le revêtement est ensuite enfilé sur un squelette en acier, \net fermé par des fermetures éclair, tout comme une robe de tailleur. \nÀ partir du modèle d'origine, au fil des ans a été développée aussi \nune famille de tabourets, désormais disponible en 2 hauteurs et dans \nla nouvelle version mince avec un dossier plus bas, ce qui le rend \nplus polyvalent pour un usage ménager mais aussi pour les espaces \npublics et les cafés ; ils sont tous disponibles aussi dans les nouveaux \ncuirs pure aniline Plus. \nDEU\nFRA\n140\n410 Cab\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n55\n21.7’’\n55\n21.7’’\n51\n20.1’’\n51\n20.1’’\n100\n39.4’’\n81\n31.9’’\n68\n26.8’’\n35\n13.8’’\n23\n9.1’’\n410 M_\u002F81\n410 M_\u002F68\n48\n18.7’’\n51\n20.1’’\n101\n39.8’’\n81\n31.9’’\n35\n13.8’’\n410 S_\u002F81\n112\n44.1’’\n48\n18.7’’\n51\n20.1’’\n89\n35.0’’\n68\n26.8’’\n23\n9.1’’\n410 S_\u002F68\n",72,{"image":301,"text":302,"number":303},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.73.png","b\na\nLa Capitol Complex Office Chair  è uno dei modelli più conosciuti \ntra gli arredi del Capitol Complex di Chandigarh e si trovava in \ndiversi uffici amministrativi del palazzo del Secretariat. E’ costituita \nda elementi separati tra cui i sostegni laterali posizionati a forma di \n“V” rovesciata per convergere a sostenere il bracciolo anch’esso in \nmassello. L’impagliatura del sedile e dello schienale all’interno di un \ntelaio in legno sono invece elementi caratteristici dello spirito del \nluogo, espresso anche nell’uso di legni locali come il teak. In coerenza \ncon la più conosciuta Office Chair, la sedia senza braccioli utilizza \nanche essa la tipologia a “V” degli appoggi, in tal caso più ridotti \npoiché non si estendono sino al bracciolo. In essa la priorità è data \nalla sequenza sedile -schienale in paglia di Vienna, posti in continuità \ne uniti da due profili in legno dalla massiccia sezione geometrica, \nelementi che strutturano, con le gambe complanari, un insieme \npossente e semplice allo stesso tempo.\nLa riedizione Cassina propone oltre alla storica versione in teak, tre\nversioni in rovere naturale, tinto nero e tinto noce scuro.\nThe Capitol Complex Office Chair is one of the most recognisable \nin Chandigarh’s Capitol Complex, found throughout the offices of \nthe Secretariat. The independent pieces, including the side bars in \nan inverted “V” supporting the armrests, are all made of solid wood. \nThe woven backrest and seat, stretched across a wooden frame, are \nelements common in the area, much like the use of local woods like teak. \nSimilar to the better-known office chair, this armless chair also uses \nthe “V” approach to sidebars, in this case shorter as they do not \nextend to the arms. Importance, instead, is given to the seating\u002F\nbackrest sequence in Viennese woven cane, connected with an \nimmense geometric section supported by two wooden profiles, and \ncoplanar legs, that together, are simple and yet, powerful at the same \ntime. Cassina’s reissue offers the classic version in teak, and three \nversions in natural, stained black and stained dark walnut oak.\nCapitol Complex Office Chair ist eines der bekanntesten Modelle \naus der Einrichtung des Capitol Complex in Chandigarh, der sich in \nmehreren Verwaltungsbüros des Secretariat-Gebäudes befand. Er \nbesteht aus getrennten Elementen, darunter die seitlichen Stützen, die \nin Form eines umgekehrten „V“ positioniert sind, um zusammenlaufend \ndie Armlehne zu stützen, die ebenfalls aus Massivholz gemacht ist. \nDas Korbgeflecht von Sitzfläche und Rückenlehne in einem Holzrahmen \nist hingegen ein charakteristisches Merkmal für das Wesen des Ortes, \ndas auch bei der Verwendung lokaler Holzarten wie Teak zum Ausdruck \nkommt. Genau wie der bekanntere Office Chair verwendet auch der \nStuhl ohne Armlehnen die “V”-förmigen Auflagen, die in diesem Fall \nkürzer sind, weil sich sich nicht bis hin zur Armlehne erstrecken. Bei \ndiesem Stuhl hat die Sequenz Sitzfläche-Rückenlehne aus Wiener \nStroh Priorität; diese verlaufen kontinuierlich und werden durch zwei \nProfile aus Holz mit massivem geometrischem Querschnitt vereint. \nDiese Elemente strukturieren mit den komplanaren Beinen ein \nGesamtbild, das mächtig und gleichzeitig einfach ist. Die Neuauflage \nvon Cassina bietet außer der historischen Version aus Teakholz drei \nweitere, Eiche natur,Eiche schwarz und Eiche dunkel nussbaum gebeizt.\nCapitol Complex Office Chair est l'un des modèles les plus connus \nparmi les meubles du Complexe du Capitole de Chandigarh et se \ntrouvait dans plusieurs bureaux administratifs du palais du Secrétariat. \nElle se compose d'éléments séparés comprenant des supports \nlatéraux placés en forme de « V » inversé, pour faire converger et \nsupporter l'accoudoir, lui aussi en bois massif. Le paillage de l'assise \net du dossier à l'intérieur d'un cadre en bois est en revanche un \nélément caractéristique de l'esprit du lieu, qui s’exprime également \ndans l'emploi de bois locaux tels que le teck. Dans la lignée de la \nplus célèbre Chaise de Bureau, la chaise sans accoudoirs utilise elle \naussi le type de supports en « V », dans ce cas plus petits car ils \nne s'étendent pas jusqu'à l'accoudoir. La priorité y est donnée à la \nséquence assise - dossier en paille de Vienne ; ceux-ci sont placés \nen continuité et unis par deux profilés de bois à section géométrique \nmassive, éléments qui structurent, avec les pieds coplanaires, un \nensemble à la fois simple et puissant. En plus de la version historique \nen teck, la réédition de Cassina propose également trois versions en \nchêne naturel, teinté noir et teinté noyer foncé..\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n055–051 Capitol Complex Chair\u002FOffice Chair\nStruttura\n· Legno massello di rovere o teak\nburma disponibile nelle finiture \nindicate a listino.\nIncannatura\n· Tessitura intrecciata di paglia di \nVienna.\nPiedino\n· Scivolo in materiale plastico di \ncolore nero.\nCuscino\n· Poliuretano espanso.\n· In tessuto o Pelle.\nLe sedute in paglia di Vienna della \ncollezione Hommage à Pierre \nJeanneret sono anche disponibili - \nsenza sovrapprezzo - in versione con \nsedile rinforzato con filo di nylon,\nper destinazioni d'uso intensivo.\nStruktur\n· Massiveiche oder massives \nBurma-Teak in den in der Preisliste \nangegebenen Finishlösungen\nverfügbar.\nAufspulen\n· Flechtgewebe aus Wienergeflecht.\nFuß\n· Gleiter aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nKissen\n· Polyurethanschaum.\n· Stoff oder Leder.\nDie Wiener Strohsitze der Hommage \nà Pierre Jeanneret-Kollektion sind \nauch in einer Version mit verstärktem \nSitz aus Nylonfaden für den \nintensiven Gebrauch erhältlich ohne \nAufpreis.\nFrame\n· Solid oak or Burmese teak. \nFinishing as per pricelist.\nWeaving\n· Woven Viennese cane.\nFeet\n· Black plastic glides.\nCushion\n· Polyurethane foam.\n· In fabric or leather.\nThe Vienna straw seats of the \nHommage à Pierre Jeanneret \ncollection are also available - without \nsurcharge in price - in a version with \nreinforced seat with nylon thread, for \nintensive use.\nStructure\n· Chêne ou teck de Birmanie massif,\ndisponible dans les finitions\nindiquées sur la liste de prix.\nOurdissage \n· Tissage tressé de paille de Vienne.\nEmbout \n· Patin en matière plastique noire.\nCoussin\n· Mousse de polyuréthane.\n· Tissu ou cuir.\nLes sièges en paille de Vienne de \nla collection Hommage à Pierre \nJeanneret sont également disponibles \n- sans supplément - dans une version \navec assise renforcée avec fil de \nnylon, pour un usage intensif.\nHommage  \nà Pierre Jeanneret\nProduced\nCassina, 2019\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nb\na\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne\nteinté noir — Paglia di Vienna\u002FVienna \nstraw\u002FWiener geflecht\u002FPaille de Vienne \n— Osaka 13O036 (cuscino\u002Fcushion\u002F\nkissen\u002Fcoussin)\nRovere tinto nero\u002FOak stained \nblack\u002FEiche schwarz gebeizt\u002FChêne\nteinté noir — Paglia di Vienna\u002FVienna \nstraw\u002FWiener geflecht\u002FPaille de \nVienne\n142\nCapitol Complex Chair\u002FOffice Chair\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n45\n17.7”\n58\n22.8”\n57\n22.4”\n51\n20.2”\n81\n31.8”\n81\n31.8”\n43\n16.9”\n43\n16.9”\n66\n26.1”\n055\n051\n",73,{"image":305,"text":306,"number":307},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.74.png","Due sedie emblematiche dell’approccio innovativo di Cassina, in \ngrado di coniugare eleganza stilistica, tecnica costruttiva e praticità \nquotidiana in un prodotto maturo ed eclettico, adatto sia ad uno uso \nresidenziale che contract. La sagoma futuristica della scocca in nylon, \nderivata dai più avanzati esperimenti di fabbricazione, è rivestita \ncon un’imbottitura liscia o capitonné, brevettata industrialmente e \nmodellata sulla struttura come un abito sartoriale dalle linee fluide \ne leggere. Se Caprice si distingue per il design iconico e distintivo, \nPassion ne reinterpreta la costruzione e le finiture in una poltroncina \ndal profilo accogliente e confortevole.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n245–247 Caprice\n246–248 Passion\nDesigned by\nPhilippe Starck, 2007\u002F2016\na\ne\nTwo chairs that exemplify Cassina’s innovative approach to furniture: \nharnessing design acumen and impeccable construction skills to \naddress day-to-day functionalities and bring forth a mature and \neclectic piece that fits any setting, whether domestic or corporate.\nThe futuristic-looking nylon seat, rendered possible thanks to state-\nof-the-art manufacturing processes, is upholstered in leather, either \nsmooth or capitonné, the latter trademarked, follows the lines of the \nchair as would a bespoke tailored garment. If Caprice stands out for its \niconic and distinctive design, Passion reinterprets the construction and \ndetails of the Caprice chair with a welcoming and comfortable profile.\nZwei Stühle, die emblematisch für den innovativen Ansatz von Cassina \nsind. Sie verstehen es, stilistische Eleganz, Bautechnik und alltägliche \nZweckmäßigkeit in einem ausgereiften und eklektischen Produkt zu \nvereinen, das sowohl ins Wohnambiente als auch in den Objektbereich \npasst. Die futuristische Form des Nylonaufbaus, die sich aus den \nfortschrittlichsten Fabrikationsexperimenten entwickelt hat, ist \nmit einer glatten Polsterung bzw. einer Polsterung mit Capitonné-\nVerarbeitung bezogen und durch ein Industriepatent geschützt. Die \nPolsterung ist auf der Struktur wie ein Maßanzug mit fließenden, \nleichten Linien modelliert. Caprice hebt sich durch sein ikonisches und \nstarkes Design hervor, Passion hingegen bietet eine Neuinterpretation \nder Konstruktion und des Finishs in einem Sessel mit einladendem \nund wohligem Profil.\nCes deux chaises emblématiques de l'approche innovante de \nCassina allient élégance stylistique, technique de fabrication \net praticité, convenant aussi bien à un usage résidentiel que \ncontract. La silhouette futuriste de la coque en nylon, dérivée des \nexpérimentations de fabrication les plus avancées, est revêtue d'un \nrembourrage lisse ou capitonné, breveté industriellement et modelé \nsur la structure comme une robe faite main aux lignes fluides et \nlégères. Si Caprice se démarque par son design iconique et distinctif, \nPassion réinterprète sa fabrication et ses finitions en créant un petit \nfauteuil accueillant et confortable.\n145\n144\nCaprice\u002FPassion\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",74,{"image":309,"text":310,"number":311},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.75.png","Caprice\u002FPassion\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\nScocca esterna\n · In nylon nei colori e finiture indicate \na listino. Gambe · In acciaio nelle \nfiniture indicate a listino. Puntali \n· In materiale plastico di colore nero. \n· Poliuretano espanso schiumato \na freddo e vellutino accoppiato \nsupportati da una scocca in \npolistirolo antiurto. \n· Tessuto trapuntato o pelle trapuntata. \n· Tessuto applicato o pelle applicata\nScocca esterna \n· In nylon nei colori e finiture indicate \na listino. Gambe \n· In acciaio nelle finiture indicate a \nlistino. Puntali \n· In materiale plastico di colore nero. \n· Poliuretano espanso schiumato \na freddo e vellutino accoppiato \nsupportati da una scocca in \npolistirolo antiurto. \nRivestimento\n· Tessuto trapuntato o pelle \ntrapuntata.\n· Tessuto applicato o pelle applicata.\nAcciaio cromato\u002FChromium-plated \nsteel\u002FStahl verchromt\u002FAcier chrome \n— Scocca nero opaco\u002FOutside in mat \nblack nylon\u002FAußenschale nylon schwarz \nmatt\u002FExtérieur en nylon noir mat — \nPelle\u002FLeather\u002FCuir\u002FLeder Extra 13Y253 \nAcciaio cromato\u002FChromium-plated \nsteel\u002FStahl verchromt\u002FAcier chrome \n— Scocca bianco lucido\u002FOutside in \nglossy white nylon\u002FAußenschale nylon \nweiß glänzend\u002FExtérieur en nylon blanc \nbrillant\n \n246\n248\n58\n22.8’’\n58\n22.8’’\n58\n22.8’’\n58\n22.8’’\n45\n11.7’’\n45\n11.7’’\n59\n23.2’’\n59\n23.2’’\n82\n32.3’’\n82\n32.3’’\n55\n21.7’’\n55\n21.7’’\n49\n22.8’’\n49\n22.8’’\n45\n17.7’’\n45\n17.7’’\n82\n19.7’’\n82\n19.7’’\n245\n247\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\ne\na\nAußenschale \n· Aus Nylon in den Farben und mit \nden Finish-Versionen laut Preisliste.\nBeine\n· Aus Stahl oder Massivesche in den \nFinish-Versionen laut Preisliste.\nFußkappen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum, beschichtet mit \nleichtem Samt, gestützt durch eine \nSchale aus stoßfestem Styropor.\nDrehgestell\nBezug\n· Gesteppter Stoff oder gestepptes \nKernleder.\n· Applizierter Stoff oder appliziertes \nKernleder.\nExternal body\n· In nylon. Colours and finishings as \nper pricelist.\nLegs\n· In steel finishings as per pricelist.\nFeet\n· In black plastic.\n· Cold moulded polyurethane foam\nconnected with light velvet supported \nby a shock resistant polystyrene \nshell.\nBase\nUpholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\n· Glued fabric or glued leather.\nCoque externe \n· En nylon dans les couleurs et les \nfinitions indiquées dans la liste de \nprix.\nPieds\n· En acier ou en frêne massif, dans \nles finitions indiquées sur la liste de \nprix.\nEmbouts\n· En matière plastique noire.\n· Mousse de polyuréthane faite \nà froid et velours léger couplé, \nsoutenus par une coque en \npolystyrène résistante aux chocs.\nPiétement\nRevêtement \n· Tissu matelassé ou cuir matelassé.\n· Tissu appliqué ou cuir appliqué\nAußenschale\n· Aus Nylon in den Farben und mit \nden Finish-Versionen laut Preisliste.\nBeine\n· Aus Stahl oder Massivesche in den \nFinish-Versionen laut Preisliste.\nFußkappen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum, beschichtet mit \nleichtem Samt, gestützt durch eine \nSchale aus stoßfestem Styropor.\nBezug\n· Gesteppter Stoff oder gestepptes \nKernleder.\n· Applizierter Stoff oder appliziertes \nKernleder.\nExternal body\n· In nylon. Colours and finishings as \nper pricelist.\nLegs\n· In steel or in solid ash wood, \nfinishings as per pricelist.\nFeet\n· In black plastic.\n· Cold moulded polyurethane foam \nconnected with light velvet supported \nby a shock resistant polystyrene \nshell.\nUpholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\n· Glued fabric or glued leather.\nCoque externe\n· En nylon dans les couleurs et les \nfinitions indiquées dans la liste de \nprix.\nPieds\n· En acier ou en frêne massif, dans \nles finitions indiquées sur la liste de \nprix.\nEmbouts\n· En matière plastique noire.\n· Mousse de polyuréthane faite \nà froid et velours léger couplé, \nsoutenus par une coque en \npolystyrène résistante aux chocs.\nRevêtement \n· Tissu matelassé ou cuir matelassé.\n· Tissu appliqué ou cuir appliqué.\n",75,{"image":313,"text":314,"number":315},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.76.png","Scocca esterna\n· In nylon nei colori e finiture indicate \na listino.\nPoggiapiedi\n· In acciaio cromato.\nBasamento\n· Girevole a tulipano in alluminio \npressofuso con stelo in alluminio \nestruso, nelle finiture indicate a \nlistino. Appoggio a terra in feltro.\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo e vellutino accoppiato\nsupportati da una scocca\nin polistirolo antiurto.\nRivestimento\n· Tessuto trapuntato o pelle \ntrapuntata. \n· Tessuto applicato o pelle applicata.\nExternal body\n· In nylon. Colours and finishings as\nper pricelist.\nFootstool\n· In chromed-plated steel.\nBase\n· Tulip swivel in die-cast\naluminium with extruded aluminium\nstem, colours as per pricelist. Feet in \ngrey adhesive felt pad.\n· Cold moulded polyurethane\nfoam connected with light velvet\nsupported by a shock resistant\npolystyrene shell.\nUpholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\n· Glued fabric or glued leather.\nCoque externe\n· En nylon, dans les couleurs et les \nfinitions indiquées sur la liste de prix.\nRepose-pieds\n· En acier chromé.\nPiétement\n· Pivotant en tulipe en aluminium \nmoulé sous pression, avec tige en \naluminium extrudé, dans les finitions \nindiquées sur la liste des prix. Appuis \nau sol en feutre.\n· Mousse de polyuréthane faite à froid \net velours léger couplé, soutenus par \nune coque en polystyrène résistante \naux chocs.\nRevêtement\n· Tissu matelassé ou cuir matelassé.\n· Tissu appliqué ou cuir appliqué.\nLa gamma Caprice\u002FPassion si espande per accogliere due nuovi \nsgabelli caratterizzati da una base a stelo di alluminio e da sedute \nche riproducono le rispettive fisionomie della sedia Caprice e della \npoltroncina Passion.  La seduta degli sgabelli ruota a 360° ed è \nsempre posizionata in direzione del poggiapiedi cromato grazie al \nmeccanismo automatico della base. La proposta, sviluppata su due \naltezze, arricchisce l’estetica iconica e intramontabile di Cassina \npuntando a rafforzare il suo posizionamento nel segmento business e \nnell’arredo degli ambienti che associano vita e lavoro.\nThe Caprice\u002FPassion collection of chairs has now been extended \nby the addition of two new stools. These are characterised by an \naluminium stem base, while the seat reflects the features of the \nCaprice chair and the Passion  armchair, respectively. \nSwivelling through 360 degrees, the seats of these stools always align \nwith the chrome-finished foot-rest. Available in two height options, \nthese stools play their part in enhancing Cassina’s reputation for \niconic and timeless pieces, in the business sphere in general, and in \nthe design of home-based work spaces in particular.\nDie Serie Caprice\u002FPassion erweitert sich, um die bereits bestehende \nProduktpalette mit Stühlen und Sofatischen durch zwei neue Hocker \nzu bereichern. Sie sind durch eine Basis mit Aluminiumständer und \nSitzflächen gekennzeichnet, die die jeweilige Physiognomie des Stuhls \nCaprice und des Sessels Passion reproduzieren. Die Sitzfläche der \nHocker dreht sich um 360° und ist dank des Automatikmechanismus \nder Basis stets in Richtung der verchromten Fußraste ausgerichtet. \nDer in zwei Höhen erhältliche Artikel bereichert die ikonische und \nunvergängliche Ästhetik von Cassina und zielt auf die Verstärkung der \nPosition der Marke im Business-Segment und bei der Einrichtung von \nRäumlichkeiten ab, in denen sich Leben und Beruf vereinen.\nLa collection Caprice\u002FPassion élargit sa gamme de chaises et de \ntables déjà existante avec les deux nouveaux tabourets caractérisés \npar une base en tige d’aluminium et des assises qui reproduisent les \nphysionomies respectives de la chaise Caprice et du fauteuil Passion. \nL’assise des tabourets tourne à 360° et se trouve toujours dans la \ndirection du repose-pied chromé grâce au mécanisme automatique de \nla base. Développé en deux hauteurs, il enrichit l'esthétique iconique \net intemporelle de Cassina,  visant à renforcer sa position dans le \nsecteur business et dans l'ameublement des espaces qui associent la \nvie et le travail.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPhilippe Starck, 2017\n245–248 Caprice stool \u002F Passion stool\na\nb\nAußenschale\n· Aus Nylon in den Farben und mit \nden Finish-Versionen laut Preisliste.\nFußauflage\n· Aus Chromstahl.\nDrehgestell\n· In Tulpenform aus \nAluminiumdruckguss mit Ständer \naus Aluminiumextrusion, in den \nFinish-Versionen laut Preisliste. \nBodenauflagen aus Filz.\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum, beschichtet mit \nleichtem Samt, gestützt durch eine \nSchale aus stoßfestem Styropor.\nBezug\n· Gesteppter Stoff oder gestepptes \nKernleder.\n· Applizierter Stoff oder appliziertes \nKernleder.\nAlluminio verniciato nero \nopaco\u002FMatt black painted \naluminium\u002FAluminium schwarz \nmatt lackiert\u002FAluminium teinte \nnoir mat — Scocca nero opaco\u002F\nOutside in mat black nylon\u002F\nAußenschale nylon schwarz \nmatt\u002FExtérieur en nylon noir \nmat — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Scozia 13X342\nAlluminio verniciato nero \nopaco\u002FMatt black painted \naluminium\u002FAluminium \nschwarz matt lackiert\u002F\nAluminium teinte noir mat \n— Scocca nero opaco\u002F\nOutside in mat black nylon\u002F\nAußenschale nylon schwarz \nmatt\u002FExtérieur en nylon noir \nmat — Champ 13F355\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\n148\nCaprice stool\u002FPassion stool\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n245 CAPRICE\n246 PASSION\n246 PASSION\n247 CAPRICE\n245 CAPRICE\n248 PASSION\n49\n19.3”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n55\n21.7”\n109\n43”\n109\n43”\n72\n28.5”\n71\n28”\n30\n11.8”\n30\n11.8”\n30\n11.8”\n30\n11.8”\n49\n19.3”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n55\n21.7”\n109\n43”\n109\n43”\n72\n28.5”\n71\n28”\n49\n19.3”\n55\n21.7”\n101\n39.9”\n64\n25.2”\n22\n8.7”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n101\n39.9”\n63\n24.7”\n22\n8.7”\n247 CAPRICE\n248 PASSION\n49\n19.3”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n55\n21.7”\n101\n39.9”\n101\n39.9”\n64\n25.2”\n63\n24.7”\n22\n8.7”\n22\n8.7”\n",76,{"image":317,"text":318,"number":319},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.77.png","Cassina continua lo studio degli arredi della città di Chandigarh \ne aggiunge alla Collezione Hommage à Pierre Jeanneret la Civil \nBench, che si distingue per le forme essenziali e i materiali semplici \nin equilibrio tra gli ideali moderni europei e lo spirito tradizionale \nindiano. La panca, realizzata tra il 1955 e il 1956 per gli alloggi e gli \nappartamenti dei membri dell’Assemblea di Legislatura della città \nindiana, è costituita da una seduta in tre elementi affiancati, sorretta \nda un solo traverso frontale e da due sostegni laterali posizionati \na forma di “V” rovesciata. Il sedile si caratterizza per la tipica \nimpagliatura che accomuna la Collezione, mentre per il telaio in legno, \nl’edizione del Centro Ricerche e Sviluppo di Cassina propone, oltre \nalla storica versione in teak, tre versioni in rovere naturale, tinto nero \ne tinto noce scuro, eseguite nella storica falegnameria dell’azienda. \nUn cuscino opzionale è disponibile per assicurare una maggiore \nprotezione e comodità.\nCassina continues its study of the furniture of the city of Chandigarh \nand adds the Civil Bench to the Hommage à Pierre Jeanneret \nCollection; a collection that stands out for its essential forms and \nsimple materials, a balance between modern European ideals and \ntraditional Indian spirit. The bench, produced between 1955 and 1956 \nfor the lodgings and apartments of the members of the Indian city’s \nLegislature Assembly, consists of three consecutive seat elements \nsupported by a single frontal crossbar and two side supports \npositioned in the shape of an inverted \"V\". The seat has the typical \nweaving that recurs in all the Collection, while the Cassina Research \nand Development Centre proposes two variants for the wooden \nframe, three versions in natural, stained black and stained dark walnut \noak, in addition to the historic teak version, that are produced in \nthe company’s historic carpentry workshop. Optional cushions are \navailable for added protection and comfort.\nCassina setzt das Studium der Einrichtungen der Stadt Chandigarh \nfort und ergänzt die Kollektion Hommage à Pierre Jeanneret mit der \nCivil Bench, die sich durch ihre essentiellen Formen und die einfachen \nMaterialien auszeichnet. Sie steht für die Ausgewogenheit zwischen \nden modernen europäischen Idealen und der traditionellen indischen \nGeisteshaltung. Die zwischen 1955 und 1956 für die Unterkünfte und \nWohnungen der Mitglieder der Gesetzgebenden Versammlung der \nindischen Stadt hergestellte Sitzbank besteht aus einer Sitzfläche \nmit drei nebeneinander angeordne-ten Elementen. Getragen wird \nsie durch einen einzigen Querträger auf der Vorderseite und zwei \nseitliche Stützen, die in Form eines umgekehrten „V“ angeordnet sind. \nDie Sitzfläche ist durch das typische Korbgeflecht gekennzeichnet, \ndas die Kollektion kennzeichnet. Das Cassina Forschungs- und \nEntwicklungszentrum bietet außer der historischen Version aus \nTeak auch drei Varianten an – Eiche natur, Eiche schwarz und Eiche \ndunkel nussbaum gebeizt - die in der historischen Tischlerei der \nFirma gefertigt werden. Um mehr Schutz und Bequemlichkeit zu \ngewährleisten, ist ein optionales Kissen erhältlich.\nCassina continue l’étude des meubles de la ville de Chandigarh et \najoute, à la Collection Hommage à Pierre Jeanneret, le Civil Bench. Il \nse distingue par des formes essentielles et des matières simples, en \néquilibre entre les idéaux modernes européens et l’esprit traditionnel \nindien. Le banc, réalisé entre 1955 et 1956 pour les logements et \nles appartements des membres de l’Assemblée législative de la ville \nindienne, est constitué d’une assise en trois éléments mis côte à \ncôte. Cette dernière est soutenue par une seule et unique traverse \nfrontale et par deux soutiens latéraux positionnés en forme de « V » \nà l’envers. L’assise se caractérise par le paillage typique - le fil rouge \nde la Collection - alors que, pour le cadre en bois, l’édition du Centre \nde recherche et de développement de Cassina propose, en plus de \nla version historique en teck, trois variantes en chêne naturel, chêne \nteinté noir, et chêne teinté noyer foncé fabriquées par la menuiserie \nhistorique de l’entreprise. Un coussin est disponible en option pour \nassurer une meilleure protection et un plus grand confort.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n057 Civil Bench\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nTeak naturale\u002F Natural teak\u002F Teak \nnaturel\u002F Teak natural -Paglia di Vienna\u002F\nVienna straw\u002FWiener geflecht\u002FPaille de \nVienne\nHommage  \nà Pierre Jeanneret\nProduced\nCassina, 2020\nLe sedute in paglia di Vienna della \ncollezione Hommage à Pierre \nJeanneret sono anche disponibili - \nsenza sovrapprezzo - in versione con \nsedile rinforzato con filo di nylon,\nper destinazioni d'uso intensivo.\nDie Wiener Strohsitze der Hommage \nà Pierre Jeanneret-Kollektion sind \nauch in einer Version mit verstärktem \nSitz aus Nylonfaden für den \nintensiven Gebrauch erhältlich ohne \nAufpreis.\nThe Vienna straw seats of the \nHommage à Pierre Jeanneret \ncollection are also available - without \nsurcharge in price - in a version with \nreinforced seat with nylon thread, for \nintensive use.\nLes sièges en paille de Vienne de \nla collection Hommage à Pierre \nJeanneret sont également disponibles \n- sans supplément - dans une version \navec assise renforcée avec fil de \nnylon, pour un usage intensif.\nStruttura\n· In massello di teak o rovere \ndisponibile nelle finiture indicate a \nlistino.\nIncannatura \n· Tessitura intrecciata di paglia di \nVienna.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nCuscino\n· Poliuretano espanso.\n· Vellutino.\n· Tessuto o pelle.\nStructure\n· En teck ou chêne massif disponible \ndans les finitions indiquées sur la \nliste.\nOurdissage\n· Tissage tressé de paille de Vienne.\nPieds\n· En plastique de couleur noire.\nCoussin\n· Mousse de polyuréthane.\n· Velours léger.\n· Tissu ou cuir.\nStructure\n· In solid teak or oak wood in the \nfinishes indicated in the pricelist.\nWeaving\n· Woven Viennese cane.\nFeet\n· Black plastic material.\nCushion \n· Polyurethane foam.\n· Light velvet.\n· Fabric or leather.\nStruktur\n· Aus massivem Teak- oder \nEichenholz erhältlich mit den \nFinishlösungen laut Preisliste.\nAufspulen\n· Flechtgewebe aus Wienergeflecht.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nKissen\n· Polyurethanschaum.\n· Leichter Samt.\n150\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\nCivil Bench\n42\n16.5”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n133\n52.2’’\n133\n52.2’’\n057\n057_90\n057_91\n",77,{"image":321,"text":322,"number":323},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.78.png","062 Commitee Chair\nHommage  \nà Pierre Jeanneret\nProduced\nCassina, 1953-1956\u002F2022\nLa città indiana di Chandigarh, capitale del Punjab e modello ideale di \nimpianto urbanistico modernista e avanguardista realizzato negli anni \n50, continua a esercitare fascino e interesse culturale e ad alimentare \nla ricerca etimologica di Cassina a tutela del design d’autore. Così gli \narredi appositamente disegnati da Le Corbusier, insieme al cugino \nPierre Jeanneret, per arredare gli spazi dei grandi edifici politici e di \nrappresentanza vengono rieditati nel rispetto del progetto originario \ncon la collezione-tributo Hommage à Pierre Jeanneret, di cui oggi \nentra a far parte anche la poltroncina Committee Chair. Caratterizzata \nda linee calibrate ed eleganti, con gli iconici sostegni laterali a forma \ndi “V” rovesciata, Committee Chair viene presentata nel suo aspetto \noriginale con braccioli e in una nuova interpretazione priva di braccioli, \nper adattarsi in modo versatile sia alla zona living sia all’ambiente dining. \nLa struttura della seduta, proposta nella storica versione in teak e in \nrovere naturale o tinto nero, si combina armoniosamente alle morbide \nparti imbottite, che garantiscono una seduta comoda e sostenuta. Il \nrivestimento, disponibile in tessuto o in pelle, è amovibile, per facilitare \nil ricambio del materiale intorno ai braccioli. Ogni pezzo della collezione \nesprime al meglio l’alta qualità e l’eccellenza che contraddistinguono \nla produzione di Cassina attraverso il marchio “Hommage à Pierre \nJeanneret”, riportato sulla struttura in legno, e l’etichetta Cassina cucita \nsul retro dello schienale. \nThe Indian city of Chandigarh – capital of the Punjab and utopian \nmodel of a modernistic avant-garde urban master plan created in the \n1950s – continues to wield its charm and cultural fascination and to \nfuel the etymological research of Cassina in its stewardship of the \ndesigner’s plans. Designed specifically by Le Corbusier and his cousin, \nPierre Jeanneret, to furnish the spaces in the grand political and public \nbuildings, the pieces have been reinterpreted, while staying true to the \noriginal project. Thus, the Committee Chair now becomes part of the \nHommage à Pierre Jeanneret tribute collection. Featuring restrained, \nelegant lines – and the iconic upside-down V-shaped lateral supports – \nthe Committee Chair is presented in its original version with armrests, \nand in a new interpretation without armrests, for a more versatile \nfit in both the living and dining rooms. The seat structure, available \nin the historic teak version and in natural oak or oak stained black, \nblends harmoniously with the soft upholstered parts for comfortable, \nsupported seating. Available in fabric or leather, the upholstery is \nremovable to facilitate replacement of the material around the armrests. \nEach piece in the collection is the utmost expression of the high quality \nand excellence that distinguish Cassina products by virtue of the \n\"Hommage à Pierre Jeanneret\" logo on the wood structure as well as \nthe Cassina label sewn onto the back side of the backrest.  \nDie indische Stadt Chandigarh, Hauptstadt des Punjab und ein ideales \nBeispiel für modernistische und avantgardistische Stadtplanung aus \nden 1950er Jahren, übt weiterhin Faszination und kulturelles Interesse \naus und ist Anlass für Cassinas etymologische Forschungen zum \nSchutz des Designs. Die von Le Corbusier und seinem Cousin Pierre \nJeanneret für die Ausstattung der großen politischen und offiziellen \nGebäude entworfenen Einrichtungsgegenstände werden in der \nHommage à Pierre Jeanneret-Kollektion, zu der auch der Armlehnstuhl \nCommittee Chair gehört, nach dem ursprünglichen Projekt neu \naufgelegt. Committee Chair zeichnet sich durch kalibrierte und \nelegante Linien aus, mit den ikonischen Seitenstützen in Form eines \numgekehrten \"V\". Er wird in seiner ursprünglichen Form mit Armlehnen \nund in einer neuen Interpretation ohne Armlehnen präsentiert, um \nsich auf vielseitige Weise sowohl an Wohn- als auch an Essbereiche \nanzupassen. Das Sitzgestell, das in der historischen Version in Teakholz \nund in naturfarbener oder schwarz gebeizter Eiche erhältlich ist, steht \nin harmonischem Kontrast zu den weichen Polsterteilen, die einen \nbequemen und gestützten Sitz gewährleisten. Der Bezug, der aus \nStoff oder aus Leder erhältlich ist, ist abnehmbar, so dass das Material \num die Armlehnen herum leicht ausgetauscht werden kann. Jedes \nStück der Kollektion drückt die hohe Qualität und Exzellenz aus, die \ndie Produktion von Cassina auszeichnet, und zwar durch das Zeichen \n\"Hommage à Pierre Jeanneret\" auf dem Holzgestell und das Cassina-\nEtikett, das auf der Rückseite der Rückenlehne aufgenäht ist.\nCapitale du Punjab et modèle idéal d'un urbanisme moderniste et \navant-gardiste réalisé dans les années 1950, la ville indienne de \nChandigarh continue à exercer son charme et son intérêt culturel \nainsi qu’à alimenter la recherche étymologique de Cassina pour la \nprotection du design d’auteur. Ainsi, les meubles spécialement dessinés \npar Le Corbusier, avec son cousin Pierre Jeanneret, pour meubler \nles espaces des grands édifices politiques et de représentation \nsont réédités dans le respect du projet original avec la collection \nHommage à Pierre Jeanneret, dont fait désormais partie le petit fauteuil \nCommittee Chair. Caractérisé par des lignes équilibrées et élégantes, \navec les emblématiques supports latéraux en forme de « V » renversé, \nCommittee Chair est présenté dans son aspect d’origine avec des \naccoudoirs et dans une nouvelle interprétation sans accoudoirs, pour \ns'adapter de manière polyvalente à la fois au séjour et à l'espace repas. \nLa structure du siège, proposée dans la version historique en teck et \nen chêne naturel ou teinté noir, se combine harmonieusement avec les \nparties rembourrées moelleuses qui assurent une assise confortable \net un bon soutien. Le revêtement disponible en tissu ou en cuir est \namovible, pour faciliter le remplacement du matériau autour des \naccoudoirs. Chaque pièce de la collection exprime au mieux la haute \nqualité et l'excellence propres à la production de Cassina, moyennant \nla marque « Hommage à Pierre Jeanneret » qui apparait sur la structure \nen bois et sur l'étiquette Cassina cousue au dos du dossier.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n153\n152\nCassina Dining\nCommittee Chair\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",78,{"image":325,"text":326,"number":327},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.79.png","Struttura\n· In legno massello di teak, rovere \nnaturale o rovere tinto nero con \nfinitura low gloss.\nSeduta e bracciolo\n· Struttura in legno con cinghiatura \nelastica.\nImbottitura\n· In poliuretano espanso e fibra in \nPET riciclato.\nRivestimento \n· Amovibile in pelle o tessuto delle \nCollezioni Cassina.\nStructure\n· En bois massif de teck, chêne \nnaturel ou chêne teinté noir finition \nlow gloss.\nAssise et accoudoir\n· Structure en bois avec sangles \nélastiques.\nRembourrage\n· En polyuréthane expansé et fibre en \nPET recyclé.\nRevêtement\n· Amovible en cuir ou tissu des \nCollections Cassina.\nStructure\n· In solid teak, natural oak or oak \nstained black with low gloss finish.\nSeat and armrest\n· Structure in wood with elastic \nwebbing.\nPadding\n· In polyurethane foam and recycled \nPET fibre.\nUpholstery \n· Removable, in leather or fabric from \nthe Cassina Collections.\nGestell\n· Aus massivem Teakholz, aus Eiche \nnatur oder Eiche schwarz gebeizt mit \nseidenmatter Oberfläche.\nSitz und Armlehne \n· Holzgestell mit elastischen Gurten.\nPolsterung\n· Aus Polyurethanschaum und Fasern \naus recyceltem PET.\nBezug\n· Abnehmbarer Bezug aus Leder oder \nStoff der Cassina-Kollektionen.\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002F\nEiche naturbarbig\u002FChêne naturel \n— Osaka 13O042\n154\nCommittee Chair\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n50\n19.6”\n64\n25.2”\n63\n25.0”\n63\n25.0”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n46\n18.2”\n46\n18.2”\n66\n26.0”\n062 01\u002F11\u002F21\u002F61\n062 31\u002F41\u002F51\u002F81\n",79,{"image":329,"text":330,"number":331},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.80.png","Il comfort di una poltrona per una poltroncina da tavolo, un elegante \ninvito alla seduta e al relax da oggi proposto anche in versione Slim. \nGli autori si ispirano ai grandi classici di Cassina, definiti da uno \nscheletro portante che esemplifica la capacità dell’azienda nella \nproduzione di modelli di grande raffinatezza  espressiva. Il design \nsi distingue per il contrasto deciso tra la linea minimale e rigorosa \ndella struttura, realizzata in alluminio con profili estrusi concepiti \nappositamente per il modello, e la forma morbida e accogliente \ndella seduta. La struttura è proposta in differenti versioni di alluminio \nmentre l’imbottitura interna in poliuretano espanso è rivestita con \nun trapuntino in piuma soffice e confortevole. La versione Slim è \ndisponibile con lo stesso rivestimento in pelle o tessuto ma priva del \ntrapuntino in piuma.\nA low-armed dining chair that is as comfortable as an armchair proper, \nelegantly extends an invitation to sit and relax; a brand-new slim-line \nversion is also now available. The designers of Cotone and Cotone \nSlim took their cue from the great Cassina classics, and their skeleton \nframe that exemplifies the company’s ability to produce highly \nexpressive and exquisitely refined pieces year after year. The key \nto the design of Cotone is the strong contrast between the frame’s \nrigorous, minimal line, which is made of aluminium with extruded \nprofiles created exclusively for this piece, and the soft, welcoming look \nof the seat. The frame is available in a number of aluminium finishes, \nwhile the polyurethane padding is fitted with a soft and comfortable \nfeather-quilted cover. The Cotone Slim, meantime, is supplied in \nleather or fabric, but without the feather-quilted cover.\nDer Komfort eines Sessels für einen kleinen Speisesessel, eine \nelegante Einladung zum Hinsetzen und zum Entspannen, die heute \nauch in der Slim-Version angeboten wird. Die Autoren holen sich \nihre Inspiration von den großen Cassina-Klassikern, die durch ein \nTrageskelett definiert werden, das beispielhaft für die Fähigkeit der \nFirma ist, Modelle mit großer expressiver Raffinesse zu produzieren. \nDas Design zeichnet sich durch den entschlossenen Kontrast \nzwischen der minimalistisch-strengen Linie der Aluminiumstruktur mit \nextrudierten Profilen aus, die eigens für das Modell konzipiert wurden, \nund der weichen und einladenden Form der Sitzfläche. Die Struktur \nwird in unterschiedlichen Aluminiumversionen angeboten, während \ndie interne Polsterung aus Polyurethanschaum mit einer kleinen \nSteppdecke aus weicher und bequemer Daune verkleidet ist. Die \nSlim-Version ist mit dem gleichen Leder- oder Stoffbezug jedoch ohne \nDaunenstepp erhältlich.\nCe petit fauteuil a tout le confort d’un vrai fauteuil, invitant le convive \nà s’asseoir et à se détendre ; il est maintenant également proposé \ndans la version Slim. Les auteurs s’inspirent des grands classiques \nde Cassina, définis par un squelette portant qui illustre la capacité de \nl’entreprise à produire des modèles d’un grand raffinement expressif. \nLe design se distingue par le contraste entre la ligne minimale \net rigoureuse de la structure, faite en aluminium avec des profils \nextrudés spécialement conçus pour ce modèle, et la forme souple \net accueillante de l’assise. La structure est proposée en différentes \nversions d’aluminium, tandis que le rembourrage interne en mousse \nde polyuréthane a un revêtement ouatiné en plumes, souple et \nconfortable. La version Slim est disponible avec le même revêtement \nen cuir ou en tissu, mais sans la ouatine en plumes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n140 Cotone \u002F Cotone Slim\nDesigned by\nRonan & Erwan Bouroullec, 2017\u002F2018\nTelaio sedile\u002Fschienale\n· In tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghie elastiche.\nStruttura\n· In estrusi di alluminio\nanodizzato o verniciato con giunti\nin alluminio pressofuso.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso flessibile\nschiumato a freddo.\n· Piuma d’oca a settori contenuta\nin fodera di tela cotone.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nSitzfläche\u002FRückenlehne \n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nStruktur\n· Aus eloxierten oder\nlackierten Aluminiumprofilen mit\nVerbindungen aus\nAluminiumdruckguss.\nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nPolsterung\n· Flexibler kaltgeschäumter\nPolyurethanschaum.\n· Gaensedaunen in Baumwollbezug .\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nSeat and Backrest frame\n· In steel rod with elastic bands.\nFrame\n· In anodized or lacquered\naluminum extruded with die cast\naluminum joints.\nFeet\n· In black plastic material.\nPadding\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Feather padding with cover in\ncotton cloth.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nSiège\u002Fdossier \n· En acier tubulaire doté de sangles \nélastiques.\nStructure\n· En profilés d'aluminium\nanodisés ou peints avec joints en\naluminium moulé sous pression.\nPieds\n· En matière plastique noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane flexible\nà mousse à froid.\n· Rembourrage en plume d’oies\navec housse de toile coton\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nAlluminio verniciato grafite opaco\u002FMatt \ngrafite painted aluminium\u002FGrafite matt \nlackiert aluminium\u002FAluminium verni \ngrafite mat — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nScozia 13X202\nAlluminio anodizzato naturale\u002F\nAluminium natural anodized\u002FAluminium \nNatur Eloxiert\u002FAluminium anodisé \nnaturel — Sutra 13F925\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nTelaio sedile\u002Fschienale\n· In tubolare d’acciaio dotato di \ncinghie elastiche.\nStruttura\n· In estrusi di alluminio anodizzato \no verniciato con giunti in alluminio \npressofuso.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso flessibile\nschiumato a freddo.\n· Imbottitura con leggero strato\ndi ovatta.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nSitzfläche\u002FRückenlehne \n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nStruktur\n· Aus eloxierten oder\nlackierten Aluminiumprofilen\nmit Verbindungen aus\nAluminiumdruckguss.\nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nPolsterung\n· Flexibler kaltgeschäumter\nPolyurethanschaum.\n· Polsterung mit einer leichten\nSchicht Watte.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nSeat and Backrest frame\n· In steel rod with elastic bands.\nFrame\n· In anodized or lacquered\naluminum extruded with\ndie cast aluminum joints.\nFeet\n· In black plastic material.\nPadding\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Padding with a light layer\nof wadding.\nUpholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nSiège\u002Fdossier \n· En acier tubulaire doté de sangles \nélastiques.\nStructure\n· En profilés d'aluminium\nanodisés ou peints avec joints en\naluminium moulé sous pression.\nPieds\n· En matière plastique noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane flexible\nà mousse à froid.\n· Rembourrage avec une légère\ncouche d'ouate.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCotone\nCotone Slim\na\nb\nb\na\n156\nCotone\u002FCotone Slim\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n140 02\u002F08\n60\n23.6”\n52\n20.5”\n79\n31.1”\n47\n17.5”\n67\n26.2”\n60\n23.6”\n52\n20.5”\n79\n31.1”\n66\n26”\n46\n18.3”\n140 12-18\n",80,{"image":333,"text":334,"number":335},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.81.png","562 Dudet\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2021\nLa poltroncina è molto evocativa e rimanda fortemente al design \ndegli anni ’70. Dudet è una piccola architettura definita da tre singoli \nelementi imbottiti: un cuscino di seduta e due tubolari che fluidamente \ndisegnano in una linea continua gambe, braccioli e schienale. \nL’aspetto morbido e confortevole della poltroncina Dudet colpisce \nsubito ma, sotto le sue curve accoglienti, ha un’anima consapevole \nin quanto facilmente disassemblabile. Un sistema innovativo che, in \nun’ottica di circolarità, permette di dividere la sua anima metallica \ndall’imbottitura in poliuretano espanso realizzato con una percentuale \ndi polioli derivati da fonti biologiche. Questo facilita sia lo smaltimento \ndifferenziato sia il riciclo dei materiali nobili, a partire dall’anima in \nacciaio.\nThe small armchair is very evocative and strongly references 1970s \ndesign. Dudet is a small architecture defined by three individual \npadded elements: a seat cushion and two tubes that fluidly design \nits legs, armrests and backrest in a continuous line. The soft and \ncomfortable appearance of the Dudet armchair strikes immediately \nand, under its welcoming curves, it has a conscious soul thanks to \nthe fact that its elements can be easily disassembled. An innovative \nsystem that, with a view to circularity, allows its metal core to \nbe separated from the polyurethane foam padding made with a \npercentage of polyols deriving from biological sources. This facilitates \nboth the disposal of the separate pieces and the recycling of its noble \nmaterials like its steel core.\nDer Armlehnstuhl, der mit ist sehr evokativ und ein deutlicher Verweis \nauf das Design der 70-er Jahre. Dudet ist ein kleines Konstrukt aus \ndrei einzelnen gepolsterten Elementen: ein Sitzkissen und zwei \nschlauchartige Elemente, die in einer fließenden und durchgehenden \nLinie die Beine, die Armlehnen und die Rückenlehne zeichnen.\nDas weiche und behagliche Aussehen des Armlehnstuhls Dudet fällt \nsofort ins Auge, aber unter seinen bequemen Kurven verbirgt sich \nein umweltbewusster Kern, der sich einfach herausnehmen lässt. \nEin innovatives System, das mit Blick auf die Kreislaufwirtschaft das \nTrennen des Metallkerns von der Polsterung aus PU-Schaum erlaubt, \ndie einen Anteil an Polyolen aus biologischen Quellen enthält. Das \nerleichtert sowohl die Mülltrennung bei der Entsorgung als auch das \nRecycling der hochwertigen Materialien, allen voran der Stahlkern. \nCe petit fauteuil est très évocateur et fait fortement référence \nau design des années 70. Trois éléments rembourrés individuels \ndéfinissent cette petite architecture qu'est Dudet : un coussin d'assise \net deux formes tubulaires qui dessinent avec fluidité les pieds, les \naccoudoirs et le dossier en une ligne continue. L'aspect souple et \nconfortable du petit fauteuil Dudet frappe immédiatement ; \nnéanmoins, ses courbes accueillantes cachent une conscience \nécologique puisque les éléments sont facilement démontable. Dans \nune perspective de circularité, un système innovant permet de séparer \nle noyau métallique du rembourrage en mousse de polyuréthane \ncomposé d'un pourcentage de polyols d'origine biologique. Cela \nfacilite à la fois l'élimination séparée et le recyclage des matériaux \nnobles, à commencer par le noyau en acier. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura gambe e sedile\n· In acciaio.\nImbottitura gambe e sedile \n· In poliuretano espanso con \npercentuale di polioli derivanti da \nfonti biologiche.\nStruttura sedile \n· In acciaio con cinghie elastiche. \nRivestimento interno\n· In vellutino e fibra PET.\nRivestimento esterno \n· In una selezione di tessuti dalle \nCollezioni Cassina.\nZip \n· Di colore nero o grigio.\nGestell Beine und Sitzfläche\n· Aus Stahl.\nPolsterung Beine und Sitzfläche\n· Aus PU-Schaum mit einem Anteil an \nPolyolen aus biologischen Quellen.\nGestell Sitzfläche\n· Aus Stahl mit elastischen Riemen.\nInterner Bezug\n· Aus Vlies und PET-Faser.\nExterner Bezug\n· In einer Auswahl der Stoffe der \nKollektionen Cassina.\nReißverschluss\n· In Schwarz oder Grau.\nLeg and seat structure\n· In steel.\nLeg and seat padding \n· In polyurethane foam with a \npercentage of polyols derived from \norganic sources.\nSeat structure \n· In steel with elastic webbing. \nInner lining\n· In laminated fabric and PET fiber.\nOuter upholstery \n· In a selection of fabrics from the \nCassina Collections.\nZipper \n· Black or gray color.\nStructure des pieds et du siège\n· En acier.\nRembourrage des pieds et du siège \n· En mousse de polyuréthane avec \nun pourcentage de polyols d'origine \nbiologique.\nStructure du siège \n· En acier avec des sangles \nélastiques. \nRevêtement interne\n· En velours et fibre de PET.\nRevêtement externe \n· Dans une sélection de tissus des \nCollections Cassina.\nFermeture à glissière \n· Noire ou grise.\nUni.Mélange 13O636\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n   \n562\n60\n23.6”\n75\n29.5”\n46\n18.2”\n51\n19.9”\n158\nDudet\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",81,{"image":337,"text":338,"number":339},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.82.png","Una sedia dall’anima duplice, proposta da Cassina nelle versioni \nin legno o metallo. La stessa forma cambia personalità in base al \nmateriale utilizzato, mantenendo comunque inalterati il sedile e lo \nschienale in cuoio. La geometria semplice della struttura diventa più \ncalda e naturale nel modello in noce o frassino, ideale per gli ambienti \ndomestici. Le linee si fanno invece più sottili e d’impatto nella variante \nin fusione di alluminio dedicata agli spazi office e contract. L’innovativo \nassemblaggio delle parti in pelle rivela  un gioco sapiente di tagli \ne piegature che evidenziano la maestria artigianale dell’azienda: il \nrivestimento è concepito come una “busta” priva di cuciture a vista \nda inserire sopra la struttura. Estrema attenzione è rivolta anche \nall’aspetto funzionale, agevolato da una scocca in materiale plastico \ntermoformato accoppiato con un sottile strato di poliuretano, mentre \nla linea stondata del sedile aumenta l’effetto comfort. Da oggi \ndisponibile anche con il nuovo cuoio Plus e con un effetto sfumato a \nmano su base naturale\nProduced by Cassina in both a metal and wood frame, with the \nsame shape changing its personality, depending on which frame \nmaterial used, the back and the seat always being leather. The simple \ngeometry of the structure is warmer and closer to nature in the walnut \nor ashwood, and is thus ideal for the home environment. The chair’s \nlines become more slender and impactful in the cast aluminium option: \nhere the ideal setting is the office or corporate space.\nThe innovative approach used to assemble the leather sections \nreveals a clever configuration of cuts and folds that highlight the \ncompany’s crafts capabilities. The upholstery is an “envelope” into \nwhich slips the frame, no stitching in sight. Meticulous attention \nhas been paid to the chair’s functional aspects, primarily through \nthe use of a thermoformed plastic shell coupled with a thin layer of \npolyurethane. Meantime, the rounded seat enhances the feeling that \nEve is a comfortable chair. It is now available also with the new Plus \nsaddle leather and with a hand-shaded effect on natural basis\nEin Sessel mit zweifachem Wesen, der von Cassina in den \nAusführungen Holz oder Metall angeboten wird. Die Form ändert \nihre Persönlichkeit je nach eingesetztem Material, wobei die \nSitzfläche und die Rückenlehne aus Leder unverändert bleiben. Die \neinfache Geometrie der Struktur erhält beim Modell aus Nussholz \noder Esche mehr Wärme und Natürlichkeit und ist damit ideal für \nden Wohnbereich. Bei der Variante aus Aluminiumfusion, die für \nBüroräume und den Objektbereich gedacht ist, werden die Linien \nhingegen schmaler und eindrucksvoller. Der innovative Zusammenbau \nder Teile aus Leder zeigt ein geschicktes Spiel aus Schnitten und \nFaltungen, die das handwerkliche Können der Firma betonen: Der \nBezug ist wie ein „Umschlag“ konzipiert, er hat keine sichtbaren Nähte \nund wird über die Struktur gestülpt. Besonderes Augenmerk wurde \nauch dem funktionellen Aspekt gewidmet, der durch eine Schale aus \nwärmegeformtem Kunststoffmaterial verstärkt wird, auf die eine dünne \nSchicht Polyurethan aufgezogen wurde. Die abgerundete Linie der \nSitzfläche steigert den Komforteffekt. Jetzt auch mit  dem neuem Plus-\nKernleder mit Handnuanciertem Effekt auf natürlicher Basis erhältlich.\nUne chaise à deux âmes, proposée par Cassina en version bois \nou métal. La même forme change de personnalité en fonction du \nmatériau utilisé, tout en gardant inchangés l’assise et le dossier en \ncuir. La géométrie simple de la structure devient plus chaude et \nplus naturelle dans le modèle en noyer ou en frêne, idéal pour les \nenvironnements ménagers. Les lignes deviennent quant à elles plus \nfines et frappantes dans la variante en fonte d’aluminium dédiée aux \nespaces bureaux et contract. L’assemblage innovant des parties \nen cuir révèle un savant jeu de coupes et de plis qui met en valeur \nle savoir-faire artisanal de l’entreprise : le revêtement est conçu \ncomme une « enveloppe » sans coutures apparentes qu’on insère \nsur la structure. L’aspect fonctionnel fait également l’objet d’une \ngrande attention : il est favorisé par une coque en matière plastique \nthermoformée doublée d’une fine couche de polyuréthane, tandis \nque la ligne arrondie de l’assise augmente l’effet de confort. Dès \nmaintenant elle est disponible aussi avec le nouveau cuir Plus et avec \neffet nuancé à la main sur base naturelle.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n184 Eve\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2009\nStruttura\n· In legno massello di frassino o noce \no alluminio presso fuso.\nFiniture legno\n· Verniciatura trasparente\n(per la versione noce naturale).\n· Finitura opaca (per le versioni\nfrassino naturale e tinto nero).\nFiniture alluminio\n· Lucidato o verniciato nei colori\nindicati a listino.\n· Telaio metallico sedile\u002Fschienale\nverniciato di colore nero.\n· Scocca sedile in materiale\nplastico termoformato rivestito\ncon vellutino trapuntato di colore\nnero. Imbottitura in poliuretano\nespanso.\n· Tela cordura rinforzo schienale.\n· Scivoli in materiale plastico\ndi colore nero.\nRivestimento\n· In cuoio nei colori indicati a listino.\nStruktur\n· Aus Massivesche oder Nussholz \noder Aluminiumdruckguss. \nFinish-Versionen Holz\n· Transparentlack (für die Version \nNussholz natur).\n· Mattes Finish (für die Versionen \nEsche natur und schwarz gefärbt).\nFinish-Versionen Aluminium.\n· Poliert oder lackiert in den Farben \nlaut Preisliste.\n· Metallrahmen Sitzfläche\u002F\nRückenlehne mit schwarzer \nLackierung.\n· Schale der Sitzfläche aus \nthermogeformtem Kunststoffmaterial, \nbezogen mit gestepptem leichtem \nSamt in der Farbe Schwarz. \nPolsterung aus Polyurethanschaum.\n· Cordura-Stoff zur Verstärkung der \nRückenlehne.\n· Gleiter aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nBezug\n· Aus Kernleder in den Farben laut \nPreisliste.\nStructure\n· In solid ashwood or walnut or in cast \naluminium.\nWood finishes\n· Transparent stain (for the version\nin natural walnut).\n· Matte finish (for the versions\nnatural ashwood\nand ashwood stained black).\nAluminium finishes\n· Polished or coated in the\ncolours as indicated in the\npricelist.\n· Black coated seat\u002Fbackrest\nmetal frame.\n· Seat shell in thermoformed\nplastic upholstered with quilted\nlight black velvet. Polyurethane\nfoam padding.\n· Cordura fabric to reinforce the\nbackrest.\n· Black plastic slides.\nUpholstery\n· In leather in the colours as\nindicated in our pricelist.\nStructure\n· En frêne massif ou noyer massif ou \naluminium moulé sous pression.\nFinitions du bois\n· Vernissage transparent (pour la \nversion noyer naturel).\n· Finition mate (pour les versions \nfrêne naturel et teinté noir).\nFinitions aluminium.\n· Poli ou bien peint dans les couleurs \nindiquées dans la liste de prix.\n· Cadre assise\u002Fdossier en métal peint \nen couleur noire.\n· Coque de l’assise en matière \nthermoplastique revêtue de velours \nléger matelassé, de couleur noire. \nRembourrage en mousse de \npolyuréthane.\n· Toile Cordura de renfort du dossier.\n· Patins en matière plastique noire.\nRevêtement\n· En cuir dans les couleurs indiquées \nsur la liste des prix.\nAlluminio lucido\u002FGlossy aluminium\u002F\nPoliertem aluminium\u002FAluminium brillant \n— Cuoio nero\u002FBlack saddle leather\u002F\nKernleder schwarz\u002FCuir noir\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel —\nCuoio nero\u002FBlack saddle leather\u002F\nKernleder schwarz\u002FCuir noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\na\nb\nb\n160\nEve\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\nAlluminio\u002FAluminium\nLegno\u002FWood\u002FHolz\u002FBois\n56\n22’’\n57\n22.4’’\n42\n16.5’’\n44\n17.3’’\n76\n29.9’’\n76\n29.9’’\n46\n18.1’’\n46\n18.1’’\n63\n24.8’’\n63\n24.8’’\n",82,{"image":341,"text":342,"number":343},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.83.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\n498 Flutz\nDesigned by\nMichael Anastassiades, 2024\nL’ispirazione: i gesti esatti ed eleganti del pattinaggio artistico. \nLa forma, un ossimoro, di materiali e spessori. Flutz è l’unione \nperfettamente risolta tra una struttura rigida e geometrica e una \nseduta morbida e invitante. Secondo progetto firmato da Michael \nAnastassiades per Cassina, Flutz è una sedia in doppia versione, con \no senza braccioli. Questi ultimi sono costituiti da due sottili lastre \nin alluminio parallele unite da traversi, sui quali poggia una piastra \ninvisibile che ha la funzione sia di rendere saldo il basamento sia \ndi sostenere il sedile, che sembra così sospeso. La versione senza \nbraccioli è invece disponibile in due varianti, una con schienale basso \ne l’altra con schienale alto. Rivestita in pelle o in tessuto amovibile, la \nseduta garantisce un appoggio solido e comodo grazie alla scocca \navvolta da una morbida imbottitura custodita in una fodera in ovatta di \nPET riciclato. Grazie al lavoro di Cassina LAB, gli elementi della sedia \nsono stati progettati in un’ottica di circolarità per essere disassemblati \ne riciclati al termine del ciclo di vita del prodotto. Questo comprende \nl’imbottitura che si separa dalla fodera grazie alla zip inserita all’interno \ne la struttura metallica in finitura opaca. Confortevole ed elegante, \nFlutz si coordina perfettamente con il tavolo Ordinal, sempre a firma \ndel designer cipriota, completando la sua proposta per l’area dining.\nInspiration: the precise, elegant movements of figure skating. Form, \nan oxymoron of materials and thicknesses. Flutz is the perfect union \nbetween a rigid, geometric structure and a soft, inviting seat. The \nsecond project by Michael Anastassiades for Cassina, Flutz is a chair \nin two versions, with or without armrests. The armrests are composed \nof two thin parallel aluminium sheets joined by crosspieces, resting \nupon them is an invisible plate engineered to stabilize the base and \nsupport the seat which, thus, appears to be suspended. The chair \nwithout armrests, instead, is available in two versions, one with a low \nbackrest and the other with a high backrest. Upholstered in leather or \nfabric, the chair ensures sturdy yet comfortable support, thanks to the \nshell wrapped in soft padding encased in a slipcover made of recycled \nPET wadding. Through the work carried out by Cassina LAB, with an \neye to circularity, the various parts of the chair were designed to be \ndisassembled and recycled at the end of its life cycle. This includes \nthe padding (that can be separated from the slipcover thanks to an \ninternal zipper) and the metal structure with matte finish. Comfortable \nand elegant, Flutz pairs perfectly with the Ordinal table, also by the \nCyprian designer, rounding out his range of dining products.\nDie Inspiration: Die präzisen und eleganten Gesten des Eiskunstlaufs. \nDie Form, ein Oxymoron von Materialien und Dicken. Flutz ist die \nperfekt gelöste Verbindung eines starren und geometrischen Gestells \nmit einer weichen und einladenden Sitzfläche. Das zweite Projekt, \ndas Michael Anastassiades für Cassina entworfen hat, ist der Stuhl \nFlutz, der in zwei Versionen mit und ohne Armlehnen erhältlich ist. Die \nArmlehnen bestehen aus zwei dünnen, parallelen Aluminiumplatten, \ndie durch Querstreben verbunden sind und auf denen eine unsichtbare \nPlatte aufliegt, deren Aufgabe es ist, dem Untergestell Stabilität zu \nverleihen und die Sitzfläche zu stützen, die zu schweben scheint. Die \nVersion ohne Armlehnen ist in zwei Ausführungen erhältlich, einer mit \nniedriger Rückenlehne und einer mit hoher Rückenlehne. Die Sitzfläche \nmit abnehmbarem Bezug aus Leder oder Stoff garantiert mit ihrer \nSitzschale mit weicher Polsterung in einem Futter aus Polsterwatte aus \nrecyceltem PET für ein stabiles und bequemes Sitzen. Dank der von \nCassina LAB geleisteten Arbeit, wurden die Teile des Stuhls mit Blick \nauf die Kreislaufwirtschaft entworfen und lassen sich am Ende der \nLebenszeit des Möbels auseinanderbauen und recyceln. Das umfasst \ndie Polsterung, die sich mit einem darin befindlichen Reißverschluss \nvom Futter trennen lässt, und das Metallgestell mit matter Oberfläche. \nFlutz ist nicht nur bequem und elegant, sondern passt perfekt zum Tisch \nOrdinal, der ebenfalls vom zyprischen Designer entworfen wurde und \nseine Einrichtungsvorschläge für den Dining-Bereich vervollständigt.\nL'inspiration : les gestes précis et élégants du patinage artistique. \nLa forme : un oxymore de matériaux et d'épaisseurs. Flutz allie à \nmerveille une structure rigide et géométrique et une assise douce \net invitante. Deuxième projet signé Michael Anastassiades pour \nCassina, Flutz est une chaise déclinée en deux versions : avec ou \nsans accoudoirs. Ces derniers sont constitués de deux fines plaques \nd’aluminium parallèles reliées par des traverses, sur lesquelles \nrepose une plaque invisible dont la fonction est à la fois de solidifier \nle piètement et de soutenir l’assise, qui semble ainsi suspendue. \nLa version sans accoudoirs, quant à elle, est disponible en deux \nvariantes : l’une avec un dossier bas et l’autre avec un dossier haut. \nRecouverte de cuir ou de tissu amovible, l'assise assure un soutien \nsolide et confortable grâce au rembourrage moelleux, maintenu dans \nune housse en ouate de PET recyclé qui enrobe la coque. Grâce au \ntravail de Cassina LAB, les éléments de la chaise ont été conçus dans \nune perspective de circularité pour pouvoir être désassemblés et \nrecyclés à la fin du cycle de vie du produit. Cela inclut le rembourrage \nqui se sépare de la housse grâce à une fermeture à glissière insérée \nà l'intérieur et la structure en métal dans une finition mate. Élégante \net confortable, Flutz se coordonne avec la table à manger Ordinal qui \nporte également la signature du créateur chypriote, complétant ainsi \nsa proposition pour la salle à manger.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nb\nc\n163\n162\nCassina Dining\nFlutz\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",83,{"image":345,"text":346,"number":347},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.84.png","Struttura\n· Fianchi, maniglie e traversi \norizzontali in alluminio verniciato nelle \nfiniture presenti a listino.\n· Scocca in multistrato di legno.\n· Piastra di unione in acciaio \nverniciato nero. \nImbottitura\n· In poliuretano rivestita da fodera in \novatta di PET riciclato.\nGestell\n· Seitenteile, Armlehnen und \nQuerstreben aus lackiertem \nAluminium in den Oberflächen nach \nVorgabe der Preisliste.\n· Sitzschale aus Sperrholz.\n· Verbindungsplatte aus Stahl mit \nLackierung in Schwarz. \nPolsterung\n· PU-Schaum mit Futter aus \nPolsterwatte aus recyceltem PET.\nStructure\n· Side pieces, handles and horizontal \ncrosspieces in painted aluminium, in \nthe finishes shown on the price list.\n· Shell in plywood.\n· Assembly plate in steel painted black. \nPadding\n· Polyurethane encased in a slipcover \nin recycled PET wadding.\nStructure\n· Flancs, poignées et traverses \nhorizontales en aluminium peint dans \nles finitions figurant dans la liste \ndes prix.\n· Coque en bois multiplis.\n· Plaque de connexion en acier peint \nen noir. \nRembourrage\n· En polyuréthane recouvert d’une \nhousse en ouate de PET recyclé.\nAlluminio spazzolato laccato\u002Fbrushed \nlacquared aluminium\u002Fgebürstetes, lackiertes \nAluminium\u002Faluminium peint brossé Verde. \nVerde oliva 13L584\nAlluminio verniciato antracite opaco\u002FMat \nanthracite painted aluminium\u002FAluminium \nanthrazitgrau matt lackiert\u002FAluminium teinté \nanthracite mat — Luxor 13L029\nAlluminio spazzolato laccato\u002Fbrushed \nlacquared aluminium\u002Fgebürstetes, lackiertes \nAluminium\u002Faluminium peint brossé Blu oceano.\nLincoln Blu cobalto 13L585\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n48\n18.9”\n48\n18.9”\n48\n18.9”\n95\n37.3”\n78\n30.8”\n78\n30.8”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n44\n17.2”\n65\n25.4”\n56\n22.0”\n53\n22.8”\n53\n22.8”\n498 01 02 03 04 05 06\n498 B1 B2 B3 B4 B5 B6\n498 A1 A2 A3 A4 A5 A6\na\nc\nb\n164\nFlutz\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",84,{"image":349,"text":350,"number":351},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.85.png","Leggera, aerea, impilabile. Gaja è un oggetto contemporaneo che \nrimanda alla classicità pura del razionalismo. La struttura aperta, \nrealizzata in tondino di acciaio elettrosaldato e cromato, nasce per un \npiccolo ristorante e viene in seguito inserita nella SimonCollezione per \nil suo carattere agile e pratico. Il modello è disponibile con schienale \nimbottito o nella versione a sgabello, entrambi ideali per l’arredo in \nambito soft contract. Questa sedia oggi è stata completamente\nre-industrializzata e ulteriormente perfezionata rinforzando la seduta \ncon un sedile termoformato e lo schienale con cinghie elastiche, \ninserendo inoltre foderina in ovatta e zip che consentono di sfoderare \nil rivestimento. Sono inoltre disponibili nuove finiture della struttura.\nLight, slender and stackable, the Gaja chair is a contemporary \nobject that makes constant reference to the pure classic inspiration \nof Rationalism. The open structure, wrought from chrome-finished \nresistance-welded steel rods, was designed with a small restaurant \nin mind, and later became part of the SimonCollezione thanks to its \nversatile and functional character. The Gaia chair is available with \na padded back-rest, as well as in a stool option, both being perfect \nfor soft contract applications. This chair has now been completely \nredeveloped and further improved by reinforcing the seat with a \nthermoformed seat and backrest with elastic straps, as well as \ninserting a wadding cover and zip that allows the upholstery to be \nremoved. New frame finishes are also available.\nLeicht, schwerelos, stapelbar. Gaja ist ein zeitgemäßes Sitz-Objekt, \ndas auf die reine Klassik des Rationalismus verweist. Die offene \nStruktur, die aus elektrogeschweißtem und verchromtem Stahlrohr \ngefertigt ist, eignen sich auch für kleine Räumlichkeiten und wird \nin der Folge dank ihres praktischen und handlichen Charakters in \ndie SimonCollezione aufgenommen. Das Modell ist mit gepolsterter \nRückenlehne oder in der Barhocker Version erhältlich, beides ideale \nEinrichtungslösungen für den Soft-Objektbereich. Dieser Stuhl wurde \nheute vollkommen neu industrialisiert und weiter perfektioniert. Die \nSitzfläche ist mit einem thermogeformtem Sitz und die Rückenlehne \nmit elastischen Riemen verstärkt. Außerdem wurden ein dünnes Futter \naus Watte und ein Reißverschluss hinzugefügt, dank denen der Bezug \nabgenommen werden kann. Außerdem sind neue Finishlösungen für \ndie Struktur erhältlich.\nLéger, aérien, empilable. Gaja est un objet contemporain qui fait \nrappelle le classicisme pur du rationalisme. La structure ouverte, \nfaite en barre d’acier électrosoudée et chromée, a été créée pour un \npetit restaurant et a été insérée plus tard dans la SimonCollezione \ngrâce à son caractère agile et pratique. Ce modèle est disponible \navec dossier rembourré ou en version tabouret, tous deux idéaux \npour l’ameublement soft contract. Aujourd'hui, cette chaise a été \nréindustrialisée et encore perfectionnée, en renforçant l'assise avec \nun siège thermoformé et le dossier avec des sangles élastiques. Une \nfine doublure en ouate et des fermetures à glissière permettant d'ôter \nle revêtement ont également été insérées. De nouvelles finitions pour \nla structure sont également disponibles.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW58 Gaja\u002FGaja Bar\nDesigned by\nKazuhide Takahama, 1974\nProduced\nCassina, 2013\nStruttura\n· Telaio in tondino metallico piegato\ncromato o verniciato nei colori \nindicati a listino.\n· Supporto seduta in multistrato di\npioppo, rivestito.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso flessibile.\n· Vellutino.\nPiedini\n· In materiale plastico.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Rahmen aus gebogenem Metallrohr, \nverchromt oder lackiert in den\nFarben laut Preisliste.\n· Halterung der Sitzfläche aus \nMultischicht-Pappelholz mit Bezug. \nPolsterung\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Leichter Samt.\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Bent frame in metal rod.\nChrome-plated or lacquered\n(colours as per price-list).\n· Seat support in poplar plywood,\ncovered.\nUpholstery\n· Flexible polyurethane foam.\n· Light velvet.\nFeet\n· In plastic material.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Cadre en barre métallique pliée et \nchromée ou peinte dans les couleurs\nindiquées sur la liste des prix.\n· Support de l’assise en peuplier \nmultiplis, revêtu.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane flexible.\n· Velours léger.\nEmbouts\n· En matière plastique.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nStruttura cromata\u002FChrome frame\u002F\nGestell verchrompt\u002FStructure chromée \n— Lincoln 13L571\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n166\nGaja\u002FGaja Bar\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\nW58 01\nW58 02\nW58 11\nW58 12\n51\n20”\n51\n20”\n51\n20”\n51\n20”\n44\n17.4”\n44\n17.4”\n44\n17.4”\n44\n17.4”\n67\n26.4”\n67\n26.4”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n46\n18.1”\n46\n18.1”\n64\n25.2”\n64\n25.2”\n",85,{"image":353,"text":354,"number":355},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.86.png","Frassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002F Frêne naturel —  \nLincoln 13L579\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n501 Göteborg 1\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1983\nLa sedia Göteborg rappresenta l’interpretazione poetica di Asplund \ndel razionalismo. Fu progettata per l’ampliamento del Municipio di \nGöteborg, di cui rievoca i caldi ambienti in legno nella lavorazione del \nfusto in frassino. Il profilo ricurvo e leggermente bombato rimanda \nall’esperienza del Bauhaus ma in questo caso l’autore opta per uno \nspessore di continuità con la linea degli elementi in legno. Nel modello \nsi riconosce anche un omaggio alla storica Thonet No. 14., tra i primi \nesempi di arredo in scala industriale.\nDer Stuhl Göteborg steht für Asplunds poetische Interpretation des \nRationalismus. Er wurde für den Ausbau des Göteborger Rathauses \nentworfen. Die Verarbeitung des Eschenrahmens erinnert an dessen \nwarme Räume, die in Holz gehalten sind. Das geschwungene und leicht \ngewölbte Profil erinnert an seine Bauhaus-Erfahrung, jedoch entscheidet \nsich der Autor bei diesem Entwurf für eine Profildicke, die die Linie der \nHolzelemente fortführt. In diesem Modell ist auch eine Hommage an den \nlegendären Thonet Nr. 14 erkennbar, der zu den ersten Beispielen für \nEinrichtungsobjekte mit industrieller Fertigung zählt.\nThe Göteborg chair is Erik Gunnar Asplund’s poetic interpretation \nof Rationalist ideas. The chair was commissioned for the extension \nof the Town Hall in Göteborg, Sweden, whose warm, wood-panelled \nrooms are evoked in its ashwood frame.  The curved and slightly \nconvex profile recalls Bauhaus designs. In this case, though, Asplund \nkeeps the back and legs the same width. We also see an homage \nto the historic Thonet No. 14 chair, one of the early examples of \nindustrially manufactured furniture. \nLa chaise Göteborg représente l’interprétation poétique qu’Asplund a \ndonnée du rationalisme. Elle a été conçue pour l’agrandissement de \nl’hôtel de ville de Göteborg, dont elle évoque, dans le travail du frêne \nmassif, les pièces chaleureuses en bois. Le profil cintré et légèrement \nbombé rappelle l’expérience du Bauhaus, mais l’auteur opte ici pour \nune continuité avec la ligne des éléments en bois. Le modèle rend \négalement hommage à l’historique Thonet No. 14., l’un des premiers \nexemples de mobilier fabriqué à l’échelle industrielle.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Gambe in legno massello di frassino.\n· Pannello sedile in multistrato di\nbetulla impiallacciato e bordato in\nfrassino.\nFiniture\n· Frassino naturale: Vernice\ntrasparente.\n· Frassino tinto nero:\nTinta nera e finitura opaca nera.\nSedile\n· Scocca in materiale termoplastico\nstampato di colore nero.\n· Imbottitura in poliuretano espanso\nschiumato a freddo.\nSchienale\n· Struttura interna in tubo d’acciaio.\n· Imbottitura in poliuretano espanso\nschiumato a freddo.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Beine aus Massivesche.\n· Sitzflächenpaneel aus Multischicht-\nBirkenholz mit Furnier und Rand aus \nEsche.\nFinish-Versionen\n· Esche natur: Transparentlack.\n· Esche schwarz gefärbt: Farbe \nschwarz und mattes schwarzes \nFinish. \nSitzfläche\n· Schale aus geformtem \nthermoplastischem Material, Farbe \nSchwarz.\n· Polsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum.\nRückenlehne\n· Innenstruktur aus Stahlrohr.\n· Polsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Legs in massive ash wood.\n· Seat panel in birch veneerd\nplywood with ash edges.\nFinishing\n· Natural ash: transparent\nlacquer.\n· Black-dyed ash: black lacquer\nand black matt finishing.\nSeat\n· Body in moulded thermoplastic\nmaterial black.\n· Cold moulded polyurethane foam\npadding.\nBackrest\n· Inner structure in steel rod.\n· Cold moulded polyurethane foam\npadding.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Pieds en frêne massif.\n· Panneau d’assise en bouleau \nmultiplis plaqué et bordé frêne.\nFinitions\n· Frêne naturel : Vernis transparent.\n· Frêne teinté noir : Teinte noire et \nfinition mate noire.\nAssise\n· Coque en matière thermoplastique \nmoulée de couleur noire.\n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane faite à froid.\nDossier\nStructure interne en acier tubulaire.\n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane faite à froid.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nIdentifying marks and production numbers\nDesigned by\nErik Gunnar Asplund, \n1934–37\n168\nGöteborg 1\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n40\n15.7’’\n50\n19.7’’\n49\n19.5’’\n79\n31.1’’\n501 10-12\n",86,{"image":357,"text":358,"number":359},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.87.png","Una sedia iconica che riflette appieno lo stile del maestro e la sua \ninclinazione ad abbracciare le più complesse sfide produttive. Il pezzo \nnasce come complemento d’arredo per uno dei maggiori progetti \nrealizzati da Mackintosh, la Hill House in Scozia, da cui prende il nome. \nLa forma lineare e geometrica rievoca i tratti minimali e il grafismo \nastratto del design giapponese, integrando valori simbolici e figurativi \nnella personalità scenica dell’oggetto. Per molti non solo una sedia \nma un autentico trattato di articolazione spaziale, dove lo schienale \nalto è definito dalla successione di linee verticali che culminano in un \ngraticcio di ritti e pioli, con sezioni al limite della resistenza materica. \nCassina la riedita grazie alla straordinaria maestria degli ebanisti di \nMeda, offrendola nella versione in frassino tinto nero con sedile in \nvelluto.\nThis iconic chair reflects Charles Rennie Mackintosh’s style and his \nfearless approach to the most challenging manufacturing processes. \nOriginally a furnishing accessory for one of Mackintosh’s major design \nprojects, Hill House in Helensburgh, near Glasgow, Scotland, from \nwhich its name derives. \nThe linear, geometric form is evocative of the minimal, abstract lines \nof Japanese graphics, which confer symbolic and figurative symbolic \nvalue to the piece’s striking visual impact. This piece is seen by many \ncritics as not only a chair but also a veritable treatise on the way \nspace can be articulated. The tall back is defined by a succession of \nvertical lines that are topped with a grid of verticals and horizontals. \nThanks to the mastery of the furnitire makers of Meda, in the Brianza \narea north of Milan, Cassina has re-issued the Hill House chair, which \nis available in black-stain ashwood, with a velvet seat-cushion.\nEin ikonischer Stuhl, der den Stil des Meisters und seinen Hang \nzur Annahme der komplexesten produktiven Herausforderungen \nvoll und ganz widerspiegelt. Dieses Stück entsteht als \nEinrichtungsgegenstand für eines der größten Projekte Mackintosh, \ndas Hill House in Schottland, von dem es seinen Namen erhält. Die \nlineare geometrische Form verweist auf die minimalistischen Züge und \ndie abstrakte Grafik des japanischen Designs, wobei sie symbolische \nund figurative Werte in die szenische Personalität des Objekts \nintegriert. Für viele nicht nur ein Stuhl, sondern eine echte Abhandlung \nräumlicher Gliederung, bei der die hohe Rückenlehne durch die \nAbfolge vertikaler Linien definiert wird. Sie gipfeln in einem Gitter aus \nsenkrechten Hölzern und Sprossen mit Profilen, die an der Grenze der \nmateriellen Widerstandsfähigkeit liegen. Cassina bringt diese neue \nEdition dank des außerordentlichen Geschicks der Kunsttischler von \nMeda heraus und bietet eine Version aus schwarz gefärbter Esche mit \nSitzfläche aus Samt.\nUne chaise iconique, qui reflète pleinement le style du maître et son \ngoût pour les défis de production les plus complexes. Cette chaise \nest née comme accessoire d’ameublement dans le cadre d’un des \ngrands projets réalisés par Mackintosh, la Hill House en Écosse, \nd’où elle tire son nom. Sa forme linéaire et géométrique évoque les \nlignes minimalistes et le graphisme abstrait du design japonais, en \nfaisant siennes des valeurs symboliques et figuratives, pour un objet \nà la présence scénique indéniable. Pour beaucoup, il ne s’agit pas \nseulement d’une chaise, mais d’un authentique traité d’articulation \ndans l’espace, avec un haut dossier constitué d’une succession de \nlignes verticales qui culminent dans un treillis de montants et de \npiquets, dont certaines sections défient les lois de la résistance \nmatérielle. Cassina la réédite grâce à l’extraordinaire maîtrise des \nébénistes de Meda, la proposant dans sa version en frêne teinté noir \navec assise en velours.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n292 Hill House 1\nDesigned by\nCharles Rennie Mackintosh, 1902\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1973\nStruttura\u002FGambe\n· In massello di frassino.\nFinitura\n· Tinto nero, finitura opaca\ntrasparente a poro aperto.\nSedile\n· Telaio in massello di faggio\ncon cinghiatura elastica incrociata.\n· Poliuretano espanso e rivestimento\nin velluto esclusivo nei colori glicine\no verde petrolio.\nStruktur\u002FBeine\n· Aus Massivesche.\nFinish\n· Schwarz gefärbt, mattes \ntransparentes Finish, offenporig.\nSitzfläche\n· Rahmen aus Massivbuche mit \nüberkreuzten elastischen Riemen.\n· Polyurethanschaum und Bezug aus \nSamt, ausschließlich in den Farben \nGlyzinie oder Petrolgrün  \nStructure\u002FLegs\n· In massive ash wood.\nFinishing\n· Stained black, matt transparent\nopen pore finishing.\nSeat\n· Massive beech wood frame\nwith crossed elastic bands.\n· Polyurethane foam\nand cover in exclusive velvet\nin lavander or oil green.\nStructure\u002FPieds\n· En frêne massif.\nFinition\n· Teinté noir, finition mate \ntransparente à pores ouverts.\nAssise\n· Cadre en hêtre massif avec sangles \nélastiques entrecroisées.\n· Mousse de polyuréthane et \nrevêtement en velours exclusif dans \nles couleurs glycine ou bleu pétrole.\nIdentifying marks and production numbers\na\na\nb\nb\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Velluto speciale glicine\u002F\nSpecial lavender velvet\u002FSpezial velour \naubergine\u002FVelours spécial rose\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained\nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Velluto speciale verde \npetrolio\u002FSpecial oil green velvet\u002FSpezial \nvelour grün\u002FVelours spécial vert\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n170\nHill House 1\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n35\n13.8’’\n41\n16.1’’\n141\n55.5’’\n45\n17.7’’\n292 03-04\n",87,{"image":361,"text":362,"number":363},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.88.png","Elegante e funzionale, la sedia Hola spicca tra i modelli best-seller \ndi Cassina, progettata per offrire il massimo relax e confort sia in \ncontesti residenziali che in ambito contract. La sua forma sinuosa, \nrealizzata con un unico stampo, crea un insieme armonico tra le \ngambe, il sedile e lo schienale, abbinando la struttura interna in \nacciaio all’imbottitura in poliuretano espanso.  La capacità costruttiva \ndi Cassina si rivela nella valorizzazione delle giunture e del profilo \nattraverso la cura meticolosa delle finiture. Disponibile nella variante \ncon e senza braccioli, la sedia è presentata con rivestimento in pelle, \nin tessuto sfoderabile o nella più recente versione con scocca in pelle \ne tessuto.\nElegant and functional, the Hola chair is one of Cassina’s all-time \nbest-selling pieces. Conceived to offer comfort to the max, both \nin domestic environments and for contract use, Hola’s delightful \ncurves, crafted from one single mould, conjure a harmonious interplay \nbetween the seat, back and legs, where the inner steel core of the \nchair marries the expanded polyurethane padded upholstery to \nperfection. Cassina’s construction skills are revealed in the company \ncraftsmen’s approach to joints and their meticulous attention to detail. \nSupplied with or without arms, this chair is upholstered in leather, or \nwith removable fabric covers, alternatively in its most recent iteration: \nleather with fabric.\nDer elegante und funktionale Stuhl Hola zählt zu den Beststeller-\nModellen von Cassina. Er ist dazu gedacht, sowohl im privaten \nWohnambiente als auch im Objektbereich maximale Entspannung \nund Komfort zu bieten. Seine geschwungene Silhouette, die \nmit einer einzigen Form erzielt wird, schafft ein harmonisches \nGesamtbild von Beinen, Sitzfläche und Rückenlehne, bei dem eine \ninterne Stahlstruktur mit einer Polsterung aus Polyurethanschaum \nkombiniert wird. Die baulichen Fähigkeiten von Cassina zeigen sich \nin der Aufwertung der Verbindungsstücke und des Profils durch die \nminutiöse Ausführung des Finishs. Der Stuhl ist in den Varianten mit \nund ohne Armlehnen erhältlich, mit Bezug aus Leder, abnehmbarem \nStoff oder in der aktuellsten Version mit Aufbau aus Leder und Stoff.\nÉlégante et fonctionnelle, la chaise Hola se distingue parmi les best-\nsellers de Cassina : elle offre une sensation de détente et de confort \ntant dans les contextes résidentiels que contract. Sa forme sinueuse, \nréalisée avec un seul moule, permet une combinaison harmonieuse \nentre les pieds, l'assise et le dossier, en combinant la structure \nintérieure en acier et le rembourrage en mousse de polyuréthane. \nL’habileté de Cassina dans la fabrication se manifeste à travers \nl'amélioration des joints et du profil grâce à un soin méticuleux des \nfinitions. Disponible dans les deux versions avec et sans accoudoirs, \nla chaise est présentée avec un rembourrage en cuir, en tissu \ndéhoussable, ou dans la version la plus récente avec coque en cuir  \net tissu. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n367–369 Hola\nDesigned by\nHannes Wettstein, 2003–2006\n40\n15.7’’\n40\n15.7’’\n55\n21.6”\n55\n21.6”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n52\n20.5”\n46\n18.1”\n79\n31.1’’\n79\n31.1’’\n46\n18.1”\n46\n18.1”\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio\ne compensato multistrato\ndi pioppo.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso\na densità differenziata.\n· Vellutino nero accoppiato\ncon poliuretano espanso.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nPiedini\n· In materiale plastico\ndi colore nero.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr und \nMultischicht-Pappelsperrholz.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Polyurethanschaum, beschichtet mit \nleichtem schwarzem Samt. \nBezug\n· Stoff oder Leder.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Frame in tubular steel\nand poplar multiplywood.\nUpholstery\n· Polyurethane foam\nin differentiated density.\n· Black light velvet coupled\nwith polyurethane foam.\nCover\n· Fabric or leather.\nFeet\n· Black plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire et peuplier \nmultiplis contreplaqué.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Velours léger noir couplé avec \nmousse de polyuréthane.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nEmbouts\n· En matière plastique de couleur \nnoire.\n367\n369\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F \nCuir Scozia 13X336\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Naturale \n13Z307 —  Lincoln 13L575\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Scozia \n13X606\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\na\nb\nb\nc\nc\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n172\nHola\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",88,{"image":365,"text":366,"number":367},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.89.png","Inclusa nella collezione permanente del Centre Pompidou\ndi Parigi, Ico è la sedia più complessa realizzata da Cassina, \nespressione avanzata dell’alta ebanisteria e della qualità produttiva. \nIl suo design contemporaneo, frutto dell’incontro tra innovazione \ntecnologica e lavorazione artigianale, nasce da una struttura in \nfrassino massello realizzata da macchine a controllo numerico e \nsuccessivamente rifinita a mano da artigiani esperti. Tra i dettagli \ncostruttivi di maggior rilievo si nota l’assemblaggio a incastro \ntotalmente privo di viti, come tutti i prodotti della falegnameria \nCassina, mentre la finezza delle cuciture esterne racchiude \nuna funzione sia tecnica che estetica. Il design senza tempo ed \nestremamente confortevole la rende una scelta ideale sia nel contesto \ndomestico che in ambito contract.\nPart of the permanent collection of the Centre Pompidou in Paris, \nIco is Cassina’s most complex chair and exemplifies the company’s \nexcellence in the field of carpentry and quality manufacturing. This \ncontemporary design, the outcome of technological innovation backed \nby fine artisanal skills, starts from a structure in solid ash wood, \nshaped by state-of-the-art CNC machinery, and then finished by \nhand by seasoned craftsmen. Among the details worthy of note: the \nall-wood joints, typical of all Cassina’s products, and the stitching that \nfulfils both a technical and an aesthetic function. The timeless design \nof this extremely comfortable chair makes it an ideal choice both in \nthe home and in a contract environment.\nIco wurde in die permanente Sammlung des Centre Pompidou in Paris \naufgenommen und ist der komplexeste Stuhl, den Cassina jemals \nverwirklicht hat. Er ist Ausdruck der hohen Tischlerkunst und der \nProduktionsqualität. Sein zeitgemäßes Design ist das Resultat der \nBegegnung zwischen technologischer Innovation und handwerklicher \nVerarbeitung. Es entsteht aus einer Struktur aus Massivesche, die \nvon Maschinen mit numerischer Steuerung angefertigt und danach \nvon erfahrenen Handwerkern manuell fertiggestellt wird. Zu den \nwichtigsten baulichen Details zählt die Steckmontage, bei der wie \nbei allen Produkten aus der Tischlerei von Cassina keine Schrauben \nverwendet werden, während die zarten Außennähte sowohl eine \ntechnische als auch eine ästhetische Funktion aufweisen. Das zeitlose \nund extrem behagliche Design macht diesen Stuhl zur idealen Wahl \nsowohl im Wohnambiente als auch im Objektbereich.\nPrésente dans la collection permanente du Centre Pompidou à \nParis, Ico est la chaise la plus complexe de Cassina ; une expression \navancée de haute ébénisterie et de la qualité de production. \nSon design contemporain, fruit de la rencontre entre innovation \ntechnologique et travail artisanal, est composé d’une structure en \nfrêne massif réalisée par des machines à commande numérique, \npuis achevé à la main par des artisans experts. Parmi les détails de \nfabrication les plus importants, on peut noter l’assemblage sans vis, \ncomme tous les produits d’ébénisterie Cassina.  \nLa finesse des coutures extérieures révèle une fonction à la fois \ntechnique et esthétique. Le design intemporel et extrêmement \nconfortable en fait une pièce idéale aussi bien dans le contexte \nrésidentiel que contract.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n133 ICO\nDesigned by\nOra ïto, 2016\n56\n21.9”\n59\n23.4”\n77\n30.5”\n62\n24.4”\n44\n17.3”\nCavalletto\n· Basamento in legno massello\ndi frassino, nelle finiture indicate\na listino.\nSedile e schienale\n· In multistrato curvato impiallacciato \nin essenza di frassino, nelle finiture \nindicate a listino.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso flessibile\nschiumato a freddo.\nRivestimento\n· Tessuto o Pelle.\nGestell\n· Untergestell aus Massivesche, in \nden Finish-Versionen laut Preisliste.\nSitzfläche und Rückenlehne\n· Aus gebogenem Multischicht-Holz \nmit Eschenfurnier, in den Finish-\nVersionen laut Preisliste.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nPolsterung\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Base in massive ash wood,\ncolours as per pricelist.\nSeat and back\n· In bent plywood with ash wood \nvenereed surface, colours as per \npricelist.\nFeet\n· In black plastic material.\nStructure upholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nChevalet\n· Piétement en frêne massif, dans les \nfinitions indiquées sur la liste de prix.\nAssise et dossier\n· En multiplis cintré plaqué frêne, \ndans les finitions indiquées sur la \nliste de prix.\nEmbouts\n· En matière plastique noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane flexible \nfaite à froid.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n133\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nNaturale 13Z305\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\nPelle naturale\u002FNatural leather 13Z300\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nb\na\n174\nIco\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",89,{"image":369,"text":370,"number":371},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.90.png","528 Indochine\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1943\nProduced\nCassina, 2014\nQuesta poltrona girevole rappresenta un adattamento della poltroncina \nin tubo metallico 7 Fauteuil tournant, disegnata da Charlotte Perriand \nnel 1927 e successivamente inclusa nel gruppo di arredi co-firmati \ncon Le Corbusier e Pierre Jeanneret per il Salon d’Automne del 1929. \nIl modello fu disegnato in Vietnam nel 1943 impiegando i materiali e \nle tecniche artigianali reperibili durante il periodo di guerra. Dapprima \nstrutturato con tre gambe, e in seguito con quattro, il modello riflette \nl’approccio flessibile e ingegnoso dell’autrice, che spesso adeguava \ni progetti ai materiali disponibili e ai luoghi di produzione. Cassina \nha rieditato Indochine nel pieno rispetto del disegno originale \ninterpretandolo con una pregiata costruzione in massello che evidenzia \nl’eccellenza dell’azienda nella lavorazione del legno.\nDieser Drehsessel stellt eine hölzerne Interpretation des Sessels 7 \nFauteuil tournant aus Metallrohr dar und wurde von Charlotte Perriand \nim Jahre 1927 entworfen. In der Folge wurde er in die Gruppe von \nEinrichtungsgegenständen aufgenommen, die sie gemeinsam mit Le \nCorbusier und Pierre Jeanneret für den Salon d’Automne im Jahre \n1929 gestaltet hatte. Das Modell wurde 1943 in Vietnam entworfen, \nwobei die Materialien und handwerklichen Techniken zum Einsatz \nkamen, die während der Kriegszeit zur Verfügung standen. Zuerst \nwar die Struktur mit drei Beinen ausgestattet, in der Folge dann \nmit vier. Das Modell spiegelt den flexiblen und genialen Ansatz der \nAutorin wider, die ihre Projekte oft an die verfügbaren Materialien und \ndie Herstellungsorte anpasste. Cassinas Neuauflage von Indochine \nerfolgte unter vollumfänglicher Beachtung des ursprünglichen \nEntwurfs mit einer kostbaren Konstruktion aus Massivholz, die die \nexzellente Holzverarbeitung der Firma in den Vordergrund rückt.\nThis swivel armchair is a re-working of the 7 Fauteuil tournant, whose \nframe was in tubular metal, and was the work of Charlotte Perriand \nin 1927. It was later exhibited along with other furniture that Perriand \nco-designed with Le Corbusier and Pierre Jeanneret for the 1929 \nSalon d’Automne in Paris. The original design was executed in Vietnam \nin 1943, using the materials and crafts techniques available during \nthat war-time period. The first model had three legs, with a fourth \nadded later. This piece reflects the designer’s flexible and resourceful \napproach: she often adapted her designs according to the availability \nof materials and where production was to take place. Cassina has re-\nissued Indochine in the full respect of the original design, interpreting \nit, and incorporating a solid wood base that highlights the excellence \nof the company craftsmen’s wood-working skills.\nCe fauteuil pivotant est une adaptation du fauteuil en tubes de métal \n7 Fauteuil tournant, conçu par Charlotte Perriand en 1927 et inclus \npar la suite dans le groupe de meubles cosignés avec Le Corbusier \net Pierre Jeanneret pour le Salon d’Automne de 1929. Le modèle \na été conçu au Vietnam en 1943 en utilisant les matériaux et les \ntechniques artisanales disponibles pendant la période de guerre. \nD’abord structuré à trois pieds, puis à quatre pieds, le modèle reflète \nl’approche flexible et ingénieuse de l’auteur, qui a souvent adapté \nses projets aux matériaux et aux lieux de production disponibles. \nCassina a réédité Indochine dans le plein respect du design original, \nen l’interprétant avec une construction précieuse en bois massif qui \nsouligne l’excellence de l’entreprise dans le travail du bois.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Base in noce naturale o in frassino \ntinto nero\n· Pannello seduta in mutistrato\ndi pioppo.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso flessibile\nschiumato a freddo.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con\nvellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Basis aus nußbaum natur \noder esche schwarz gebeizt\n· Sitzflächenpaneel aus Multischicht-\nPappelholz. \nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nPolsterung\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Base in natural walnut or \nin ashwood stained black \nash wood, matt black painted finish.\n· Seat structure in in poplar\nplywood.\nFeet\n· In black plastic material.\nUpholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Base en noyer naturel ou en frêne \nteinté noir\n· Panneau d’assise en peuplier \nmultiplis.\nEmbouts\n· En matière plastique couleur noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane flexible \nfaite à froid.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nNaturale 13Z366\nNoce naturale\u002FNatural walnut\u002FNußbaum \nnatur\u002FNoyer naturel — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Naturale 13Z366\na\nb\nCassina iMaestri Collection\n61\n24”\n56\n22”\n72\n28”\n51\n20”\n528 10-20\n176\nIndochine\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",90,{"image":373,"text":374,"number":375},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.91.png","Un’icona del design e della maestria Cassina, da oggi disponibile sia \nnella versione normale che nella versione con braccioli. Una forma \nchiara, colta, versatile, in grado di soddisfare un’ampia gamma di \nesigenze e scenari. La sedia in legno per eccellenza segna uno dei \nmomenti fondamentali della collaborazione progettuale ed esecutiva \nnata agli inizi degli anni '50 tra  Gio Ponti, Cesare Cassina e gli artigiani \ndell’azienda. Dall’esperienza e dalla capacità della falegnameria \nCassina nasce una sfida scandita dai progressivi alleggerimenti della \nstruttura, tesi a valorizzare la semplicità delle linee rispettandone al \ntempo stesso le caratteristiche di resistenza e stabilità. Le molteplici \ncombinazioni e gli originali contrasti cromatici tra la struttura in \nfrassino e il rivestimento della seduta, lo schienale imbottito realizzato \ncon un cuscino indipendente e sfoderabile, rendono il modello sempre \nattuale e facilmente inseribile nei diversi contesti.\nAn icon of design and of Cassina's signature craftsmanship, the \nLeggera – its lines clean-cut refined, and versatile –adapts effortlessly \nto a variety of requirements and settings. It is now available in the \nnormal version as well as in the one with armrests. A wood chair, \npar excellence, the Leggera marks one of the key points of the \nrelationship, both in terms of design and production, which started \nin the 1950s between Gio Ponti, Cesare Cassina, and the Cassina \ncompany’s artisans. The experience and the crafts capabilities of \nCassina’s carpenters were put to the test in addressing the challenge \nof lightening the chair frame concentrating on its essential lines while \nrespecting its resistance and stability. The many combinations and \ncolor contrasts between the ashwood frame, the seat covering and \nthe padded backrest, made of a separate cushion with removable \nupholstery, keep the Leggera contemporary and a perfect fit in any \nsetting.\nEine Ikone des Designs und der meisterlichen Verarbeitung Cassina, \nJetzt nicht nur in der normalen Version sondern auch in der Version mit \nArmlehnen erhältlich.  Eine klare, gebildete, vielseitige Form, die in der \nLage ist, zahlreichen Bedürfnissen und Situationen entgegenzukommen. \nDer Holzstuhl par excellence prägt einen der grundlegenden Momente \nder Zusammenarbeit bei Projekten und deren Ausführung, die zu \nBeginn der 50er Jahre zwischen Giò Ponti, Cesare Cassina und den \nHandwerkern der Firma entstanden ist. Aus der Erfahrung und dem \nGeschick der Tischlerei Cassina entsteht eine Herausforderung, die \ndurch die schrittweise Erleichterung der Struktur gegeben ist mit \ndem Ziel, die Einfachheit der Linien aufzuwerten und gleichzeitig die \nMerkmale der Robustheit und Stabilität zu respektieren. Die zahlreichen \nKombinationen und die originalen Farbkontraste zwischen dem \nGestell aus Esche und dem Bezug der Sitzfläche und die gepolsterte \nRückenlehne mit separatem und abziehbarem Kissen schaffen die \nVoraussetzungen dafür, dass das Modell immer aktuell ist und sich \nproblemlos in die unterschiedlichsten Einrichtungen einfügen lässt.\nUne icône du design, emblématique de la maîtrise Cassina, dès \nmaintenant disponible soit dans la version normale que dans la \nversion avec accoudoirs. Des formes claires, savantes, polyvalentes, \nen mesure de satisfaire un large éventail d’exigences et de scénarios. \nCe véritable archétype de la chaise en bois marque l’un des moments \nfondamentaux de la collaboration née au début des années 1950 \nentre Gio Ponti, Cesare Cassina et les artisans de l’entreprise. À \nmesure que progressent son expérience et son savoir-faire en \nmatière de menuiserie, Cassina se lance dans un défi rythmé par \nles allègements successifs de la structure, visant à mette en valeur \nla simplicité des lignes dans le respect des caractéristiques de \nrésistance et de stabilité du modèle. Les combinaisons multiples et \nles contrastes de couleurs inhabituels entre la structure en frêne et \nle revêtement de l'assise, le dossier rembourré grâce à un coussin \nindépendant et amovible, font que ce modèle toujours actuel s'intègre \nfacilement dans différentes situations.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n646 Leggera\nDesigned by\nGio Ponti, 1952\nProduced\nCassina, 1952\u002F2017\nCollezione\u002FCollection\u002FKolletion\u002F\nCollection MoMA\na\nb\nc\nd\nCassina iMaestri Collection\n179\n178\nLeggera\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",91,{"image":377,"text":378,"number":379},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.92.png","Struttura\n· In massello di frassino\no noce canaletto, disponibile\nnelle finiture indicate a listino.\nSedile\n· Con cinghie elastiche.\nImbottitura interna \n· In poliuretano espanso flessibile. \nImbottitura esterna \n· In poliuretano accoppiato\ncon vellutino.\n· Intreccio di corda di carta,\nnelle finiture indicate a listino.\nImbottitura schienale\n· In poliuretano termoformato in sagoma.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Aus Massivesche oder \namerikanisher nussbaum, erhältlich in \nden Finish-Versionen laut Preisliste.\nSitzfläche\n· Mit elastischen Riemen.\nInnenpolsterung \n· Aus flexiblem Polyurethanschaum. \nAußenpolsterung \n· Aus Polyurethan, beschichtet mit \nleichtem Samt. \n· Papierseilgeflecht, in den Finish-\nVersionen laut Preisliste.\nStuhllehne\n· Rückenpolsterung aus Polyurethan\nin Form thermogeformt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· In massive ash wood\nor american walnut, colours as\nper pricelist.\nSeat\n· With elastic belts. Internal padding \nin flexible polyurethane foam. \nExternal padding \n· In polyurethane with light velvet.\n· Woven paper cord, colours as per\npricelist.\nBackrest \n· Padding in contoured thermoformed \npolyurethane.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nSezioni delle gambe: quasi circolari, sedia Leggera – triangolari, sedia Superleggera\nLegs sections: nearly circular, Leggera chair – triangular, Superleggera chair\nStructure\n· En frêne massif ou noyer américain, \ndisponible dans les finitions \nindiquées dans la liste de prix.\nAssise\n· Avec sangles élastiques.\nRembourrage interne \n· En mousse de polyuréthane flexible. \nRembourrage externe \n· En polyuréthane couplé à un velours \nléger.\n· Tresse de corde en papier, dans les \nfinitions indiquées sur la liste de prix.\nRembourrage du dossier\n· En polyuréthane forme \nthermoformée.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Corda nera\u002FBlack rope\u002F\nSchwarz seil\u002FCorde noir\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel — Corda \nnaturale\u002FNatural rope\u002FNatuerliche seil\u002F\nCorde naturelle\nFrassino tinto bianco\u002FAshwood stained \nwhite\u002FEsche weiß gebeizt\u002FFrêne teinté \nblanc — Corda bianca\u002FWhite rope\u002FWeiß \nseil\u002FCorde blanche\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nc\nb\nd\nFrassino tinto petrolio\u002FAshwood stained \npetroleum\u002FEsche petrol gebeizt\u002FFrêne \nteinté petrole — Champ 13F357\na\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\nLeggera\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n646 20-50\n85\n33.3”\n45\n17.7”\n47\n18.5”\n46\n18.2”\n646 60-90\n85\n33.3”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n46\n18.2”\n66\n26”\n646 3\u002F5_ 03\n85\n33.3”\n45\n17.7”\n47\n18.5”\n46\n18.2”\n646 7\u002F9_ 03\n85\n33.3”\n50\n19.7”\n52\n20.3”\n46\n18.2”\n66\n26”\n646 A3\n35\n13.9”\n19\n7.5”\n646 B3\n40\n15.8”\n19\n7.5”\n",92,{"image":381,"text":382,"number":383},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.93.png","832 Luisa\nLa poltroncina Luisa nasce da un percorso di ricerca durato \nquindici anni, incentrato sulla creazione di un archetipo che potesse \nidentificare gli elementi essenziali della sedia e i suoi possibili utilizzi \nall’interno della casa. Un modello ideale, in cui Franco Albini esprime la \npoetica di “sostanza nella forma” aumentando lo spessore dei singoli \nelementi in legno nei punti di giunzione tra le parti. Dopo svariati \ninterventi di perfezionamento, l’ultima versione definitiva, presentata \nnel 1955, valse all’autore il premio Compasso d’Oro ADI. La struttura \nrappresenta una sintesi formale in cui seduta e schienale sono \ncostituiti da due piani geometrici sospesi su una sottile struttura in \nlegno con fianchi a cavalletto. Luisa è un oggetto senza tempo, fatto \ndi tecnica e materia pura, rieditato da Cassina in esclusiva mondiale \ngrazie alla straordinaria capacità nella lavorazione del legno. \nThe small armchair, dubbed Luisa, is the fruit of a fifteen-year process \nof exploration, focused on creating an archetype of the basic elements \nof a chair, and its potential uses within the home. A idea-based design, \nwhere Franco Albini expressed the concept of “substance in form”, \nincreasing the volume of the wooden parts where they join with others. \nFollowing various enhancements, the definitive version of the chair was \nawarded the prestigious Compasso d’Oro prize by the Italian Industrial \nDesign Association (Associazione per il Disegno Industriale\u002FADI). The \nframe represents a synthesis where the seat and the back are two \ngeometric planes suspended on an understated wood structure, the \nsides reminiscent of trestles. Luisa is a timeless piece, the outcome of \nskill, both in terms of technique and of materials. This world exclusive \nCassina re-issue, has been made possible thanks to the company’s \nextraordinary wood-working capabilities. \nDer kleine Sessel Luisa entstand aus einer Recherche, die fünfzehn \nJahre dauerte und auf die Gestaltung eines Archetyps ausgerichtet \nwar, der die essentiellen Elemente des Stuhls und seine möglichen \nVerwendungen innerhalb des Heims identifizieren sollte. Ein \nideales Modell, bei dem Franco Albini die Poesi der „Substanz in \nder Form“ zum Ausdruck bringt, indem er die Dicke der einzelnen \nHolzelemente an den Verbindungsstellen zwischen den Teilen \nerhöht. Nach verschiedenen Perfektionierungsmaßnahmen wurde \ndem Autor für die letzte endgültige Version, die 1955 vorgestellt \nwurde, die Auszeichnung Compasso d’Oro ADI verliehen. Die \nStruktur repräsentiert eine formelle Synthese, bei der Sitzfläche und \nRückenlehne aus zwei geometrischen Flächen bestehen, die auf einer \nschmalen Holzstruktur mit seitlichen Ständern aufliegen. Luisa ist ein \nzeitloses Objekt, das aus Technik und reiner Materie gemacht ist. Es \nwurde von Cassina dank der außerordentlichen Fähigkeiten bei der \nHolzverarbeitung weltweit exklusiv neu aufgelegt. \nLe fauteuil Luisa est né d’un parcours de recherche de quinze ans, \naxé sur la création d’un archétype capable d’identifier les éléments \nessentiels de la chaise et ses utilisations possibles à l’intérieur \nde la maison. Un modèle idéal, dans lequel Franco Albini exprime \nla poétique de la « substance dans la forme » en augmentant \nl’épaisseur des différents éléments en bois aux points de jonction \nentre les parties. Après diverses interventions de perfectionnement, \nla version finale, présentée en 1955, a remporté à l’auteur le prix \nCompasso d’Oro ADI. La structure représente une synthèse formelle \ndans laquelle l’assise et le dossier sont constitués de deux plans \ngéométriques suspendus à une fine structure en bois avec des côtés \nen forme de chevalet. Luisa est un objet intemporel, fait de technique \net de matière pure, réédité par Cassina en exclusivité mondiale grâce \nà son extraordinaire capacité à travailler le bois.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nFranco Albini, 1949-55\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2008\nStruttura\n· Legno massello di frassino\no noce.\nFiniture\n· Frassino tinto nero tinta e finitura \nopaca.\n· Frassino naturale tinta e finitura \nopaca.\n· Noce canaletto tinta e finitura \nopaca.\nSedile e schienale\n· Struttura interna in acciaio dotata\ndi cinghie elastiche.\n· Imbottitura in poliuretano espanso\nschiumato a freddo.\n· Fodera in vellutino nero\naccoppiato con poliuretano\nespanso.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Massivholz, Esche oder Nuss.\nFinish-Versionen\n· Esche schwarz gefärbt Farbe und \nFinish matt.\n· Esche natur Farbe und Finish matt.\n· Amerikanisher nussbaum Farbe und \nFinish matt.\nSitzfläche und Rückenlehne\n· Innenstruktur aus Stahl, mit \nelastischen Riemen\n· Polsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum.\n· Polyurethanschaum, beschichtet \nmit Futter aus leichtem, schwarzem \nSamt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Massive ash or walnut wood.\nFinishing\n· Black stained ash paint and\nmatt finishing.\n· Natural ash paint and matt\nfinishing.\n· American walnut paint\nand matt finishing.\nSeat and backrest\n· Steel inner structure\nwith elastic bands.\n· Cold moulded polyurethane\nfoam padding.\n· Cover in black light velvet along\nwith polyurethane foam.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Frêne massif ou noyer massif.\nFinitions\n· Frêne teinté noir teinte et finition \nmate.\n· Frêne naturel teinte et finition mate.\n· Noyer américain teinte et finition \nmate.\nAssise et Dossier\n· Structure intérieure en acier dotée \nde sangles élastiques.\n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane faite à froid.\n· Housse en velours léger noir couplé \navec mousse de polyuréthane.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nCompasso \nd'Oro ADI\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer Nussbaum\u002FNoyer \nAméricain — Licoln 13L585\na\na\nb\nb\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F \nFrêne teinté noir — Lincoln 13L578\n56\n22”\n40\n16.1”\n77\n24.8”\n63\n30.3”\n45\n17.7”\n832\n182\nLuisa\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",93,{"image":385,"text":386,"number":387},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.94.png","531 Mexique Stool\nProduced\nCassina, 2019\nLa famiglia Mexique oggi si amplia, oltre alle nuove varianti di tavoli (da \npranzo, due nuove altezze per i tavolini bassi, una versione da bar) con \n2 nuovi sgabelli in due altezze differenti, 45 e 72 cm.\nLa seduta « en forme libre »,  in legno massello,  è messa in risalto \ndalla leggerezza della struttura geometrica delle gambe. Il prodotto è \nadatto sia ad un uso residenziale che contract.\nHeute erweitert sich die Mexique-Familie: zusätzlich zu den neuen \nTischvarianten (bzw. Esstische, zwei neue Höhen für niedrige \nTische, eine Bar-Version)  ergänzen sich  zwei neue Hocker in zwei \nverschiedenen Höhen, 45 cm und 72 cm. \nDie Sitzfläche  „en forme libre“ aus Massivholz wird durch die \nLeichtigkeit der geometrischen Struktur der Beine, hervorgehoben. \nDas Produkt ist sowohl für den Wohn-als auch für Objekte geeignet.\nIn addition to the new table versions (dining, two new low table \nheights and a bar version), the Mexique family is now enlarging with \nthe introduction of two new stools available in two different heights, \n45 cm. and 72 cm.\nThe “en forme libre” seating, in solid wood, is highlighted by the \nlightness of the geometric frame of the legs. The product is suitable \nfor residential and contract use\nLa famille Mexique s’élargie,  en accueillant 2 nouveaux tabourets \nen 2 hauteurs différentes (45 et 72 cm), qui s’ajoutent aux nouveaux \nvariantes de tables (table à manger, deux nouvelles hauteurs pour les \ntables basses, une version de bar).\nL’assise « en forme libre », en bois massif, est soulignée par la légèreté \nde la structure géométrique des pieds. Le produit se prête soit à une \nutilisation résidentielle que de collectivité.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nSeduta\n· Legno massello nelle essenze \nindicate a listino. Finitura a poro \naperto.\nBasamento\n· In metallo disponibile nelle finiture \nindicate a listino.\nPoggiapiedi\n· In acciaio inox spazzolato.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nSitzfläche\n· Massivholz in den in der Preisliste \nangegebenen Holzarten. \nOffenporiges Finish.\nGestell\n· Aus Metall in den Finishlösungen \nverfügbar, die in der Preisliste \nangegeben sind.\nFußstütze\n· Aus gebürstetem Edelstahl.\nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nSeat\n· Solid wood in the finishes indicated \nin the pricelist. Open pore finishing.\nLegs\n· Iron finishing as indicated in the \npricelist.\nFootrest\n· In brushed stainless steel.\nFeet\n· In black plastic material.\nAssise\n· En bois massif, dans les essences \nde bois indiquées sur la liste de prix.\nFinition à pores ouverts.\nPiétement\n· En métal disponible avec les \nfinitions indiquées sur la liste de prix.\nRepose-pieds\n· En acier inox brossé.\nEmbouts\n· En matière plastique noire.\n72\n28.3”\n45\n17.7”\n28\n11”\n28\n11”\n40\n15.8”\n40\n15.8”\n47\n18.6”\n32\n12.5”\n37\n14.7”\n531__1\n531__2\nIdentifying marks and production numbers\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche Schwarz Gebeizt\u002F Chêne teinté \nnoir — Gambe canna di fucile\u002FGunmetal \ngrey legs\u002FBeine dunkel nickelgrau\u002F\nPieds gris foncé\nNoce canaletto \u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméricain —  Gambe canna di fucile\u002F\nGunmetal grey legs\u002FBeine dunkel\nnickelgrau\u002FPieds gris foncé\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel — Gambe nero \nopaco\u002FMat black legs\u002FBeine schwarz \nmatt\u002FPieds noir mat\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nc\na\nb\nc\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952-1956\nCassina iMaestri Collection\n184\nMexique Stool\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",94,{"image":389,"text":390,"number":391},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.95.png","517 Ombra Tokyo\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1954\nProduced\nCassina, 2009\nCharlotte Perriand disegna un oggetto iconico di grande impatto e \nraffinatezza, modellato da un solo pezzo di compensato di rovere che \nsembra tagliato, piegato e curvato secondo la tradizione giapponese \ndell’origami. \nIl modello fu esposto per la prima volta nel 1953 e la sua seduta sottile \nrappresentò un’innovazione mai vista prima. La struttura impilabile, \nleggera e funzionale, racchiude la sintesi perfetta tra il gesto, la forma \ne la tecnica, divenendo espressione pura dello spirito dell’autrice. \nLa tecnica costruttiva impiegata da Cassina plasma la materia \nrispettando il progetto originale e la sua intramontabile personalità. \nCharlotte Perriand zeichnete ein ikonisches Objekt, das \nausdrucksStarck und raffiniert ist. Es wird aus einem einzigen Stück \nEichensperrholz modelliert, das nach der japanischen Origami-\nTradition geschnitten, gefaltet und gebogen zu sein scheint. Das \nModell wurde zum ersten Mal im Jahre 1953 ausgestellt, und seine \nschmale Sitzfläche stand für eine noch nie vorher dagewesene \nInnovation. Die stapelbare, leichte und funktionale Struktur enthält \ndie perfekte Synthese aus Geste, Form und Technik und wird zur \nreinen Ausdrucksform für das Wesen der Autorin. Die von Cassina \neingesetzte Bautechnik formt die Materie, in der der Originalentwurf \nund seine unvergängliche Persönlichkeit respektiert werden.\nWith the Ombra Tokyo chair, Charlotte Perriand came up with an \niconic piece with great visual appeal and exquisite refinement, \nconjured from a single sheet of oak plywood, cut, folded and curved \nto evoke the Japanese origami tradition. This chair was first shown \nin 1953, its slim-line seat being an absolute first. Stackable, light, and \nfunctional, the Ombra Tokyo chair is the perfect synthesis of gesture, \nform, and technology, expressing to perfection Perriand’s design \nethos. The constructional techniques applied by Cassina shapes \nthe material in full respect of the original design, and its timeless \npersonality.\nCharlotte Perriand conçoit un objet emblématique de grand impact \net raffinement, modelé à partir d’une seule pièce de contreplaqué de \nchêne qui semble coupée, pliée et cintrée selon la tradition japonaise \nde l’origami. Le modèle a été exposé pour la première fois en 1953 \net son assise mince fut une innovation jamais vue auparavant. La \nstructure empilable, légère et fonctionnelle, renferme la synthèse \nparfaite entre le geste, la forme et la technique, devenant une pure \nexpression de l’esprit de l’auteur. La technique de construction utilisée \npar Cassina façonne la matière en respectant le projet original et sa \npersonnalité intemporelle.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nb\n45\n17.7”\n51\n20.1”\n67\n26.5”\n45\n17.7”\nStruttura\n· In multistrati di faggio curvato \nimpiallacciato in rovere,\nnei colori indicati a listino.\nFinitura vernice trasparente\nsemiopaca a poro aperto.\nPiedino\n· Scivolo in materiale plastico di\ncolore nero.\nStruktur\n· Aus gebogenem Multischicht-\nBuchenholz mit Furnier aus Eiche, \nin den Farben laut Preisliste \nFinish Halbglanz-Transparentlack, \noffenporig. \nFüßchen\n· Gleiter aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nStructure\n· Bent beech plywood with oak \nvenereed surfaces, as per\ncolours in the pricelist.\nFinishing transparent half-matt\nlacquer open pore.\nFoot\n· Black plastic slide.\nStructure\n· En multiplis de hêtre cintré, plaqué \nchêne, dans les couleurs indiquées \nsur la liste de prix. Finition peinture \ntransparente semi-mate à pores \nouverts. \nEmbout\n· Patin en matière plastique noire.\n517\nIdentifying marks and production numbers\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002F \nEiche natur\u002FChêne naturel\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nCassina iMaestri Collection\n186\nOmbra Tokyo\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",95,{"image":393,"text":394,"number":395},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.96.png","113 Principi\nDesigned by\nGio Ponti, 1964\nProduced\nCassina, 2023 \nUn’icona del design, figlia della stagione d’oro che segnò la \ncollaborazione storica tra il grande architetto e Cassina. Il tratto \ninconfondibile di Gio Ponti vive in una sedia dalle linee decise e \nraffinate, nate dal desiderio, comune all’azienda e al maestro, di \nsperimentare un modello produttivo innovativo per l’industria del \nmobile, basato sul connubio tra progettista e imprenditore. I tratti \ndistintivi di Principi sono la struttura in frassino a poro aperto e il taglio \ndello schienale che richiama la forma di un diamante, realizzato con \nuna lavorazione di alta ebanisteria per esaltare il confort della sedia. \nL’invito al relax è valorizzato anche dalla seduta imbottita rivestita \nsia in pelle sia in tessuto. Il design iconico di questa creazione è \nreso ancora più attuale attraverso quattro tonalità: bianco, Rosso \nVermiglione, Azzurro Cielo e Nero, selezionate prendendo spunto dalle \nceramiche dello stesso Ponti. \nEine Design-Ikone und das Kind der goldenen Zeit, das die historische \nZusammenarbeit zwischen dem großen Architekten und Cassina \ngeprägt hat. Die unverwechselbare Handschrift von Gio Ponti ist auch \nin diesem Stuhl mit markanten und eleganten Linien erkennbar, der \naus dem gemeinsamen Wunsch des Unternehmens und des Maestros \nheraus entstanden ist, ein innovatives Produktionsmodell für die \nMöbelindustrie zu erproben, das auf der Verbindung von Projektplaner \nund Unternehmer basiert. Die Erkennungsmerkmale von Principi sind \ndas Gestell aus offenporiger Esche und die Form der Rückenlehne, die \nan einen Diamanten erinnert und in einer aufwändigen Bearbeitung \nvon den Kunsttischlern angefertigt wird, um den Komfort des Stuhls \nhervorzuheben. Die Einladung zur Entspannung wird auch durch die \ngepolsterte Sitzfläche mit Lederbezug oder Stoffbezug unterstrichen. \nDas ikonische Design dieser Kreation wird durch die vier Farben Weiß, \nZinnoberrot, Himmelblau und Schwarz noch aktueller, die sich an den \nKeramiken von Ponti inspirieren. \nA design icon, product of the golden age that marked the historic \npartnership between the great architect and Cassina. The \nunmistakable design signature of Gio Ponti is alive and well in this \nchair with powerful, sophisticated lines, product of the desire, shared \nby the company and the maestro, to experiment with a production \nmodel – innovative in the furniture industry – based on a meeting of \nthe minds between designer and company. The distinctive traits of \nPrincipi are its open-pore ash structure and the diamond-shaped cut \nof the backrest, crafted through fine furniture-making techniques \nto enhance the comfort of the chair. The invitation to relax is also \nmaximised by the seat cushion upholstered in leather or fabric. The \niconic design of this piece is made even more modern through four \ncolour options: white, Vermillion red, Sky blue or black, choices based \non ceramics also designed by Ponti. \nUne icône du design, issue de l'âge d'or qui a marqué la collaboration \nhistorique entre le grand architecte et Cassina. Le style unique de \nGio Ponti se perpétue dans une chaise aux lignes nettes et raffinées, \nnée du désir, partagé par l'entreprise et le maestro, d'expérimenter \nun modèle de production innovant pour l'industrie du meuble, basé \nsur l'union entre le designer et l'entrepreneur. La chaise Principi se \ndistingue par sa structure en frêne teinté à pores ouverts et par la \ndécoupe du dossier qui rappelle la forme d'un diamant, réalisée selon \nune technique élaborée de haute ébénisterie pour améliorer son \nconfort. L'invitation à la détente est également accentuée par son \nassise rembourrée, recouverte de cuir ou de tissu. Le design iconique \nde Principi est rendu encore plus actuel grâce à quatre teintes \nélégantes – blanc, rouge vermillon, bleu ciel et noir – sélectionnées à \npartir des céramiques de Ponti lui-même. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nb\nMateriali:\n· Struttura in frassino con finitura \nporo aperto tinto bianco, Rosso \nVermiglione, Azzurro Cielo, nero.\n· Imbottitura cuscino in poliuretano \nrivestito in tessuto. \n· Rivestimento in una selezione di \ntessuti dalla collezione Cassina.\nMaterialien:\n· Gestell aus Esche mit offenporiger \nOberfläche gebeizt Weiß, \nZinnoberrot, Himmelblau oder \nSchwarz.\n· Polsterung Sitzkissen aus PU mit \nStoffbezug. \n· Bezug in einer Auswahl der Stoffe \nder Kollektionen Cassina.\nMaterials:\n· Structure in ash with open-pore \nfinish stained white, Vermillion red, \nSky blue or black.\n· Cushion padding in polyurethane \nencased in fabric lining. \n· Upholstery in a selection of fabrics \nfrom the Cassina collection.\nMatériaux :\n· Structure en frêne finition à pores \nouverts teinté blanc, rouge vermillon, \nbleu ciel, noir.\n· Rembourrage coussin en \npolyuréthane recouvert de tissu. \n· Revêtement disponible dans une \nsélection de tissus de la collection \nCassina.\nCassina iMaestri Collection\nFrassino tinto Cielo\u002FAshwoord stained  \nCielo light blue\u002FEsche gebeizt Cielo \nHimmelblau\u002FFrêne teinté Cielo bleu.\nSedile imbottito\u002FPadded seat\u002FSitz \ngepolstert\u002Fassise rembourrée Lima \nverde acido\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nIdentifying marks and production numbers\n113 A1\n43\n16.9”\n46\n18.1”\n84\n33.1”\n49\n19.1”\n188\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\nPrincipi\n",96,{"image":397,"text":398,"number":399},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.97.png","166 0_\nIl duo inglese Edward Barber e Jay Osgerby firma per Cassina una \npoltroncina che sfida la formalità tradizionale della sedia da pranzo e \nreinventa l'approccio a questo arredo ispirandosi al tema del movimento. \nLo schienale e la seduta di Tamburound ruotano indipendentemente \nl'uno dall'altro grazie a un ingegnoso sistema girevole sviluppato da \nCassina, incoraggiando un'interazione più dinamica tra i commensali. \nIl meccanismo, posizionato nella base in acciaio a disco, è collegato \na una staffa sinuosa che regola la parte superiore. Come satelliti che \nruotano uno attorno all’altro, seduta e schienale disegnano due orbite \narmoniche che permettono di ruotare a 360° entrambi gli elementi: un \nmeccanismo che rende la poltroncina perfetta sia in un pranzo formale \nsia per gli scenari più conviviali. Lo spirito dinamico della poltroncina è \nenfatizzato dall’estetica curata nei minimi dettagli. Lo schienale collegato \nalla seduta cinge e dà supporto all’ospite. Per Tamburound, Cassina ha \nimplementato materiali circolari come il poliuretano con una percentuale \ndi polioli derivanti da origine biologica, utilizzato nelle parti schiumate, \noltre all’ovatta di PET riciclato nell’imbottitura. Tamburound è proposta \nin un’ampia selezione di rivestimenti in tessuto sfoderabile abbinati alla \nstaffa in alluminio naturale o con finitura antracite opaco, o alluminio semi-\nopaco nei colori rosso Cina e Polvere.\nThe English duo, Edward Barber and Jay Osgerby, designs a small \narmchair for Cassina that challenges the traditional formality of the \ndining chair and reinvents the approach to this piece of furniture, taking \ninspiration from motion. The Tamburound backrest and seat swivel \nindependently from one another thanks to a clever swivel system \ndeveloped by Cassina, that encourages more dynamic interaction \namong diners. The mechanism, located in the steel disk base, is \nconnected to a sinuous pedestal that adjusts the upper part. Like \nsatellites that rotate one around another, the seat and backrest design \ntwo harmonious orbits that allow both elements to swivel 360° – a \nmechanism that makes the small armchair ideal for a formal lunch as \nwell as more festive occasions. The dynamic spirit of the small armchair \nis accentuated by its aesthetic aspects, curated down to the tiniest \ndetail. The backrest, connected to the seat, enfolds and supports the \ndiner. For Tamburound, Cassina has employed circular materials, like \npolyurethane with a percentage of polyols derived from biological \nsources, used in the foam-fill parts and recycled PET in the padding. \nTamburound is available in a broad range of removable fabric upholstery \noptions, paired with pedestal in natural aluminium or with finish in matte \nanthracite, or semi-matte aluminium in China red or Dust colour.\nDas englische Designer-Duo Edward Barber und Jay Osgerby einwirft \neinen Armlehnstuhl für Cassina, der die traditionelle Förmlichkeit des \nEsszimmerstuhls in Frage stellt, und erfindet inspiriert vom Thema der \nBewegung das Konzept für dieses Möbelstück neu. Die Rückenlehne \nund die Sitzfläche von Tamburound sind dank eines genialen, von \nCassina entwickelten Drehmechanismus unabhängig voneinander \ndrehbar und ermutigen die Gäste zu einer dynamischeren Interaktion. \nDer Mechanismus ist in den runden Stahlfuß integriert und mit einer \ngeschwungenen Stange verbunden, die den oberen Teil reguliert. \nWie Satelliten, die sich umkreisen, bewegen sich die Sitzfläche und \ndie Rückenlehne in zwei harmonischen Umlaufbahnen, die eine \nDrehung um 360° beider Elemente erlauben: Dieser Mechanismus \nmacht den Armlehnstuhl perfekt sowohl für ein förmlicheres Essen \nals auch für das gesellige Beisammensein. Der dynamische Charakter \ndes Armlehnstuhls wird durch Ästhetik unterstrichen, bei der jedes \nkleinste Detail mit größter Sorgfalt ausgeführt wurde. Die mit der \nSitzfläche verbundene Rückenlehne umgibt und stützt den Gast. \nFür Tamburound hat Cassina Materialien aus der Kreislaufwirtschaft \nverwendet, wie der PU-Schaum mit einem Anteil an Polyolen aus \nbiologischen Quellen, der für die geschäumten Elemente verwendet \nwird, und die recycelte PET-Faser für die Polsterung. Tamburound \nist mit einer großen Auswahl an abziehbaren Stoffbezügen erhältlich, \ndie mit der Halterung aus Aluminium natur oder mit Oberfläche in \nAnthrazit matt oder aber aus seidenmattem Aluminium in den Farben \nChinarot und Staub kombiniert werden.\nLe duo anglais Edward Barber et Jay Osgerby signe pour Cassina \nun petit fauteuil qui défie la formalité traditionnelle de la chaise de \nsalle à manger et réinvente l'approche de ce meuble en s'inspirant du \nthème du mouvement. Le dossier et l'assise de Tamburound tournent \nindépendamment l'un de l'autre grâce à un ingénieux système de \npivotement développé par Cassina, favorisant ainsi une interaction \nplus dynamique entre les convives. Le mécanisme, logé dans la base \nen acier en forme de disque, est relié à un support sinueux qui permet \nde régler la partie supérieure. Tels des satellites tournant l'un autour \nde l'autre, l'assise et le dossier dessinent deux orbites harmonieuses \nqui permettent aux deux éléments de pivoter à 360° : ce mécanisme \nfait que le petit fauteuil convient parfaitement aux diners formels \ncomme aux situations plus conviviales. L'esprit dynamique du petit \nfauteuil est renforcé par son esthétique soignée dans les moindres \ndétails. Le dossier relié à l'assise entoure et soutient ainsi son \noccupant. Pour Tamburound, Cassina a opté pour des matériaux \ncirculaires tels que le polyuréthane contenant un pourcentage de \npolyols d'origine biologique, utilisé dans les parties moulées, ainsi \nque de l'ouate de PET recyclé dans le rembourrage. Tamburound \nest disponible dans un large choix de revêtements amovibles en \ntissu assortis au support en aluminium naturel ou en finition couleur \nanthracite mat, ou en aluminium semi-mat dans les couleurs rouge \nChine et Poussière.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n166 Tamburound\nMateriali: \n· base in acciaio verniciato nero; \n· staffa di supporto in fusione \ndi alluminio verniciato nei colori \nalluminio naturale, antracite opaco e \nnei semiopachi, rosso Cina e Polvere; \n· sedile in poliuretano con una \npercentuale di polioli derivanti da \norigine biologica con telaio cinghiato \ninterno; \n· schienale in poliuretano con una \npercentuale di polioli derivanti da \norigine biologica con telaio interno; \n· rivestimento in tessuto sfoderabile \no pelle.\nMaterialien:\n· Fuß: Stahl mit Lackierung in \nSchwarz;\n· Halterung aus Aluminiumguss mit \nLackierung in den Farben Aluminium \nnatur, Anthrazit matt oder Chinarot \nund Staub seidenmatt;\n· Sitzfläche aus Polyurethan mit \neinem Anteil an Polyolen aus \nbiologischen Quellen mit internem \nRahmen mit Riemen;\n· Rückenlehne aus Polyurethan \nmit einem Anteil an Polyolen aus \nbiologischen Quellen mit internem \nRahmen;\n· Bezug aus abziehbarem Stoff oder \naus Leder.\nMaterials: \n· black painted steel base; \n· support bracket in cast aluminium \npainted in natural aluminium, matt \nanthracite or semi-opaque China red \nand Powder; \n· seat in polyurethane with a \npercentage of polyols derived from \nbiological origin with an internally \nbelted frame; \n· backrest in polyurethane with a \npercentage of polyols derived from \nbiological origin with an internally \nbelted frame; \n· upholstery in removable fabric or \nleather.\nMatériaux : \n· piétement en acier peint en noir ; \n· support en aluminium moulé peint \ndans les couleurs aluminium naturel, \nanthracite mat et, pour les versions \nsemi-mates, rouge Chine et Poudre ; \n· siège en polyuréthane avec un \npourcentage de polyols d’origine \nbiologique avec cadre interne fait de \nsangles ; \n· dossier en polyuréthane avec un \npourcentage de polyols d’origine \nbiologique avec cadre interne ; \n· revêtement en tissu déhoussable \nou cuir.\nStaffa in alluminio\u002Faluminum bracket\u002F\nAluminium-Halterung\u002Fsupport en aluminium\n- Lincoln 13L588\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nDesigned by-\nBarber Osgerby, 2023\n190\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n52\n20.4”\n50\n19.7”\n60\n23.5”\n47\n18.3”\n45\n17.8”\n79\n31.2”\nTamburound\n",97,{"image":401,"text":402,"number":403},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.98.png","Simbolo di avanguardia costruttiva e sperimentazione avanzata, Tulu \nè la sedia a slitta impilabile progettata nel 1968 da Takahama su \ncommissione della storica azienda Simon di Dino Gavina, acquisita \nda Cassina e oggi nota come Simon International. La seduta \nrappresenta uno dei primi esemplari in cui il processo di piegatura \ndel tubo è sostituito da un sottile tondino metallico che viene curvato, \nelettrosaldato a induzione e infine cromato. Questa innovazione \npermette di ottenere piegature più strette e di utilizzare saldatrici \nautomatiche multiple in grado di realizzare la struttura in un unico \nprocesso. Dopo l’ingresso di Simon International nell’universo Cassina, \nla sedia è stata re-industrializzata e ulteriormente perfezionata \nrinforzando la seduta e lo schienale con cinghie elastiche, foderina \nin ovatta e zip che consentono di sfoderare il rivestimento. Questa \nsedia oggi è stata completamente re-industrializzata e ulteriormente \nperfezionata rinforzando la seduta con un sedile termoformato e lo \nschienale con cinghie elastiche, inserendo inoltre foderina in ovatta e \nzip che consentono di sfoderare il rivestimento.\nA symbol of avant-garde construction ideas and experimentation, Tulu \nis a stackable sled-base chair designed in 1968 by Kazuhide Takahama \non commission from Dino Gavina’s Simon company, which was \nacquired by Cassina in 2013, and is now known as Simon International. \nThe Tulu chair offers an early example where, rather than bending a \nmetal tube to make the frame, a thin rod was electric induction-welded \nbefore being given a chrome finish. This innovation made tighter curves \npossible, while leading to the use of multiple welding heads, enabling \na piece to be made in one single process. When Simon International \nbecame part of the Cassina universe, the Tulu’s manufacturing process \nwas revisited, and streamlined further. The seat and back have now \nbeen reinforced by the addition of elastic straps, while the padded \ncover was given a zip fastening, so it can be removed for cleaning. \nThis chair has now been completely redeveloped and further improved \nby reinforcing the seat with a thermoformed seat and backrest with \nelastic straps, as well as inserting a wadding cover and zip that allows \nthe upholstery to be removed.\nTulu steht für bauliche Avantgarde und fortschrittliches \nExperimentieren: Ein stapelbarer Stuhl mit Kufengestell, der 1968 von \nTakamana im Auftrag der historischen Firma Simon di Dino Gavina \nentworfen wurde. Diese Firma wurde von Cassina angekauft und ist \nheute als Simon International bekannt. Der Stuhl zählt zu den ersten \nExemplaren, bei denen der Rohrbiegeprozess durch ein schmales \nMetallrohr ersetzt wird, das gebogen, elektrisch induktionsgeschweißt \nund schließlich verchromt wird. Diese Innovation gestattet die Erzielung \nengerer Biegungen und die Verwendung automatischer Mehrfach-\nSchweißmaschinen, die in der Lage sind, die Struktur in einem einzigen \nProzess zu fertigen. Nach dem Eintritt von Simon International in \ndas Cassina-Universum wurde der Stuhl mit neuen industriellen \nFertigungsmethoden produziert und weiter perfektioniert, indem \nSitzfläche und Rückenlehne mit elastischen Gurten verstärkt und mit \neinem Wattefutter versehen wurden; ebenfalls eingeführt wurde ein \nReißverschluss, dank dem der Bezug abgenommen werden kann. \nDieser Stuhl wurde heute vollkommen neu industrialisiert und weiter \nperfektioniert. Die Sitzfläche ist mit einem thermogeformtem Sitz und \ndie Rückenlehne mit elastischen Riemen verstärkt. Außerdem wurden \nein dünnes Futter aus Watte und ein Reißverschluss hinzugefügt, dank \ndenen der Bezug abgenommen werden kann.\nSymbole d'une fabrication avant-gardiste et d'une approche \nexpérimentale avancée, Tulu est la chaise luge empilable conçue en \n1968 par Takahama sur commande de la société historique Simon di \nDino Gavina, acquise par Cassina et aujourd'hui connue sous le nom \nde Simon International. Ce siège est l'un des premiers exemplaires \noù le processus de cintrage du tube est remplacé par une fine barre \nmétallique ronde qui est pliée, électrosoudée par induction et enfin \nchromée. Cette innovation permet d'obtenir des cintrages plus étroits \net d'utiliser des soudeuses automatiques en mesure de réaliser la \nstructure en un seul processus. Après l'entrée de Simon International \ndans l'univers de Cassina, la chaise a été réindustrialisée et encore \nperfectionnée, en renforçant l'assise et le dossier avec des sangles \nélastiques, une fine doublure en ouate et des fermetures éclair \npermettant d’ôter le revêtement. Aujourd'hui, cette chaise a été \nréindustrialisée et encore perfectionnée, en renforçant l'assise avec \nun siège thermoformé et le dossier avec des sangles élastiques. Une \nfine doublure en ouate et des fermetures à glissière permettant d'ôter \nle revêtement ont également été insérées.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW55 Tulu\nDesigned by\nKazuhide Takahama, 1968\nProduced\nCassina, 2013\nStruttura\n· Telaio in tondino metallico piegato\ncromato o verniciato nei colori \nindicati a listino.\n· Scocca sedile in materiale plastico \ndi colore nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso flessibile.\n· Ovatta in fibra di poliestere resinata.\n· Vellutino.\nPiedini\n· In materiale plastico.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle o cuoio.\nStruktur\n· Rahmen aus gebogenem Metallrohr, \nverchromt oder lackiert in den \nFarben laut Preisliste.\n· Schale der Sitzfläche aus\nschwarzem Kunststoffmaterial.\nPolsterung\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte.\n· Leichter Samt.\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial.\nBezug\n· Stoff oder Leder oder Kernleder.\nStructure\n· Bent frame in metal rod.\nChrome-plated or lacquered\n(colours as per price-list).\n· Seat shell in black plastic material.\nUpholstery\n· Flexible polyurethane foam.\n· Polyester padding with resin.\n· Light velvet.\nFeet\n· In plastic material.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather\nor saddle leather.\nStructure\n· Piétement en barre de métal cintrée \nchromée ou peinte dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\n· Coque de l’assise en matière\nplastique noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane flexible.\n· Ouate en fibre de polyester résinée.\n· Velours léger.\nEmbouts\n· En matière plastique.\nRevêtement\nT · issu ou cuir ou coui sellerie.\nW55\n51\n19.9”\n53\n20.8”\n77\n30.4”\n48\n18.8”\nStruttura verniciata nera\u002FBlack enamel \nframe\u002FGestell schwarz lackiert\u002F\nStructure vernie noir — Cuoio nero\u002F\nBlack saddle leather\u002FKernleder \nschwarz\u002FCuir noir \nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\na\n192\nTulu\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",98,{"image":405,"text":406,"number":407},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.99.png","Questa poltrona-tronetto è una riedizione del modello che l’architetto \nscozzese donò nel 1904 al locale “Willow Tea Room” di Glasgow, \nsua città natale. La spalliera alta e semicircolare aveva la funzione di \ndivisorio tra l’anticamera e la sala posteriore. Lo schienale avvolge \nil sedile raffigurando perfettamente lo stile geometrico e floreale di \nMackintosh. La realizzazione di questa seduta coniuga la tecnologia \navanzata e l’alta ebanisteria di Cassina, particolarmente riconoscibile \nnella precisione artigianale con cui vengono assemblati i componenti \nper creare la struttura leggera e raffinata. \nThis throne-like armchair is a new iteration of the model that the \narchitect donated, in 1904, to the “Willow Tea Rooms” in Glasgow, his \nnative city. The tall semi-circular back served to separate the entrance \narea from the tea-room behind it. The back encompasses the seat, \nillustrating to perfection Mackintosh’s geometric and Art Nouveau \nstyle. For Cassina, creating this chair meant marrying advanced \ntechnology and the company’s premier carpentry skills. The latter can \nbe seen in the precision needed to assemble the components that \nmake up the elegant, light-weight latticed frame.\nDieser Sessel, der wie ein kleiner Thron wirkt, ist eine Neuauflage \ndes Modells, das der schottische Architekt 1904 dem Lokal „Willow \nTea Room“ in Glasgow, seiner Heimatstadt, schenkte. Das hohe, \nhalbkreisförmige Spalier diente als Raumteiler zwischen dem Vorraum \nund dem rückwärtigen Saal. Die Rückenlehne umhüllt den Stuhl und \nstellt Mackintoshs geometrischen und floralen Stil auf perfekte Weise \ndar. Bei der Herstellung dieses Stuhls vereinen sich fortschrittliche \nTechnologie und die gehobene Tischlerkunst von Cassina miteinander. \nSie ist besonders gut an der handwerklichen Präzision erkennbar, mit \nder die Komponenten zusammengebaut werden, um die leichte und \nraffinierte Struktur zu schaffen.\nCe fauteuil-trône est une réédition du modèle que l'architecte \nécossais a offert en 1904 au salon de thé « Willow Tea Room » de \nGlasgow, sa ville natale. Le dossier haut et semi-circulaire servait de \ncloison entre l'antichambre et l’arrière-salle. Ce dossier enveloppe \nl'assise, symbolisant à la perfection le style géométrique et floral \nde Mackintosh. La fabrication de ce siège combine la technologie \nde pointe et la haute ébénisterie de Cassina, particulièrement \nreconnaissable à la précision artisanale avec laquelle les différents \néléments sont assemblés pour créer une structure légère et raffinée.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n312 Willow 1\nDesigned by\nCharles Rennie Mackintosh, 1904\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1973\nSchienale\u002FBasamento\n· Schienale in massello di frassino.\n· Basamento in multistrato\ndi faggio impiallacciato frassino.\nFinitura tinto nero e finitura\nopaca trasparente a poro aperto.\nCuscino\n· Poliuretano espanso\ne rivestimento in tessuto esclusivo\nnei colori verde o beige.\nRückenlehne\u002FGestell\n· Rückenlehne aus Massivesche.\n· Gestell aus Multischicht-Buchenholz \nmit Eschenfurnier.  \nFinish schwarz gefärbt und \ntransparentes, offenporiges \nMattfinish.\nKissen\n· Polyurethanschaum und Bezug aus \nStoff ausschließlich in den Farben \nGrün und Beige. \nBackrest\u002FBase:\n· Backrest in massive ash wood.\n· Base in beech plywood ash\nveneered.\nFinishing black paint and matt,\ntransparent, open pore finishing.\nCushion\n· Polyurethane foam and cover in\nexclusive fabric in beige or green.\nDossier\u002FPiétement\n· Dossier en frêne massif.\n· Piétement en hêtre multiplis, plaqué \nfrêne.\nFinition teinté noir et finition mate \ntransparente à pores ouverts.\nCoussin\n· Mousse de polyuréthane et \nrevêtement en tissu exclusif vert ou \nbeige.\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne teinté \nnoir — Tessuto speciale beige\u002FSpecial \nbeige fabric\u002FSpezial stoff beige\u002FTissu \nspécial beige\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n94\n37.0”\n40\n15.6”\n119\n74.0”\n312 01-02\n194\nWillow 1\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",99,{"image":409,"text":410,"number":411},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.100.png","Questa raffinata interpretazione della sedia da regista è stata \nrealizzata da Michele De Lucchi per l’Unicredit Pavillon di Porta Nuova, \na Milano. L’autore sceglie di utilizzare il faggio naturale, materiale \nresistente e durevole, integrandolo con un meccanismo di acciaio \nINOX. La sua lavorazione è eseguita all’interno della falegnameria di \nCassina impiegando macchine di tecnologia avanzata cui subentrano \ngli artigiani per le fasi di rifinitura e assemblaggio a mano. La qualità \ndell’oggetto è rimarcata dalla leggerezza ottenuta attraverso la \nstruttura e i braccioli con una sagomatura variabile e sinuosa, mentre \nlo schienale e la seduta presentano una comoda imbottitura. L’essenza \ndel legno è volutamente naturale e trattata con una vernice low-gloss \nche esalta il calore della materia. Grazie alla struttura pieghevole \nl’oggetto dimostra grande praticità in ogni ambiente, risultando \nparticolarmente versatile in spazi domestici dalle dimensioni ridotte. \nThis sensitive interpretation of the director’s chair was created \nby Michele De Lucchi for the Unicredit Pavilion in the Porta Nuova \nbusiness district in central Milan. The designer made a deliberate \nchoice to use natural beech, a strong and durable wood, with a high-\nprofile stainless steel folding mechanism. The entire construction \nprocess took place within the Cassina carpentry unit, using state-of-\nthe-art machinery. The company’s master craftsmen took over when \nit came time to add the final details. These, and the assembly of the \npiece were all executed by hand. The quality of the design can be seen \nin the chair’s light-weight silhouette, conferred by the tapered frame \nand the arm-rests. Meantime, the back features very comfortable-\nlooking padding. The decision to use natural wood treated with a \nlow-gloss varnish enhances the warmth of the material. The visible \nfolding mechanism highlights how functional this chair is in any setting \nincluding, of course, the home, where space might be at a premium.\nDiese raffinierte Interpretation des Regiestuhls wurde von Michele \nDe Lucchi für den Unicredit Pavilion im Mailänder Viertel Porta Nuova \nentwickelt. Der Autor entscheidet sich für die Verwendung natürlicher \nBuche, ein widerstandsfähiges und dauerhaftes Material, das durch \neinen Mechanismus aus Edelstahl ergänzt wird. Die Bearbeitung \nerfolgt in der Tischlerei von Cassina, wobei Maschinen mit \nfortschrittlicher Technologie eingesetzt werden. Für das Finish und \nden Zusammenbau von Hand sorgen in der Folge die Handwerker. Die \nQualität des Objekts wird durch die Leichtigkeit betont, die durch die \nStruktur und die Armlehnen mit ihrer variablen und geschwungenen \nFormung erzielt wird. Rückenlehne und Sitzfläche weisen hingegen \neine bequeme Polsterung auf. Dank der Klappstruktur kann das \nObjekt in jedem Raum praktisch verwendet werden und zeigt seine \nVielseitigkeit vor allem in den kleineren Räumen des Wohnbereichs. \nCette réinterprétation raffinée de la chaise du réalisateur a été créée \npar Michele De Lucchi pour le Pavillon Unicredit de Porta Nuova, à \nMilan. L’auteur a choisi d’utiliser du hêtre naturel, un matériau résistant \net durable, en l’intégrant à un mécanisme en acier inoxydable. Le \ntravail du bois est effectué dans la menuiserie de Cassina au moyen \nde machines technologiquement avancées, les phases de finition \net d’assemblage à la main étant exécutées par les artisans de \nCassina. La qualité de l’objet est accentuée par sa légèreté, due à \nla structure et aux accoudoirs à la forme changeante et sinueuse, \ntandis que le dossier et l’assise offrent un rembourrage confortable. \nL’essence de bois est intentionnellement naturelle et traitée avec un \nvernis peu brillant qui rehausse la chaleur du matériau. Grâce à sa \nstructure pliante, cet objet s’avère très pratique dans n’importe quel \nenvironnement, ce qui le rend particulièrement polyvalent dans les \nespaces domestiques aux dimensions réduites.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n298 Unicredit Pavilion Project\nDesigned by\nMichele de Lucchi, 2015\nStruttura\n· In legno massello di faggio, finitura \nnaturale opaca.\n· Meccanismo in acciaio inox\nspazzolato.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso.\nRivestimento\n· Tessuto.\nStruktur\n· Aus Massivbuche, Finish natur, matt.\n· Mechanismus aus gebürstetem \nEdelstahl.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum.\nBezug\n· Stoff.\nStructure\n· In massive beech wood,\nnatural matt finishing.\n· Mechanism in brushed stainless\nsteel.\nFeet\n· In black plastic material.\nUpholstery\n· Polyurethane foam.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric.\nStructure\n· En hêtre massif, finition naturelle \nmate.\n· Mécanisme en acier inox brossé.\nEmbouts\n· En matière plastique noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane.\nRevêtement\n· Tissu.\n53\n20.9’’\n53\n20.9’’\n82\n32.3’’\n64\n25.2’’\n45\n17.7’’\n298 12-13-14\nFaggio naturale\u002FNatural beechwood\u002F\nBuche natur\u002FHêtre naturel —  \nKemy 13L360\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n196\nUnicredit Pavilion Project\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",100,{"image":413,"text":414,"number":415},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.101.png","La sedia progettata da Rietveld rappresenta uno dei primi esempi \ndi seduta a sbalzo, formata da quattro piani in sequenza ritmica \nche si sviluppano in un’apparente instabilità di grande raffinatezza. Il \nmaestro sostituisce la normale successione degli elementi - gambe-\nseduta-schienale – con un foglio continuo in legno a forma di zeta \nrovesciata. La maestria costruttiva dei falegnami di Cassina si rivela \nnell’esecuzione degli incastri a coda di rondine che valorizzano \nla struttura. L’unicità estetica dell’oggetto si percepisce in modo \nparticolare nella versione colorata con finitura a poro aperto che \nesalta le venature del legno nei piani e nelle sezioni laterali; un \ntrattamento che riprende alcune varianti realizzate dall’architetto per \nvalorizzare il rapporto tra linee verticali, oblique e orizzontali.\nDesigned by Gerrit Rietveld, this chair provided an early example \nof a cantilevered seat, and is composed of four wood boards \narticulated end-to-end to form an extremely eye-catching example \nof an unstable structure. Eschewing the traditional legs-seat-back \nsequence, Rietveld created a ribbon of wood forming a Z-shape. The \ncrafts mastery of Cassina’s carpenters is seen in the execution of the \ndove-tail joints, which add to the beauty of the piece. The aesthetic \nuniqueness of this piece can be seen particularly well in the coloured \nversion, its open-pore finish highlighting the veins of the wood on \nthe front and sides. This finish reflects a number of variations on \nthe theme made by Rietveld, designed to highlight the relationship \nbetween the vertical, oblique and horizontal lines.\nDieser von Gerrit Thomas Rietveld entworfene Stuhl stellt eines der \nersten Beispiele für einen Freischwingerstuhl dar. Er besteht aus \nvier Flächen in rhythmischer Abfolge, die auf scheinbar instabile \nWeise angeordnet sind und dadurch besonders raffiniert wirken. \nDer Meister ersetzt die normale Abfolge der Elemente – Beine-\nSitzfläche-Rückenlehne – durch ein kontinuierliches Holzblatt in Form \neines umgekehrten Z. Das bauliche Können der Tischler von Cassina \nzeigt sich in der Ausführung der Schwalbenschwanzverbindungen, \ndie der Struktur Mehrwert verleihen. Die einzigartige Ästhetik des \nObjekts nimmt man auf besondere Weise in der farbigen Version mit \noffenporigem Finish wahr, das die Maserung des Holzes auf den Flächen \nund den seitlichen Abschnitten betont; eine Behandlung, die einige \nVarianten des Architekten wiederaufnimmt um die Beziehung zwischen \nden senkrechten, schrägen und waagrechten Linien zu unterstreichen.\nLa chaise conçue par Rietveld est l’un des premiers exemples d’assise \nen porte-à-faux, formée par quatre plans se succédant l’un à l’autre, \nqui se développent avec un effet d’instabilité d’un grand raffinement. \nLe maître remplace la succession habituelle des éléments – pieds-\nassise-dossier – par une feuille continue en bois formant un « Z » \ninversé. La maîtrise des menuisiers de Cassina se révèle dans \nl’exécution des encastrements en queue d’aronde qui mettent en \nvaleur la structure. L’esthétique unique de cet objet transparaît plus \nparticulièrement dans la version colorée avec finition à pores ouverts, \nqui met en valeur les veinures du bois sur les surfaces et les sections \nlatérales ; un traitement qui reprend certaines variantes créées \npar l’architecte dans le but de souligner la relation entre les lignes \nverticales, diagonales et horizontales.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n280 Zig Zag\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1934\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1973\u002F2011\nStruttura\n· A doghe in massello di ciliegio\namericano o frassino. Finitura vernice \nsemiopaca, trasparente. La versione \nin frassino è disponibile anche tinto \nnei colori blu, rosso, giallo, bianco, \nnero.\nPiedino-scivolo\n· In materiale plastico.\nStruktur\n· Mit Latten aus Massivholz, \namerikanische Kirsche oder Esche.\nFinish mit transparenter \nMattglanzlackierung. Die Version aus \nEschenholz ist auch in den Farben \nBlau, Rot, Gelb, Weiß und Schwarz \nerhältlich.\nGleiter-Füßchen\n· Aus Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Slats with massive American\ncherry tree or ash wood.\nFinishing half-matt, transparent\nlacquer. Dyed-ash also available in\nblue, red, yellow, white, black.\nFoot-slide\n· In plastic material.\nStructure\n· A lattes en cerisier américain massif \nou frêne massif. Finition peinture \nsemi-matte transparente. La version \nen frêne est aussi disponible dans les \ncouleurs: bleu, rouge, jaune, blanc, \nnoir.\nEmbout-patin\n· En matière plastique.\nIdentifying marks and production numbers\nCiliegio naturale\u002FNatural cherrywood\u002F\nKirschbaum natur\u002FCerisier naturel\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\na\nb\nb\n280 13\n280 11\n280 12\n280 14\n43\n17”\n37\n14.6”\n74\n29”\n43\n17”\n280\n198\nZig Zag\nCassina Dining\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",101,{"image":417,"text":418,"number":419},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.102.png","Cassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nLe Corbusier Pierre Jeanneret. Pavillon Esprit Nouveau, Paris, 1925 ©Fondation Le Corbusier\u002FADAGP. Source FLC\n20 Casiers standard P.E.N.\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, 1925\nProduced\nCassina, 1978\nAdaptation de Le Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand \u002FIntégré à la Collection \nLe Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte \nPerriand® - Cassina iMaestri Collection\nB\nA\nI Casiers standard fanno parte del progetto realizzato nel 1925 \ncon Pierre Jeanneret per il Pavillon de l’Esprit Nouveau, con cui il \nmaestro supera il concetto tradizionale di arredamento introducendo, \naccanto a selezionati arredi mobili, questi nuovi contenitori modulari \ne componibili. Elementi dal design unico e intramontabile, capaci \ndi organizzare architettonicamente l’ambiente, e formando vere e \nproprie partizioni attrezzate. Integrati nella Collezione Le Corbusier®, \nPierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®, i Casiers standard sono \nstati rilanciati nel 2016 con una veste contemporanea che esalta \nle sue caratteristiche di versatilità e funzionalità. I contenitori sono \nattualmente proposti in composizioni fisse basate sul modulo standard \n75x75x37,5 dotate di ripiani regolabili in 5 posizioni. Questa versione \nè caratterizzata da un sostegno costituto da quattro esili supporti \ncromati (pilotis).\nThe Casiers standard form part of the project crafted in 1925 with \nPierre Jeanneret for the Pavillon de l’Esprit Nouveau, with which \nthe Master abandons the traditional furniture concept introducing, \nalongside select pieces of furniture, these new modular, combinable \ncontainers. With their timeless, unique design, these elements can \narchitecturally organize any room, arranging themselves into real \nfurnished partitions. Part of the Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand® Collection, the Casiers standard were \nrelaunched in 2016 with a contemporary look that accentuates their \ncharacteristics of versatility and functionality. The containers are \ncurrently offered in fixed arrangements based on the standard-size \n75x75x37.5 module equipped with shelves that can be adjusted to \nfive heights. This version features a support made up of four slender \nchrome columns (pilotis).\nDie Casiers standard sind Teil des Einrichtungsprojekts, das Le \nCorbusier 1925 gemeinsam mit Pierre Jeanneret für den Pavillon de \nl'Esprit Nouveau realisiert hat, mit dem der Maestro das traditionelle \nEinrichtungskonzept überwunden und neben ausgewählten Möbeln \nauch diese neuen modularen und kombinierbaren Schrankmöbel \neingeführt hat. Möbelstücke mit einem einzigartigen und zeitlosen \nDesign, die in der Lage sind, den Raum architektonisch zu \norganisieren und ganze Schrankwände zu bilden, die auch als \nRaumteiler genutzt werden können. Die Casiers standard sind Teil \nder Kollektion Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® \nund wurden 2016 in einer modernen Version neu aufgelegt, die ihre \nVielseitigkeit und Zweckmäßigkeit unterstreicht. Die Schrankmöbel \nsind aktuell in vordefinierten Kombinationen erhältlich, die aus dem \nStandardmodul mit den Maßen 75 x 75 x 37,5 cm bestehen und mit \nEinlegeböden ausgestattet sind, die in 5 Positionen verstellt werden \nkönnen. Diese Version ist durch ein Untergestell charakterisiert, das \naus vier zierlichen verchromten Beinen (Pilotis) besteht.\nLes Casiers standard font partie du projet réalisé en 1925 avec Pierre \nJeanneret pour le Pavillon de l’Esprit Nouveau.  Le Corbusier rompt \navec le concept traditionnel d’ameublement en introduisant, à côté \nde meubles sélectionnés, ces nouveaux rangements modulaires et \ncomposables. Ce sont des éléments au design unique et intemporel, \nen mesure d’insuffler une dimension architecturale à l’organisation de \nl’espace, en formant de véritables murs cloisons  aménagées. Intégrés \nà la Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®, \nles Casiers standard ont été relancés en 2016 dans une version plus \ncontemporaine qui souligne leur côté polyvalent et fonctionnel. Les \ncasiers sont actuellement proposés en compositions fixes, à partir \nd’un module standard 75 x 75 x 37,5, équipées d’étagères réglables \nsur 5 positions. Cette version est caracterisée par quatre supports \nminces chromés (pilotis). \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n201\n200\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n20 Casiers standard P.E.N.\n",102,{"image":421,"text":422,"number":423},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.103.png","C\n20 Casiers standard, pieds corolle \nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1935\nProduced\nCassina, 1978\nI Casiers standard, pieds corolle nascono dal progetto per un mobile \ncontenitore per la Maison du Jeune Homme realizzato all’Exposition \ninternationale di Bruxelles del 1935. I Casiers standard sono stati \nrilanciati nel 2016 con una veste contemporanea caratterizzata da \nnuovi accorgimenti che valorizzano la qualità intrinseca dell’oggetto \nesaltando le sue caratteristiche di versatilità e funzionalità. I \ncontenitori sono attualmente proposti in composizioni fisse basate sul \nmodulo standard 75x75x37,5 dotate di ripiani regolabili in 5 posizioni e \nda un sostegno costituito da due basi a corolla verniciate.\nThe Casiers standard, pieds corolle originated in a design project for \na cabinet for the Maison du Jeune Homme [House for a Young Man], \ncrafted for the International Expo in Brussels in 1935. The Casiers \nstandard were relaunched in 2016 with a contemporary look with new \nfeatures that highlight the inherent quality of the object, accentuating \ntheir characteristics of versatility and functionality. The containers are \ncurrently offered in fixed arrangements based on the standard-size \n75x75x37.5 module equipped with shelves that can be adjusted to five \nheights and supported by two painted pedestal bases.\nDie Casiers standard, pieds corolle sind aus einem Projekt für ein \nSchrankmöbel entstanden, das 1935 in der Maison du Jeune Homme \nauf der Exposition Internationale in Brüssel ausgestellt wurde. Die \nCasiers standard wurden 2016 in einer modernen Version mit neuen \nDetails neu aufgelegt, die die Qualität hervorheben, die diesen \nSchrankmöbeln innewohnt, und ihre Vielseitigkeit und Zweckmäßigkeit \nunterstreichen. Die Schrankmöbel sind aktuell in vordefinierten \nKombinationen erhältlich, die aus dem Standardmodul mit den Maßen \n75 x 75 x 37,5 cm bestehen und mit Einlegeböden ausgestattet sind, \ndie in 5 Positionen verstellt werden können, und verfügen über ein \nUntergestell mit zwei lackierten Beinen mit großen runden Füßen.\nLes Casiers standard, pieds corolle dérivent du projet de Bahut \ndessiné pour la Maison du Jeune Homme realisée à l’Exposition \nuniverselle de Bruxelles en 1935. Les Casiers standard ont été \nrelancés en 2016, dans une version plus contemporaine qui souligne  \nleur côté polyvalent et fonctionnel. Les casiers sont actuellement \nproposés en compositions fixes, basées sur le module standard 75 x \n75 x 37,5, équipées d’étagères réglables sur 5 positions et avec pour \nsupport deux pieds corolle peints.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nBahut Manifeste. Exposition Maison du Jeune Homme Bruxelles 1935. © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand \u002F Photo Vanderberghe \u002FADAGP. \nSource AChP\n203\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n20 Casiers standard, pieds corolle.\n",103,{"image":425,"text":426,"number":427},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.104.png","Finiture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nEsterno rovere tinto fango\u002FInterno a \ngiorno rovere tinto grigio\u002FAnte con \nfinitura color ardesia — Exterior mud \nstained oak\u002FInternal fitting grey stained \noak\u002FDoor slate color finish — Exterieur \nchêne teinté taupe\u002F Interieur à jour \nchêne teinté gris\u002FPorte abbattant  \nfinistion coleur ardoise — Aussen \neiche schlamm gebeizt\u002FInnen Offener \nKasten eiche grau gebeizt\u002FTur Klappe \nAusführung schieferfarbig\nEsterno rovere tinto ocra\u002FInterno \na giorno rovere tinto grigio\u002FAnte in \nmogano naturale — Exterior ochre \nstained oak\u002FInternal fitting grey \nstained oak\u002FDoor natural mahogany — \nExterieur chêne teinté ocre\u002F Interieur à \njour chêne teinté gris\u002FPorte abbattant \nacajou naturel Aussen eiche okerfarbig \ngebeizt\u002FInnen Offener Kasten eiche \ngrau gebeizt\u002FTur Klappe Mahagony \nnaturfarbig\nc\na\u002Fb\n20 Casiers standard P.E.N.\nStruttura \n· Gambe in tubolare d’acciaio finitura \ncromata lucida. Telaio in profilato \nd’acciaio verniciato nei colori elencati \na listino.\n· Contenitori realizzati in pannelli \ndi fibre di legno (MDF) bordati e \nimpiallacciati in rovere. Finitura \nnaturale o verniciata semiopaca a \nporo semiaperto nei colori indicati a \nlistino.\n· Ante realizzate in pannelli di fibre di \nlegno (MDF) bordati e impiallacciati \nin rovere con finitura verniciata \nsemiopaca a poro semiaperto nei \ncolori indicati a listino o mogano \nfinitura naturale.\n20 Casiers standard, pieds corolle\nStruttura \n· Telaio crociera in piatto d’acciaio, \ngambe in tubolare di acciaio, basi \nrotonde in ghisa, verniciati nei colori \nindicati a listino. Appoggio a terra in \nfeltro. \n· Contenitori realizzati in pannelli \ndi fibre di legno (MDF) bordati e \nimpiallacciati in rovere. Finitura \nnaturale o verniciata semiopaca a \nporo semiaperto nei colori indicati a \nlistino.\n· Ante realizzate in pannelli di fibre di \nlegno (MDF) bordati e impiallacciati \nin rovere con finitura verniciata \nsemiopaca a poro semiaperto nei \ncolori indicati a listino.\n20 Casiers standard P.E.N.\nGestell\n· Beine aus Hohlprofil aus Stahl, \nOberfläche verchromt glänzend. \nRahmen aus Stahlprofil mit \nLackierung in den Farben nach \nPreisliste.\n· Korpus aus Holzfaserplatten (MDF), \nUmleimer und Furnier aus Eiche. \nOberfläche natur oder lackiert \nseidenmatt mit halboffener Pore in \nden Farben nach Preisliste.\n· Türen aus Holzfaserplatten (MDF) \nmit Umleimer und Furnier aus Eiche \nund Oberfläche lackiert seidenmatt \nmit halboffener Pore in den Farben \nnach Preisliste oder aus Mahagoni \nmit Oberfläche natur.\n20 Casiers standard, pieds corolle\nGestell\n· Verstrebungen unter der Tischplatte \naus Flachprofil aus Stahl, Beine aus \nHohlprofil aus Stahl, runde Füße \naus Gusseisen mit Lackierung in \nden Farben nach Preisliste. Mit \nFilzgleitern. \n· Korpus aus Holzfaserplatten (MDF), \nUmleimer und Furnier aus Eiche. \nOberfläche natur oder lackiert \nseidenmatt mit halboffener Pore in \nden Farben nach Preisliste.\n· Türen aus Holzfaserplatten (MDF) \nmit Umleimer und Furnier aus Eiche \nund Oberfläche lackiert seidenmatt \nmit halboffener Pore in den Farben \nnach Preisliste.\n20 Casiers standard P.E.N.\nStructure \n· Legs in tubular steel with polished \nchrome finish. Frame in steel angle \nbar, painted in the colours shown on \nthe price list.\n· Cabinets made of wood fibre panels \n(MDF) edged and veneered in oak. \nNatural finish or painted with semi-\nmatte semi-open pore finish in the \ncolours shown on the price list.\n· Doors made of wood fibre panels \n(MDF) edged and veneered in oak \nwith semi-matte semi-open pore \npainted finish in the colours shown \non the price list, or in mahogany with \nnatural finish.\n20 Casiers standard, pieds corolle\nStructure \n· Cross-piece frame in steel plate, \nlegs in tubular steel, round bases \nin cast iron, painted in the colours \nshown on the price list. Rests on felt \npads. \n· Cabinets made of wood fibre panels \n(MDF) edged and veneered in oak. \nNatural finish or painted with semi-\nmatte semi-open pore finish in the \ncolours shown on the price list.\n· Doors made of wood fibre panels \n(MDF) edged and veneered in oak \nwith semi-matte semi-open pore \npainted finish in the colours shown \non the price list.\n20 Casiers standard P.E.N.\nStructure \n· Pieds en acier tubulaire finition \nchrome poli. Cadre en profilé d’acier, \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste des produits.\n· Casiers en panneaux de fibres de \nbois (MDF) bordés et plaqués chêne. \nFinition naturelle ou peinture semi-\nmate à pores semi-ouverts dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits.\n· Portes réalisées en panneaux \nde fibres de bois (MDF) bordés et \nplaqués chêne, finition peinture semi-\nmate à pores semi-ouverts dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits ou acajou finition naturelle.\n20 Casiers standard, pieds corolle\nStructure \n· Cadre en croix en plaque d’acier, \npieds en acier tubulaire, bases \nrondes en fonte, peints dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. Repose sur des patins en \nfeutre. \n· Casiers en panneaux de fibres de \nbois (MDF) bordés et plaqués chêne. \nFinition naturelle ou peinture semi-\nmate à pores semi-ouverts dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits.\n· Portes réalisées en panneaux \nde fibres de bois (MDF) bordés et \nplaqués chêne, finition peinture semi-\nmate à pores semi-ouverts dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits.\nIdentifying marks and production numbers\nLC20 A1 B1 C1\nLC20 A3 B3 C3\nLC20 A2 B2 C2\n150\n59.1’’\n150\n59.1’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n65\n25.6’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\n140\n55.1’’\nLC20 A7 B7\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n37.5\n14.8’’\n45\n17.7’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\nLC20 A6 B6\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n37.5\n14.8’’\n45\n17.7’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\nLC20 A4 B4 C4\n37.5\n14.8’’\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\nLC20 A5 B5\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n37.5\n14.8’’\n45\n17.7’’\n37\n14.6’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n113\n44.5’’\n20 Casiers standard, pieds corolle.\nContenitori\nContainer Units\nKastenelemente\nCasiers\nCassina Dining\n",104,{"image":429,"text":430,"number":431},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.105.png","Un mobile contenitore dalle linee moderne, seppure d’ispirazione \nclassica, che diventa emblema della collezione Ultrarazionale \nadattando l’antichissima tecnica della laccatura al processo \nindustriale. Il significato di questa collezione risiede nel superamento \ndei limiti del razionalismo attraverso un recupero delle tecniche e dei \nmateriali tradizionali come la lacca, utilizzabili per la produzione su \nlarga scala. La rivisitazione delle forme e delle dimensioni è attuata \ncon spirito di innovazione, mentre la finitura artigianale esalta la \nsuperficie con passaggi multipli di laccatura che ne definiscono \nl’unicità e la preziosità. Modello simbolo della SimonCollezione di \nCassina, Bramante si impone per la sua presenza architettonica e per \nla versatilità d’uso nei diversi ambienti.\nA storage unit with a contemporary look, albeit drawing on classic \ninspiration, has become the emblem of SimonCollezione’s Ultrarazionale \ncollection, in this case an example of ancient lacquering techniques \nbeing customised for industrial-level manufacturing. The importance \nof this collection lies in its going beyond the limits imposed by the \nItalian Rationalist movement, reclaiming traditional materials as well \nas techniques, such as lacquer work, for large-scale production. While \nthe reworking of the shapes and sizes of the Bramante unit has been \nundertaken in the spirit of innovation, the artisanal finish enhances \nthe surfaces, with the many coats of lacquer applied making each \npiece unique, an item to be treasured. A symbol too of Cassina’s \nSimonCollezione, Bramante attracts attention for its architectural \npresence as well as its versatility in a wide array of settings.\nEin Behältermöbel mit zeitgemäßen Linien, das jedoch klassische \nInspirationen aufweist, wird zum Emblem der Kollektion \nUltrarazionale, bei dem die uralte Lackiertechnik an den industriellen \nFertigungsprozess angepasst wird. Die Bedeutung dieser Kollektion \nliegt in der Überwindung der Grenzen des Rationalismus durch \ndie Wiederaufnahme von Techniken und traditionellen Materialien \nwie Lack, die für die Produktion auf breiter Ebene verwendbar \nsind. Die Überarbeitung der Formen und Dimensionen erfolgt mit \nInnovationsgeist, während die handwerkliche Endbearbeitung die \nOberfläche durch mehrere Lackierungsgänge betont wird, die \nihre Einzigartigkeit und Kostbarkeit ausmachen. Bramante ist ein \nsymbolisches Modell der SimonCollezione von Cassina, das aufgrund \nseiner architektonischen Präsenz und seiner vielseitigen Verwendung \nin verschiedenen Räumlichkeiten dominiert.\nUn meuble de rangement aux lignes modernes, bien que d’inspiration \nclassique, qui devient l’emblème de la collection Ultrarazionale en \nadaptant la très ancienne technique du laquage au procédé industriel. \nCette collection trouve son sens dans le dépassement des limites du \nrationalisme à travers la réutilisation de techniques et de matériaux \ntraditionnels tels que la laque, qui peuvent être mis en œuvre pour la \nproduction à grande échelle. La réinterprétation des formes et des \ndimensions se fait dans un esprit d’innovation, la finition artisanale \nmettant en valeur la surface par de multiples couches de laque \nqui la rendent unique et précieuse. Modèle emblématique de la \nSimonCollezione de Cassina, Bramante se distingue par sa présence \narchitecturale et par sa polyvalence d’utilisation dans différents \nenvironnements.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n W51 Bramante\nDesigned by\nKazuhide Takahama, 1974–75\na\nb\nd\nc\nProduced\nCassina, 2013\n207\n206\nBramante\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",105,{"image":433,"text":434,"number":435},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.106.png","Bramante 2 W51 02L\nBramantino W51 12L\nBramante 3 W51 03L\nBramantino 3 W51 13L\nBramante 4 W51 04L\nBramantino 4 W51 14L\nBramante 88 W51 88L\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n167\n65.8”\n167\n65.8”\n234\n92.3”\n234\n92.3”\n234\n92.3”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n132\n52”\n132\n52”\n132\n52”\n88\n34.8”\n88\n34.8”\n88\n34.8”\n88\n34.8”\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002Flaque brillante LP332\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002Flaque brillante LP306\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002Flaque brillante LP333\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002Flaque brillante LP303\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nc\nd\nFianchi, retro, base e ripiani\n· In truciolare spessore 20mm\nimpiallacciato e bordato frassino e\nverniciato con finitura\npoliuretanica pigmentata colore\nesterno mobile.\nAnte\n· In pannello di fibra legno\n(MDF), spessore 20mm, verniciato\ncon base poliestere e finitura\nlucida nei colori indicati a listino.\nCassetti con frontale\n· In truciolare spessore 20mm \nimpiallacciato in essenza lignea; \nspondine in multistrato di betulla \nbordato, da 12 mm, tinto Acero e \nfinitura vernice poliuretanica, fondo in\nmultistrati di pioppo spessore\n6 mm rivestito in ecopelle bianca.\nSerratura\n· Disponibile in ottone o in alluminio.\nCerniere\n· In acciaio finitura cromata.\nManiglie\n· In metallo tornito.\nZoccolo\n· In fibra di legno (MDF) spessore \n75mm verniciato con base poliestere \ne finitura lucida o nei colori indicati \na listino.\nSeitenteile, Rückseite der Basis und \nRegalböden\n· Aus Spanholz, Dicke 20 mm, \nFurnier und Rand aus Eschenholz, \nLackierung mit Polyurethanfinish, \npigmentiert, Farbe Möbelaußenseite. \nTüren\n· Aus Holzfaserplatte (MDF), \nDicke 20 mm, Lackierung mit \nPolyesterbasis und Glanzfinish in den \nFarben laut Preisliste.\nSchubladen mit Front\n· Aus Spanholz, Dicke 20 mm, \nmit Holzfurnier; Wangen aus \nMultischicht-Birkenholz mit 12 \nmm dickem Rand, Farbe Ahorn \nund Polyurethanlack-Finish, \nSchubladenboden aus Multischicht-\nPappelholz, Dicke 6 mm, mit Bezug \naus weißem Kunstleder.\nSchloss\n· Erhältlich aus Messing oder \nAluminium. \nScharniere\n· Aus Stahl mit Chrom-Finish. \nGriffe\n· Aus gedrechseltem Metall.\nSockel\n· Aus Holzfaser (MDF), Dicke 75 mm, \nLackierung mit Polyesterbasis und \nGlanzfinish oder in den Farben laut \nPreisliste.\nSides, rear, base and shelves\n· In wooden agglomerate, thickness\n20mm, overlaid and bordered with\nash wood and painted with \npigmented polyurethane finishcolour\nof the outside of the furniture item.\nDoors\n· In wooden fibre panel (MDF), \nthickness 20 mm, polyester\nbased painting and polish finish\n(colours as per price-list).\nFront drawers\n· In wooden agglomerate thickness \n20mm overlaid with wood oil; Birch \nside panels,edged,thickness 12 mm\ncolored Maple, with transparent\npolyurethane finish; multilayer\npoplar bottom panels thikness\n6mm covered with white ecoleather.\nLock\n· Available in brass or aluminium.\nHinges\n· Chrome plated steel.\nhandles\n· Turned metal.\nSocket\n· In wooden fibre panel (MDF), \nthickness 75mm polyester\nbased painting and polish finish\n(colours as per price-list).\nCôtés, fond et tablettes\n· En aggloméré de 20 mm \nd'épaisseur, plaqué et bordé de \nfrêne et peint avec une finition \npolyuréthane pigmentée de la même \ncouleur que l’extérieur du meuble.\nPortes\n· En panneau de fibre de bois (MDF) \népaisseur 20mm vernies avec base \nen polyester et finition brillante dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\nTiroirs avec façade\n· En aggloméré de 20 mm \nd'épaisseur plaqué en bois ; bords \nen multiplis de bouleau de 12 mm \nd'épaisseur bordés, teinté érable \net finition peinture polyuréthane, \nfond en multiplis de peuplier de 6 \nmm d'épaisseur recouvert de cuir \nsynthétique blanc.\nSerrure\n· Disponible en laiton ou en \naluminium.\nCharnières\n· En acier finition chromée.\nPoignées\n· En métal tourné.\nSocle\n· En fibre de bois (MDF) épaisseur \n75mm vernies avec base en \npolyester et finition brillante ou dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\nBramante\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",106,{"image":437,"text":438,"number":439},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.107.png","a\nb\nc\nDesigned by\nKazuhide Takahama, 1974–75\nProduced\nCassina, 2019, 2020\nUn mobile contenitore dalle linee moderne, seppure d’ispirazione \nclassica, che diventa emblema della collezione Ultrarazionale \nadattando l’antichissima tecnica della laccatura al processo \nindustriale. Modello simbolo della SimonCollezione di Cassina, \nBramante si impone per la sua presenza architettonica e per la \nversatilità d’uso nei diversi ambienti. La rivisitazione del 2019 – che \nsi estende ora anche alla versione Bramantino – mantiene inalterate \nle forme e le dimensioni ma muta profondamente la struttura \ncostruttiva eliminando i moduli, rendendola così più contemporanea \ne aggiungendo con spirito di innovazione una nuova illuminazione \ninterna a Led e ripiani in vetro continui. La finitura artigianale esalta \nla superficie con passaggi multipli di laccatura che ne definiscono \nl’unicità e la preziosità; solo per Bramante, sono disponibili anche tre \npreziose versioni sfumate a mano, ognuna con combinazione di due \ndifferenti colori.\nEin Behältermöbel mit modernen, wenn auch klassisch inspirierten \nLinien, das zum Emblem der Kollektion Ultrarazionale wird, bei \ndem die antike Lackierungstechnik an den industriellen Prozess \nangepasst wird. Bramante ist das Symbol der SimonCollezione von \nCassina und imponiert durch seine architektonische Präsenz und \nseine vielseitigen Verwendungsmöglichkeiten in unterschiedlichen \nRäumen. Die Überarbeitung aus dem Jahr 2019 – die sich nun \nauch auf die Version Bramantino erweitert – behält Formen und \nDimensionen unverändert bei, verändert jedoch die Baustruktur \nkomplett. Die Module werden aufgehoben, wodurch es zeitgemäßer \nwird, und die neue Led-Innenbeleuchtung sowie die kontinuierlichen \nRegalböden aus Glas verleihen einen Hauch Innovationsgeist. Die \nhandwerkliche Feinbearbeitung betont die Oberfläche mit mehreren \nLackierungsschichten, die die Einzigartigkeit und Kostbarkeit dieses \nMöbels ausmachen; nur für Bramante sind auch drei wertvolle, \nvon Hand nuancierte Versionen erhältlich, jede von ihnen mit einer \nKombination aus zwei unterschiedlichen Farben.\nA storage unit with modern lines, although of classical inspiration, \nthat becomes the emblem of the Ultrarazionale collection, in this case \nan example of ancient lacquering techniques are being customized \nfor industrial-level manufacturing. The iconic symbol of the \nSimonCollezione di Cassina, Bramante stands out for its architectural \npresence and versatility of use in different environments. The 2019 \nrevision - which now extends to the Bramantino version - maintains \nthe shapes and dimensions but profoundly changes the constructive \ndesign by eliminating the modules, making it more contemporary \nand adding a new interior LED light and continuous glass shelves \nshowcasing a spirit of innovation. The handcrafted finish enhances \nthe surface with multiple lacquer passages that define its uniqueness \nand preciousness; Available only for the Bramante are three precious \nhand-shaded versions combing two different colours. \nUn meuble de rangement aux lignes modernes, même s’il est \nd’inspiration classique. Il devient l’emblème de la collection \nUltrarazionale, en adaptant la très ancienne technique de laquage \nau processus industriel. Modèle symbole de la SimonCollezione \nde Cassina, Bramante s’impose par sa présence architecturale et \npar sa polyvalence d’utilisation dans différents environnements. La \nréinterprétation de 2019 – qui s’étend maintenant également à la \nversion Bramantino – garde ses formes et ses dimensions inaltérées \nmais change profondément au niveau de sa structure. Elle élimine \nles modules en le rendant ainsi plus contemporain et en lui donnant \nun esprit innovant à travers une nouvelle illumination interne à LED \net des plateaux continus en verre. La finition artisanale exalte la \nsurface grâce à de nombreux passages de laquage qui en définissent \nl’unicité et la préciosité. Trois versions raffinées dégradées à la main, \nseulement pour Bramante, sont également disponibles, chacune avec \ndes combinaisons de différentes couleurs.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n W51 Bramante\n211\n210\nBramante\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",107,{"image":441,"text":442,"number":443},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.108.png","7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nLaccato lucido\u002FPolished \nlacquered\u002FGlänzend lackiert\u002F\nLaqué brillante LP333\nLaccato sfumato rosso\u002FBlended \nred laquered\u002FRot nuanciert \nlackiert\u002FLaqué nuancé rouge \nLS401\nd\nb\u002Fe\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nLaccato lucido amaranto\u002FPolished \nlacquered amaranto\u002FGlänzend \nlackiert amaranto\u002FLaqué brillante \namaranto LP305\nLaccato lucido comfort\u002FPolished\nlacquered comfort\u002FGlänzend \nlackiert comfort\u002FLaqué brillante \ncomfort LP332\nFiniture\u002FFinishes\u002F Ausführungen\u002FFinitions\na\nc\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nd\ne\nRipiani\n· In vetro spessore 12 mm temperato.\nAnte\n· In pannello di fibra legno (MDF) con \nbase poliestere laccato lucido nei \ncolori indicati a listino.\nFianchi, retro, base\n· In pannello di fibra legno (MDF), \nspessore 20mm, verniciato con base \npoliestere e finitura opaca nei colori \nindicati a listino.\nCerniere\n· In acciaio finitura cromata.\n· Fascia led per illuminzaione interna.\nZoccolo\n· In fibra di legno (MDF) spessore \n60mm verniciato con base poliestere \ne finitura opaca nei colori indicati a \nlistino.\nRegalböden\n· Aus gehärtetem Glas, Dicke 12 mm.\nTüren\n· Aus Faserplatte (MDF), lackiert mit \nPolyesterbasis und Glanzfinish in den \nin der Preisliste angegebenen Farben.\nWangen, Rückseite Gestell\n· Aus Faserplatte (MDF), Dicke 20 \nmm, lackiert mit Polyesterbasis und \nMattfinish in den in der Preisliste \nangegebenen Farben.\nScharnier\n· Aus Stahl mit Chrom-Finish.\n· LED-Lichtband für Innenbeleuchtung\nSockel\n· Aus Holzfaser (MDF), Dicke 60 \nmm, lackiert mit Polyesterbasis und \nMattfinish in den in der Preisliste \nangegebenen Farben.\nTop\n· Tempered glass, 12 mm. thick.\nDoors\n· In MDF, painted with a polyester \nbase and glossy finish. Colours as \nper pricelist.\nSides and back\n· In MDF, 20 mm. thick, painted with \na polyester base and matte finish. \nColours as per pricelist.\nHinges\n· Chrome-plated steel.\n· LED strip for internal lighting.\nSocket\n· MDF base, 60 mm. thick, painted \nwith a polyester base and matte \nfinish. Colours as per pricelist.\nÉtagères\n· En verre épaisseur 12 mm trempé.\nPortes\n· Base en panneau de fibre de bois \n(MDF), verni avec base polyester \net finition mate dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nCôtés et arrière, base\n· En panneau de fibre de bois (MDF), \népaisseur 20 mm, verni avec base \npolyester et finition mate dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des prix.\nCharnières\n· En acier finition chromée.\n· Led Bande pour l'éclairage interne\nSocle\n· En fibre de bois (MDF), épaisseur \n60mm, verni avec base polyester \net finition mate dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nBramantino 2.1 W51 B2 L1\u002FL2\n100\n39.4”\n88\n34.8”\n43\n16.8”\nBramante 3.1 W51 A3 L1\u002FL2\u002FS1\n167\n65.8”\n44\n17.3”\n132\n52”\nBramante 4.1 W51 A4 L1\u002FL2\u002FS1\n234\n92.3”\n44\n17.3”\n132\n52”\nBramante 2.1 W51 A2 L1\u002FL2\u002FS1\n100\n39.4”\n132\n52”\n32\n12.7”\nBramantino 3.1 W51 B3 L1\u002FL2\n167\n65.8”\n88\n34.8”\n43\n16.8”\nBramantino 4.1 W51 B4 L1\u002FL2\n234\n92.3”\n43\n16.8”\n88\n34.8”\nBramante\nCassina Dining\nContenitori\nContainer Units\nKastenelemente\nCasiers\n",108,{"image":445,"text":446,"number":447},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.109.png","Fianchi, retro, base, ripiani e top\n· In pannello di particelle di legno\nspessore 20mm, nobilitato e\nverniciato con finitura poliuretanica\npigmentata colore esterno mobile.\nAnte\n· In pannello di fibra legno\n(MDF), spessore 20mm, verniciato\ncon base poliestere e finitura\nlucida o opaca nei colori indicati a\nlistino.\nCassetti con frontale\n· In pannello di particelle di legno \nspessore 20mm impiallacciato \nin essenza lignea; spondine in \nmultistrato di betulla bordato, da \n12mm, tinto acero e finitura vernice\npoliuretanica, fondo in multistrati di\npioppo spessore 6 mm rivestito in\necopelle bianca.\nSerratura\n· Disponibile in alluminio o ottone.\nCerniere\n· In acciaio finitura cromata.\nZoccolo\n· In fibra di legno (MDF) spessore \n75mm verniciato con base poliestere \ne finitura lucida o opaca.\nSeitenteile, Rückseite, Basis, \nRegalböden und Oberseite\n· Aus Spanplatte, Dicke 20 \nmm, veredelt und lackiert mit \nPolyurethanfinish, pigmentiert, Farbe \nMöbelaußenseite. \nTüren\n· Aus Holzfaserplatte (MDF), Dicke \n20 mm, lackiert mit Polyesterbasis \nund glänzendem oder mattem Finish \nin den Farben laut Preisliste.\nSchubladen mit Front\n· Aus Spanplatte, Dicke 20 mm, \nmit Holzfurnier; Wangen aus \nMultischicht-Birkenholz mit 12 mm \ndickem Rand in der Farbe Ahorn \nund Finish mit Polyurethanlack, \nBoden aus Multischicht-Pappelholz, \nDicke 6 mm, mit Bezug aus weißem \nKunstleder.\nSchloss\n· Erhältlich aus Aluminium oder \nMessing.\nScharniere\n· Aus Stahl mit Chrom-Finish. \nSockel\n· Aus Holzfaser (MDF), Dicke 75 \nmm, lackiert mit Polyesterbasis und \nglänzendem oder mattem Finish. \nSides, rear, base, top and shelves\n· In wood particles panel\n(chipboard), faced and painted\nwith pigmented polyurethane\nfinish-colour of the outside of the\nfurniture item.\nDoors\n· In wooden fibre panel (MDF), \nthickness 20 mm, polyester\nbased painting and polish or matt\nfinish (colours as per price-list).\nFront drawers\n· In wood particles panel (chipboard), \nthickness 20mm overlaid with \nwood oil; birch side panels,edged, \nthickness 12mm colored maple, with \ntransparent polyurethane finish; \nmultilayer poplar bottom panels \nthikness 6mm covered with white \necoleather.\nLock\n· Available in aluminium or brass.\nHinges\n· Chrome plated steel.\nSocket\n· In wooden fibre panel (MDF), \nthickness 75mm polyester based \npainting and polish or matt finish \n(colours as per price-list).\nCôtés, dos, base, tablettes et dessus\n· En panneau de particules de bois \nde 20 mm d'épaisseur, plaqué et \npeint avec une finition polyuréthane \npigmentée de la même couleur que \nl’extérieur du meuble.\nPortes\n· En panneau de fibre de bois (MDF) \népaisseur 20 mm vernies avec base \nen polyester et finition brillante ou \nmate dans les couleurs indiquées sur \nla liste des prix.\nTiroirs avec façade\n· En panneau de particules de bois, \nde 20 mm d'épaisseur plaqué en \nbois ; bords en multiplis de bouleau \nde 12 mm d'épaisseur bordés, \nteinté  érable et finition peinture \npolyuréthane, fond en multiplis \nde peuplier de 6 mm d'épaisseur \nrecouvert de cuir synthétique blanc.\nSerrure\n· Disponible en aluminium ou cuivre.\nCharnières\n· En acier finition chromée.\nSocle \n· En fibre de bois (MDF) épaisseur 75 \nmm verni avec base en polyester et \nfinition brillante ou mate.\nUna proposta di contenitori componibili, facilmente posizionabili \nsia nel living che nella zona notte. Gli elementi verniciati poliestere \ncon finitura lucida, specchiante o opaca, sono realizzati secondo \nla tecnica di laccatura tradizionale utilizzata su diversi modelli della \nSimonCollezione. I contenitori flessibili e sovrapponibili sono disponibili \na giorno, con cassetti e ante di chiusura. Per la stanza da letto è \npresente un comodino con maniglia ricavata sul bordo longitudinale \ndel frontale cassetto, declinato in differenti combinazioni secondo il \ngusto e le esigenze.\nThese modular storage units work equally well in the living area as in \nthe bedroom. Available in glossy or matte finish, using the traditional \nlacquering techniques that are employed on other pieces from the \nSimonCollezione. Flexible and modular, Deco is supplied as open \nshelving, with drawers, or doors. For the bedroom, there is also a \nside-table version, with drawers, where the handle is carved from \nthe horizontal front part of the drawer, with various combinations \navailable, to accommodate personal preferences and needs.\nModulare Behältermöbel, die sowohl im Wohn- als auch im \nSchlafbereich einfach aufgestellt werden können. Die mit \nPolyesterlack angestrichenen Elemente sind mit Glanz-, Spiegelglanz- \noder mattem Finish erhältlich und wurden nach der traditionellen \nLackiertechnik bearbeitet, die bei verschiedenen Modellen der \nSimonCollezione verwendet wurde. Die flexiblen und übereinander \nkombinierbaren Behälter sind offen bzw. mit Schubladen und \nVerschlussfronten erhältlich. Für das Schlafzimmer gibt es ein \nNachtkästchen mit Griff, der an der Längskante der Schubladenfront \nangebracht ist. In unterschiedlichen Kombinationen für jeden \nGeschmack und Bedarf.\nUne proposition de meubles de rangement modulaires, à installer \naussi bien dans le salon que dans la chambre à coucher. Les éléments \npeints en polyester avec finition brillante, miroir ou mate, sont réalisés \nen utilisant la technique traditionnelle de laquage employée sur les \ndifférents modèles de SimonCollezione. Les compartiments flexibles \net superposables sont disponibles sous forme ouverte, avec des \ntiroirs et avec des portes. Pour la chambre à coucher, il existe une \ntable de chevet avec poignée entaillée dans le bord longitudinal de \nla façade du tiroir, disponible en différentes combinaisons selon les \ngoûts et les exigences.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW40 Deco\nDesigned by\nHiroyuki Tsugawa, 1971\nProduced\nCassina, 2011\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002Flaque brillante LP 327\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002Flaque brillante LP 333\na\nb\nW40 14 O\u002FL\n78\n30”\n77\n30.1”\n55\n21”\n123\n48.3”\n42\n16.1”\n130\n51”\nW40 13 O\u002FL\n432\n170.1”\n55\n21”\n55\n21”\n108\n42”\nW40 01 O\u002FL\nW40 11 O\u002FL\n54\n21.1”\n44\n17.3”\n42\n16.1”\n432\n170.1”\n55\n21”\n55\n21”\n108\n42”\nW40 02 O\u002FL\n214\nDeco\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",109,{"image":449,"text":450,"number":451},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.110.png","636 Elling Buffet\nRappresenta, con la Red and Blue, l’essenza della nuova spazialità \ndel neoplasticismo. Riferimento fondamentale per l’affermazione \ndel Moderno, questa credenza, progettata nel 1919, fu inizialmente \nutilizzata nell’alloggio modello progettato da J.P Oud per Spargen, \nRotterdam e in vari progetti di interni, tra i quali quello per P.J Elling. \nIl modello originale andò distrutto in un incendio e fu ricostruito \nsotto la supervisione dell’autore nel 1951, per una mostra presso lo \nStedelijk Museum ad Amsterdam. Cassina ha messo in produzione \nquesto contenitore presso la sua storica falegnameria a Meda, in \ncollaborazione con gli eredi. La purezza delle linee della struttura, \ndà origine a un reticolo fondato sul nodo strutturale, sul quale si \ninnestano piani, cassetti e contenitori. Il modello risente dell’influenze \ndi F.L. Wright e dall’arte anglo-giapponese di E.W. Godwin, soprattutto \nper l’orizzontalità accentuata dei piani, controbilanciata dai sostegni \nverticali a formare una gabbia a cui sono sospesi gli elementi di \ncontenimento. La griglia di sostegno, virtualmente continua, ha le \nsezioni dei listelli a contrasto per esaltarne la forza dinamica verso \nl’esterno.\nRepresents, with the Red and Blue, the essence of the new spatial \nconcept of neoplasticism. A key benchmark in the establishment of \nthe Modern style, this sideboard, designed in 1919, was originally used \nin the model home designed by J.P Oud for Spargen, Rotterdam, and \nin various interior design projects, including the project for P.J Elling.\nThe original model was destroyed in a fire and was only rebuilt under \nthe supervision of the designer in 1951 for an exhibition at the Stedelijk \nMuseum in Amsterdam. Cassina produced this storage unit for the \nfirst time in its historic carpentry in Meda, in collaboration with the \ndesigner’s heirs. The pure lines of the structure create a grid based \non a structural core to which surfaces, drawers and storage units are \nadded. The model is influenced by F.L. Wright and the Anglo-Japanese \nart of E.W. Godwin, particularly as regards the accentuated horizontal \nsurfaces, which are offset by the vertical supports which form a grid \nfrom which the storage compartments are hung. The supporting grid, \nvirtually continuous, has contrasting sections of slats that exalt their \ndynamism towards the exterior.\nDiese Anrichte stellt zusammen mit der Red and Blue die Essenz \nder neuen Räumlichkeit des Neoplastizismus dar. Als wesentliches \nBezugsmodell für die Bestätigung der Moderne wurde die im Jahre \n1919 entworfene Anrichte anfänglich in der Modellwohnung verwendet, \ndie J.P. Oud für das Rotterdamer Stadtviertel Spangen gestaltet hatte, \nsowie in zahlreichen Innenarchitekturprojekten, darunter in dem für P.J. \nElling. Das Originalmodell wurde bei einem Brand zerstört und unter \nder Aufsicht des Autors 1951 für eine Ausstellung im Stedelijk Museum \nin Amsterdam erneut gebaut. Cassina hat dieses Schrankmöbelstück \nin Zusammenarbeit mit den Erben bei der historischen Cassina-\nTischlerei in Meda in Produktion genommen. Die Reinheit der Linien \nruft ein Zusammenspiel ins Leben, das auf einem strukturellen \nKnotenpunkt beruht, in den sich Flächen, Schubladen und Behälter \neinfügen. Das Modell wird durch die Einflüsse von F.L. Wright und der \nanglo-japanischen Kunst von E.W. Godwin geprägt, vor allem was die \nbetonte Horizontalität der Flächen anbelangt. Diese wird durch die \nvertikalen Stützen ausgeglichen, die eine Art Käfig bilden, an dem \ndie Behälterelemente angehängt sind. Das virtuell kontinuierliche \nStützraster hat Leisten mit Kontrastprofil, um ihre dynamische Kraft \nnach außen zu unterstreichen.\nIl représente, avec le Red and Blue, l'essence de la nouvelle spatialité \ndu néoplasticisme. Ce buffet, un point de repère fondamental pour \nl'affirmation de l’Art moderne, a été conçu en 1919 et d'abord utilisé \ndans le logement modèle créé par J.P. Oud pour Spangen, Rotterdam, \net dans différents projets d’intérieurs, dont celui pour P.J. Elling.\nLe modèle original a été détruit dans un incendie et reconstruit sous \nla supervision de l'auteur en 1951, pour une exposition au Musée \nStedelijk d’Amsterdam. Cassina a mis ce buffet en production dans \nsa menuiserie historique de Meda, en collaboration avec les héritiers. \nLa pureté des lignes de la structure donne naissance à un réseau \nbasé sur le noyau structurel, sur lequel sont insérés des étagères, \ndes tiroirs et des caissons. Le modèle est influencé par F.L. Wright \net par l'art anglo-japonais d'E.W. Godwin, surtout pour l'horizontalité \naccentuée des tablettes, contrebalancée par les supports verticaux \npour former une cage où sont suspendus les éléments de rangement. \nLa grille de support, pratiquement continue, a les sections des lattes \nen contraste, pour souligner leur force dynamique vers l'extérieur.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura \n· In legno massello disponibile nelle \nfiniture indicate a listino. \nVano contenitore e ripiani \n·Pannellature in multistrato di faggio \nimpiallacciate in frassino, nelle \nfiniture indicate a listino \nCassetti \n· Pannelli perimetrali e fondo in \nmultistrato di faggio impiallacciato in \nfrassino; \nListelli decorativi in legno massello.  \nAnte \n· In legno massello e pannellature in \nmultistrato di faggio impiallacciate \nin frassino nelle finiture indicate a \nlistino. \nPiedino \n· Scivolo in materiale plastico di \ncolore nero.  \n \n \nLa credenza è assemblata \nesclusivamente attraverso un \nsistema di giunti e spinature di legno.\n\"Korpus \n· Aus Massivholz in den Oberflächen \nnach Preisliste. \nSchrankelemente und Regale \n· Paneele aus Buchensperrholz mit \nEschenfurnier, in den Oberflächen \nnach Preisliste. \nSchubladen \n· Seitliche Paneele und Boden \nBuchensperrholz mit Eschenfurnier, \nin den Oberflächen nach Preisliste. \nDekorleisten aus Massivholz.  \nTüren \n· Aus Massivholz mit Paneelen aus \nBuchensperrholz mit Eschenfurnier, \nin den Oberflächen nach Preisliste. \nGleiter \n· Gleiter aus schwarzem Kunststoff.  \n  \n \nDas Sideboard wird ausschließlich \nmit einem System aus \nHolzverbindungen und Holzdübeln \nzusammengesetzt.\"\nStructure \n· In solid wood available in the \nfinishes shown on the price list. \nStorage compartment and shelves \n· Panels in beech plywood veneered \nin ash, in the finishes shown on the \nprice list \nDrawers \n· Perimeter panels and bottom in \nbeech plywood veneered in ash; \nDecorative slats in solid wood.  \nDoors \n· In solid wood and panels in beech \nplywood veneered in ash, in the \nfinishes shown on the price list. \nFeet \n· Black plastic slides.  \n \n \nThe sideboard is assembled \nexclusively through the use of a \nsystem of wood dowel joints.\nStructure \n· En bois massif disponible dans les \nfinitions figurant dans la liste des \nproduits. \nCompartiment de rangement et \nétagères \n· Panneaux en multiplis de hêtre \nplaqué frêne, dans les finitions \nfigurant dans la liste des produits. \nTiroirs \n· Côtés, dos et fond en multiplis de \nhêtre plaqué frêne ; \nTasseaux décoratifs en bois massif.  \nPortes \n· En bois massif et panneaux en \nmultiplis de hêtre plaqué frêne dans \nles finitions figurant dans la liste des \nproduits. \nEmbouts de pieds \n· Patins glisseurs en plastique noir.  \n \n \nLe buffet est assemblé exclusivement \nselon un système de jointures et de \ntourillonnages.\n200\n78.7”\n45\n17.7”\n102\n40.2”\n84\n33.1”\n636 10-11\nIdentifying marks and production numbers\na\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained\nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F\nFrêne teinté noir\nb\nb\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F \nEsche natur\u002FFrêne naturel \nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2019\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, \n1919\n216\nElling Buffet\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",110,{"image":453,"text":454,"number":455},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.111.png","373 Ghost Box\nUn'estetica raffinata e un design versatile caratterizzano la collezione \ndi contenitori firmata da Mikal Harrsen. Ghost Box sviluppa ed esalta \nil design del sistema Ghost Wall composto da moduli a cassetto, che \ncompleta idealmente: il sottile bordo superiore smussato crea una \nvasca contenitiva con un piano incastonato sulla parte superiore \nproposto in diverse finiture, dal marmo al vetro specchiante o retro \nlaccato. Grazie alla sua progettualità ingegnosa, l’oggetto sembra \nsollevato dal pavimento accentuando maggiormente la sua forma \nessenziale. I contenitori pongono l’accento sulla trasversalità, \nprestandosi agli usi più diversi, non solo in abbinamento a Ghost Wall, \nma anche singolarmente, affiancati uno accanto all’altro o posizionati \nal centro della stanza. Ghost Box si declina in varie tipologie di mobili \ncontenitori e di madie, proposti con varie configurazioni di cassetti \naccessoriati per organizzare al meglio lo spazio. Sono disponibili \nanche divisori in legno tinto nero e alluminio nero per suddividere \ne disporre comodamente posate, utensili e altri accessori nell’area \ndining. La madia offre uno spazioso cassetto inferiore che può essere \ndotato di altri divisori regolabili per ospitare le stoviglie in modo \nordinato. \nA sophisticated aesthetic and versatile design distinguish the \ncollection of container units by Mikal Harrsen. Ghost Box builds \nupon and enhances the design of the Ghost Wall system with drawer \nmodules that are the perfect complement. The slender bevelled \nupper edge creates a container tray with an inset top available in \nseveral types of finishes, from marble to mirrored or back-lacquered \nglass. Thanks to its ingenious design, Ghost Box seems to float \nabove the floor, accentuating even more its minimalist lines. The \ncontainers accentuate their versatility, lending themselves to the \nmost varied uses, not only when paired with the Ghost Wall but also \nindividually, placed side-by-side or at the centre of a room. Ghost Box \nis available with various types of container units and sideboards, and \naccessorised drawers in a variety of configurations to better organize \none’s space. Also available are dividers, in black-stained wood and \nblack aluminium, to separate flatware and other accessories in the \ndining area. The sideboard has a roomy lower drawer that can be \nequipped with other adjustable dividers for orderly organization of \nflatware.\nEine elegante Ästhetik und ein vielseitiges Design zeichnen \ndie Schrankmöbelkollektion von Mikal Harrsen aus. Ghost Box \nentwickelt und unterstreicht das Design des Systems Ghost Wall \nund umfasst zwei Schubladenelemente, die sich ideal ergänzen. \nDie schmale, abgeschrägte obere Kante bildet eine Vertiefung mit \neiner eingesetzten Abdeckplatte, die in verschiedenen Oberflächen \nerhältlich ist, von Marmor bis Spiegelglas oder Glas mit lackierter \nRückseite. Dank des genialen Entwurfs scheint das Sideboard \nüber dem Boden zu schweben, wodurch seine minimalistische \nForm noch zusätzlich unterstrichen wird. Die Schrankmöbel \nsetzen den Schwerpunkt auf Vielseitigkeit und bieten sich für \ndie unterschiedlichsten Verwendungszwecke an, nicht nur in \nKombination mit Ghost Wall, sondern auch als einzelnes Möbelstück, \nin Kombination nebeneinander oder aber freistehend in der Mitte \ndes Raums. Ghost Box umfasst verschiedene Schrankmöbel und \nSideboards, die in verschiedenen Konfigurationen mit ausgestatteten \nSchubladen erhältlich sind, um den Raum besser zu organisieren. \nEs sind auch Trennelemente aus schwarz gebeiztem Holz oder \nschwarzem Aluminium erhältlich, um die Schubladen zu unterteilen, \nsodass sich Besteck, Utensilien und andere Gegenstände praktisch \nim Dining-Bereich unterbringen lassen. Das Sideboard bietet \neine geräumige untere Schublade, die mit weiteren verstellbaren \nTrennelemente ausgestattet werden kann, um das Geschirr ordentlich \nzu verstauen.\nUne esthétique raffinée et un design polyvalent caractérisent la \ncollection de meubles de rangement signée Mikal Harrsen. Ghost \nBox développe et renforce le design du système Ghost Wall composé \nde modules à tiroirs, qu'il complète de manière idéale : le bord \nsupérieur biseauté et mince crée un bac de rangement avec un \ndessus encastré disponible en différentes finitions, allant du marbre \nau verre miroir ou rétro-laqué. Grâce à sa conception ingénieuse, \nl'objet semble surélevé par rapport au sol, ce qui accentue sa forme \nminimaliste. Les rangements mettent l'accent sur la transversalité et \nse prêtent à des usages très divers, non seulement en combinaison \navec Ghost Wall, mais aussi individuellement, placés côte à côte ou \npositionnés au milieu de la pièce. Ghost Box se décline en différents \ntypes de meubles de rangement et de buffets, proposant diverses \nconfigurations de tiroirs équipés pour une organisation optimale de \nl'espace. Des séparateurs en bois teinté noir et en aluminium noir \nsont également disponibles pour diviser et ranger facilement les \ncouverts, les ustensiles et les autres accessoires dans l'espace-repas. \nLe buffet dispose d'un tiroir inférieur spacieux qui peut être muni \nd'autres séparateurs réglables afin de contenir la vaisselle de manière \nordonnée.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nMikal Harrsen, 2023\nMateriali: \n· Contenitore in legno laccato opaco \nsalvia, amaranto, petrolio, comfort, \nnero, polvere e crema.\n· Interno dei cassetti in laminato \nantracite.\n· Piano contenitori in vetro specchio \ncolor mattone o caffè, retro laccato \ntortora, marmo di Carrara, grigio \nCarnico, Calacatta, nero Marquinia, \nverde Alpi, rosso Levanto.\nMaterialien:\n· Korpus aus Holz mit matter \nLackierung in den Farben Salbei, \nAmarant, Petrol, Comfort, Schwarz, \nStaub und Cremeweiß.\n· Innenseiten der Schubladen aus \nLaminat in der Farbe Anthrazit.\n· Abdeckplatte Sideboard aus \nSpiegelglas in der Farbe Ziegelrot \noder Kaffee, Glas mit lackierter \nRückseite in Taupe, oder aus Carrara \nMarmor, Grigio Carnico Marmor, \nCalacatta Marmor, Nero Marquinia \nMarmor, Verde Alpi Marmor oder \nRosso Levanto Marmor.\nMaterials: \n· Container: wood, matt-lacquered in \nthe colours sage, amaranth, petrol, \ncomfort, black, powder and cream;\n· Drawer interior in anthracite \nlaminate\n· Container tops in brick red- or \ncoffee-coloured mirrored glass; \ndove grey back-lacquered; Carrara, \nCarnico grey, Calacatta, Marquina \nblack, Alpi green or Levanto red \nmarble.\nMatériaux :\n· Caisson en bois laqué mat couleur \nsauge, amarante, pétrole, confort, \nnoir, poussière ou crème ;\n· Intérieur des tiroirs en stratifié \ncouleur anthracite ;\n· Dessus des caissons en verre miroir \ncouleur brique ou café ; rétro-laqué \ncouleur tourterelle ; marbre Bianco \nCarrara, Grigio Carnico, Calacatta, \nNero Marquina, Verde Alpi, Rosso \nLevanto.\nLaccato opaco\u002Fmatte lacquered\u002FMatt\nlackiert\u002Flaqué mat Crema LO 543\nLaccato opaco\u002Fmatte lacquered\u002FMatt\nlackiert\u002Flaqué mat  Polvere LO 542\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nc\na\nb\n373 24 01\n373 27 01\n373 12 01\n373 24 02\n373 27 02\n373 12 02\n373 27 V_\u002FM_\n373 12 V_\u002FM_\n57\n22.4”\n47\n18.5”\n47\n18.5”\n2\n0.8”\n2\n0.8”\n57\n22.4”\n85\n33.3”\n85\n33.3”\n57\n22.4”\n57\n22.4”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n240\n94.4”\n117\n46.1”\n267\n105.2”\n270\n106.2”\n120\n47.2”\n120\n47.2”\n270\n106.2”\n240\n94.4”\n373 12 1A\n373 12 2A\n373 24 V_\u002FM_\n47\n18.5”\n2\n0.8”\n237\n93.4”\n218\nGhost Box\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",111,{"image":457,"text":458,"number":459},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.112.png","374 Ghost Wall\nGhost Wall è un sistema di pannelli decorativi pensato per arredare \ntutti gli ambienti della casa, dalla zona ingresso alla camera da letto. \nL’ampia gamma di accessori e complementi di arredo, insieme alla ricca \nselezione materica e cromatica, lo rendono un progetto versatile e \ntrasversale, perfetto per creare composizioni originali e lasciar spazio a \ninfinite interpretazioni d’uso.\nIl carattere innovativo è nello spessore ridotto di circa 30 mm di \npannelli e sostegni, che consente di mimetizzare la struttura e far \nvibrare la parete come la tela di un dipinto. Incorniciati e sostenuti da \ncremagliere in alluminio estruso elettrificate, i pannelli sono proposti \nin diverse finiture di legno laccato o impiallacciato, di vetro specchio \no retro laccato, di tessuto e anche in una versione predisposta per un \ndecoro ad hoc o per l’applicazione della propria carta da parati. Inoltre \nsono arricchiti da una serie di accessori, come sistema di ancoraggio \ntv, ripiani di diversa profondità con piano in vetro pregiato che possono \nessere illuminati da luci a led, ripiani con una barra appendiabiti dotati di \nuna guarnizione in microfibra che permette di appoggiare in modo saldo \ne silenzioso le grucce, e uno specchio. Si aggiungono alla collezione \nle mensole componibili che attraverso un gioco di vuoti e pieni, \npossono creare dei vani libreria, e i cassetti sospesi laccati con il piano \nincastonato sulla parte superiore in diverse finiture di marmo, vetro \nspecchiante o vetro retro laccato.\nLa versatilità di questa collezione è sottolineata anche dalla presenza di \nun vero e proprio scrittoio.\nLa collezione si completa con delle cassettiere laccate opache, \nproposte in due larghezze e altezze e piano a scelta nelle stesse finiture \ndei cassetti sospesi.\nGhost Wall is a system of decorative panels designed to furnish any \nroom in the home, from the entryway to the bedroom. The broad \nrange of accessories and extraordinary selection of materials \nand colours make this a versatile design, ideal for creating unique \narrangements while leaving room for boundless interpretations of use.\nIts innovative personality lies in the narrow footprint (circa 30 \nmm) of the panels and supports, which allows the structure to \nbe camouflaged and transforms the walls into vibrating canvas \nart. Framed and supported by extruded aluminium rack units with \nintegrated electrification, the panels come in various types of \nlacquered or veneered wood, mirrored or back-lacquered glass, fabric, \nand also in a version fit for application of one’s own wallpaper. They \nare also enhanced with a series of accessories, like a TV anchoring \nsystem, shelves of different depths with tops in exquisite glass that \ncan be illuminated with LED lights, shelves with a clothing rod clad in \nmicrofibre that allows for secure yet silent hanging of clothes hangers, \nand even a mirror. New to the collection are modular shelves that, \nthrough an interplay of positive and negative spaces, can create \nbookcase compartments, and floating lacquered storage boxes with \nthe upper part of the top inset with various types of marble, mirrored \nglass or back-lacquered glass.\nThe versatility of this collection is also accentuated by a built-in desk.\nCompleting the collection are matte lacquered chests of drawers, \navailable in two widths and heights with top in a choice of the same \nfinishes as the floating storage boxes.\nGhost Wall ist ein System aus dekorativen Paneelen, das für \ndie Einrichtung aller Räume gedacht ist, vom Eingangsbereich \nbis zum Schlafzimmer. Die breite Palette an Wohnaccessoires \nund Einrichtungsgegenständen und die große Auswahl an \nMaterialien und Farben machen Ghost Wall zu einem vielseitigen \nund bereichsübergreifenden Projekt, das perfekt ist, um originale \nKompositionen zu schaffen, und zahllosen Interpretationsmöglichkeiten \nRaum gibt.\nGeprägt wird der innovative Charakter dieses offenen Schranksystems \ndurch die geringe Dicke von 30 mm der Paneele und Halterungen, \ndurch die der Rahmen mit der Umgebung verschmilzt und die Wand \nwie die Leinwand eines Gemäldes zum Vibrieren gebracht wird. \nDie Paneele werden von Zahnstangen aus extrudiertem Aluminium \nmit Kabeldurchführung eingerahmt und gehalten und sind in \nverschiedenen Oberflächen aus lackiertem oder furniertem Holz, \nverspiegeltem Glas oder Glas mit lackierter Rückseite sowie aus \nStoff erhältlich, auch in einer Version, die auf eine ad hoc ausgeführte \nDekoration oder die Applikation der eigenen Tapete ausgelegt ist. \nFür dieses offene Schranksystem ist außerdem eine breite Palette an \nZubehör erhältlich, wie eine Aufhängung für den Fernseher, Regale \nunterschiedlicher Tiefe mit Boden aus hochwertigem Glas, die mit \neiner LED-Beleuchtung ausgestattet werden können, Regale mit \nKleiderstange mit Mikrofaserbeschichtung für das sichere und leise \nAufhängen der Kleiderbügel, und ein Spiegel. Erweitert wird die \nKollektion mit modularen Regalen, mit denen sich durch das Spiel von \nleeren und ausgefüllten Flächen Fächer für Bücher schaffen lassen, \nund mit hängenden lackierten Schubladen mit einer Oberseite, die \nin verschiedenen Marmorsorte, verspiegeltem Glas oder Glas mit \nlackierter Rückseite eingefasst ist.\nDie Vielseitigkeit dieser Kollektion zeigt sich auch in der Ablagefläche, \ndie je nach Höhe, in der sie angebracht wird, als Ablage oder \nSchreibtisch fungieren kann.\nErgänzt wird die Kollektion mit Sideboards mit matter Lackierung in \nzwei Breiten und Höhen und Abdeckplatte nach Wahl in den gleichen \nOberflächen wie die hängenden Schubladen.\nGhost Wall est un système de panneaux décoratifs conçu pour \nmeubler toutes les pièces de la maison, de l'entrée à la chambre à \ncoucher. La large gamme d'accessoires et de rangements, ainsi que le \nriche éventail de matériaux et de couleurs, en font un projet polyvalent \net transversal, idéal pour créer des compositions originales et donner \nlibre cours à une infinité d'interprétations quant à son usage.\nSon caractère innovant réside dans la fine épaisseur d'environ 30 mm \ndes panneaux et des supports, qui permet de camoufler la structure \net de faire vibrer le mur comme la toile d'un tableau. Encadrés et \nsoutenus par des crémaillères électriques en aluminium extrudé, les \npanneaux sont disponibles en différentes finitions de bois laqué ou \nplaqué, de verre miroir ou rétro-laqué, de tissu ainsi qu'en une version \npouvant accueillir une décoration ad hoc ou être revêtue de votre \npapier peint. Ils sont également enrichis d'une série d'accessoires, \ntels qu'un système de fixation pour TV, des étagères de différentes \nprofondeurs avec tablette en verre de haute qualité pouvant \nintégrer un éclairage à LED, des étagères avec tringle recouverte de \nmicrofibre afin de pouvoir accrocher solidement et silencieusement \nles cintres, ainsi qu’un miroir. Les étagères modulaires qui, par un jeu \nd'espaces pleins et vides, permettent de créer des compartiments \nde bibliothèque, et les tiroirs suspendus laqués doté d’un dessus \nencastré en diverses finitions de marbre, de verre miroir ou de verre \nrétro-laqué, viennent s'ajouter à la collection.\nLa polyvalence de cette collection est également soulignée par \nla présence d'une tablette qui, selon la hauteur à laquelle elle est \npositionnée, se transforme en étagère ou en véritable bureau.\nLa collection comprend également des caissons à tiroirs laqués mats, \ndéclinés en deux largeurs et hauteurs, avec un dessus au choix dans \nles mêmes finitions que les tiroirs suspendus.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nMikal Harrsen, 2022-2023\na\n221\nCassina Dining\nGhost Wall\n220\nContenitori\nContainer Units\nKastenelemente\nCasiers\n",112,{"image":461,"text":462,"number":463},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.113.png","· Cremagliere in alluminio verniciato \npeltro.\n· Pannelli in legno laccato opaco; in \nvetro specchio, retro laccato o in \nspecchio.\n· Accessori: ripiani in vetro con \nluce LED, ripiani con appendiabiti, \nmensole laccate, kit staffe tv, \nspecchio, cassettiere, cassetti \nsospesi e scrittoio.\n· Zahnstangen aus lackiertem \nAluminium in der Farbe Zinn.\nPaneele in den Ausführungen \n· Holz mit matter Lackierung, \nverspiegeltes Glas, Glas mit \nlackierter Rückseite oder Spiegel.\n· Zubehör: Regalböden mit LED-\nBeleuchtung, Regalböden mit \nKleiderstange, lackierte Regale, Kit \nTV-Halterung, Spiegel, Sideboard, \nhängende Schubladen und \nSchreibtisch.\n· Rack unit in aluminium varnished \npewter colour.\n· Panels in matte lacquered wood; \nmirrored glass, back-lacquered glass \nor mirror.\n· Accessories: shelves with LED light, \nshelves with clothing rod, lacquered \nshelves, TV anchoring kit, mirror, \nchest of drawers, floating storage \nboxes and a desk.\n· Crémaillères en aluminium peint \ncouleur étain.\n· Panneaux en bois laqué mat ; en verre \nmiroir, rétro-laqué ou en miroir.\n· Accessoires : Étagères à éclairage \nLED, étagères avec tringle penderie, \nétagères laquées, kit de fixation \nTV, miroir, caissons à tiroirs, tiroirs \nsuspendus et bureau.\nGhost Wall\nCassina Dining\nContenitori\nContainer Units\nKastenelemente\nCasiers\n4\n1.6”\n60\n23.5”\n40\n15.6”\n4\n1.6”\n60\n23.5”\n40\n15.6”\n37\n14.5”\n90\n35.4”\n4\n1.6”\n40\n15.6”\n37\n14.5”\n13\n4.9”\n37\n14.5”\n374 60 F3\u002FA3\n374 90 F3\u002FA3\n374 HF\u002FHA\n374 L9 37 + 374 F2 37\n374 L9 27 + 374 F2 27\n374 L6 37 + 374 F2 37\n374 L6 27 + 374 F2 27\n61\n23.9”\n61\n23.9”\n91\n35.7”\n91\n35.7”\n27\n10.7”\n27\n10.7”\n30\n11.7”\n30\n11.7”\n40\n15.6”\n40\n15.6”\n20\n7.7”\n20\n7.7”\n20\n7.7”\n20\n7.7”\n37\n14.4”\n37\n14.4”\n2 x 374 L6 27 + 374 F2 27 + 374 F1 27\n121\n47.5”\n27\n10.7”\n30\n11.7”\n20\n7.7”\n2 x 374 L6 27 + 374 P2 27\n2 x 374 L9 27 + 374 P2 27\n2x 374 L9 37 + 374 P2 37\n2 x 374 L6 37 + 374 P2 37\n61\n23.9”\n61\n23.9”\n91\n35.7”\n91\n35.7”\n27\n10.7”\n27\n10.7”\n37\n14.4”\n37\n14.4”\n37\n14.4”\n37\n14.4”\n37\n14.4”\n37\n14.4”\n4 x 374 L6 27 + 374 P2 27 \n+ 374 P1 27\n121\n47.5”\n27\n10.7”\n37\n14.4”\n3\n1.1”\n374 __ 60\n59\n23.2”\n210\n82.7”\n 374 __ 90\n89\n35.0”\n210\n82.7”\n3\n1.1”\n374 R2\n210\n82.7”\n3\n1.1”\n4\n1.5”\n1\n0.4”\n3\n1.1”\n374 R1\n3\n1.1”\n210\n82.7”\n1\n0.4”\n4\n1.6”\n374 90 F2\u002FA2\n374 60 F2\u002FA2\n60\n23.5”\n30\n11.6”\n27\n10.6”\n90\n35.4”\n4\n1.6”\n30\n11.6”\n27\n10.6”\n2\n0.6”\n374 C1 90\n374 90 V_\u002FM_\n374 C2 60\n374 C2 90\n374 C1 60\n374 60 V_\u002FM_\n60\n23.5”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n48\n18.7”\n48\n18.7”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n87\n34.3”\n30\n11.6”\n57\n22.4”\n57\n22.4”\n30\n11.6”\n2\n0.6”\n",113,{"image":465,"text":466,"number":467},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.114.png","Vetro caffè\u002Fcoffee-coloured glass\u002Fverre \ncafé\u002Fkaffee glas\nCarta da parati\u002Fwallpaper\u002Fpapier teinté\u002F\nHintergrundbilder\nLaccato opaco\u002Fmatte lacquered\u002Fllaqué \nmat\u002FMatt Lackiert nero (LO 514)\na\nb\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nb\nc\n2 x 374 D6 01 + 2 x 374 D6 V\u002FM_ \n+ 374 F0 D0 + 374 F0 S0 + 374 F0 10\n374 D9 01 + 374 F0 D0 + 374 F0 S0\n121\n47.5”\n91\n35.7”\n47\n18.5”\n47\n18.5”\n20\n7.7”\n20\n7.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n374 S9 00 + 374 S0 D0 + 374 S0 S0\n374 D6 01 + 374 F0 D0 + 374 F0 S0\n61\n23.9”\n91\n35.7”\n47\n18.5”\n47\n18.5”\n20\n7.7”\n20\n7.7”\n65\n25.6”\n50\n19.7”\n374 D6 V\u002FM_\n374 D9 V\u002FM_\n59\n23.1”\n89\n35.0”\n49\n19.2”\n49\n19.2”\nGhost Wall\nCassina Dining\nContenitori\nContainer Units\nKastenelemente\nCasiers\n",114,{"image":469,"text":470,"number":471},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.115.png","Hayama\nDas, was Patricia Urquiola mit ihrer unverwechselbaren Handschrift \nmit der Kollektion Hayama geschaffen hat, ist eine Einladung zu \neiner Reise in Form eines Möbelstücks. Die Kollektion umfasst \neinen Schrank, einen Barschrank, ein Sideboard und einen \nKonsolentisch und inspiriert sich an der traditionellen japanischen \nJacke Haori, die über dem Kimono getragen wird. Diese exklusiven \nlackierten Möbel fallen durch den emblematischen Korpus mit \nschrägen Beinen auf, der auf die antike japanische Lackkunst \ntrifft, in der die Möbeltischler in Meda brillieren. Der Schrank steht \nauf schrägen Beinen, die einen Gegensatz zur Horizontalität des \nKorpus bilden und zum Erkennungsmerkmal einer essentiellen \nForm werden. Mit einem Spiegel, der ein Regal aus extraweißem \nGlas auf drei Seiten einrahmt, schafft der Barschrank einen \neindrucksvollen optischen Effekt, der dem Raum Tiefe verleiht. \nDer untere Teil des Schranks besteht aus zwei zentralen \nSchubladen und zwei seitlichen Fächern und wird von einer \nLED-Leuchte beleuchtet. Hayama gibt es auch als Sideboard \nund als Konsolentisch für den Eingangsbereich. Die Kollektion ist \nmit Verarbeitung der Türen mit Canneté-Effekt oder mit glatter \nOberfläche erhältlich, die den geometrischen Kontrast zwischen \nden schrägen Linien und der Vertikalität der Front noch zusätzlich \nunterstreicht.\nC'est une invitation au voyage sous forme de meuble que Patricia \nUrquiola réalise de sa griffe inimitable à travers la collection Hayama, \ncomposée d'un meuble de rangement, d'un meuble bar, d'un buffet et \nd'une console, et inspirée du Haori, la veste traditionnelle japonaise \nqui se porte par-dessus le kimono. Ces meubles laqués raffinés \nse distinguent par leur structure emblématique aux pieds obliques \nqui rencontre l'art ancestral de la laque, terrain de prédilection des \nartisans de Meda. Le meuble de rangement, notamment, repose sur \ndes pieds obliques qui contrastent avec l'horizontalité de la partie \nsupérieure, devenant ainsi le trait distinctif de cette forme épurée. \nLe meuble bar produit un effet visuel saisissant qui donne de la \nprofondeur à l'espace grâce à un miroir qui encadre une étagère \nen verre extra-clair sur trois côtés, tandis que la partie inférieure, \ncomposée de deux tiroirs au milieu et de deux compartiments \nlatéraux, est quant à elle éclairée par des LED. Hayama est également \nun buffet et une console conçue pour l'entrée. La collection est \ndisponible avec un effet cannelé pour les portes ou en finition lisse, \npour mettre davantage en évidence le contraste géométrique entre \nles lignes inclinées et la verticalité de la façade.\nÈ un invito al viaggio in forma di arredo, quello che Patricia Urquiola \nrealizza con il suo tratto inconfondibile attraverso la collezione \nHayama, composta da un mobile contenitore, un mobile bar, una madia \ne una consolle, e ispirata alla giacca tradizionale giapponese Haori, \nche si indossa sopra il kimono. Questi raffinati mobili laccati spiccano \nper la struttura emblematica dalle gambe oblique che incontra l’arte \nantica della laccatura, terreno d’elezione per le maestranze di Meda. \nIl mobile contenitore, in particolare, si erge su gambe oblique che \nsi contrappongono all’orizzontalità della parte superiore, divenendo \ntratto distintivo di una forma essenziale. Il mobile bar genera un \nsuggestivo effetto visivo che dà profondità allo spazio attraverso uno \nspecchio che incornicia su tre lati una mensola in vetro extra-chiaro, \nmentre la parte inferiore, composta da due cassetti centrali e due \nvani laterali, è illuminata da LED. Hayama è anche una madia e una \nconsolle pensata per la zona d’ingresso. La collezione è disponibile \nnella lavorazione con effetto canneté per le ante o nella finitura liscia, \nper mettere ancora più in risalto il contrasto geometrico tra le linee \ninclinate e la verticalità della facciata.\nWith her unmistakable design signature, what Patricia Urquiola \ncreates is an invitation to travel, in the form of furniture – through \nthe Hayama collection, made up of a cabinet, high cupboard, high \nbar sideboard, and console – all inspired by the traditional Japanese \nHaori jacket worn over a kimono. These elegant lacquered pieces of \nfurniture are characterised by the finely crafted oblique legs, which \nmeet the ancient art of lacquer finish, terrain upon which the Meda \nartisans thrive. The cabinet, in particular, stands on oblique legs in \nelegant contrast to its horizontal lines, becoming the distinctive trait \nof a minimalist shape. The bar elicits a striking visual effect that lends \ndepth to any space through a mirror that, on three sides, frames a \nshelf in extra-clear glass, while the lower part, made up of two centre \ndrawers and two side compartments, is illuminated by LED lights. \nHayama is also a hutch and a console envisioned for an entryway \nor foyer. The collection is available in a version with canneté doors \nor with smooth finish, to highlight even more the geometric contrast \nbetween the horizontal lines and the verticality of the front.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n555 Hayama\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2019-2023\na\nb\nc\nd\n227\n226\nHayama\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",115,{"image":473,"text":474,"number":475},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.116.png","Laccato lucido\u002Fglossy lacquared\u002Flaqué \nbrillante\u002Fglänzend lackiert\nCrema (LP 343)\nLaccato lucido\u002Fglossy lacquared\u002Flaqué \nbrillante\u002Fglänzend lackiert \nRosso amaranto (LP 305)\nStruttura\n· Fibra di legno (MDF) con base \npoliestere laccato lucido, con effetto \nliscio o canneté, nei colori indicati a \nlistino. Ripiani\n· Vetro extra chiaro (mobile bar) o \nlaccato lucido (mobile bar e madia).\nFianchi interni\n· Specchio (mobile bar) e laccato \nlucido (mobile bar, consolle e madia). \nIlluminazione a LED (mobile \nbar e madia). \nStructure : \n· en panneaux de fibres de bois \n(MDF) avec base en polyester laqué \nbrillant, avec effet lisse ou cannelé, \ndans les couleurs figurant dans la \nliste des produits. \nÉtagères : \n· En verre extra-clair (meuble bar) ou \nlaqué brillant (meuble bar et buffet) \nFlancs intérieurs : \n· En miroir (meuble bar) et laqué \nbrillant (meuble bar, console et buffet). \nÉclairage à LED (meuble bar et buffet).\nStructure: \n· in wood fibre (MDF) with glossy \nlacquered polyester base, smooth \neffect or canneté, in the colours \nshown on the price list. \nShelves: \n· In extra-clear glass (bar) or glossy \nlacquer (bar and hutch). \nInterior sides: \n· In mirror (bar) and glossy lacquer \n(bar, console and hutch). \nLED light (bar and hutch).\"\nKorpus: \n· aus Holzfaserplatte (MDF) mit \nGestell aus Polyester, glänzend \nlackiert, mit glatter Oberfläche o\nder mit Canneté-Effekt, in den \nFarben nach Preisliste. \nEinlegeböden: \n· extraweißes Glas (Barschrank) \noder glänzend lackiert (Barschrank \nund Sideboard). \nSeitenwände innen: \n· verspiegelt (Barschrank) oder \nglänzend lackiert (Barschrank, \nKonsolentisch und Sideboard). \nLED-Leuchte (Barschrank \nund Sideboard).\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nLaccato lucido\u002Fglossy lacquared\u002Flaqué \nbrillante\u002Fglänzend lackiert\u002FHêtre \nLaqué rouge\nc\nLaccato lucido\u002Fglossy lacquared\u002Flaqué \nbrillante\u002Fglänzend lackiert  \nBlu notte (LP 306)\nd\n19\n7.4”\n145\n57.0”\n126\n49.6”\n51\n20.0”\n555 02\u002F03\n114\n44.7”\n555 01\n78\n30.6”\n41\n16.0”\n37\n14.6”\n51\n20.0”\n198\n77.9”\n555 A1\n78\n30.6”\n41\n16.0”\n37\n14.6”\n51\n20.0”\n198\n77.9”\n555 04\n80\n31.4”\n23\n9.0”\n57\n22.5”\n41\n16.1”\n131\n51.5”\n19\n7.4”\n145\n57.0”\n126\n49.6”\n51\n20.0”\n555 A2\u002FA3\n114\n44.7”\n555 A4\n80\n31.4”\n23\n9.0”\n57\n22.5”\n41\n16.1”\n131\n51.5”\nHayama\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",116,{"image":477,"text":478,"number":479},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.117.png","526 Nuage\nAutenticità e avanguardia caratterizzano il progetto ideato da \nCharlotte Perriand nel 1940, dopo aver notato delle mensole disposte \na forma di nuvola sui muri di Kyoto. Da qui la Perriand derivò il suo \npersonale concetto di modularità libera, rigorosamente fondata sulla \nfunzionalità, sull’estetica e sulla fruibilità dell’oggetto. Il principio della \ncombinabilità consente usi molteplici in ambienti differenti, svelando \nvarie tipologie che spaziano dalle credenze ai contenitori, dalle librerie \na muro alle composizioni appese fino alle strutture autoportanti \nda collocare al centro della stanza. I moduli con ante a chiusura, \ndisponibili in alluminio anodizzato o in una vasta scelta di colori, \nliberano l’immaginazione suggerendo un gioco di alternanze visive tra \ni pieni e i vuoti.\nAuthenticity and avant-garde characterise Charlotte Perriand’s \nNuage shelving unit from 1940. Drawing on her experience of seeing \ncloud-like wall-hung modular shelves in Kyoto, she developed her \nown version: functional, attractive and versatile. These units can be \ncombined with others so they can serve myriad purposes in myriad \nsettings, creating new combinations: from sideboards to cupboards, \nfrom book-shelves against a wall or wall-hung, to free-standing units \nthat can serve as room dividers. Meanwhile, the cabinets, which are \navailable in anodised aluminium in a wide array of colours, interact \nwith the open shelves in a delightful interplay of volumes and voids.\nEin authentisches Wesen, das seiner Zeit voraus ist, kennzeichnet \ndas Projekt von Charlotte Perriand aus dem Jahre 1940, \nnachdem sie an den Wänden in Kyoto Regale gesehen hatte, \ndie in Form einer Wolke angeordnet waren. Hieraus leitete \nPerriand ihre ganz persönliche Vorstellung von freier Modularität \nab, die streng auf Funktionalität, Ästhetik und Nutzbarkeit des \nObjektes basiert. Das Prinzip der Kombinationsfähigkeit gestattet \nzahlreiche Verwendungsmöglichkeiten in unterschiedlichen \nRäumen, indem es verschiedene Typologien preisgibt, die von \nAnrichten zu Behältermöbeln, von Bücherregalen an der Wand zu \nHängekompositionen bis hin zu selbsttragenden Strukturen reichen, \ndie man in der Zimmermitte aufstellen kann. Die Module mit Tür, die \naus anodisiertem Aluminium und in einer umfangreichen Farbauswahl \nerhältlich sind, setzen die Vorstellungskraft frei und suggerieren ein \nvisuelles Wechselspiel zwischen voll und leer.\nAuthenticité et avant-gardisme caractérisent le projet conçu par \nCharlotte Perriand en 1940, après avoir remarqué des tablettes \ndisposées en forme de nuage sur les murs de Kyoto. De là, Perriand \ntira son interprétation personnelle de modularité, rigoureusement \nbasée sur la fonctionnalité, l'esthétique et la fonctionnalité de l'objet. \nLe principe de la modularité permet des utilisations multiples dans \ndifférents environnements, en révélant différentes typologies allant \ndu buffet aux meubles de rangement, de la bibliothèque murale \naux compositions suspendues, en passant par les structures \nautoportantes à placer au centre de la pièce. Les modules qui peuvent \nêtre fermés par des portes, disponibles en aluminium anodisé ou dans \nun large choix de couleurs, libèrent l'imagination en suggérant un jeu \nd'alternances visuelles entre les pleins et les vides.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nb\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952-1956\nProduced\nCassina, 2012\nCassina iMaestri Collection\n231\n230\nNuage\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",117,{"image":481,"text":482,"number":483},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.118.png","Identifying marks and production numbers\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel.\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\na\nStruttura\n· Piani orizzontali pannello\ncostituito da un telaio in abete,\nnido d’ape, impiallacciatura con\ntranciato di rovere spessore 10\u002F10.\nFinitura verniciatura trasparente.\nSostegni piano di base\n· Pannello di MDF laccato opaco\nnero o impiallacciato con tranciato\ndi rovere spessore 10\u002F10. Finitura\nverniciatura trasparente.\nDivisori verticali\n· Lamiera di alluminio spessore\nmm 1,5. Finitura anodizzato\nnaturale o verniciato nero opaco.\nAnte scorrevoli\n· Lamiera di alluminio spessore\nmm 1,5. Finitura anodizzato\nnaturale o verniciato lucido nei\ncolori nero, grigio, giallo, verde,\nblu, rosso e bianco.\nStruktur\n· Waagrechte Flächen aus einer \nPlatte, die aus einem Rahmen aus \nTanne mit Wabenstruktur besteht, \nEichenmesserfurnier Stärke 10\u002F10.\nFinish Transparentlack.\nStützen Basisfläche\n· MDF-Platte mit mattschwarzer \nLackierung oder \nEichenmesserfurnier Stärke 10\u002F10. \nFinish Transparentlack.\nSenkrechte Trennelemente\n· Alublech, Stärke 1,5 mm. \nFinish anodisiert natur oder mit \nmattschwarzer Lackierung. \nSchiebetüren\n· Alublech, Stärke 1,5 mm. \nFinish anodisiert natur oder mit \nGlanzlackierung in den Farben \nSchwarz, Grau, Gelb, Grün, Blau, Rot \nund Weiß. \nStructure\n· Horizontal tops panel consisting \nof a Fir-wood frame, honeycomb, \nveneering with oak veneer thickness \n10\u002F10. Finishing gloss transparent.\nSupports of the base top\n· Mat black lacquered MDF panel\nor veneered with oak veneer\nthickness 10\u002F10. Finishing gloss\ntransparent.\nVertical partitions\n· Aluminium sheet, thickness\nmm. 1,5. Finishing natural anodized\nor mat black painted.\nSliding doors\n· Aluminium sheet, thickness\nmm. 1,5. Finishing natural anodized\nor glossy painted in the colours\nblack, grey, yellow, green, blue,\nred and white.\nStructure\n· Tablettes horizontales panneau \ncomposé d'un cadre en sapin, nid \nd'abeille, placage avec chêne tranché \népaisseur 10\u002F10. Finition vernis \ntransparent.\nSupports de la tablette de base\n· Panneau en MDF, laqué noir mat \nou plaqué chêne tranché, épaisseur \n10\u002F10. Finition vernis transparent.\nÉléments de séparation verticaux\n· Tôle d’aluminium épaisseur mm 1,5. \nFinition anodisé naturel ou peint en \nnoir mat.\nPortes coulissantes\n· Tôle d’aluminium épaisseur mm \n1,5. Finition anodisé naturel ou peint \nbrillant en noir, gris, jaune, vert, bleu, \nrouge et blanc.\nc\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n526 6C\u002F6H\n292\n115”\n254\n33\n13.0”\n34\n13.4”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n52\n20.5”\n14\n5.5”\n27\n10.6”\n55\n2.6”\n25\n9.8”\nNuage rangements BL\nNuage bibliotèques murales TN\nNuage bibliotèques épis et murales MX\nNuage bibliotèques asymétriques ST\n526 0A\u002F0F\n117.1\n46.2”\n68.5\n27.0”\n53.5\n21.1”\n139.4\n54.9”\n52.2\n20.5”\n33.3\n13.0”\n27\n10.6”\n526 2B\u002F2G\n215\n84.6”\n177\n69.7”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n55\n21.6”\n25\n9.8”\n48\n18.9”\n526 0E\u002F0J\n152\n59.8”\n33\n13.0”\n34\n13.4”\n38\n15”\n79\n31.1”\n39\n15.3”\n526 0C\u002F0H\n45.5\n17.9”\n55.3\n21.8”\n24.8\n9.8”\n214.5\n86.4”\n47.9\n18.8”\n33.5\n13.2”\n34.7\n17.7”\n102.5\n47.4”\n526 3E\u002F3J\n310\n122”\n34\n13.4”\n75\n29.5”\n21\n8.1”\n27\n10.6”\n14\n5.5”\n25\n9.8”\n95\n37.4”\n526 2D\u002F2I\n35\n13.8”\n217\n84.4”\n165\n65.5”\n33\n12.9”\n21\n8.9”\n27\n10.6”\n14\n5.5”\n33\n12.9”\n526 2C\u002F2H\n35\n13.8”\n215\n84.6”\n177\n69.7”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n55\n21.6”\n25\n9.8”\n526 5B\u002F5G\n292\n114.9”\n55\n21.8”\n25\n9.8”\n48\n18.9”\n182\n71.7”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n14\n5.5”\nNuage\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",118,{"image":485,"text":486,"number":487},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.119.png","536 Nuage à Plots\nNuage à Plots di Charlotte Perriand appartiene al gruppo ristretto di \narredi che rappresentano un archetipo del modo di interpretare lo \nspazio. Ispirata, come il modello originario Nuage, alla disposizione a \nnuvola di una serie di mensole nel Palazzo Imperiale di Kyoto, la libreria \nè un sistema ritmico di ripiani ed elementi verticali (i plots in alluminio) \nconnessi e serrati “a pacco” con tiranti e boccole di fissaggio fino a \nformare un mobile contenitore modulare. Due le caratteristiche che \ndifferenziano questo modello dall’originario: la profondità unica di 33,5 \ncm del piano e i plot, lasciati a vista senza aggiungere ante scorrevoli \ne realizzati in un unico pezzo di alluminio curvato che sostituiscono \ni classici fianchi e schienali fungendo da elementi verticali per \ndistanziare i ripiani. Un sistema basato sull’alternanza di pieni e vuoti, \ndi legno e alluminio, di freddo e caldo. Uno strumento versatile, da \nterra o sospeso, fonte di ispirazione per generazioni di designer.\nNuage à Plots by Charlotte Perriand belongs to a select group of \nfurnishings that are archetypal in the way of interpreting space. \nInspired, like the original Nuage, by a series of floating shelves \nmounted on the walls of the Imperial Palace in Kyoto, the bookcase is \na rhythmic system of shelves and vertical elements (aluminum plots) \nconnected and held together with tensioning rods and fixing anchors \nto form a modular piece of furniture. Two features differentiate this \nmodel from the original - the single 33.5cm depth of the top, and the \nplots, left exposed without adding sliding doors and crafted of a single \npiece of curved aluminum that replace the classic sides and back, \nserving as vertical elements to separate the shelves. A system based \non alternating negative and positive spaces, of wood and aluminum, of \nhot and cold. A versatile piece, with feet or wall-mounted, a source of \ninspiration for generations of designers.\nNuage à Plots von Charlotte Perriand gehört zu einer sehr kleinen \nGruppe von Einrichtungsgegenständen, die einen Archetypen der Art \nund Weise repräsentieren, in der der Raum interpretiert wird. Wie das \nursprüngliche Modell Nuage inspiriert sich auch dieses Bücherregal \nan der wolkenartigen Anordnung einer Reihe von Regalen im \nKaiserpalast in Kyoto, die hier mit einer rhythmischen Anordnung von \nRegalböden und senkrechten Elementen (die \"Plots\" aus Aluminium) \naufgegriffen wird. Durch die Verbindung über Zugstangen und \nHülsendübel entsteht so ein modulares Schrankmöbel. Dieses Modell \nunterscheidet sich in zwei Eigenschaften vom Originalmodell, und \nzwar die einheitliche Tiefe von 33,5 cm von Regalboden und Plots, in \ndie keine Schiebetüren eingesetzt werden, sodass sie offen bleiben, \nund die aus einem einzigen gebogenen Aluminiumteil bestehen. Diese \nPlots ersetzen die klassischen Seitenteile und Rückwände und dienen \nals senkrechte Elemente, die den Abstand zwischen den Regalböden \nschaffen. Das System spielt mit dem Wechsel von geschlossen \nund offen, Holz und Aluminium, warm und kalt. Ein vielseitiges \nMöbelstück, das aufgestellt oder aufgehängt werden kann, und eine \nInspirationsquelle für Generationen von Designern.\nNuage à Plots de Charlotte Perriand appartient au groupe restreint \nde meubles qui représentent un archétype de la manière d'interpréter \nl'espace. Inspirée par la disposition en forme de nuage d'une série \nd'étagères du Palais impérial de Kyoto, à l'instar du modèle originel \nNuage, cette bibliothèque est un système rythmique de tablettes \net d'éléments verticaux (les plots en aluminium) reliés et serrés \nétroitement à l'aide de tirants et de douilles de fixation pour former un \nmeuble de rangement modulable.  Deux caractéristiques différencient \nce modèle de celui d'origine : les tablettes d'une profondeur unique \nde 33,5 cm et les plots apparents, sans portes coulissantes et \nconstitués d'une seule pièce d'aluminium courbé, qui remplacent les \néléments classiques comme les flancs et le dos tout en faisant office \nd'entretoises verticales pour espacer les étagères. Le système est \nbasé sur l'alternance de pleins et de vides, de bois et d'aluminium, de \nfroid et de chaud. Ce meuble polyvalent, autoportant ou mural, reste \nune source d'inspiration pour des générations de designers. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952-1956\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2021\n235\n234\nNuage à Plots\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",119,{"image":489,"text":490,"number":491},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.120.png","Con appoggio\nSospesa\nRipiani \n· In listellare di massello \nimpiallacciato in rovere naturale o \ntinto nero con finitura opaca.\nPiedi regolabili \n· In legno compensato impiallacciato \nin rovere naturale o tinto nero con \nfinitura opaca.\nPlot \n· In alluminio anodizzato naturale o \nverniciato nero o bianco opaco. \nTiranti anteriori e boccole di fissaggio \n· In ferro zincato bianco.\nTiranti posteriori e sistema di \nfissaggio a muro\n· In ferro verniciato nero opaco.\nStandregal\nHängeregal\nRegalböden\n· Aus Massivholzlatten mit Furnier in \nEiche natur oder schwarz gebeizt mit \nmatter Oberfläche.\nVerstellbare Füße\n· Aus Sperrholz mit Furnier aus Eiche \nnatur oder schwarz gebeizt mit \nmatter Oberfläche.\nPlot \n· Aus eloxiertem Aluminium natur \noder mit matter Lackierung in \nSchwarz oder Weiß.\nVordere Zugstangen und \nBefestigungshülsen\n· Aus weiß verzinktem Eisen.\nHintere Zugstangen und \nWandbefestigungen.\n· Aus Eisen mit Lackierung in \nMattschwarz.\nWith support\nSuspended\nShelves \n· In oak veneered laminated wood \nwith natural finish or stained matte \nblack.\nAdjustable feet \n· In oak veneered plywood with \nnatural finish or stained matte black.\nPlot \n· In natural anodized aluminum, or \npainted matte black or white. \nFront tensioning rods and fixing \nanchors \n· In white galvanized iron.\nRear tensioning rods and wall mount \nsystem\n· In iron painted matte black.\nAutoportante\nMurale\nÉtagères \n· En latté massif plaqué chêne naturel \nou teinté noir finition mate.\nPieds réglables \n· En contreplaqué plaqué chêne \nnaturel ou teinté noir finition mate.\nPlots \n· En aluminium anodisé naturel ou \npeint en noir ou blanc mat. \nTirants avant et douilles de fixation \n· En fer zingué blanc.\nTirants arrière et système de fixation \nmurale\n· En fer peint en noir mat.\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenholz \nnatur\u002FChêne naturel - Alluminio anodizzato \nnero opaco\u002FMatt black anodized aluminum\u002F \nMattschwarz eloxiertes Aluminium\u002FAluminium \nanodisé noir mat\n   \n536 01\u002F02\n217\n85.3”\n34\n13.2”\n164\n64.4”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n27\n10.6”\n15\n5.8”\n21\n8.1”\n536 11\u002F12\n34\n13.2”\n240\n94.4”\n205\n80.8”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n15\n5.8”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n536 21\u002F22\n34\n13.2”\n240\n94.4”\n218\n85.7”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n15\n5.8”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n21\n8.1”\n536 31\u002F32\n15\n5.8”\n22\n8.7”\n34\n13.2”\n152\n59.7”\n217\n85.3”\n292\n115.0”\n111\n43.6”\n33\n13.1”\n27\n10.6”\n536 41\u002F42\n34\n13.2”\n240\n94.4”\n93\n36.6”\n27\n10.6”\n33\n13.1”\n21\n8.1”\n536 51\u002F52\n217\n85.3”\n34\n13.2”\n123\n48.4”\n310\n122.1”\n134\n52.8”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n536 61\u002F62\n274\n107.8”\n182\n71.6”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n217\n85.3”\n34\n13.2”\n152\n59.7”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n33\n13.1”\n15\n5.8”\n15\n5.8”\nNuage à Plots\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",120,{"image":493,"text":494,"number":495},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.121.png","Una libreria dalle linee semplici ed essenziali, progettata da Vico \nMagistretti dopo una lunga analisi e interpretazione degli elementi \ncostitutivi della classica libreria a fianchi e ripiani. Un’icona del \ndesign ma anche una vera e propria invenzione costruttiva, in cui le \ndiagonali di controventatura diventano soggetti portanti ed elemento \ndi sostegno per i ripiani consentendo l’eliminazione dei fianchi. La sua \nstruttura pieghevole, utilizzabile anche come divisorio, conferisce un \nruolo centrale alle cerniere e sorregge sei ripiani.  L’estetica elegante \ne primaria, fuori dal tempo e di facile lettura, la rende un’icona \nindiscussa dal 1977, imitata a più riprese quale esempio di funzione \nsemplificata attraverso il gioco delle forme. \nDesigned by Vico Magistretti, this bookcase with its simple, clean-\ncut lines was the outcome of a detailed analysis of the classic model \nfeaturing side supports and shelves. This piece is an icon of design, \nyet also a veritable invention in terms of construction: the diagonal \nbracing struts become the support structure, and house the shelves, \neliminating the need for side supports. Putting the focus on the hinges \nand the six shelves, the structure, which can be folded away, can also \nbe used as a room-divider. Its elegant and primary aesthetic, timeless \nand easy to read, has made the Nuvola Rossa an undisputed design \nicon since 1977. It has been imitated several times as an example of \nsimplified function achieved via an interplay of shapes. \nEin Bücherregal mit einfachen und essentiellen Linien, das von \nVico Magistretti infolge einer langen Analyse und Interpretation \nder Elemente eines klassischen Bücherregals mit Seitenelementen \nund Regalen entworfen wurde. Eine Designikone, aber auch eine \nechte bauliche Erfindung, bei der die diagonalen Verstrebungen zu \ntragenden und stützenden Elementen für die Regalböden werden \nund damit die Seitenelemente eliminieren. Seine Klappstruktur, \ndie auch als Trennwand verwendet werden kann, verleiht den \nScharnieren eine zentrale Rolle und trägt sechs Regalböden. Die \nelegante und erstklassische Ästhetik, die zeitlos und einfach zu \ninterpretieren ist, macht dieses Regal seit 1977 zur unbestrittenen \nIkone, die mehrmals imitiert wurde. Ein Beispiel für vereinfachte \nFunktion über das Spiel der Formen.\nUne bibliothèque aux lignes simples et essentielles, conçue par Vico \nMagistretti après une analyse approfondie et une réinterprétation des \néléments constitutifs de la bibliothèque classique à côtés et rayons. \nIcône du design et authentique création sur le plan de la construction, \noù les diagonales de contreventement deviennent à la fois porteurs \net éléments de soutien pour les étagères, ce qui permet d’éliminer les \ncôtés. Sa structure pliante, qui peut également être utilisée comme \nséparateur, supporte six étagères et offre aux charnières un rôle \ncentral. L’esthétique élégante et élémentaire, aussi intemporelle \nque résolument accessible, en fait une icône incontestée depuis \n1977, un exemple toujours imité de jeu des formes au service d’une \nfonctionnalité simplifiée. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n114 Nuvola Rossa\nDesigned by\nVico Magistretti, 1977\na\nb\nc\nStruttura\n· In massello di faggio\nevaporato o noce canaletto.\nFinitura\n· Naturale opaco.\n· Laccato semi-opaco nei colori\nindicati a listino.\nRipiani\n· Pannello di particelle di legno\n(truciolare) con bordi in massello\ne superfici impiallacciate per le\nversioni in faggio e noce canaletto.\n· Pannello di fibra di legno (MDF)\nper le versioni laccate.\nStructure\n· En hêtre massif ébouillanté ou noyer \naméricain.\nFinition\n· Naturel mat.\n· Laqué semi-mat dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nTablettes\n· Panneau de particules en bois \n(aggloméré) avec bords en bois \nmassif et surfaces plaquées pour les \nversions en hêtre ou noyer américain.\n· Panneau de fibre de bois (MDF) \npour les versions laquées.\nStructure\n· In massive evaporated beech wood \nor American walnut wood.\nFinishing\n· Matt natural\n· Semi-matt lacquered (colours as\nper price-list).\nShelves\n· Wood particles panel (chipboard)\nwith massive wood edges and\nveneered surfaces for the beech\nwood and American walnut wood\nversions.\n· Wood fiber panel (MDF) for the\nlacquered versions.\nStruktur\n· Aus gedämpfter Massivesche oder \namerikanisher nussbaum.\nFinish\n· Natur, matt.\n· Mattglanz-Lackierung in den Farben \nlaut Preisliste.\nRegalböden\n· Spanplatte (Spanholz) mit Kanten \naus Massivholz und furnierte Flächen \nfür die Versionen aus Buche und \namerikanisher nussbaum.\n· Holzfaserplatte (MDF) für die \nlackierten Versionen.\nIdentifying marks and production numbers\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nFaggio laccato nero\u002FLacquered black \nbeechwood\u002FBuche schwarz lakiert\u002F\nhêtre laqué noir\nFaggio laccato rosso\u002FLacquered red \nbeechwood\u002FBuche rot lakiert\u002FHêtre \nlaqué rouge\nb\nc\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002F \nNoyer américain\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n100\n39.4”\n39.5\n15.5”\n38\n15.0”\n38\n15.0”\n30\n12.0”\n192\n75.6”\n30\n12.0”\n30\n12.0”\n114 01-11\n238\nNuvola Rossa\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",121,{"image":497,"text":498,"number":499},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.122.png","Questa libreria, realizzata negli anni ’70 da Carlo Scarpa per la sua \ncasa, fu in seguito ridisegnata su richiesta di Dino Gavina per essere \ncompatibile con i processi della produzione industriale. Gli elementi \ncomponibili mediante un distanziatore, tratto iconico del progetto, \nsono disponibili con lavorazione impiallacciata in frassino naturale o \ntinto nero oppure interamente laccata opaca. Altrettanto distintivo è \nil blocco centrale costituito da ripiani o piccoli cassetti verniciati con \nfinitura opaca. \nRealised in the 1970s, by Carlo Scarpa for his own home, this \nbookcase was later reworked at the request of Dino Gavina to make \nit suitable for industrial manufacture. The individual units are linked \nby a spacer insert. This has become the iconic feature of the design. \nAlmost as distinctive is the central block, which is composed of \nshelves or small drawers, featuring a matte finish alternatively, in \nlacquered matt finish.\nDieses Bücherregal, das in den 70er Jahren von Carlo Scarpa für \nseine Wohnung verwirklicht wurde, wurde später im Auftrag von Dino \nGavina neu entworfen, um es an die industriellen Produktionsprozesse \nanzupassen. Die Elemente, die mit Abstandhaltern zusammengestellt \nwerden können – den ikonischen Elementen des Projekts – sind mit \nFurnierverarbeitung aus Esche Natur oder schwarz gefärbt oder \nvollkommen matt lackiert erhältlich. Eine weitere Charakteristik \nist der zentrale Block, der aus Regalböden oder kleinen lackierten \nSchubladen mit mattem Finish besteht.\nCette bibliothèque, réalisée dans les années 1970 par Carlo Scarpa \npour sa maison, a ensuite été redessinée à la demande de Dino \nGavina de sorte à pouvoir s’adapter aux procédés de la production \nindustrielle. Les éléments modulables au moyen d’une entretoise, \nélément emblématique de ce projet, sont disponibles avec un placage \nen frêne naturel ou teinté noir ou entièrement laqué mat. Le bloc \ncentral, constitué d'étagères ou de petits tiroirs peints avec une \nfinition mate, est tout aussi caractéristique.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW10 Rialto\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1974\nStruttura\n· Fianchi e piani mobili in\nagglomerato ligneo spessore\n20 mm impiallacciato e bordato\ncon legno precomposto 30,6 mm o\nlaccato opaco.\n· Retro ad incasso in agglomerato\nligneo spessore 12 mm\nimpiallaciato in legno precomposto\n0,6 mm o laccato opaco.\n· Blocco centrale pannelli in\nagglomerato ligneo spessore\n12 mm nobilitato per la laccatura.\nBordo PVC 1 mm verniciati in\nfinitura opaca.\n· Cassetti in MDF, verniciati in\nfinitura opaca.\n· Ante in agglomerato ligneo\nspessore 20 mm, impiallacciato\ne bordato in legno precomposto\n0,6 mm bordi centrali in massello\no in vetro trasparente temprato\nspessore 6 mm cerniere in acciaio\ncromato, apertura 94°.\n· Maniglie in metallo tornito.\nFinitura\n· Frassino naturale.\n· Tinto nero.\n· Interamente laccato opaco.\nStruktur\n· Seitenteile und mobile Flächen \naus Holzpartikelplatten, Dicke 20 \nmm, mit Furnier und Rand aus \nHolzfaserwerkstoff 30,6 mm oder mit \nmatter Lackierung.\n· Einbau-Rückseite aus \nHolzpartikelplatten, Dicke 12 mm, mit \nFurnier aus Holzfaserwerkstoff 0,6 \nmm oder mit matter Lackierung.\n· Zentraler Block aus \nHolzpartikelplatten, Dicke 12 mm, für \ndie Lackierung veredelt. Rand aus \nPVC 1 mm, Lackierung mit mattem \nFinish. \n· Schubladen aus MDF, Lackierung \nmit mattem Finish.\n· Türen aus Holzpartikelplatten, Dicke \n20 mm, mit Furnier und Rand aus \nHolzfaserwerkstoff 0,6 mm, zentralen \nRänder aus Massivholz oder \ngehärtetem Transparentglas, Stärke \n6 mm, Scharniere aus verchromtem \nStahl, Öffnung 94°.\n· Griffe aus gedrechseltem Metall.\nFinish\n· Esche natur.\n· Schwarz gefärbt.\n· Vollkommen matte Lackierung.\nStructure\n· Sides and adjustable tops in\nwooden agglomerate thickness 20\nmm, overlaid and edged with 0,6\nmm of preformed wood or painted\nmatt finish.\n· Rear in wooden agglomerate\nthickness 12 mm embedded rear,\noverlaid with 0,6 mm of preformed\nwood or painted matt finish.\n· Central unit in wooden agglomerate \nthickness 12 mm panels embellished \nfor lacquering. 1mm PVC edge \npainted in matt finish.\n· Drawers made of MDF, painted in\nmatt finish.\n· Bottom doors in wooden\nagglomerate thickness 20 mm,\noverlaid and edged with 0,6 mm\nof preformed wood, heartwood\ncentral edges or in tempered clear\nglass, hickness 6 mm chrome\nplated steel hinges, opening 94°\n· Turned metal handles\nFinish\n· Natural or black stained\nashwood.\n· Painted matt finish.\nStructure\n· Côtés et tablettes mobiles en bois \naggloméré de 20 mm d'épaisseur \nplaqué et bordé de bois pré-\ncomposé 30,6 mm ou laqué mat.\n· Fond encastré en bois aggloméré \nde 12 mm d'épaisseur plaqué de bois \npré-composé de 0,6 mm ou laqué \nmat.\n· Bloc central panneaux en bois \naggloméré de 12 mm d'épaisseur \nplaqué pour le laquage. Bord PVC 1 \nmm verni en finition mate.\n· Tiroirs en MDF, vernis en finition \nmate.\n- Portes en bois aggloméré de 20 \nmm d'épaisseur, plaquées et bordées \nde bois pré-composé de 0,6 mm, \nbords centraux en bois massif ou en \nverre trempé transparent, épaisseur \n6 mm, charnières en acier chromé, \nouverture 94°.\n· Poignées en métal tourné.\nFinition\n· Frêne naturel.\n· Teinté noir.\n· Entièrement laqué mat.\nProduced\nCassina, 2013\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nLaccato opaco LP 333\u002FMatt lacquered  \nLP 333\u002FMatt lakiert LP 333\u002FLaqué mate \nLP 333\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n   \nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\nW10 01 S\u002FO\u002FW\n249\n98”\n55\n21.5”\nW10 11 S\u002FO\u002FW\n249\n98”\n55\n21.5”\n55\n21.5”\nW10 12 S\u002FO\u002FW\n249\n98”\n232\n91.3”\n240\nRialto\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",122,{"image":501,"text":502,"number":503},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.123.png","Presente in collezione dal 2004, il mobile contenitore Riflesso si \narricchisce di una nuova variante elaborata dalla Perriand nel 1958 con \nl’editore Steph Simon. Similmente ai Table en forme, anch’essi progettati \nnegli anni ‘30 e riproposti negli anni ‘50 con una configurazione più \nmatura, il pezzo polifunzionale è caratterizzato da piani in legno con \nbordi arrotondati ispirati dall’influenza giapponese ricorrente nella \nprogettualità dell’autrice.  Come in tutti gli arredi prodotti in questo \nperiodo, l’espressività del materiale autentico diviene elemento \ncaratterizzante, definendo forme morbide e di grande eleganza che \nattirano subito lo sguardo. Il modello era originariamente offerto in \nun’unica dimensione e in due altezze, nella sola finitura laccata nera, \nmentre la nuova versione si presenta con dimensioni aumentate. \nEsclusivamente disponibile con finitura in legno di mogano e con ante in \nalluminio anodizzato naturale o anodizzato nero. \nPart of the Cassina collection since 2004, the Riflesso storage unit \ncreated in 1958 by Charlotte Perriand in association with Steph Simon \nhas a new iteration. As in the case of the Tables en forme, which \nwere designed in the 1930s and then upgraded in the 1950s to a \nmore mature configuration, this multifunctional piece is characterised \nby wooden shelves with rounded edges with a strong Japanese \ninfluence, which was a common theme in Perriand’s oeuvre.  As \nwas the case with all her furniture produced during this period, the \nexpressiveness of the material itself became a distinguishing feature, \ncreating soft eye-catching shapes of great elegance. \nOriginally available in just one size and two heights, and only in a black \nfinish, the new version is larger. The piece is available in mahogany, \nthe sliding doors being natural or black anodised aluminium.\nDas Behältermöbel Riflesso, das seit 2004 in der Kollektion vorhanden \nist, wird durch eine neue Variante bereichert, die von Perriand \nzusammen mit dem Verleger Steph Simon 1958 ausgearbeitet \nwurde. Ähnlich wie bei den Table en forme, die ebenfalls in den \n30-er Jahren entworfen und in den 50-er Jahren mit einer reiferen \nKonfiguration neu angeboten wurden, ist dieses Mehrzweckstück \ndurch Holzflächen mit abgerundeten Kanten gekennzeichnet. Diese \nwurden durch den japanischen Einfluss inspiriert, der in den Projekten \nder Autorin häufig wiederkehrt. Wie bei allen Einrichtungsobjekten, die \nin diesem Zeitraum produziert wurden, wird die Ausdrucksstärke des \nauthentischen Materials zum bestimmenden Element, das weiche und \nbesonders elegante Formen definiert, die sofort die Blicke anziehen. \nDas Modell wurde ursprünglich in einer einzigen Größe und in zwei \nHöhen angeboten, ausschließlich mit schwarzer Lackierung, während \ndie neue Version größer ist. Sie ist ausschließlich mit Finish aus \nMahagoni und Türen aus eloxiertem Aluminium in den Farben Natur \nund Schwarz erhältlich.\nLe meuble de rangement Riflesso, déjà présent dans la collection \ndepuis 2004, s’enrichit d’une nouvelle variante élaborée par Perriand \nen 1958 pour l’éditeur Steph Simon. De même que pour les Tables en \nforme, également conçues dans les années 1930 et reproposées au \ncours des années 1950 avec une configuration différente, cette pièce \nmultifonctionnelle se caractérise par des plateaux en bois aux bords \narrondis récurrente dans l’approche conceptuelle de l'auteur. Comme \npour tous les meubles produits pendant cette période, l'expressivité \ndu matériau authentique devient un élément caractérisant, en \ndéfinissant des formes douces et très élégantes qui attirent tout \nde suite le regard. Le modèle était à l'origine proposé en un format \nunique avec deux hauteurs, une seule finition laquée noire, tandis que \nla nouvelle version se présente avec des dimensions augmentées. \nExclusivement disponible avec les finitions en acajou et des portes en \naluminium anodisé naturel ou anodisé noir. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n513 Riflesso\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1939\nProduced\nCassina, 2004\u002F2018\na\nb\nCassina iMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\nLegno laccato nero esternamente, \nboudeaux internamente\u002Fexterior black, \ninterior burgundy red\u002Fholz lackiert außen \nschwarz, innen bordeaux\u002Fbois laqué noir à \nl’extérieur, bordeaux à l’intérieur.\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nStruttura\n· Pannello di particelle di legno \n(MDF). Finitura vernice semiopaca\ne trasparente, poro chiuso\ndi colore nero.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura vernice semiopaca\ne trasparente, poro chiuso\ndi colore nero.\nManiglie\n· Massello di faggio. Finitura\nvernice semiopaca e trasparente,\nporo chiuso di colore nero.\nAnte\u002FRipiani\n· Lamiera d’alluminio anodizzato. \nFinitura vernice a poliestere \nsemiopaca e trasparente.\nDivisori interni\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura vernice semiopaca\na poro chiuso (laccatura) di colore\nbordeaux.\nPiedino\n· Feltro sagomato adesivo.\nStruktur\n· Spanplatte (MDF). Finish mit \nMattglanz- oder Transparentlack, \ngeschlossenporig, Farbe Schwarz.\nBeine\n· Spanplatte (MDF). Finish mit \nMattglanz- oder Transparentlack, \ngeschlossenporig, Farbe Schwarz.\nGriffe\n· Massivesche. Finish mit \nMattglanz- oder Transparentlack, \ngeschlossenporig, Farbe Schwarz.\nTüren\u002FRegalböden\n· Anodisiertes Alublech. Finish \nmit Polyesterlack, Mattglanz und \ntransparent. \nInterne Trennelemente\n· Spanplatte (MDF). Finish mit matt \nglänzendem Lack, geschlossenporig \n(Lackierung) in der Farbe Bordeaux.\nFüßchen\n· Geformter Filzaufkleber.\nStructure\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing half-matt and transparent\npolyurethane lacquer, black closed\npore.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing half-matt and transparent\nlacquer, black closed pore.\nHandles\n· Beech massive wood. Finishing\nhalf-matt and transparent lacquer,\nblack closed pore.\nDoors\u002FShelves\n· Anodized aluminium plate.\nFinishing half-matt and transparent\nlacquer.\nInner division\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing half-matt lacquer closed\npore (lacquer) bordeaux colour.\nFoot\n· Adhesive moulded felt pad.\nStructure\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition peinture semi-mate et \ntransparente, pores fermés, couleur \nnoire.\nPieds\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition peinture semi-mate et \ntransparente, pores fermés, couleur \nnoire.\nPoignées\n· Hêtre massif. Finition peinture semi-\nmate et transparente, pores fermés, \ncouleur noire.\nPortes\u002FTablettes\n· Tôle d’aluminium anodisé. Finition \nvernis polyester semi-mate et \ntransparente.\nÉléments de séparation internes\n· Panneau de particules de bois (MDF). \nFinition en vernis semi-mat à pores \nfermés (laquage) de couleur bordeaux.\nEmbout\nFeutre façonné adhésif.\n513 02\u002F03\n513 02\n201\n79.1”\n44\n17.3”\n87\n34.2”\n513 03\n201\n79.1”\n44\n17.3”\n70\n27.6”\n242\nRiflesso\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",123,{"image":505,"text":506,"number":507},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.124.png","Una libreria che sfida le leggi della statica e oltrepassa audacemente \nle convenzioni dell’equilibrio. Un vero e proprio manifesto della \ncapacità progettuale e costruttiva di Cassina, che dopo un lungo \nperiodo di studio e rielaborazione, e grazie all’intervento delle \ntecnologie più avanzate, ha editato il prototipo realizzato nel 1940 \nda Franco Albini come unico esemplare per la sua dimore milanese. \nIl rispetto dell’anima autentica del progetto, con la sua forte carica \nsperimentale e il suo design sorprendentemente lineare, preserva \nla poetica di sottrazione alla base della struttura, creando intervalli \natmosferici di aria e luce che sembrano far galleggiare i libri e gli \noggetti nello spazio. Cassina restituisce così alla cultura del design \nuno dei suoi pezzi più iconici, elevato allo status di opera d’arte che \nrivive nella contemporaneità preservando la sua magia originaria, oggi \nanche disponibile in una esclusiva edizione limitata in frassino tinto \nnero con i puntali e gli elementi metallici Inox.\nDefying the laws of physics, going beyond what we normally \nunderstand by the conditions of equilibrium, this bookcase is \nnothing short of a manifesto for Cassina’s design and construction \ncapabilities. After a lengthy period of research and development, \nably assisted by state-of-the-art technology, the company’s \ndesigners created a production prototype of the original 1940 piece \nthat architect Franco Albini made as a one-off for his Milan home. \nRespecting the authentic underlying concept of the design, with its \ncompelling experimental feel, as well as its surprisingly spare, linear \nlooks, today’s model preserves the minimal ideal of the original: a \nfeeling of air and light so that the books and objets seem to float free. \nThus does Cassina restore to the contemporary world of design one \nof its most emblematic artefacts, a piece that has acquired the status \nof a work of art, as magical now as it was when it was first seen. It is \nnow also available in an exclusive limited edition in ashwood stained \nblack with stainless steel metallic caps and elements.\nEin Bücherregal, das die Gesetze der Statik herausfordert und die \nKonventionen des Gleichgewichts kühn überschreitet. Ein echtes \nManifest der planerischen und baulichen Fähigkeiten von Cassina. \nNach einer langen Zeit des Studiums und der Überarbeitung, \nsowie dank des Einsatzes der fortschrittlichsten Technologien \nwurde der Prototyp editiert, den Franco Albini im Jahre 1940 als \neinziges Exemplar für seinen Mailänder Wohnsitz gebaut hatte. Die \nBeachtung des authentischen Wesens des Projekts mit seiner starken \nexperimentellen Prägung und seinem überraschend linearen Design \nbewahrt die Poesie der Entwendung der Struktur von der Basis, indem \natmosphärische Intervalle von Luft und Licht geschaffen werden, dank \nderer es den Anschein hat, als ob die Bücher und Objekte im Raum \nschweben würden. Cassina gibt auf diese Weise der Design-Kultur \neines ihrer ikonischsten Stücke zurück, das nunmehr in den Status \neines Kunstwerks erhoben wurde, das in der Moderne neu auflebt \nund dabei seinen ursprünglichen Zauber bewahrt. Jetzt auch in einer \nexklusiven limitierten Edition in Esche schwarz gebeitzt, mit Spitzen  \nund  Metall-Elemente in Inox erhaeltlich. \nUne bibliothèque qui défie les lois de la statique et dépasse \naudacieusement les conventions de l’équilibre. Un véritable manifeste \ndes compétences en matière de conception et de fabrication \nacquises par Cassina qui après une longue période d'étude et de \nréélaboration, et grâce à l'intervention des technologies les plus \navancées, a édité le prototype réalisé en 1940 par Franco Albini en \ntant qu’exemplaire unique pour sa résidence milanaise. Le respect de \nl'esprit original du projet, avec sa forte intensité expérimentale et son \ndesign étonnamment linéaire, préserve la poésie de la soustraction \nà la base de la structure, en créant des intervalles atmosphériques \nd'air et de lumière qui semblent faire flotter les livres et les objets \ndans l'espace. Cassina rend ainsi à la culture du design l’une de ses \npièces les plus emblématiques. Elevée au rang d'œuvre d'art, elle \nrevit dans la contemporanéité tout en préservant sa magie originelle. \nDès maintenant disponible dans une exclusive édition limitée en frêne \nteinté noir avec les embouts et les éléments métalliques en acier \ninoxydable.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n838 Veliero\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2011\u002F2019\nDesigned by\nFranco Albini, 1940\na\n245\n244\nVeliero\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",124,{"image":509,"text":510,"number":511},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.125.png","Basamento\n· Pannello in MDF, tranciato di\nfrassino spessore mm 1, cornice\nin legno massello di frassino.\n· Telaio in tubolare metallico\nverniciato a polvere di colore nero\nopaco.\nRipiani\n· Vetro extra chiaro temperato\ne stratificato, filo lucido\n(spessore mm 7).\nMontanti e traversi reggi piani\n· In legno massello di frassino.\nTiranti esterni e tiranti di sostegno\ndei ripiani\n· Vetro.\n· Tondino di acciaio inox.\nMinuteria per il montaggio dei vari\ncomponenti\n· Ottone satinato e verniciato\nopaco.\n· AVP finitura chimica color ematite.\nFiniture parti in legno\n· Naturale finitura opaca.\nGestell\n· MDF-Platte, 1 mm dickes \nEschenfurnier, Rahmen aus \nMassivesche. \n· Rahmen aus Metallrohr mit \nPulverlackierung in der Farbe \nMattschwarz. \nRegalböden\n· Extrahelles Glas, gehärtet und \ngeschichtet, Glanzdraht (Stärke 7 \nmm). \nPfosten und Querträger für \nAblageflächen\n· Aus Massivesche. Externe \nZugstangen und Stützstangen der \nRegalböden\n· Glas.\n· Metallrohr aus Edelstahl.\nKleinteile aus Metall für die Montage \nder verschiedenen Komponenten \n· Satinierter Messing mit matter \nLackierung.\n· AVP-Stahl mit chemischem Finish, \nFarbe Hämatit.\nFinish der Holzelemente\n· Naturfarbene Elemente Finish matt.\nBase\n· MDF panel, ash sheers thickness\nmm 1, frame in massive ash wood.\n· Metal rod frame powder\nlacquered matt black.\nShelves\n· Extra light tempered and\nlayered glass, polish edge\n(thickness mm 7).\nUprights and shelves crossboards\n· Massive ash wood\nExternal braces and glass shelves\nsupport braces\n· Stainless steel rod.\nHardware for assembling\n· Satined and matt lacquered brass\n· AVP chemical finishing hematite\ncolour.\nWooden parts finishing\n· Natural matt finishing.\nPiétement\n· Panneau en MDF, frêne tranché, \népaisseur 1 mm, cadre en frêne \nmassif.\n· Cadre en métal tubulaire, peint \népoxy en noir mat.\nTablettes\n· Verre trempé et stratifié extra clair, \nbord poli (épaisseur 7 mm).\nMontants et traverses porte-\ntablettes\n· En frêne massif. Tirants externes et \ntirants de support des tablettes\n· Verre.\n· Barre d’acier inox.\nPetites pièces pour l'assemblage des \ndifférents composants\n· Laiton satiné et verni mat.\n· AVP finition chimique couleur \nhématite.\nFinitions parties en bois\n· Naturel  finition mate.\nIdentifying marks and production numbers\nLimited Edition\nb\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel\nFrassino tinto nero\u002FBlack stained \nashwood\u002FEsche Schwarz\u002F \nFrêne teinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nb\na\n838\n36\n14.2”\n38\n15.0”\n36\n14.2”\n36\n14.2”\n41\n16.1”\n55.5\n21.8”\n266\n104.7”\n29\n11.4”\n31\n12.2”\n32\n12.6”\n31\n12.2”\n29\n11.4”\n205\n80.9”\nVeliero\nCassina Dining\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",125,{"image":513,"text":514,"number":515},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.126.png","Il piccolo scrittorio in legno fu progettato come mobile per le camere \ndei bambini delle Unités d’Habitation di Nantes-Rezé, comune \nfrancese situato nella regione dei Paesi della Loira. L’attenzione per \nl’organizzazione armonica della vita individuale e collettiva ispirò lo \nstudio compiuto da Le Corbusier sugli spazi e sui relativi arredi, con un \ncostante riferimento alle misure del corpo umano calcolate secondo \nil Modulor. Il sistema  è costituito da un mobile contenitore e da un \npiano d’appoggio in essenza di rovere tinto naturale opaco. Il design \ncomponibile può essere inoltre ampliato aggregando il vano a giorno \nattrezzato con ripiani fissi. \nThis small wooden writing desk was designed for the children’s \nrooms of the Unité d’Habitation in Nantes-Rezé, a comune in the Loire \nAtlantique département. Le Corbusier’s interest in promoting the \nharmonious arrangement of people’s individual and collective lives led \nhim to explore spaces and furniture in-depth, with constant reference \nto the measurements of the human body calculated using his Modulor \nsystem. The  LC16 Table de travail consists of a shelving unit and a \nwork-surface, both of them in matte natural-stain oak. The piece can \nbe extended by adding fixed shelves to the table feature.\nEin kleiner Schreibtisch aus Holz, der als Möbelstück für die Zimmer \nder Kinder in den Unités d’Habitation in Nantes-Rezé entworfen \nwurde, einer französischen Gemeinde in der Region Pays de la Loire. \nDie Aufmerksamkeit gegenüber der harmonischen Organisation \ndes individuellen und kollektiven Lebens inspirierte Le Corbusiers \nStudien zu den Räumen und den jeweiligen Einrichtungen, mit \nkonstanter Bezugnahme auf die Maße des menschlichen Körpers, die \nmit dem Modulor berechnet wurden. Das System besteht aus einem \nBehältermöbel und einer Auflagefläche aus Eiche Natur mit matter \nFärbung. Das modulare Design kann außerdem durch ein offenes Fach \nmit festen Regalböden erweitert werden.  \nCe petit bureau en bois a été conçu pour être utilisé dans les \nchambres d'enfants des Unités d'Habitation de Nantes-Rezé, une \ncommune française située dans la région de la Loire. L'attention \nportée à l'organisation harmonieuse entre vie individuelle et vie \ncollective a inspiré l'étude du Corbusier sur les espaces et leur \nameublement, avec une référence constante aux mesures du corps \nhumain calculées selon le Modulor. Le système se compose d’un \nmeuble de rangement et d’un plan d’appui en essence de chêne, teinté \nnaturel mat. La conception modulaire peut également être agrandie \npar l’ajout d’un compartiment ouvert avec des étagères fixes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, 1957\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2010\nLC16 Table de travail avec rayonnages, \nUnité d’Habitation, Nantes-Rezé, 1957\nStruttura contenitori\n· Top, piano di base, fianchi e ripiani\ninterni in pannello di particelle di\nlegno (truciolare), impiallacciato\ncon tranciato di rovere; bordi in\nlegno massello di rovere.\n· Schienale in pannello di particelle\ndi legno (truciolare), impiallacciato\ncon tranciato di rovere; bordi in\nlegno massello di rovere.\nBasamento\n· Telaio in legno massello di rovere.\nPiano tavolo\n· Pannello di particelle di legno\n(truciolare), impiallacciato con\ntranciato di rovere; bordi in\nlegno massello di rovere.\nGamba\n· Legno massello di rovere.\nFinitura\n· Verniciatura opaca\ntrasparente a poro aperto. \nStruktur Behälter\n· Top, Basisplatte, Seitenelemente \nund Innenflächen aus Holzfaserplatte \n(Spanplatte), mit Eichen-\nMesserfurnier; Ränder aus Eiche-\nMassivholz.\n· Rückseite aus Holzfaserplatte \n(Spanplatte), mit Eichen-\nMesserfurnier; Ränder aus Eichen-\nMassivholz.\nGestell\n· Rahmen aus Eiche-Massivholz.\nTischplatte\n· Holzfaserplatte (Spanplatte), mit \nEichen-Messerfurnier; Ränder aus \nEichen-Massivholz.\nBein\n· Eichen-Massivholz.\nFinish\n· Matte Transparentlackierung, \noffenporig.\nElements structure\n· Top, base, sides and inner shelves\nin wood particles panel (chipboard),\nveneered with oak sheers; edges in\nmassive oak wood.\n· Backrest in wood particles panel\n(chipboard), veneered with oak\nsheers; edges in massive oak\nwood.\nBase\n· Frame in massive oak wood.\nTable top\n· Wood particles panel\n(chipboard), veneered with oak\nsheers; edges in massive oak\nwood.\nLeg\n· Massive oak wood.\nFinishing\n· Transparent matt\nlacquer open pore.\nStructure des meubles\n· Dessus, plaque de base, côtés \net rayons internes en panneau de \nparticules de bois (aggloméré), \nplaqué chêne tranché ; bords en \nchêne massif.\n· Dos en panneau de particules de \nbois (aggloméré), plaqué chêne \ntranché ; bords en chêne massif.\nPiétement\n· Cadre en chêne massif.\nPlateau de la table\n· Panneau de particules de bois \n(aggloméré), plaqué chêne tranché ; \nbords en chêne massif.\nPied\n· Chêne massif.\nFinition\n· Vernissage mat\ntransparent, à pores ouverts.\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002F \nEiche natur\u002FChêne naturel\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n   \n016 01\n016 02\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n53\n20.9”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n70\n20.5”\n70\n20.5”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n016 10\n70\n27.5”\n72\n28.3”\n27\n10.6”\n97\n38.1”\nIdentifying marks and production numbers\n248\nCassina Dining\nLC16 Table de travail avec rayonnages, Unité d’Habitation, Nantes-Rezé, 1957\nScrivanie\nDesks\nSchreibtische\nBureaux\n",126,{"image":517,"text":518,"number":519},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.127.png","PA’ 1947\n816 PA’ 1947\nL’idea di questa consolle, disegnata da Ico Parisi nel 1947 per una \ncommittenza privata, nasce da poche linee tracciate di getto su un \nfoglio: una retta orizzontale e due oblique a definire una struttura dalle \nproporzioni pressoché perfette e dall’aspetto organico. Cassina ha \nsaputo rispettare e valorizzare il cuore di questo progetto unendo \nla tecnologia all’artigianalità, tipiche della falegnameria dell’azienda; \nil risultato è una raffinata consolle in legno massello impreziosita \nda dettagli metallici che si adatta a tutti gli ambienti di casa. Il piano \nrettangolare presenta sui due lati maggiori, in prossimità degli estremi, \nquattro scassi a intaglio retto, entro i quali, come vere e proprie \narticolazioni, sono avvitati i puntali dei bracci superiori delle gambe \ndalla caratteristica forma a “Y” divergente, disponibili in Frassino o Noce \nCanaletto e vincolate a due a due mediante una traversa sagomata. \nL’equilibrio e la solidità sono garantiti da due elementi obliqui in legno \nmassello tornito, uniti in diagonale alla traversina e incastrati nel \nsottopiano.\nThe idea for this console table, designed by Ico Parisi in 1947 for a \nprivate client, stemmed from a few lines drawn on a sheet of paper: \na horizontal line and two oblique lines to define a structure with \nalmost perfect proportions and an organic appearance. Cassina \nhas respected and enhanced the heart of this project by combining \ntechnology with craftsmanship, typical of the company's carpentry \nworkshop; the result is a refined solid wood console table embellished \nwith metal details that adapts to all rooms in the home. Its rectangular \nplane has four straight notched recesses on the two longest sides, \nnear the extremities, within which, like real joints, the tips of the \ncharacteristic divergent \"Y\" shape upper arms of the legs, available \nin ash or american walnut, are screwed and bound two by two to \na shaped crossbar. Balance and strength are guaranteed by two \noblique turned solid wood elements, joined diagonally to the crossbar \nand embedded in the structure below.\nDie Idee für diese Konsole, die von Ico Parisi im Jahre 1947 für einen \nprivaten Auftraggeber entworfen wurde, entstand aus ein paar Linien, \ndie schnell auf ein Blatt Papier skizziert worden waren: eine horizontale \nGerade und zwei schräge Geraden definieren eine Struktur mit \nbeinahe perfekten Proportionen und organischem Aussehen. Cassina \nhat es verstanden, das Herzstück dieses Projekts zu respektieren \nund aufzuwerten, indem Technologie mit Handwerkskunst, die beide \ntypisch für die Tischlerei der Firma sind, vereint wurden; das Ergebnis \nist eine raffinierte Konsole aus Massivholz, die durch Metalldetails \nbereichert wird und sich an alle Räume des Heims anpasst. Die \nrechteckige Platte weist an den zwei längeren Seiten in der Nähe \nder Enden vier Durchbrüche mit geradem Einschnitt auf, innerhalb \nderer die Spitzen der oberen Tragearme der Beine mit ihrer typischen \nauseinandergehenden „Y-Form“ wie echte Gelenke eingeschraubt \nsind. Sie sind aus Esche oder Amerikanischen Nussbaum erhältlich \nund paarweise mit einer geformten Querstrebe verbunden. \nAusgewogenheit und Solidität werden durch zwei schräge Elemente \naus gedrechseltem Massivholz garantiert, die diagonal mit der \nQuerstrebe vereint und in die Unterbauplatte eingesteckt sind.\nL’idée de cette console, conçue par Ico Parisi en 1947 pour une \ncommande privée, naît de quelques lignes tracées d’un trait sur \nune feuille. Une droite horizontale et deux obliques définissent une \nstructure aux proportions quasiment parfaites et à l’aspect organique. \nCassina a su respecter et valoriser le cœur de ce projet en unissant \nla technologie au savoir-faire artisanal, typique de la menuiserie de \nl’entreprise. Le résultat : une console raffinée en bois massif ornée de \ndétails métalliques qui s’adapte à toutes les ambiances de la maison. \nLe plateau rectangulaire présente, sur les deux plus grands côtés, \nà proximité des extrémités, quatre fentes à découpe droites dans \nlesquelles, comme de véritables articulations, sont vissés les embouts \ndes parties supérieures des pieds. Ces derniers ont une forme \ncaractéristique en « Y » divergente. Ils sont disponibles en frêne ou \nnoyer Canaletto et liés deux par deux grâce à une traverse profilée. \nL’équilibre et la solidité sont garantis par deux éléments obliques en \nbois massif tourné, unis en diagonale à la traverse et encastrés dans \nle dessous du plateau.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2020\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nIco Parisi, 1947\n251\n250\nCassina Dining\nScrivanie\nDesks\nSchreibtische\nBureaux\n",127,{"image":521,"text":522,"number":523},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.128.png","Struktur\n· Massivholz gefärbte asche  oder \nAmerikanische nußbaum.\n· Platte mit Hohlraumfüllung, \nbestehend aus einem Rahmen aus \nTannenholz mit MDF-Abdeckung und \nWabenblock aus Papier. Furnier mit \nden Finishlösungen laut Preisliste.\n· Messing mit den Finishlösungen laut \nPreisliste.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n·  Bois massif en frêne teinté noir ou \nnoyer américain.\n· Plateau contreplaqué constitué d'un \ncadre en sapin recouvert de MDF, \ncarton alvéolé. Placage dans les \nfinitions indiquées sur la liste.\n· Laiton dans les finitions indiquées sur \nla liste.\nPieds\n· En plastique de couleur noire.\nStruttura\n· Legno massello di frassino o noce \nCanaletto.\n· Piano tamburato costituito da un \ntelaio di abete coperto con MDF, nido \nd’ape di carta. Impiallacciatura nelle \nfiniture indicate a listino.\n· Ottone nelle finiture indicate a \nlistino.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nStructure\n· Solid wood in ahswood stained or \namaerican walnut.\n· Wood top fir frame with MDF panel, \nhoneycomb paper. Veneered in the \nfinishes indicated in the price list.\n· Brass in the finishes indicated in the \nprice list.\nFeet\n· Black plastic material.\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002FNoyer\naméricain \nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nIdentifying marks and production numbers\nSketch by Ico Parisi©Archivio del Design Ico Parisi, Como\n816 01-11\n151\n59.4”\n40\n15.7”\n74\n29.3”\nPA’ 1947\nCassina Dining\nScrivanie\nDesks\nSchreibtische\nBureaux\n",128,{"image":525,"text":526,"number":527},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.129.png","538 Petit Bureau en Forme Libre\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\nA partire dal 1928, Charlotte Perriand progetta la serie di tavoli \nen forme libre per il suo Atelier a Montparnasse. Le linee prive di \nspigoli, arrotondate e asimmetriche, comunicano una nuova eleganza \nfuori dagli schemi e il bisogno di un design che non s’impone \nsull’utilizzatore, ma lo lascia libero di percorrerne a piacimento le \nforme. Questa “scrivania dalla forma libera”, innovativo per l’anno in cui \nvide la luce, il 1952, è riproposto da Cassina con la sua eleganza senza \ntempo dettata dalle forme morbide e dal calore del legno.\nStarting in 1928, Charlotte Perriand designed a series of free-form \ntables for her studio in Montparnasse. With no sharp corners, the \nrounded and asymmetrical shapes communicate a pioneering \nelegance and the need for a design that does not dictate to the users \nbut allows them the freedom to negotiate its shape at will. Innovative \nfor the year of its debut in 1952, this “free-form desk”, re-edited by \nCassina, conveys its timeless elegance through soft shapes and the \nwarmth of the wood.\nAb 1928 entwarf Charlotte Perriand die Serie \"en forme libre\" \nmit verschiedenen Tischen für ihr Atelier in Montparnasse. Die \nabgerundeten und asymmetrischen Linien ohne Ecken und Kanten \nbringen eine neue Eleganz zum Ausdruck, die von althergebrachten \nMustern abweicht, und den Wunsch eines Designs, das sich dem \nBenutzer nicht aufzwingt, sondern ihm die Freiheit lässt, die Formen \nganz nach Belieben zu erschließen. Dieser \"Schreibtisch mit freier \nForm\" war sehr innovativ für das Jahr 1952, in dem es entworfen \nwurde, und wird jetzt von Cassina mit seiner zeitlosen Eleganz neu \naufgelegt, die von den weichen Formen und der Wärme des Holzes \ngeprägt ist.\nÀ partir de 1928, Charlotte Perriand conçoit la série de tables en \nforme libre pour son atelier de Montparnasse. Les lignes sans arêtes, \narrondies et asymétriques, communiquent une nouvelle élégance hors \ndes sentiers battus et le besoin d'un design qui ne s'impose pas à \nl'utilisateur, mais le laisse libre d'en explorer les formes à volonté. Ce \n« bureau en forme libre », novateur pour l'année de sa création – 1952 \n– est réédité par Cassina avec son élégance intemporelle dictée par \nles formes douces et la chaleur du bois.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nMateriale\n· Massello di noce canaletto e \nmogano con finitura opaca o MDF \nlaccato opaco nelle fintiure indicate \na listino.\nStruttura metallica \n· In ferro verniciato nero.\nMaterial\n· Massiver Nussbaum Canaletto oder \nMahagoni mit matter Oberfläche \noder MDF mit matter Lackierung mit \nden Finishlösungen laut Preisliste.\nMetallgestell\n· Aus Eisen mit Lackierung in \nSchwarz.\nMaterial\n· Solid canaletto walnut and \nmahogany with matte finish, or MDF \nwith matte lacquer finish in the \nfinishes indicated in the pricelist.\nMetal structure \n· In iron, painted black.\nMatériau\n· Bois massif de noyer canaletto ou \nacajou finition mate ou MDF laqué \nmat dans les finitions indiquées sur \nla liste.\nStructure métallique \n· En fer peint en noir.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nMassello di noce canaletto\u002F Solid \ncanaletto walnut\u002F Amerikanischer \nNußbaum massiv\u002F Noyer américain \nmassif\n   \nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2021\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n254\nPetit Bureau en Forme Libre\nCassina Dining\nScrivanie\nDesks\nSchreibtische\nBureaux\n538\n538 91\n78\n30.6”\n82\n32.2”\n166\n65.3”\n73\n28.7”\n47\n18.5”\n",129,{"image":529,"text":530,"number":531},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.130.png","256\nSled\nCassina Dining\nScrivanie\nDesks\nSchreibtische\nBureaux\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne teinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nL40 Sled\nLo scrittoio Sled, disegnato da Rodolfo Dordoni, ha una personalità \nversatile, che lo rende adatto sia alla camera da letto sia alla zona living \ndella casa, in abbinamento ad altri arredi della collezione Cassina. La \nstruttura è in rovere tinto nero con piano sagomato sinistro o destro e \ncassettiera a due cassetti, dotati di vassoio interno, laccata nero opaco \ncon top in rovere tinto nero, posizionabile a sinistra o a destra.\nIl comodino Sled, disegnato da Rodolfo Dordoni, ha una struttura in \nlegno tinto nero a uno o due cassetti, con rotelle pivotanti. Disponibile \ncon due cassetti e quattro appoggi fissi o con quattro ruote e tre \ncassetti.\nThe Sled desk, designed by Rodolfo Dordoni, has a versatile \npersonality, which makes it suitable for both the bedroom and the living \narea of the house, in combination with other furniture from the Cassina \ncollection. The structure is available with a left or right shaped top in \nblack stained oak and a matt black lacquered two-drawer chest with a \nblack stained oak top, which can also be positioned on the left or right.  \nThe drawer is equipped with internal tray.\nThe Sled bedside table, designed by Rodolfo Dordoni, has a black \nstained wood structure  available with two drawers and four fixed \nsupports or with four wheels and three drawers.\nDer von Rodolfo Dordoni designte Schreibtisch Sled weist eine \nvielseitige Persönlichkeit auf, dank der er sowohl für das Schlafzimmer \nals auch für den Wohnbereich des Heims geeignet ist, kombiniert mit \nanderen Einrichtungsobjekten aus der Cassina Kollektion. Die Struktur \nist aus schwarz gebeizter Eiche mit geformter Tischplatte in Links- \noder Rechts-ausführung und einem Schubladenschrank mit zwei \nSchubladen und Ablageschale in seinem Inneren. Mit mattschwarzer \nLackierung und Oberfläche aus schwarz gebeizter Eiche, die links \noder rechts positioniert werden kann.\nDas von Rodolfo Dordoni designte Nachtkästchen Sled weist eine \nStruktur aus schwarz gebeiztem Holz mit einer oder zwei Schubladen \nund Schwenkrädern auf. Erhältlich mit zwei Schubladen und vier \nfesten Füßchen oder mit vier Rädern und drei Schubladen.\nLa personnalité du bureau Sled, conçu par Rodolfo Dordoni, est \nversatile. Elle le rend à la fois adapté à la chambre à coucher et à \nl’espace de vie de la maison, en association avec d’autres meubles \nde la collection Cassina. Sa structure est en chêne teinté noir avec \nplateau asymétrique et bloc à deux tiroirs, avec un plateau intérieur, \nlaqué noir opaque. Le plateau en chêne teinté noir peut être positionné \nà gauche ou à droite.\nLa structure de la table de nuit Sled, conçue par Rodolfo Dordoni, est \nen bois teinté noir montée sur des roulettes pivotantes, à un ou deux \ntiroirs. Elle est disponible avec deux tiroirs et quatre appuis fixes ou \navec quatre roulettes et trois tiroirs.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nScrittoio\nStruttura \n· Gambe in tubolare metallico, \ntraversa di unione in metallo \nverniciato nero opaco.\nPiano \n· Multistrato impiallacciato in essenza \ndi rovere verniciato nero opaco a \nporo aperto e sottopiano in  pannello \ndi fibra di legno (MDF) laccato nero \nopaco.\nCassettiera a 2 cassetti\nStruttura\n· MDF laccato nero opaco, fissata alla \nstruttura di base mediante piastre \nd’acciaio verniciate nero opaco.\nPiano \n· Multistrato impiallacciato in essenza \ndi rovere verniciato nero opaco a \nporo aperto.\nComodino a 2 cassetti (L40 60 00)\nStruttura\n· MDF laccato nero opaco con piano\ne cassetto multistrato impiallacciato\nin essenza di rovere verniciato nero\nopaco.\n· Dotato di piedini.\nComodino a 3 cassetti (L40 60 01)\nStruttura\n· MDF laccato nero opaco con piano\ne cassetti in multistrato impiallacciato\nin essenza di rovere verniciato nero\nopaco.\n· Dotato di 4 rotelle gommate.\nSchreibtisch\nStruktur \n· Beine aus Metallrohr, \nVerbindungsquerträger aus \nmattschwarz lackiertem Metall.\nTischplatte \n· Multischichtholz mit Eichenfurnier \nmit mattschwarzer, offenporiger \nLackierung und Unterbauplatte \naus Holzfaserplatte (MDF) mit \nmattschwarzer Lackierung.\nKommode mit 2 Schubladen\nStruktur\n· Mattschwarz lackierte MDF, mit \nmattschwarz lackierten Stahlplatten \nan der Basisstruktur befestigt.\nPlatte \n· Multischichtholz mit Eichenfurnier \nmit mattschwarzer, offenporiger \nLackierung.\nNachtkästchen mit 2 Schubladen\n(L40 60 00)\nStruktur\n· Mattschwarz lackierte MDF\nmit Platte und Schublade aus\nMultischichtholz mit mattschwarz\nlackiertem Eichenfurnier.\n· Mit Füßen.\nNachtkästchen mit 3 Schubladen\n(L40 60 01)\nStruktur\n· Mattschwarz lackierte MDF\nmit Platte und Schubladen aus\nMultischichtholz mit mattschwarz\nlackiertem Eichenfurnier.\n· Mit 4 gummierten Rädern.\nDesk\nFrame \n· Tubular metal legs, matt black \nlacquered metal crossbar.\nTop \n· Veneered open-pore matt black \nlacquered oak plywood with matt \nblack lacquered MDF supporting \npanel.\n2-drawer cabinet\nFrame\n· Matt black lacquered MDF, fixed to \nthe base with matt black lacquered \nsteel plates.\nTop \n· Veneered open-pore matt black \nlacquered oak plywood.\n2-drawer bedside table (L40 60 00)\nFrame\n· Matt black lacquered MDF with\nsurface and drawer in veneered matt\nblack lacquered oak plywood.\n· Fitted with feet.\n3-drawer bedside table (L40 60 01)\nFrame\n· Matt black lacquered MDF with\nsurface and drawers in veneered\nmatt black lacquered oak plywood.\n· Fitted with 4 rubberised cogwheels.\nBureau \nStructure \n· Pieds en tubes métalliques, \nbaguette d'union en métal verni noir \nopaque.\nPlateau \n· Multiplis plaqué bois brut de chêne \nverni noir opaque à pores ouverts et \nsous-plateau en panneau de fibres \nde bois (MDF) laqué noir opaque.\nCommode à 2 tiroirs\nStructure\n· MDF laqué noir opaque, fixé à \nla structure de base grâce à des \nplaques en acier vernies noir opaque.\nPlateau \n· Multiplis plaqué bois brut de chêne \nverni noir opaque à pores ouverts.\nTable de chevet à 2 tiroirs (L40 60 00)\nStructure\n· MDF laqué noir opaque avec\nplateau et tiroir multiplis plaqué bois\nbrut de chêne verni noir opaque.\n· Équipé de pieds.\nTable de chevet à 3 tiroirs (L40 60 01)\nStructure\n· MDF laqué noir opaque avec\nplateau et tiroirs multiplis plaqué bois\nbrut de chêne verni noir opaque.\n· Équipé de 4 roulettes\ncaoutchoutées.\nDesigned by\nRodolfo Dordoni, 2012\nL40 50 01\nL40 50 02\n170\n66.9”\n170\n66.9”\n60\n23.6”\n60\n23.6”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n69\n27.1”\n69\n27.1”\n60\n23.6”\n60\n23.6”\nL40 60 00\nL40 60 01\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n29\n11.3”\n54\n21.2”\n",130,{"image":533,"text":534,"number":535},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.131.png","2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, deux places\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1978\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, trois places\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1978\nProduced\nCassina, 1978\na\nb\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCon i diversi modelli di Fauteuil Grand Confort, petit modéle, la logica \ndella modernità attua una separazione tra la struttura portante in \nmetallo e gli elementi imbottiti. I cuscini, privi di legami, sono disposti \nin una gabbia di tubi di acciaio verniciato o cromato che costituisce il \nsupporto primario del mobile in ogni sua declinazione: poltrona, pouf \no divano a due o tre posti. Nel corso degli anni Cassina ha collaborato \na stretto contatto con Charlotte Perriand, la figlia Pernette Perriand-\nBarsac e la Fondation Le Corbusier per introdurre nuove versioni e \nfiniture che pur reinterpretando il progetto originale ne rispettano \npienamente l’autenticità. Questi modelli sono disponibili anche in una \nversione dall’anima consapevole. Grazie al lavoro svolto da Cassina \nLAB, il percorso nato dalla collaborazione con il POLI.design del \nPolitecnico di Milano, gli elementi schiumati e l’imbottitura dei cuscini \nsono realizzati con materiali innovativi, in un’ottica di circolarità.\nIn the various models of Fauteuil Grand Confort, petit modéle, the \nconcept of modernity is expressed through the separation between \nthe metal support frame and the upholstered elements. The loose \ncushions are set inside a painted or chrome-plated tubular steel \ncage that forms the primary support for the piece in all its variations: \narmchair, ottoman and the two- and three-seat sofas. Over the years, \nCassina has worked very closely with Charlotte Perriand, her daughter \nPernette and the Fondation Le Corbusier to introduce new versions \nand finishes that, while reinterpreting the original design, remain \nentirely faithful to its authenticity. These models are also available in a \nmore environmentally-conscious version. Thanks to the work carried \nout by Cassina LAB, the initiative born from the collaboration with the \nPolitecnico di Milano POLI.design consortium, the foam elements and \nthe cushion padding are made with innovative materials, with an eye \ntowards circularity.\nBei den verschiedenen Modellen des Sessels Fauteuil Grand \nConfort, petit modéle wird die Logik der Moderne mit der Trennung \nvon tragendem Gestell und gepolsterten Elementen umgesetzt. Die \nKissen sind ohne Befestigung in einem Rahmen aus lackierten oder \nverchromten Stahlprofilen angeordnet, der das Hauptgestell dieses \nikonischen Sessels in allen seinen Ausführungen bildet: Sessel, Pouf \noder zwei- oder dreisitziges Sofa. Im Laufe der Jahre hat Cassina eng \nmit Charlotte Perriand, ihrer Tochter Pernette Perriand-Barsac und \nder Fondation Le Corbusier zusammengearbeitet, um neue Versionen \nund Oberflächen einzuführen, die zwar eine Neuinterpretation \ndes Originalentwurfs darstellen, dessen Authentizität aber in \njeder Hinsicht respektieren. Diese Modelle sind auch in einer \numweltbewussten Version erhältlich. Dank der Arbeit, die Cassina \nLAB in Zusammenarbeit mit dem Kompetenzzentrum für Design \nPOLI.design des Polytechnikums Mailand geleistet hat, bestehen \ndie geschäumten Elemente und die Polsterungen der Kissen aus \ninnovativen Materialien im Hinblick auf die Kreislaufwirtschaft.\nAvec les différents modèles de Fauteuil Grand Confort, petit modéle, \nla logique de la modernité met en oeuvre une séparation entre la \nstructure portante en métal et les éléments rembourrés. Les coussins \nindépendants sont disposés dans une cage en tubes d'acier peint ou \nchromé qui constitue le support principal du meuble dans toutes ses \ndéclinaisons: fauteuil, pouf ou canapé deux ou trois places. Au fil des \nans, Cassina a collaboré étroitement avec Charlotte Perriand, sa fille \nPernette et la Fondation Le Corbusier pour introduire de nouvelles \nversions et finitions qui réinterprètent le projet original tout en \nrespectant son authenticité. Ces modèles sont également disponibles \nen version éco-responsable. Grâce au travail effectué par Cassina \nLAB, le programme créé en collaboration avec POLI.design de l'École \npolytechnique de Milan, les éléments moulés et le rembourrage des \ncoussins sont fabriqués avec des matériaux innovants, dans une \nperspective de circularité.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n259\n258\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, trois places\nCassina Dining\n",131,{"image":537,"text":538,"number":539},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.132.png","2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, deux places, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1978\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, trois places, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2020\nProduced\nCassina, 2020\nc\nd\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n261\n260\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, trois places, durable\nCassina Dining\n",132,{"image":541,"text":542,"number":543},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.133.png","ONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, trois places, durable\nCassina Dining\nIdentifying marks and production numbers\nl\nm\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y286 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FVerni gris\nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun lackiert\u002F Verni marron — Pelle\u002F\nLeather\u002FLeder\u002FCuir 13Y246\na\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414\n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\nCromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F \nChromé — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \n13Z304\nb\nd\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano espanso a densità \ndifferenziata. \n· Ovatta in fibra di poliestere resinata \naccoppiata con vellutino o piumino \nd’oca nella versione in piuma. \nRivestimento \n· Tessuto o pelle. \nTelaio seduta \n· In acciaio profilato angolare, \ncromato o verniciato nei colori \nelencati a listino e dotato di \ncinghiatura elastica. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura nera.\nVERSIONE DURABLE\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido, nickel spazzolato o \nverniciato nei colori indicati a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano flessibile con polioli \necocompatibili derivanti da fonti bio \nrinnovabili. \n· Fibra di PET riciclata al 100%  \naccoppiata con vellutino. \nRivestimento \n· Tessuto o pelle. \nTelaio seduta \n· In acciaio profilato angolare, \ncromato, o verniciato nei colori \nelencati a listino e dotato di \ncinghiatura elastica. Piedino \n· In materiale plastico con finitura nera.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Schaum mit unterschiedlicher \nDichteverteilung. \n· Polsterwatte aus \nPolyesterharzfasern mit Vlies oder \nmit Gänsedaunen in der Version mit \nDaunenfüllung. \nBezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Winkelprofil aus Stahl, \nverchromt oder in den Farben nach \nPreisliste. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nVERSION DURABLE\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend, \nvernickelt gebürstet oder lackiert \nin den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Weichschaum mit \numweltfreundlichen \n· Polyolen aus erneuerbaren Bio-\nQuellen Fasern aus 100% recyceltem \nPET mit Vlies. Bezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Winkelprofil aus Stahl, \nverchromt oder in den Farben nach \nPreisliste, mit elastischen Riemen. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome, or painted finish in the \ncolours shown on the price list. \nCushion padding \n· Variable density polyurethane foam. \n· Resin-treated polyester fibre \nbatting laminated to fabric lining, or \ngoose down in the feather version. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \nSeat frame \n· In steel angle bar with elastic \nwebbing, chrome-plated or painted in \nthe colours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nDURABLE VERSION\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome or brushed-nickel finish, or \npainted in the colours shown on the \nprice list. \nCushion padding \n· Flexible polyurethane foam with \neco-friendly polyols derived from \nrenewable bio-based resources. \n· 100% recycled PET fibre, laminated \nto fabric lining. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \nSeat frame \n· In steel angle bar with elastic \nwebbing, chrome-plated, or painted \nin the colours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \nRembourrage des coussins \n· Mousse polyuréthane à densité \ndifférenciée. \n· Multicouche en ouate de fibre de \npolyester résinée et tissu ou duvet \nd'oie dans la version en plume. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nCadre de l'assise \n· En acier profilé angulaire, chromé ou \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste de produits et équipé de \nsangles élastiques. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nVERSION DURABLE\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant, nickel brossé ou \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste des produits. \nRembourrage des coussins \n· Polyuréthane flexible avec des \npolyols écocompatibles issu de \nsources bio renouvelables. \n· Multicouche en fibre de PET 100% \nrecyclée et tissu. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nCadre de l'assise \n· En acier profilé angulaire, \nchromé, ou peint dans les couleurs \ndisponibles dans la liste de produits \net équipé de sangles élastiques. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\n98\n38.6”\n148\n58.1”\n130\n51.2”\n180\n70.9”\n002 2_\u002FF_\n002 3_\u002FG_\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n40\n15.7”\n50\n19.7”\n67\n26.4”\n40\n15.7”\n67\n26.4”\n50\n19.7”\n",133,{"image":545,"text":546,"number":547},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.134.png","3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, deux places\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1978\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1978\nProduced\nCassina, 2006\na\nb\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCon i diversi modelli di Fauteuil Grand Confort, grand modèle la \nlogica della modernità attua una separazione tra la struttura portante \nin metallo e gli elementi imbottiti. I cuscini, privi di legami, sono \ndisposti in una gabbia di tubi di acciaio verniciato o cromato che \ncostituisce il supporto primario del mobile in ogni sua declinazione, \ndalla poltrona con bracciolo singolo o doppio ai divani a due o tre \nposti. Nel corso degli anni Cassina ha collaborato a stretto contatto \ncon Charlotte Perriand, la figlia Pernette Perriand-Barsac e la \nFondation Le Corbusier per introdurre nuove versioni e finiture che \npur reinterpretando il progetto originale ne rispettano pienamente \nl’autenticità.  Questi modelli sono disponibili anche in una versione \ndall’anima consapevole. Grazie al lavoro svolto da Cassina LAB, il \npercorso nato dalla collaborazione con il POLI.design del Politecnico \ndi Milano, gli elementi schiumati e l’imbottitura dei cuscini sono \nrealizzati con materiali innovativi, in un’ottica di circolarità.\nIn the various models of Fauteuil Grand Confort, grand modèle, \nthe concept of modernity is expressed through the separation \nbetween the metal support frame and the upholstered elements. \nThe loose cushions are set inside a painted or chrome-plated \ntubular steel cage that forms the primary support for the piece \nin all its variations from the armchair with armrest on one or both \nsides, to the two- and three-seat sofas. Over the years, Cassina has \nworked very closely with Charlotte Perriand, her daughter Pernette \nand the Fondation Le Corbusier to introduce new versions and \nfinishes that, while reinterpreting the original design, remain entirely \nfaithful to its authenticity. These models are also available in a more \nenvironmentally-conscious version. Thanks to the work carried out \nby Cassina LAB, the initiative born from the collaboration with the \nPolitecnico di Milano POLI.design consortium, the foam elements and \nthe cushion padding are made with innovative materials, with an eye \ntowards circularity.\nBei den verschiedenen Modellen des Sessels Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle wird die Logik der Moderne mit der Trennung von \ntragendem Gestell und gepolsterten Elementen umgesetzt. Die \nKissen sind ohne Befestigung in einem Rahmen aus lackierten \noder verchromten Stahlprofilen angeordnet, der das Hauptgestell \ndieses ikonischen Sessels in allen seinen Ausführungen bildet, vom \nSessel mit einer oder zwei Armlehnen bis zu den Zweisitzer- oder \nDreisitzersofas. Im Laufe der Jahre hat Cassina eng mit Charlotte \nPerriand, ihrer Tochter Pernette Perriand-Barsac und der Fondation Le \nCorbusier zusammengearbeitet, um neue Versionen und Oberflächen \neinzuführen, die zwar eine Neuinterpretation des Originalentwurfs \ndarstellen, dessen Authentizität aber in jeder Hinsicht respektieren. \nDiese Modelle sind auch in einer umweltbewussten Version erhältlich. \nDank der Arbeit, die Cassina LAB in Zusammenarbeit mit dem \nKompetenzzentrum für Design POLI.design des Polytechnikums \nMailand geleistet hat, bestehen die geschäumten Elemente und die \nPolsterungen der Kissen aus innovativen Materialien im Hinblick auf \ndie Kreislaufwirtschaft.\nAvec les différents modèles de Fauteuil Grand Confort, grand modèle, \nla logique de la modernité met en œuvre une séparation entre la \nstructure portante en métal et les éléments rembourrés. Les coussins \nindépendants sont disposés dans une cage en tubes d'acier peint ou \nchromé qui constitue le support principal du meuble dans toutes ses \ndéclinaisons, du fauteuil à un seul ou deux accoudoirs aux canapés \ndeux ou trois places. Au fil des ans, Cassina a collaboré étroitement \navec Charlotte Perriand, sa fille Pernette et la Fondation Le Corbusier \npour introduire de nouvelles versions et finitions qui réinterprètent le \nprojet original tout en respectant son authenticité. Ces modèles sont \négalement disponibles en version éco-responsable. Grâce au travail \neffectué par Cassina LAB, le programme créé en collaboration avec \nPOLI.design de l'École polytechnique de Milan, les éléments moulés \net le rembourrage des coussins sont fabriqués avec des matériaux \ninnovants, dans une perspective de circularité. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n265\n264\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places\nCassina Dining\n",134,{"image":549,"text":550,"number":551},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.135.png","Designed by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1978\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, deux places, durable\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places, durable\nProduced\nCassina, 2020\nProduced\nCassina, 2020\nc\nd\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n267\n266\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places, durable \nCassina Dining\n",135,{"image":553,"text":554,"number":555},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.136.png","Finiture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nIdentifying marks and production numbers\na\nCromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F \nChromé — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \n13Z304\nVerniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FVerni gris — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir LCX 13Y412\nCromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F \nChromé — Francoforte Fumo 13F106\nb\nc\nd\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano schiumato con inserto in \npoliuretano espanso. \n· Ovatta in fibra di poliestere resinata \naccoppiata con tela o piumino d’oca \nnella versione in piuma. \nRivestimento \n· Tessuto o pelle. \nTelaio seduta \n· In acciaio profilato angolare, \ncromato o verniciato nei colori \nelencati a listino e dotato di \ncinghiatura elastica. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura nera.\nVERSIONE DURABLE\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido, nickel spazzolato o \nverniciato nei colori indicati a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano flessibile con polioli \necocompatibili derivanti da fonti bio \nrinnovabili con inserto in poliuretano \nespanso. \n· Fibra di PET riciclata al 100%, \naccoppiata con vellutino. Rivestimento \n· Tessuto o pelle. \nTelaio seduta \n· In acciaio profilato angolare, \ncromato, nickel spazzolato o \nverniciato nei colori elencati a listino e \ndotato di cinghiatura elastica. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura nera.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Schaum mit Einsatz aus PU-\nHartschaum. \n· Polsterwatte aus \nPolyesterharzfasern mit Stoffhülle \noder mit Gänsedaunen in der Version \nmit Daunenfüllung. \nBezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Winkelprofil aus Stahl, \nverchromt oder in den Farben nach \nPreisliste, mit elastischen Riemen. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nVERSION DURABLE\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend, \nvernickelt gebürstet oder lackiert \nin den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Weichschaum mit \numweltfreundlichen Polyolen aus \nerneuerbaren Bio-Quellen, mit \nEinsatz aus PU-Hartschaum. \n· Fasern aus 100% recyceltem PET \nmit Vlies. Bezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Winkelprofil aus Stahl, \nverchromt, vernickelt gebürstet oder \nmit Lackierung in den Farben nach \nPreisliste, mit elastischen Riemen. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nVERSION DURABLE\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant, nickel brossé ou \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste des produits. \nRembourrage des coussins \n· Polyuréthane flexible avec des \npolyols écocompatibles issus de \nsources bio renouvelables avec \ninsert en mousse polyuréthane. \n· Multicouche en fibre de PET 100 % \nrecyclé et tissu. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nCadre de l'assise \n· En acier profilé angulaire, chromé, \nnickel brossé ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste \nde produits et équipé de sangles \nélastiques. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome, or painted finish in the \ncolours shown on the price list. \nCushion padding \n· Polyurethane foam fill with \npolyurethane foam insert. \n· Resin-treated polyester fibre batting \nlaminated to fabric, or goose down in \nthe feather version. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \nSeat frame \n· In steel angle bar with elastic \nwebbing, chrome-plated or painted in \nthe colours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nDURABLE VERSION\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome or brushed-nickel finish, or \npainted in the colours shown on the \nprice list. \nCushion padding \n· Flexible polyurethane foam with \neco-friendly polyols derived from \nrenewable bio-based resources, with \npolyurethane foam insert. \n· 100% recycled PET fibre, laminated \nto fabric lining. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \nSeat frame \n· In steel angle bar with elastic \nwebbing, chrome-plated or brushed-\nnickel finish, or painted in the colours \nshown on the price list. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \nRembourrage des coussins \n· Polyuréthane injecté avec insert en \nmousse polyuréthane. \n· Multicouche en ouate de fibre de \npolyester résinée et toile ou duvet \nd'oie dans la version en plume. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nCadre de l'assise \n· En acier profilé angulaire, chromé ou \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste de produits et équipé de \nsangles élastiques. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414\n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\n168\n66.1”\n135\n53.3”\n237\n93.3”\n204\n80.2”\n003 2_\u002FF_\n003 A_\u002FG_\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, trois places, durable \nCassina Dining\n62\n24.4”\n62\n24.4”\n",136,{"image":557,"text":558,"number":559},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.137.png","5 Canapé, Appartement Le Corbusier\na\nDesigned by\nLe Corbusier, 1934\nProduced\nCassina, 2023\nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection \nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n173\n68”\n256\n100.8”\n78\n30.7”\n78\n30.7”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n38\n15”\n38\n15”\n005 6_\n005 8_\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FLaqué gris\nIdentifying marks and production numbers\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nLinee contemporanee e confortevoli per il divano disegnato da Le \nCorbusier per il suo appartamento di Parigi, dove ancora oggi si \nconserva il modello autentico che ha ispirato il lungo processo di \nriedizione compiuto da Cassina. La prima rivisitazione dell’originale \nfu realizzata nel 1974 con la collaborazione di Charlotte Perriand, con \nuna proposta in un’unica dimensione con finitura cromata. Negli anni le \nfiniture sono state diversificate e le dimensioni modificate. La struttura \ncomoda ed elegante è dominata da cuscini in piuma a formare lo \nschienale e la seduta, sostenuti da una base metallica di grande \nriconoscibilità declinata nei sette colori della collezione. L’attuale \nedizione con due o tre posti è disponibile con rivestimento in pelle o \ntessuto. Il modello è integrato nella Collezione Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®.\nComfortable, contemporary lines set apart this sofa designed by Le \nCorbusier for his Paris apartment, where the original model is still \npreserved, and that inspired the lengthy re-edition process carried \nout by Cassina. In 1974, Charlotte Perriand collaborated in the first \nreworking of the original, in one size only, with chrome finish. Over \nthe years, the finishes have been expanded and the sizes modified. \nThe comfortable, elegant structure is dominated by the feather-filled \ncushions that form the backrest and seat, supported by an instantly \nrecognizable metal base available in the seven collection colours. \nThe current two- or three-seat edition comes with leather or fabric \nupholstery. This model is part of the Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand® Collection.\nModerne und behagliche Linien für das Sofa, das Le Corbusier für \nseine Wohnung in Paris entworfen hat, wo sich noch heute das \nOriginalmodell befindet, das den Prozess der Neuauflagen durch \nCassina inspiriert hat. Die erste Neuauflage des Originals wurde \n1974 in Zusammenarbeit mit Charlotte Perriand herausgebracht mit \neiner Version in nur einer Größe und mit verchromter Oberfläche. Im \nLaufe der Jahre sind weitere Oberflächen hinzugekommen und die \nMaße wurden verändert. Das bequeme und elegante Gestell wird \nvon den Kissen mit Daunenfüllung dominiert, die die Rückenlehne \nund die Sitzfläche bilden und auf einem Metallgestell mit hohem \nWiedererkennungswert aufliegen, das in den sieben Farben der \nKollektion erhältlich ist. Die aktuelle Auflage in der Ausführung als \nZweisitzersofa oder Dreisitzersofa ist mit Lederbezug oder Stoffbezug \nverfügbar. Das Modell ist Teil der Kollektion Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®.\nDes lignes contemporaines et confortables pour le canapé dessiné \npar Le Corbusier pour son appartement parisien, où se trouve encore \naujourd’hui le modèle authentique qui a inspiré le long processus \nde rééditions accompli par Cassina. La première réinterprétation \nde l’original est effectuée en 1974 avec la collaboration de Charlotte \nPerriand, pour le proposer en une seule dimension avec une \nfinition chromée. Ses finitions seront par la suite diversifiées et ses \nmesures  agrandies. La structure pratique et élégante comprend \ndes coussins en plumes qui forment le dossier et l’assise. La base \nmétallique très reconnaissable est déclinée dans les sept couleurs de \nla collection. L’édition actuelle à deux ou trois places est disponible \navec revêtement en cuir ou en tissu. Il est intégré à la Collection Le \nCorbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio cromato\nlucido o verniciato nei colori indicati\na listino.\nBasamento\n· In acciaio profilato angolare\ncromato o verniciato nei colori\nindicati a listino.\nTelaio interno\n· In acciaio verniciato di colore nero\ndotato di cinghiatura elastica.\nPiedino\n· In materiale plastico nero.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndifferenziata.\n· Piuma d’oca a settori, contenuta in\nfodera di tela cotone.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl\nverchromt glänzend oder mit\nLackierung in den Farben nach\nPreisliste.\nUntergestell\n· Aus Winkelprofil aus Stahl,\nverchromt oder lackiert in den\nFarben nach Preisliste.\nInnenrahmen\n· Aus Stahl mit Lackierung in Schwarz\nund elastischen Riemen.\nGleiter aus schwarzem Kunststoff.\nPolsterung Kissen\n· PU-Schaum mit unterschiedlicher\nDichteverteilung. Gänsedaunen\nmit Kassettensteppung und\nBaumwollhülle.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Frame in tubular steel, polished\nchrome finish or painted in the\ncolours shown on the price list.\nBase\n· In steel angle bar with chrome finish,\nor painted in the colours shown on\nthe price list.\nInternal frame\n· In steel painted black, with elastic\nwebbing.\nFeet\n· In black plastic.\nCushion padding\n· Variable density polyurethane foam\nand polyester fibre.\nUpholstery\n· Fabric or leather.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire, chromé\nbrillant ou peint dans les couleurs\ndisponibles dans la liste des produits.\nPiètement\n· En acier profilé angulaire, chromé \nou\npeint dans les couleurs disponibles\ndans la liste des produits.\nCadre interne\n· En acier peint en noir équipé de\nsangles élastiques.\nEmbouts de pieds en matériau\nplastique noir.\nRembourrage des coussins\n· Mousse polyuréthane à densité\ndifférenciée.\n· Plume d'oie cloisonnée, contenue\ndans une housse en toile de coton.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n270\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n5 Canapé, Appartement Le Corbusier\nCassina Dining\n",137,{"image":561,"text":562,"number":563},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.138.png","5 Canapé, Appartement Le Corbusier, durable\na\nb\nc\nDesigned by\nLe Corbusier, 1934\nProduced\nCassina, 2023\nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection \nLinee contemporanee e confortevoli per il divano disegnato da Le\nCorbusier per il suo appartamento di Parigi, dove ancora oggi si\nconserva il modello autentico che ha ispirato il lungo processo di\nriedizione compiuto da Cassina. La prima rivisitazione dell’originale\nfu realizzata nel 1974 con la collaborazione di Charlotte Perriand, con\nuna proposta in un’unica dimensione con finitura cromata. Negli anni \nle finiture sono state diversificate e le dimensioni modificate. Con \nun occhio verso la sostenibilità, la struttura comoda ed elegante è \ndominata da cuscini in ovatta di PET riciclato a formare lo schienale \ne la seduta, sostenuti da una base metallica di grande riconoscibilità \ndeclinata nei sette colori della collezione. \nL’attuale edizione con due o tre posti è disponibile con rivestimento in \npelle o tessuto. Il modello è integrato nella Collezione Le Corbusier®, \nPierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®.\nComfortable, contemporary lines distinguish this sofa designed by \nLe Corbusier for his Paris apartment, where the original model is still \npreserved, and that inspired the lengthy re-edition process carried \nout by Cassina. In 1974, Charlotte Perriand collaborated in the first \nreworking of the original, in one size only, with chrome finish. Over \nthe years, the finishes have been expanded and the sizes modified. \nWith a focus on sustainability, the comfortable, elegant structure is \ndominated by cushions with padding in recycled PET wadding that \nform the backrest and seat, supported by an instantly recognizable \nmetal base available in the seven collection colours. \nThe current two- or three-seat edition comes with leather or fabric \nupholstery. The model is part of the Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand® Collection.\nModerne und behagliche Linien für das Sofa, das Le Corbusier für \nseine Wohnung in Paris entworfen hat, wo sich noch heute das \nOriginalmodell befindet, das den Prozess der Neuauflagen durch \nCassina inspiriert hat. Die erste Neuauflage des Originals wurde \n1974 in Zusammenarbeit mit Charlotte Perriand herausgebracht, mit \neiner Version in nur einer Größe und mit verchromter Oberfläche. Im \nLaufe der Jahre sind weitere Oberflächen hinzugekommen und die \nMaße wurden verändert. Mit Blick auf die Nachhaltigkeit wird das \nbequeme und elegante Gestell von den Kissen mit Füllung aus Watte \naus recyceltem PET dominiert, die die Rückenlehne und die Sitzfläche \nbilden und auf einem Metallgestell mit hohem Wiedererkennungswert \naufliegen, das in den sieben Farben der Kollektion erhältlich ist.\nDie aktuelle Auflage in der Ausführung als Zweisitzersofa oder \nDreisitzersofa ist mit Lederbezug oder Stoffbezug erhältlich. Das \nModell ist Teil der Kollektion Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®.\nDes lignes contemporaines et confortables pour ce canapé conçu \npar Le Corbusier pour son appartement parisien où est aujourd'hui \nencore conservé le modèle authentique qui a inspiré le long processus \nde réédition effectué par Cassina. La première réinterprétation de \nl'original a été réalisée en 1974 avec la collaboration de Charlotte \nPerriand qui a proposé un modèle en une seule taille avec finition \nchromée. Au fil des ans, les finitions ont été diversifiées et les \ndimensions modifiées. Dans un souci de durabilité, la structure \nconfortable et élégante est dominée par des coussins en ouate \nde PET recyclé qui forment le dossier et l'assise, soutenus par \nun piètement en métal très reconnaissable, décliné dans les sept \ncouleurs de la collection. \nL’édition actuelle à deux ou trois places est disponible avec un \nrevêtement en cuir ou en tissu. Le modèle fait partie de la collection \nLe Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n273\n272\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n5 Canapé, Appartement Le Corbusier, durable\nCassina Dining\n",138,{"image":565,"text":566,"number":567},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.139.png","Le Corbusier. Appartement Le Corbusier © Fondation Le Corbusier\u002FPh Willy Rizzo, \u002FADAGP. Source FLC\n173\n68”\n256\n100.8”\n78\n30.7”\n78\n30.7”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n38\n15”\n38\n15”\n005 6_\n005 8_\nOsaka 13O042 —  \nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun Lackiert\u002FLaqué marron\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FLaqué gris\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y253 \n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nMATERIALI\n· Telaio in tubolare d’acciaio cromato \nlucido o verniciato in una selezione \ndi colori;\n· Basamento in acciaio profilato \nangolare cromato o verniciato in una \nselezione di colori;\n· Telaio interno in acciaio verniciato \ndi colore nero dotato di cinghiatura \nelastica;\nImbottitura cuscini \n· Poliuretano flessibile con polioli \necocompatibili derivanti da fonti bio \nrinnovabili con inserto in poliuretano \nespanso. \n· Fibra di PET riciclata al 100%, \naccoppiata con vellutino. · \nRivestimento in tessuto o pelle.\nMATERIALIEN\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl \nverchromt glänzend oder mit \nLackierung in verschiedenen Farben.\n· Gestell aus Winkelprofil aus Stahl \nverchromt glänzend oder mit \nLackierung in verschiedenen Farben.\nPolsterung Kissen \n· PU-Weichschaum mit \numweltfreundlichen \n· Polyolen aus erneuerbaren Bio- \nQuellen Fasern aus 100% recyceltem \nPET mit Vlies.\n· Bezug aus Stoff oder Leder.\nMATERIALS\n· Frame in tubular steel with polished \nchrome finish or painted in a \nselection of colours;\n· Base in steel angle bar with chrome \nfinish, or painted in a selection of \ncolours;\nCushion padding \n· Flexible polyurethane foam with \neco-friendly polyols derived from \nrenewable bio-based resources. \n· 100% recycled PET fibre, laminated \nto fabric lining.\n· Upholstery in fabric or leather.\nMATÉRIAUX\n· Cadre en acier tubulaire chromé \nbrillant ou peint dans une sélection \nde couleurs ;\n· Piètement en profilé angulaire \nd'acier chromé ou peint dans une \nsélection de couleurs ;\nRembourrage des coussins \n· Polyuréthane flexible avec des \npolyols écocompatibles issu de \nsources bio renouvelables. \n· Multicouche en fibre de PET 100% \nrecyclée et tissu.\n· Revêtement en tissu ou en cuir.\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n5 Canapé, Appartement Le Corbusier, durable\nCassina Dining\n",139,{"image":569,"text":570,"number":571},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.140.png","276\n053 Capitol Complex Sofa\nCapitol Complex Sofa è il divanetto progettato da Pierre Jeanneret \ncon un’iconica struttura in legno a forma di ‘V’ rovesciata, rivestita in \npelle o in tessuto. Le imbottiture generose che avvolgono la seduta, i \nbraccioli e lo schienale del divanetto restituiscono un senso di confort \nimmediato. Legata alla storia di Chandigarh, la città indiana progettata \nda Le Corbusier negli anni Cinquanta, la famiglia di arredi, che oltre \nal piccolo sofa prevede l’altrettanto iconica poltrona, rende omaggio \na Pierre Jeanneret, figura chiave nella realizzazione della città e \nconsiderato l’autore di molti dei suoi mobili. Come la poltrona Capitol \nComplex Armchair, il divanetto completava gli arredi dell’edificio \nde L’Haute Cour all’interno del Capitol Complex, il nucleo politico \ne amministrativo della città. Sintesi dell’eccellenza produttiva della \nfalegnameria di Cassina, la struttura del divano è realizzata in quattro \nessenze di legno pregiato: nella storica versione in teak, in rovere \nnaturale, in rovere tinto nero e in tinto noce scuro.\nCapitol Complex Sofa is the small sofa designed by Pierre \nJeanneret with an iconic wood structure in the form of an inverted \n‘V’, upholstered in leather or fabric. The generous padding that \nenvelops the seat, armrests and backrest of the sofa signals an \nimmediate sense of comfort. Tied to the history of Chandigarh, \nthe Indian city designed by Le Corbusier in the 1950s, the family of \nfurnishings – which, in addition to the small sofa, includes the equally \niconic armchair – pays tribute to Pierre Jeanneret, a key figure in \nthe creation of the city and considered the author of many pieces \nof its furniture. Like the Capitol Complex Armchair, the small sofa \ncompleted the furnishings of the La Haute Cour building in the Capitol \nComplex, the city’s political and administrative nucleus. A distillation \nof the productive excellence of the Cassina joinery, the sofa structure \nis made in four types of premium wood: the historic version in teak; in \nnatural oak; in black-stained oak and dark walnut-stained oak.\nCapitol Complex Sofa ist ein kleines, von Pierre Jeanneret \nentworfenes Sofa mit ikonischen seitlichen Stützen aus Holz in \nForm eines umgekehrten \"V\" und einem Bezug aus Leder oder Stoff. \nDie großzügigen Polsterungen der Sitzfläche, der Armelehnen und \nder Rückenlehne des Sofas vermitteln ein unmittelbares Gefühl \nvon Komfort. Diese Möbelfamilie, die eng mit der Geschichte der \nindischen Stadt Chandigarh verbunden ist, die Le Corbusier in den \nfünfziger Jahren entworfen hat, und die neben dem kleinen Sofa den \nebenso ikonischen Sessel umfasst, ist Hommage an Pierre Jeanneret, \nder beim Bau der indischen Stadt eine Schlüsselrolle gespielt hat \nund als Schöpfer vieler Möbel in Chandigarh gilt. Wie der Sessel \nCapitol Complex Armchair war auch das Sofa Teil der Einrichtung \ndes Gebäudes La Haute Cour im Capitol Complex, dem Politik- und \nVerwaltungszentrum der Stadt. Das Gestell steht für die produktive \nExzellenz der Tischlerei Cassina und wird in vier Edelholzarten \nausgeführt: in der historischen Version aus Teakholz, aus Eiche natur, \naus Eiche gebeizt schwarz und aus Eiche gebeizt Nussbaum dunkel.\nCapitol Complex Sofa est un petit canapé conçu par Pierre \nJeanneret et doté d'une structure iconique en bois en forme de \n« V » inversé, recouverte de cuir ou de tissu. Les rembourrages \ngénéreux qui enveloppent l'assise, les accoudoirs et le dossier de \nce petit canapé procurent une sensation immédiate de confort. Liée \nà l'histoire de Chandigarh, la ville indienne conçue par Le Corbusier \ndans les années 1950, cette famille de meubles qui, outre le petit \ncanapé, comprend un fauteuil tout aussi iconique, rend hommage à \nPierre Jeanneret, figure-clé de la réalisation de la ville et considéré \ncomme l'auteur de nombre de ses meubles. À l’instar du fauteuil \nCapitol Complex Armchair, le petit canapé complétait le mobilier \ndu bâtiment de La Haute Cour à l'intérieur du Capitol Complex, le \nnoyau politique et administratif de la ville. Synthèse de l’excellence \nproductive de la menuiserie de Cassina, la structure du canapé est \nréalisée en quatre essences de bois de qualité : dans la version \nhistorique en teck, en chêne naturel, en chêne teinté noir et teinté \nnoyer foncé.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nHommage\nà Pierre Jeanneret\nProduced\nCassina, 2023\nStruttura\n· Struttura in legno massello di teak, \nrovere naturale, rovere tinto nero \no tinto noce scuro con finitura low \ngloss.\n· Sedile e schienale in poliuretano \nespanso con inserto metallico dotato \ndi cinghie elastiche, rivestiti in ovatta \ndi PET riciclato. \n· Bracciolo in poliuretano espanso \ncon parte terminale in legno massello \na vista. \n· Rivestimento in pelle o tessuto delle \nCollezioni Cassina.\nStruktur\n· Gestell aus massivem Teakholz, \nEiche natur, Eiche gebeizt schwarz \nund Eiche gebeizt Nussbaum dunkel \nmit Low-Gloss-Oberfläche.\n· Sitzfläche und Rückenlehne aus \nPU-Schaum mit Metalleinsatz mit \nelastischen Riemen, bezogen mit \nPolsterwatte aus recyceltem PET. \n· Armlehne aus PU-Schaum mit \nEndstück aus Massivholz in Sicht. \n· Bezug aus Leder oder Stoff der \nKollektionen Cassina.\nStructure\n· Structure in solid teak, natural oak, \nin black-stained oak, or dark walnut-\nstained oak with low gloss finish.\n· Seat and backrest in polyurethane \nfoam with metal insert equipped with \nelastic webbing, wrapped in recycled \nPET wadding. \n· Armrests in polyurethane foam with \nthe exposed ends in solid wood. \n· Upholstery in leather or fabric from \nthe Cassina Collections.\nStructure\n· Structure en bois massif de teck, \nchêne naturel, chêne teinté noir ou \nteinté noyer foncé finition low gloss.\n· Assise et dossier en mousse \npolyuréthane avec insert métallique \nmuni de sangles élastiques, \nrecouverts de ouate de PET recyclé. \n· Accoudoir en mousse polyuréthane \navec extrémité en bois massif \napparente. \n· Revêtement en cuir ou en tissu des \nCollections Cassina.\nRovere naturale\u002Fnatural oak\u002Feiche \nnatur\u002Fchêne nature\nima viola 13L595\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n74\n29.0”\n76\n30.0”\n61\n24.2”\n37\n14.7”\n053 02\u002F12\u002F22\u002F62\n145\n57.1”\nCapitol Complex Sofa\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nCapitol Complex Sofa\nCassina Dining\n",140,{"image":573,"text":574,"number":575},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.141.png","250 Met\nDesigned by\nPiero Lissoni, 1996\na\nUn divano dal tratto formale, puro e geometrico, che nella sua \nestrema semplicità riesce ad unire comfort, versatilità ed eleganza \nimpeccabile. I volumi puliti e invitanti comunicano una grande \nflessibilità e facilità d’uso, articolandosi in un’ampia offerta di soluzioni \nche spaziano dal divano tradizionale alla configurazione ad angolo. \nUn’icona che ha segnato profondamente il design degli anni ’90 grazie \nalla sua capacità di mettere a fuoco la qualità della vita e lo stile degli \nambienti dedicati al relax e alla condivisione. Progettato da Piero \nLissoni rispettando le regole dell’ergonomia, Met rappresenta  una \ndelle massime espressioni del concetto di comodità, che Cassina \narricchisce introducendo nuovi elementi pensati per ogni esigenza \ndella contemporaneità. Tra questi la club chair e la chaise longue da \ncombinare a destra o sinistra del divano, oltre alle finiture dei piedi in \nalluminio lucido e antracite opaco.\nA raised sofa featuring formal lines, pure and geometric, whose \nextreme simplicity combines comfort, versatility, and impeccable \nelegance. Its clean-cut and inviting volumes bespeak flexibility and \nease of use, and are expressed in an ample array of elements, ranging \nfrom the traditional sofa to the corner unit. Met is an icon that exerted \na considerable influence on the design of the 1990s, thanks to its \nemphasis on quality of life and on spaces dedicated to relaxation \nand social interaction. Designed by Piero Lissoni to be ergonomically \ncorrect, Met is the perfect expression of the concept of comfort, now \nfurther enhanced by the launch of new elements designed to respond \nto today’s changing needs. These include the club chair and the chaise \nlongue, which can be added to the left or right of the sofa. In addition, \nthe legs are now available in polished aluminium or matte anthracite. \nEin Sofa mit formeller Linienführung, rein und geometrisch, dem es \nin seiner extremen Einfachheit gelingt, Komfort, Vielseitigkeit und \ntadellose Eleganz zu vereinen. Die sauberen und einladenden Volumen \nkommunizieren hohe Flexibilität und einfache Verwendung. Die \nangebotenen Lösungen sind vielfältig und reichen vom traditionellen \nSofa bis zur Eckkonfiguration. Eine Ikone, die das Design der 90er \nJahre zutiefst geprägt hat, dank seiner Fähigkeit, Lebensqualität und \nStil der Ambiente, die Entspannung und Gemeinsamkeit gewidmet \nsind, zu fokussieren. Met wurde von Piero Lissoni unter Beachtung \nder Ergonomie-Regeln entworfen und stellt eine der bedeutendsten \nAusdrucksformen des Konzepts der Bequemlichkeit dar, das Cassina \ndurch neue Elemente bereichert, die für alle Bedürfnisse unserer Zeit \ngedacht sind. Darunter der Club Chair und die Chaiselongue, die auf der \nrechten oder linken Seite des Sofas kombiniert werden kann, oder das \nFinish der Füße aus glänzendem Aluminium oder in mattem Anthrazit.\nUn canapé aux lignes formelles, pures et géométriques, qui, dans son \nextrême simplicité, réussit à marier un confort, une polyvalence et une \nélégance impeccables. Les volumes nets et accueillants inspirent une \ngrande flexibilité et facilité d’utilisation, et s’articulent en une vaste \ngamme de solutions qui vont du canapé traditionnel à la configuration \nen angle. Une icône qui a profondément marqué le design des années \n1990, grâce à sa faculté à mettre l’accent sur la qualité de vie et le \nstyle de pièces dédiées à la détente et au partage. Met, conçu par \nPiero Lissoni dans le respect des règles de l’ergonomie, représente \nl’une des meilleures expressions du concept de commodité, que \nCassina enrichit en introduisant de nouveaux éléments étudiés pour \nchaque exigence de la vie contemporaine. Parmi ces éléments, le \nfauteuil club et la chaise longue que l’on peut ajouter à droite ou à \ngauche du canapé, mais aussi les finitions des pieds en aluminium \nbrillant et anthracite mat. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n279\n278\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMet\nCassina Dining\n",141,{"image":577,"text":578,"number":579},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.142.png","250 04\n250 30\n250 00\n250 20\n250 10\n250 11\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n89\n35.0”\n220\n86.6”\n180\n70.9”\n125\n49.2”\n250\n98.4”\n89\n35.0”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\nb\nc\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghiatura elastica.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso\na densità differenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata\ncon vellutino.\nBase\n· Struttura di base in alluminio\npressofuso brillantato o verniciato\nnei colori indicati a listino.\n· Scivoli in feltro adesivo.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBasis\n· Basisstruktur aus \nAluminiumdruckguss, poliert oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\n· Gleiter mit Filzaufklebern.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Frame in tubular steel\nwith elastic belts.\nUpholstery\n· Polyurethane foam\nin differentiated density.\n· Resin polyester wadding\ncoupled with light velvet.\nBase\n· Base frame in die-cast aluminium\npolished finished or laquered\n(colours as per pricelist).\n· Adhesive felt sliding supports.\nQuilted Upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nBase\n· Structure de base en aluminium \nmoulé sous pression brillanté ou \npeint dans les couleurs indiquées sur \nla liste des prix.\n· Patins en feutre adhésif.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nOrtigia 13L654\nUni.Mélange 13O607\nFrancoforte 13F099\na\nb\nc\n280\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMet\nCassina Dining\n",142,{"image":581,"text":582,"number":583},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.143.png","191 Moov\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2011\na\nUn divano sospeso dal design essenziale e  visivamente leggero, \nideale in ogni ambiente e contesto d’uso. Un sistema componibile di \ngrande fruibilità e trasversalità, sia nella forma che nel posizionamento \naccessibile. Con la sua seduta soffice e confortevole, integrata con \nschienale poggiatesta ribaltabile, Moov è un autentico invito a lasciarsi \naccogliere e coccolare. La struttura di supporto è caratterizzata \nda una linea di metallo che corre lungo l’intera profondità degli \nelementi per evidenziare la compattezza delle superfici esterne. La \nmultifunzionalità del sistema alterna un abaco di isole accostabili ad \nuna serie di divani fissi in tre lunghezze e in diverse composizioni. Il \nsuo spirito ecclettico e contemporaneo è ulteriormente sottolineato \ndalla disponibilità di una doppia profondità - di 85 o 110 centimetri - \nche consente di inserire il divano anche in spazi ridotti.\nA raised sofa with clean-cut lines whose lightness of touch makes it \nideal in any setting and for any use. This sectional system is highly \nversatile, both in terms of its shape and its affordable price-point. With \nits soft and comfortable seat that slots smoothly into the back, and \nits fold-up\u002Ffold-down head-rest, Moov extends an open invitation to \nsit down and be pampered. The frame is characterised by a metal line \nthat runs the entire length of the elements, highlighting the compact \nnature of the outer surfaces. The system’s multifunction potential \nis realised through the presence of a number of islands that can be \nlinked to the sofas, which are available in three lengths, and in various \ncompositions. Moov’s eclectic and contemporary mood is further \nunderlined by the fact that the sofa can be supplied in either an 85- or \na 100-centimetre depth, making it fit even when space is at a premium. \nEin schwebendes Sofa mit essentiellem und sichtbar leichtem Design, \ndas ideal für alle Ambiente und Kontexte ist. Ein kombinierbares \nSystem, das umfangreich und vielseitig genutzt werden kann, \nsowohl hinsichtlich der Form als auch in Bezug auf die zugängliche \nPositionierung. Mit seiner weichen und behaglichen Sitzfläche, \ndie durch eine umklappbare Rückenlehne mit Kopfstütze ergänzt \nwird, stellt Moov eine echte Einladung dar, sich aufzunehmen und \nliebkosen zu lassen. Die Haltestruktur ist durch eine Metalllinie \ngekennzeichnet, die entlang der gesamten Tiefe der Elemente \nverläuft, um die Kompaktheit der äußeren Flächen zu unterstreichen. \nDas polyfunktionale Wesen des Systems wechselt eine Reihe von \nInseln ab, die mit mehreren festen Sofas in drei Längen und mit \nunterschiedlichen Zusammensetzungen kombiniert werden können. \nSein eklektisches, zeitgemäßes Wesen wird weiter durch die \nVerfügbarkeit von zwei Tiefen betont – 85 oder 110 Zentimeter – die \ndas Einfügen des Sofas auch in beschränkte Räume gestattet.\nUn canapé sur pieds au design essentiel et visuellement léger, parfait \ndans toutes les pièces et pour tous les contextes d’utilisation. Un \nsystème modulable qui offre une grande liberté et facilité d’utilisation, \naccessible tant dans sa forme que dans son positionnement. Moov, \navec son assise douce et confortable, son dossier avec appui-tête \nrabattable, est une véritable invitation à se laisser cajoler. La structure \nde support est caractérisée par une ligne métallique s’étendant sur \ntoute la profondeur des éléments afin de souligner la compacité \ndes surfaces extérieures. La multifonctionnalité du système alterne \nun abaque d’îlots juxtaposables à une série de canapés fixes en \ntrois longueurs et différentes compositions. Son esprit éclectique \net contemporain se trouve encore renforcé par la disponibilité d’une \ndouble profondeur - de 85 ou 110 centimètres - qui permet d’insérer \nce canapé même dans des espaces réduits. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n283\n282\n283\n282\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMoov\nCassina Dining\n",143,{"image":585,"text":586,"number":587},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.144.png","Rivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\u002Fb\nb\nStruttura\n· Telaio portante della seduta\nin tubolare d’acciaio verniciato\ndi colore nero opaco.\n· Pannello di seduta in multistrati\ndi pioppo rivestito con vellutino\naccoppiato di colore nero.\n· Telaio interno bracciolo\ne schienale in tubolare d’acciaio\ndotato di cinghie elastiche\ne coppia di catene\nper il poggiatesta ribaltabile.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso a densità\ndifferenziata.\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nPiedi\n· Alluminio pressofuso e traverso\ndi collegamento piedi in estruso\ndi alluminio. Finiture lucidatura\no verniciatura nei colori indicati\na listino.\n· Gommini antiscivolo in materiale\ntermoplastico di colore nero.\nStruktur\n· Tragrahmen der Sitzfläche aus \nStahlrohr, mattschwarz lackiert.\n· Sitzflächenpaneel aus Multischicht-\nPappelholz, bezogen mit leichter \nSamtbeschichtung, Farbe Schwarz.\n· Innenrahmen Armlehne und \nRückenlehne aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen und Kettenpaar \nfür kippbare Kopfstütze. \nPolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nFüße\n· Aluminiumdruckguss und \nVerbindungsstrebe der Füße aus \nAluminiumextrusion. Finish poliert \noder Lackierung in den Farben laut \nPreisliste.\n· Rutschfester Gummi aus \nthermoplastischem Material, Farbe \nSchwarz.\nStructure\n· Supporting seat frame in tubular\nsteel painted in matt black.\n· Seat panel in poplar multiplywood\nupholstered with coupled light\nblack velvet.\n· Internal armrest and backrest\nframe in tubular steel with elastic\nbelts and couple of chains\nfor the movable headrest.\nUpholstery\n· Polyurethane foam in\ndifferentiated density.\n· Polyurethane foam.\n· Resin polyester wadding\ncoupled with light velvet.\nCover\n· Fabric or leather.\nFeet\n· In die-cast aluminium and cross\nbar in extruded aluminium.\nFinishes polishing or coating\n(colours as per price-list).\n· Black thermoplastic nonslip\nrubber caps.\nStructure\n· Cadre portant de l’assise en acier \ntubulaire peint de couleur noire mate.\n· Panneau d'assise en peuplier \nmultiplis revêtu de velours léger \ncouplé, de couleur noire.\n· Cadre à l’intérieur de l’accoudoir et \ndu dossier en acier tubulaire, doté de \nsangles élastiques et d’une paire de \nchaines pour l’appui-tête rabattable.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nPieds\n· Aluminium moulé sous pression, \net traverse de liaison des pieds en \naluminium extrudé. Finition polie \nou bien peinte dans les couleurs \nindiquées dans la liste de prix.\n· Caoutchoucs antidérapants en \nmatière thermoplastique noire.\nOrtigia 13L654\nConfigurazioni suggerite\u002FRecommended composition\u002FEmpfohlene Kompositionen\u002FCompositions conseillées\nConfigurazioni suggerite\u002FRecommended composition\u002FEmpfohlene Kompositionen\u002FCompositions conseillées\n191 A1\n191 A2\n191 A3\n191 A4\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n134\n52.7”\n134\n52.7”\n174\n68.5”\n204\n80.3”\n180\n70.9”\n220\n86.6”\n250\n98.4”\n110\n43.3”\n191 B1\n42\n16.5”\n95\n37.4”\n71\n27.9”\n85\n33.5”\n197\n77.5”\n110\n43.3”\n307\n120.9”\n87\n34.2”\n157\n61.8”\n191 B2\n71\n27.9”\n85\n33.5”\n197\n77.5”\n110\n43.3”\n42\n16.5”\n95\n37.4”\n87\n34.2”\n157\n61.8”\n307\n120.9”\n191 C2\n71\n27.9”\n85\n33.5”\n227\n89.4”\n110\n43.3”\n42\n16.5”\n95\n37.4”\n87\n34.2”\n157\n61.8”\n337\n132.7”\n191 C1\n42\n16.5”\n95\n37.4”\n71\n27.9”\n85\n33.5”\n227\n89.4”\n110\n43.3”\n337\n132.7”\n87\n34.2”\n157\n61.8”\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMoov\nCassina Dining\n",144,{"image":589,"text":590,"number":591},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.145.png","Un sistema modulare dai volumi semplici ed essenziali, ideato \na Tokyo, nel 1953, da Charlotte Perriand, eppure ancora oggi \nstraordinariamente attuale. La ricerca e l’impostazione del progetto \nsi basarono sulla priorità del ruolo funzionale  portando l’autrice ad \nuna semplificazione formale di chiara ispirazione orientale. Il piano \nè costituito da una grata di 19 listelli ordinati in parallelo, declinato \nnella finitura in rovere naturale o tinto nero, dotato di due o tre piedini \ne posto ad un’altezza misurata per un uso polivalente. I cuscini sono \nintegrati in modo armonico mediante un semplice sistema di fissaggio \nche consente di posizionarli liberamente in qualsiasi punto, secondo il \ngusto e le esigenze. Ideale per gli ambienti giorno e per le zone relax, \nRefolo offre una molteplicità di configurazioni e modalità d’uso adatte \nal riposo e alla conversazione.\nA modular system featuring simple, essential volumes, Refolo was \ncreated by Charlotte Perriand in Tokyo in 1953, yet remains as \ncurrent as it was then. The design prioritised functionality, leading \nthe designer to simplify shapes, drawing her inspiration from the \norient. Set at an ideal height for a variety of tasks, the horizontal plane \nis composed of 19 parallel strips of wood in either natural or black \nstained oak, supported by two or three legs. The padded seats are \nintegrated harmoniously using a simple anchoring device, so they \ncan be located wherever required. Ideal for the living room or other \nareas where people can unwind, Refolo lends itself to a variety of \nconfigurations to enhance relaxation and conversation.\nEin Modulsystem mit einfachen und essentiellen Volumen, das \nCharlotte Perriand 1953 in Tokio erdachte, das jedoch auch heute noch \neine außergewöhnliche Aktualität aufweist. Die Recherche und die \nGestaltung des Projekts basierten auf der Priorität der funktionalen \nRolle und führten die Autorin zu einer formellen Vereinfachung mit \ndeutlich orientalischer Inspiration. Die Fläche besteht aus einem Gitter \naus 19 parallel angeordneten Leisten mit Finish aus Esche Natur \noder schwarz gefärbt, mit zwei oder drei Füßen und auf einer Höhe, \ndie für eine vielseitige Verwendung ausgelegt ist. Die Kissen sind auf \nharmonische Weise durch ein einfaches Befestigungssystem integriert, \ndas deren freie Positionierung an jeder beliebigen Stelle gestattet, \nganz nach Geschmack und Anspruch. Ideal für Ambiente, die tagsüber \ngenutzt werden und für Relax-Bereiche. Refolo bietet eine Vielzahl \nan Konfigurationen und Verwendungen, die zum Ausruhen und für die \nKonversation geeignet sind.\nUn système modulable aux volumes simples et essentiels, conçu \nà Tokyo en 1953 par Charlotte Perriand, mais encore aujourd’hui \nextraordinairement actuel. La recherche et la conception de ce projet \nse sont basées sur la priorité donnée à la fonctionnalité, ce qui a \namené la designer à une simplification formelle d’inspiration clairement \norientale. Le plan d’appui se compose d’une grille de 19 baguettes \ndisposées en parallèle, proposé en finition chêne naturel ou teinté \nnoire, doté de deux ou trois pieds et situé à une hauteur mesurée \npour un usage polyvalent. Les coussins s’intègrent à l’ensemble de \nfaçon harmonieuse grâce à un système de fixation simple, qui permet \nde les placer librement à n’importe quel endroit, selon le goût et les \nexigences de chacun. Refolo, idéal pour les salles de séjour et pour \nles espaces de détente, offre une multiplicité de configurations et de \nmodalités d’utilisation pour le repos et la conversation.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n514 Refolo\na\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953\nProduced\nCassina, 2004\nCassina iMaestri Collection\n287\n286\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nRefolo\nCassina Dining\n",145,{"image":593,"text":594,"number":595},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.146.png","514 01\u002F02\n514 10\n514 03\u002F04\n514 11\n514 05\u002F06\n514 12\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nExtra 13Y253\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenholz \nnatur\u002FChêne naturel — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Extra 13Y253\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführun-\ngen\u002FFinitions\nb\na\u002Fb\nc\nc\nPiano\n· Pannello in multistrato di legno\nimpiallacciato rovere con bordi\nin massello. Finitura vernice\nsemiopaca e trasparente, poro\nsemiaperto.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF) impiallacciato rovere tinto \nnero o naturale con bordi (teste) in \nmassello. Finitura vernice semiopaca \ne trasparente, poro semiaperto.\nStruttura interna gambe in tubolare\ne piatto d’acciaio verniciato\ndi colore nero.\nPiede\n· Feltro sagomato adesivo.\nStruttura\n· Telaio portante seduta in tubolare\nd’acciaio dotato di cinghie elastiche.\nFinitura verniciata di colore nero.\n· Schienale in multistrato di pioppo\ndotato di cinghie elastiche.\nImbottitura dei cuscini\n· Poliuretano espanso\na densità differenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con tela.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nFinitura\n· Perno d’aggancio in acciaio\nzincato.\n· Manopole in materiale plastico\ndi colore nero.\nFläche\n· Paneel aus Multischichtholz mit \nEichenfurnier und Rändern aus \nMassivholz. Finish transparente \nHalbglanz-Lackierung, \nhalboffenporig.\nFüße\n· Spanplatte (MDF) mit Eichenfurnier \nund Rändern (Enden) aus Massivholz. \nFinish transparente Halbglanz-\nLackierung, halboffenporig. \nInnenstruktur Füße aus Stahlrohr und \nStahlplatte, schwarz lackiert.\nFuß\n· Geformter Filzaufkleber.\nStruktur\n· Tragrahmen der Sitzfläche aus \nStahlrohr, mit elastischen Riemen. \nFinish schwarze Lackierung.\n· Rückenlehne aus Multischicht-\nPappelholz, mit elastischen Riemen.\nPolsterung der Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte\n· Polyesterfaserwatte, geharzt, mit \nGewebe beschichtet.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nFinish\n· Anhakbolzen aus verzinktem Stahl.\n· Griffe aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nTop\n· Plywood panel oak veneered\nwith massive wood edges.\nFinishing transparent,\nhalf-matt lacquer, half-open pore.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF)\nblack stained or natural oak \nveneered with edges (head)\nin massive wood.\nFinishing transparent,\nhalfmatt polyurethane lacquer,\nhalf-open pore.\nInner legs structure with rod\nand lacquered black steel plate.\nFoot\n· Adhesive moulded felt pad.\nStructure\n· Main frame seat and backrest\nin steel rod with elastic bands.\nFinishing in black lacquer.\n· Backrest in poplar plywood\nwith elastic bands.\nCushions padding\n· Polyurethane foam in different\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with cloth.\nQuilted Upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFinishes\n· Hooking pivot in galvanized steel.\n· Handles in black plastic material.\nPlateau\n· Panneau en bois multiplis plaqué \nchêne, avec bords en bois massif. \nFinition peinture semi-mate et \ntransparente, pores semi-ouverts.\nPieds\n· Panneau de particules de bois teinté \nnoir ou naturel (MDF) plaqué chêne, \navec bords (extrémités) en bois \nmassif. Finition peinture semi-mate \net transparente, pores semi-ouverts. \nStructure à l’intérieur des pieds \nen acier tubulaire et plat, peint de \ncouleur noire.\nPied\n· Feutre façonné adhésif.\nStructure\n· Cadre de l’assise en acier tubulaire \ndoté de sangles élastiques. Finition \npeinture en couleur noire.\n· Dossier en peuplier multiplis doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage des coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à une toile.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nFinition\n· Pivot d’accrochage en acier zingué.\n· Poignées en matière plastique noire.\nIdentifying marks and production numbers\n141\n55.5”\n187\n34.2”\n233\n91.7”\n76\n30”\n76\n30”\n76\n30”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n75\n29.5”\n70\n27.6”\n42\n16.5”\n16\n6.3”\n20\n7.9”\n70\n27.6”\n33\n13”\n16\n6.3”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nRefolo\nCassina Dining\n",146,{"image":597,"text":598,"number":599},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.147.png","Divano componibile caratterizzato da un abaco completo e da \nun’estetica elegante e intramontabile, adattabile a tutte le tipologie \ndi living. Il modello presenta l’innovativa lavorazione capitonné, un \nprocesso industriale sviluppato in esclusiva da Starck e Cassina, che \nin questo caso in alcune parti sostituisce il bottone tradizionale con \nun spunto di attacco nascosto all’interno. L’uniformità dell’imbottitura \ndello schienale deriva dall’utilizzo di un inserto in poliuretano \npreformato che accentua la sensazione extra-soft. La seduta \npresenta un cuscino unico e un bracciolo molto ampio, entrambi \nimbottiti in piuma con anima in poliuretano espanso. È disponibile \nanche un bracciolo stretto, in grado di fornire maggiore spazio con le \nmedesime dimensioni complessive. Le cuciture a vista sul perimetro \ne la lavorazione del cuoio che riveste i tavolini integrati esprimono \nl’estrema cura del dettaglio al cuore della maestria di Cassina. \nVolage EX-S offre molteplici composizioni, cui si aggiungono i tavolini \ncoordinati e un modulo dell’abaco. \nA sectional sofa, characterised by a wide array of elements and a \ntimelessly elegant aesthetic, suitable for any living room space. This \nsofa features an innovative approach to Cassina’s state-of-the-art \ncapitonné technique. This industrial approach was developed by \nPhilippe Starck and Cassina. In some instances, the traditional button \nis replaced by a concealed inner fastener. The uniform, extra-soft, \nfeel of the back-rest’s upholstery is achieved by using a pre-formed \npolyurethane insert. The sofa features just the one seat cushion; \nthe arm-rest is particularly wide, and both are feather-filled with an \nexpanded polyurethane core. It is available with a narrow armrest \noffering more space with the same overall dimensions. The precision-\nperfect edge-stitching, along with the impeccable leatherwork of the \nintegrated side-tables, illustrate the meticulous attention to detail that \ninforms Cassina’s master craftsmanship. The Volage EX-S collection \nlends itself to myriad compositions, and is complemented by the \ncoordinated low tables, and a module size.\nEin modulares Sofa, das durch einen kompletten Abakus und ein \nelegantes und zeitloses Aussehen gekennzeichnet ist und an alle \nArten von Wohnbereichen angepasst werden kann. Das Modell \nweist die innovative Capitonné-Verarbeitung auf, der ein industrieller \nProzess zugrunde liegt, der exklusiv von Starck und Cassina \nentwickelt wurde. In diesem Fall werden die klassischen Knöpfe auf \neinigen Teilen durch eine im Inneren verborgene Abnähung ersetzt. \nDie einheitliche Polsterung der Rückenlehne ist auf die Verwendung \neines vorgeformten Einsatzes aus Polyurethan zurückzuführen, \nder das Gefühl der besonderen Weiche betont. Die Sitzfläche \nweist ein einziges Kissen und eine breite Armlehne auf, beide mit \nDaunenpolsterung und Kern aus Polyurethanschaum. Ist eine schmale \nArmlehne erhältlich, die bei gleichen Gesamtmaß mehr Platz bietet. \nDie sichtbaren Einfassungsnähte und die Verarbeitung des Leders, \nmit dem die integrierten Tischchen bezogen sind, bringen die extreme \nLiebe zum Detail zum Ausdruck, die den Handwerkermeistern von \nCassina besonders am Herzen liegt. Volage EX-S bietet zahlreiche \nKompositionen, zu denen die passenden Tischchen und ein Abakus-\nModul hinzukommen. \nCanapé modulaire caractérisé par une gamme complète et par une \nesthétique élégante et intemporelle, qui s’adapte à tous les types \nde salons. Ce modèle présente un capitonnage innovant, issu d’un \nprocédé industriel développé exclusivement par Starck et Cassina, \nqui dans ce cas remplace par endroits le bouton traditionnel par \nune attache dissimulée à l’intérieur. L’uniformité du rembourrage du \ndossier est obtenue grâce à l’utilisation d’un insert en polyuréthane \npréformé qui accentue la sensation de grande douceur. L’assise offre \nun coussin unique et un accoudoir très large, tous deux rembourrés \nde plumes avec un cœur en mousse de polyuréthane. Un accoudoir \nétroit est disponible, capable de fournir plus d'espace avec les mêmes \ndimensions globales. Les coutures apparentes sur le pourtour et le \ntravail du cuir qui recouvre les tables intégrées expriment l’extrême \nattention portée au détail qui est au cœur de la maîtrise signée \nCassina. Volage EX-S permet une grande variété de compositions, \nauxquelles s’ajoutent de tables assorties et un module de tablette. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n249 Volage EX—S\nDesigned by\nPhilippe Starck, 2016\u002F2019\na\n291\n290\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nVolage EX—S\nCassina Dining\n",147,{"image":601,"text":602,"number":603},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.148.png","Struttura interna\n· Telaio interno in tubolare d’acciaio\ndotato di cinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso a densità\ndifferenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\n· Piuma d’oca (materiale vergine)\na settori e fodera in tessuto\ncotone.\nBasamento\n· Traversi in profilato di alluminio\nestruso, piedini in fusione\ndi alluminio e scivoli in materiale\ntermoplastico nero. Disponibile\nnelle finiture indicate a listino.\nTavolino\n· Struttura in metallo con\nimbottitura superiore in poliuretano\nespanso, rivestimento in cuoio nei\ncolori indicati a listino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nInnenstruktur\n· Innenrahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\n· Gänsedaunen (reines Material) in \ngetrennten Sektoren mit Futter aus \nBaumwollstoff.\nUntergestell\n· Streben aus extrudiertem \nAluminiumprofil, Füße aus \nAluminiumfusion und Gleiter aus \nschwarzem thermoplastischem \nMaterial. Erhältlich in den Finish-\nVersionen laut Preisliste.\nBeistelltisch\n· Struktur aus Metall mit oberer \nPolsterung aus Polyurethanschaum, \nBezug aus Kernleder in den Farben \nlaut Preisliste.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nInner Structure\n· Inner frame in steel rod\nwith elastic belts.\nPadding\n· Polyurethane foam\nin different density.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\n· Goose feather (virgin material)\nin sections and cotton fabric linen.\nBase\n· Crossbars in extruded aluminum\nsection, feet in die-cast aluminum\nand slides in black thermoplastic\nmaterial. Finishing as per pricelist.\nSide-Table\n· Metal structure with top padding\nin polyurethane foam.\nCovered in saddle-leather,\ncolours as per pricelist.\nQuilted Upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure interne\n· Cadre intérieur en acier tubulaire \ndoté de sangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\n· Duvet d’oie (matériau vierge) par \nsecteurs, et taie en tissu de coton.\nPiétement\n· Traverses en profilé d’aluminium \nextrudé, embouts en aluminium \nfondu, et luges en matière \nthermoplastique noire. Disponible \ndans les finitions indiquées sur la \nliste des prix.\nPetite table\n· Structure en métal avec \nrembourrage supérieur en mousse \nde polyuréthane, revêtement en cuir \ndans les couleurs indiquées sur la \nliste de prix.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Naturale ZZ 13Z367\nEremo 13E505\nOrtigia 13L661\nb\nc\nd\na\u002Fb\nc\nd\u002Fe\ne\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n292\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nVolage EX—S\nCassina Dining\n",148,{"image":605,"text":606,"number":607},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.149.png","249 11\n249 10\n249 13\n249 20\n249 01\n249 A3\n249 21\n249 02\n227\n89.4”\n227\n89.4”\n227\n89.4”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n64\n25.2”\n64\n25.2”\n64\n25.2”\n64\n25.2”\n64\n25.2”\n64\n25.2”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n249 23\n249 03\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n267\n105.1”\n267\n105.1”\n197\n77.5”\n197\n77.5”\n197\n77.5”\n157\n61.7”\n157\n61.7”\n157\n61.7”\n93\n33.6”\n74\n29.1”\n267\n105.1”\n93\n33.6”\n93\n33.6”\n93\n33.6”\n114\n44.9”\n157\n61.8”\n93\n33.6”\n64\n25”\n64\n25”\n64\n25”\n64\n25”\n93\n33.6”\n93\n33.6”\n93\n33.6”\n93\n33.6”\n93\n33.6”\n74\n29.1”\n249 70\n249 71\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n80\n31.7”\n167\n65.9”\n246\n97”\n207\n81.7”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n62\n24.6”\n62\n24.6”\n62\n24.6”\n62\n24.6”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nVolage EX—S\nCassina Dining\n",149,{"image":609,"text":610,"number":611},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.150.png","Struttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato di \ncinghie elastiche.\n· Piatto di metallo curvato nelle \nfiniture indicate a listino.\n· Legno.\nImbottitura\n· Vellutino.\n· Poliuretano espanso a densità \ndifferenziata.\nRivestimento\n· Tessuto.\n· Pelle.\nPiedini\n· In materiale plastico.\nStructure\n· Frame in tubuler steel with elastic \nbelts.\n· Curved metal plate in the finishes \nindicated in the pricelist.\n· Wood.\nUpholstery\n· Light velvet.\n· Flexible polyurethane foam.\nCover\n· Fabric.\n· Leather\nFeet\n· Plastic material.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr mit \nelastischen Gurten.\n· Gebogene Metallplatte mit den \nFinishlösungen laut Preisliste.\n· Holz.\nPolsterung\n· Leichter Samt.\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\nBezug\n· Stoff. \n· Leder\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Cadre en tubes d'acier avec sangles \nélastiques.\n· Plateau de métal cintré dans les \nfinitions indiquées sur la liste.\n· Bois.\nRembourrage\n· Tissu de protection.\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\nRevêtement\n· Tissu.\n· Cuir.\nPieds\n· En matière plastique.\nDisegnata da Ico Parisi nel 1960 per Cassina, al tempo “Figli di \nAmedeo Cassina”, la 875 è una poltrona accogliente ed elegante. \nLa sperimentazione tipica dell’autore ha condotto alla realizzazione \ndi un progetto che risulta classico e moderno allo stesso tempo. \nLe sue proporzioni, con l’ampia seduta e i braccioli comodi, ne \ndelineano il profilo solenne, mentre gli originali sostegni ad arco in \nacciaio in diverse finiture – cui è vincolata la scocca – e il contrasto \ndi materiali differenti la rendono eclettica, innovativa e funzionale in \nqualsiasi ambiente della casa. La struttura della poltrona, inizialmente \nimbottita in gommapiuma tagliata a spigoli vivi, oggi viene rieditata con \nun’imbottitura in poliuretano espanso in modo da mantenere la sua \nforma lineare. Sia il sedile sia lo schienale sono rivestiti in tessuto dalle \ncollezioni Cassina, così come i cuscini asportabili.\nDesigned by Ico Parisi in 1960 for Cassina, at that time “Figli di \nAmedeo Cassina”, the 875 is a welcoming and elegant armchair. \nThe author’s typical experimentation has led to a project that is both \nclassic and modern at the same time. Its proportions, with its large \nseat and comfortable armrests, outline its solemn profile, while the \noriginal arched steel supports in different finishes - to which its shell \nis bound - and the contrast of different materials make it eclectic, \ninnovative and functional in any room of the house. The structure of \nthe armchair, initially padded with foam rubber cut into sharp edges, \nhas now been reissued with polyurethane foam padding to maintain \nits linear shape. Both the seat and backrest are upholstered in fabric \nfrom the Cassina collections, as are the removable cushions.\nDer 875 ist ein einladender und eleganter Sessel, der von Ico Parisi \nim Jahre 1960 für Cassina, damals noch „Figli di Amedeo Cassina“, \nentworfen wurde. Die typische Experi-mentierfreudigkeit des Autors \nführte zur Verwirklichung eines Projekts, das klassisch und gleichzeitig \nmodern ist. Seine Proportionen, mit der großen Sitzfläche und den \nbequemen Armlehnen, beschreiben sein feierliches Profil, während \nihn die originellen bogenförmigen Stahlstützen mit unterschiedlichem \nFinish – mit denen die Schale verbunden ist – und der Kontrast \nzwischen den unterschiedlichen Materialien eklektisch, innovativ und \nfunktional für jedes Ambiente des Heims machen. Die Struktur des \nSessels, der anfangs mit Schaumgummi mit offen geschnittenen Kanten \ngepolstert war, wird heute mit einer Polsterung aus Polyurethanschaum \nneu aufgelegt, um seine lineare Form beizubehalten. Sowohl Sitzfläche \nals auch Rückenlehne sind mit Stoff aus den Cassina-Kollektionen \nbezogen, ebenso wie die abnehmbaren Kissen.\nConçu par Ico Parisi en 1960 pour Cassina, à l’époque « Figli di \nAmedeo Cassina », 875 est un fauteuil accueillant et élégant. \nL’expérimentation typique de l’auteur a conduit à la réalisation d’un \nprojet à la fois classique et moderne. Ses proportions, avec son assise \nlarge et ses accoudoirs confortables, en délimitent l’aspect solennel. \nLes soutiens originaux en arc en acier dans différentes finitions – à \nlaquelle la coque est fixée – et le contraste des différentes matières \nle rendent éclectique, innovant et fonctionnel, dans n’importe quel \nendroit de la maison. La structure du fauteuil, initialement rembourrée \nen mousse taillée à arêtes saillantes, est aujourd’hui rééditée avec \nun rembourrage en mousse de polyuréthane, de manière à maintenir \nsa forme linéaire. L’assise et le dossier sont recouverts de tissus des \ncollections Cassina, tout comme les coussins amovibles.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n875\n84\n33.0”\n79\n31.1”\n76\n29.9”\n39\n15.2”\nProduced\nCassina, 2020\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nNickel spazzolato\u002F Brushed nickel\u002F \nNickelgrau Gebürstet\u002F Nickel brossé\nOrtigia 13L659\nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nIco Parisi, 1960\n875 05\n875\n296\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",150,{"image":613,"text":614,"number":615},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.151.png","Designed by\nPatricia Urquiola, 2019\nBasamento\n· In legno massello di frassino \n(verniciato nelle finiture indicate a \nlistino) o noce canaletto.\nPiedini stampati \n· In materiale plastico antiscivolo \nnero.\nTelaio sedile\n· In tubolare di acciaio dotato di \ncinghie elastiche.\nScocca\n· In poliuretano rigido.\nImbottitura interna \n· In poliuretano espanso flessibile.\n· Ovatta in fibra di poliestere resinata \naccoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o Pelle.\nBase\n· Solid ash (finishing as per pricelist) \nor walnut. \nFeet\n· Black, anti-slip, printed plastic. \nSeat frame\n· Steel tubular with elastic belts. \nShell \n· In rigid polyurethane. \nInternal padding\n· Flexible polyurethane foam.\n· Polyester wadding with resin \ncoupled with light velvet. \nUpholstery\n· Fabric or leather. \nGestell\n· Aus Massivesche (mit Lackierung \nin den in der Preisliste angegebenen \nFinishlösungen) oder in \nAmerikanischer nußbaum.\nFüße\n· Geformte aus rutschfestem \nschwarzem Kunststoffmaterial.\nSitzstruktur\n· Aus röhrenförmigem Stahl mit \nelastischen Gurten\nAufbau\n· Aus Hartpolyurethan.\nInnere Polsterung\n· Aus flexiblem Polyurethanschaum.\n· Harzpolyesterfaserwatte in \nVerbindung mit leichtem Samt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nBase\n· En frêne massif (peint dans les \nfinitions indiquées sur la liste de prix) \nou en noyer américain.\nEmbouts\n· Moulés en matière plastique noire \nantidérapante.\nCadre d’assise\n· En acier tubulaire doté de sangles \nélastiques.\nCoque\n· En polyuréthane rigide.\nRembourrage interne\n· En mousse de polyuréthane flexible.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \ncouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou Cuir.\n73\n28.8”\n91\n35.7”\n69\n27.4”\n43\n17”\nQuesta comoda poltrona ha la stessa estetica distintiva della sedia \nBack-Wing introdotta nel 2018. La struttura della poltrona, disponibile \nin sei colori, è composta da ampie sezioni in legno che mettono in \nevidenza la capacità di Cassina nella lavorazione del legno. Il suo \nschienale ergonomico e avvolgente, come quello della sedia Back-\nWing, gira elegantemente intorno al corpo mentre le pieghe sui lati, \ncome delle piccole ali, fungono da braccioli, rendendo la seduta ancora \npiù comoda e di proporzioni generose. La poltrona, con seduta in \npoliuretano espanso flessibile schiumato e rivestita in pelle o in tessuto \ndelle Collezioni Cassina, è elegantemente completata da un profilo che \ndelimita e definisce il disegno dello schienale della poltrona.\nThis comfy armchair has the same distinctive aesthetics as the \nBack-Wing chair designed in 2018. The armchair’s frame, available in \nsix colours, is composed of large solid wood sections which highlight \nCassina’s expertise in wood craftsmanship. \nLike the Back-Wing chair, its ergonomic and enveloping backrest \nwraps elegantly around the body while the folds on the sides, like \nsmall wings, act as armrests, making it particularly comfortable to sink \ninto and with generous proportions. The armchair, with Seat in flexible \npolyurethane foam and upholstered in both leather and fabric from \nthe Cassina Collections, is elegantly completed with piping that neatly \ntraces and defines the profile of the armchair’s backrest.\nDieser bequeme Sessel weist die gleiche einprägsame Ästhetik wie \nder Sessel Back-Wing auf, der 2018 zum ersten Mal vorgestellt wurde. \nDie Struktur des Sessels, die in sechs Farben erhältlich ist, besteht \naus großzügigen Holzabschnitten, die das Geschick von Cassina bei \nder Holzbearbeitung in den Vordergrund rücken. Seine ergonomische, \neinhüllende Rückenlehne sorgt wie beim Sessel Black-Wing für eine \nelegante Umfassung des Körpers. Die Falten an den Seiten, die wie \nkleine Flügel wirken, fungieren als Armlehnen und machen den Sessel \nnoch bequemer und verleihen ihm noch üppigere Proportionen. Die \nSitzfläche des Sessels ist aus flexiblem Polyurethanschaum und mit \nLeder oder Stoff aus den Cassina-Kollektionen bezogen. Der Sessel \nwird durch ein elegantes Profil vervollständigt, das die Silhouette der \nRückenlehne abgrenzt und definiert.\nCe fauteuil confortable a la même esthétique distinctive que la chaise \nBack-Wing lancée en 2018. La structure du fauteuil, disponible en six \ncouleurs, se compose de larges sections en bois qui soulignent la \ncapacité de Cassina à travailler le bois. \nSon dossier ergonomique et enveloppant, comme celui de la chaise \nBack-Wing, tourne élégamment autour du corps, tandis que les \nplis sur les côtés, comme de petites ailes, servent d’accoudoirs, en \nrendant l'assise encore plus commode et abondante. Le fauteuil, avec \nson assise en mousse de polyuréthane flexible, revêtue de cuir ou de \ntissu des Collections Cassina, est élégamment complété par un profil \nqui définit et délimite le design du dossier du fauteuil.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n571 Back–Wing Armchair\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto blu\u002FAshwood stained\nblue\u002FEsche blau gebeizt\u002FFrêne\nteinté bleu- Ortigia 13L664\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nExtra 13Y253\na\nb\nb\na\n298\nBack–Wing Armchair\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n571 14\u002F12\n",151,{"image":617,"text":618,"number":619},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.152.png","053 Capitol Complex Armchair\nStruttura\n· Legno massello di rovere o teak \nburma disponibile nelle finiture \nindicate a listino.\nPiedino\n· Scivolo in materiale plastico di \ncolore nero.\nImbottito\n· Poliuretano espanso a densità \ndifferenziata.\nVellutino\n· Tessuto o Pelle.\nStruktur\n· Massiveiche oder massives \nBurma Teak in den in der Preisliste \nangegebenen Finishlösungen \nverfügbar.\nFuß\n· Gleiter aus schwarzem \nKunststoffmaterial\nGepolstert.\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte\nLeichter Samt.\n· Stoff oder Leder\nFrame \n· Solid oak or Burmese teak.  \nFinishing as per pricelist.  \nFeet \n· Black plastic glides. \nPadding\n· Polyurethane foam in varying \ndensity.\nLight velvet\n· Fabric or leather. \nStructure\n· Chêne ou teck Burma massif, \ndisponible dans les finitions \nindiquées sur la liste de prix.\nEmbout\n· Patin en matière plastique de \ncouleur noire.\nRembourré \n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\nVelours léger\n· Tissu ou cuir.\n69\n27.2”\n78\n30.7”\n74\n29”\n37\n14.7”\nHommage  \nà Pierre Jeanneret\nProduced\nCassina, 2019\nRovere Tinto Nero\u002FStained black \noak\u002FEiche Schwarz Gebeizt\u002FChêne \nteinté noir— Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nNaturale ZZ 13Z360\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n   \nL’inclusione nella lista del patrimonio mondiale UNESCO avvenuta \nnel 2016 ha suscitato un grande interesse verso il Capitol Complex \ndi Le Corbusier, una straordinaria opera architettonica realizzata a \nChandigarh nel 1951 per celebrare l’indipendenza di una nazione che \nsi apre alla modernità. L’Haute Cour, insieme al Secretariat e all’edificio \ndell’Assemblée, costituisce il nucleo fondativo del Capitol Complex \ndi Chandigarh. Nelle sue sale erano presenti comode poltrone dalla \ncorposa imbottitura. In esse si ritrova lo schema compositivo degli \narredi caratterizzati dalla tipologia a “V” dei sostegni. Gli appoggi, \ninsieme ai traversi di connessione e alla parte finale di giunzione \ndei braccioli con lo schienale, sono le uniche parti in legno a vista. \nL’imbottitura del bracciolo avvolge quasi completamente il bracciolo, \ndisegnando di testa una geometrica sagoma arrotondata, e insieme \nai cuscini sedile e schienale nitidamente distinti, restituisce una idea \ndi comfort immediata, non disgiunta da eleganza e semplicità. La \nriedizione Cassina propone oltre alla storica versione in teak, tre \nversioni in rovere naturale, tinto nero e tinto noce scuro.\nIncluded in UNESCO’s 2016 Cultural Heritage list, the extraordinary \narchitecture of Le Corbusier’s Capitol Complex, designed by \nChandigarh in 1951, has received accolades for its celebration of an \nindependent nation open to modernity. The Haute Cour, along with the \nSecretariat and the Assemblée wing, make up the core of Chandigarh’s \nCapitol Complex. The rooms were filled with overstuffed armchairs, \nall exhibiting the same “V” support structure theme. The only exposed \nwooden parts are the rests, connecting crossbars, and the external \njoints between the arms and the backrest. The armrests’ padding \nalmost completely envelops them, creating the outline of a rounded, \ngeometric shape, that along with the distinct seat and back cushioning, \noffer an immediate sense of comfort without abandoning their elegance \nand simplicity. Cassina’s reissue offers the classic version in teak, and \nthree versions in natural and stained black oak natural, stained black \nand stained dark walnut oak.\nDie Aufnahme in die UNESCO-Welterbeliste im Jahre 2016 erweckte \ngroßes Interesse gegenüber Le Corbusiers Capitol Complex, einem \naußerordentlichen architektonischen Bauwerk, das 1951 in Chandigarh \nerrichtet wurde, um die Unabhängigkeit einer Nation zu feiern, die \nsich der Moderne öffnet. Der Haute Cour stellt zusammen mit dem \nSecretariat und dem Gebäude der Assemblée den ursprünglichen \nKern des Capitol Complex in Chandigarh dar.  In seinen Sälen waren \nbequeme Sessel mit üppiger Polsterung vorhanden, in denen sich \ndas Kompositionsschema der Einrichtungsobjekte wiederfindet, \ndie durch ihre „V“-förmigen Stützen gekennzeichnet waren. Die \nAuflagen sind zusammen mit den Verbindungs-Querträgern und dem \nabschließenden Teil, der Armlehnen mit Rückenlehne vereint, die \neinzigen sichtbaren Elemente aus Holz. Die Polsterung der Armlehne \numhüllt diese beinahe vollkommen und zeichnet eine geometrische, \nabgerundete Form. Zusammen mit den Kissen von Sitzfläche und \nRückenlehne, die sich klar abheben, vermittelt sie eine Vorstellung von \nunmittelbarem Komfort, bei der Eleganz und Einfachheit nicht zu kurz \nkommen. Die Neuauflage von Cassina bietet außer der historischen \nVersion aus Teakholz drei weitere, eine aus Eiche natur, Eiche \nschwarz, und Eiche dunkel nussbaum gebeizt.\nL'inscription sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO en \n2016 a suscité un grand intérêt pour le Complexe du Capitole de \nLe Corbusier, une œuvre architecturale extraordinaire construite \nà Chandigarh en 1951 pour célébrer l'indépendance d'une nation \nqui était en train de s’ouvrir à la modernité. La Haute Cour, avec \nle Secrétariat et le bâtiment de l'Assemblée, constitue le noyau \nfondateur du Complexe du Capitole de Chandigarh. Dans ses \nsalles se trouvaient des fauteuils commodes, avec un rembourrage \nabondant. On y retrouve le schéma de composition des meubles \ncaractérisés par le type en « V » des supports. Les supports, \nainsi que les traverses de liaison et la partie finale de jonction des \naccoudoirs avec le dossier, sont les seules parties en bois apparent. \nLe rembourrage de l'accoudoir l’enveloppe presque entièrement, en \ncréant en tête une forme géométrique arrondie et, avec les coussins \nd'assise et de dossier clairement distingués, donne une idée de \nconfort immédiat, non sans élégance et simplicité. En plus de la \nversion historique en teck, la réédition de Cassina propose trois \nversions en chêne naturel, teinté noir et teinté noyer foncé.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n300\nCapitol Complex Armchair\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n053 21\n",152,{"image":621,"text":622,"number":623},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.153.png","1 Fauteuil dossier basculant\nUna seduta leggera e compatta, disegnata nel 1928 e presentata nel \n1929 al Salon d’Automne insieme ad altri importanti modelli come \nle poltrone Fauteuil Grand Confort, petit modèle e grand modèle, \nil tavolo Table tube d’avion e la Chaise longue à réglage continu. \nCome altri modelli della collezione, la poltroncina Fauteuil dossier \nbasculant deriva da uno studio approfondito sulla postura del corpo \ne, in questo caso specifico, si offre come supporto perfetto per un \nrelax composto che predispone alla conversazione. La sua perfetta \nsemplicità compositiva, adattabile ai diversi contesti, è declinata anche \nnelle versioni del 1928 per Villa Church e del 1930 per l’esposizione \nall’Union des Artistes Modernes.\nA lightweight, compact chair, designed in 1928 and introduced in 1929 \nat the Salon d’Automne [Autumn Salon], along with other extraordinary \npieces, such as the Fauteuil Grand Confort, petit modèle and grand \nmodèle, the Table Tube d’avion table and the Chaise longue à réglage \ncontinu. Like the other pieces in the collection, the Fauteuil dossier \nbasculant armchair is the result of in-depth study of human posture \nand, in this case, is specifically engineered to provide perfect support \nfor easy-going relaxation that is conducive to conversation. Its elegant \nsimplicity of design allows the armchair to fit easily in various settings. \nIt is also available in the 1928 Villa Church version and the 1930 \nversion crafted for the French Union of Modern Artists exhibition.\nEin leichter und kompakter Sessel, der 1928 entworfen und 1929 \nzusammen mit anderen bedeutenden Modellen, wie die Sessel \nFauteuil Grand Confort, petit modèle und grand modèle, der Tisch \nTable tube d'avion und die Chaiselongue à réglage continu, im \nSalon d'Automne präsentiert wurde. Wie die anderen Modelle der \nKollektion basiert auch der Armlehnstuhl Fauteuil dossier basculant \nauf einer tiefgehenden Studie der Körperhaltung und bietet in diesem \nspeziellen Fall eine perfekte Stütze für ein entspanntes Sitzen, das zu \nGesprächen anregt. Mit seiner perfekten konstruktiven Schlichtheit \nfügt sich dieser Sessel harmonisch in die unterschiedlichsten \nUmgebungen ein. Der Sessel ist auch in den Versionen erhältlich, die \n1928 für die Villa Church und 1930 für die Ausstellung der Union des \nArtistes Modernes entworfen wurden.\nUne assise légère et compacte, conçue en 1928 et présentée en 1929 \nau Salon d’Automne aux côtés d’autres modèles emblématiques tels \nque les Fauteuil Grand Confort, petit modèle et grand modèle, la Table \ntube d’avion et la Chaise longue à réglage continu. Comme d’ autres \nmodèles de la collection, le Fauteuil dossier basculant est aussi le \nfruit d’une étude approfondie de la posture du corps. Il constitue le \nsiège idéal pour se détendre et converser avec des amis. La parfaite \nsimplicité de sa composition, qui le rend adaptable à différents \ncontextes, est déclinée en versions différentes : la version de 1928 \npour la Villa Church et celle de 1930 créée à l’occasion de l’exposition \nde l’Union des Artistes Modernes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1965\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino. \n· Molle in acciaio nichelato per \nfissaggio e ancoraggio rivestimento. \nRivestimento \n· Tessuto autoportante con profili in \npelle naturale. Pelle con pelo. Cuoio \nautoportante. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura \nnera.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \n· Federn aus vernickeltem Stahl zur \nBefestigung und Verankerung des \nBezugs. \nBezug\n· Selbsttragender Stoff mit \nProfilen aus Leder natur. Fell. \nSelbsttragendes Kernleder. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome, or painted finish in the \ncolours shown on the price list. \n· Nickel-plated springs to secure and \nanchor the upholstery. \nUpholstery \n· Self-supporting fabric with natural \nleather trim. Hair-on leather. Self-\nsupporting saddle-hide. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \n· Ressorts en acier nickelé pour la \nfixation et l'ancrage du revêtement. \nRevêtement \n· Tissu autoporteur avec bords en \ncuir naturel. Peau à poil. Cuir de \nsellerie autoporteur. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\n64\n25.2’’\n40\n15.7’’\n65\n25.6’’\n60\n23.6’’\n001 1_\u002F2_\n   \nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nPezzato bianco\u002Fnero, braccioli in cuoio \nnero\u002F Hairyskin, black leather arms\u002FFell, \nArmlehnen aus schwarzem Kernleder\u002F\nPeau à poils, accoudoirs en cuir noir\nIdentifying marks and production numbers\nÉtude sur les différentes manières de s’asseoir, 1927. Croquis de Le Corbusier © \nFondation Le Corbusier \u002FADAGP. Source FLC\n302\n1 Fauteuil dossier basculant\n302\n1 Fauteuil dossier basculant\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",153,{"image":625,"text":626,"number":627},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.154.png","1 Fauteuil dossier basculant, Villa Church\nProduced\nCassina, 2012\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nIdentifying marks and production numbers\n001 V1-2\n66\n26.0”\n65\n25.6”\n65\n25.6’’\n40\n15.7’’\nStruttura \n· Tubolare d’acciaio. Finitura cromato \nlucido. Lamiera piegata e verniciata \ndi colore grigio. Cinghie elastiche \ndel piano seduta di colore nero. \nRivestimento \n· Tessuto di raso blu. Pelle. \n· Braccioli in tessuto di raso blu con \nparte anteriore e profili in pelle di \ncolore grigio o completamente in \npelle. \nSchienale \n· Telaio metallico dotato di cinghie \nelastiche. \n· Imbottitura in poliuretano espanso \ne ovatta in fibra di poliestere \naccoppiata con vellutino. \nSedile \n· Imbottitura in poliuretano espanso \ne ovatta in fibra di poliestere \naccoppiata con vellutino.\nPiedino \n· In materiale plastico con finitura \nnera.\nGestell\n· Hohlprofil aus Stahl. Oberfläche \nverchromt glänzend. Gebogenes \nBlech mit Lackierung in der Farbe \nGrau. Elastische Riemen der \nSitzfläche in der Farbe Schwarz. \nBezug\n· Blauer Satin. Leder. \n· Armlehnen aus blauem Satin mit \nVorderseite und Profilen aus Leder \nin der Farbe Grau oder komplett aus \nLeder. Rückenlehne\n· Metallgestell mit elastischen \nRiemen. \n· Polsterung aus PU-Schaum und \nPolyesterwatte mit Vlies. Sitzfläche\n· Polsterung aus PU-Schaum und \nPolyesterwatte mit Vlies. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nStructure \n· Tubular steel. Polished chrome \nfinish. Bent sheet metal painted grey \ncolour. Black elastic webbing for \nseat. \nUpholstery \n· Blue satin fabric. Leather. \n· Armrests in blue satin fabric with \nthe front part of the armrest trimmed \nin grey leather or made entirely of \nleather. \nBackrest \n· Metal frame with elastic webbing. \n· Padding in polyurethane foam and \npolyester fibre batting laminated to \nfabric lining. \nSeat \n· Padding in polyurethane foam and \npolyester fibre batting laminated to \nfabric lining. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Acier tubulaire. Finition chromé \nbrillant. Tôle pliée et peinte en gris. \nSangles élastiques de l'assise de \ncouleur noire. \nRevêtement \n· Tissu satin bleu. Cuir. \n· Accoudoirs en tissu satin bleu \navec avant et bords en cuir gris ou \nentièrement en cuir. \nDossier \n· Cadre métallique équipé de sangles \nélastiques. \n· Rembourrage en mousse \npolyuréthane et multicouche en \nouate de fibre de polyester et tissu. \nAssise \n· Rembourrage en mousse \npolyuréthane et multicouche en \nouate de fibre de polyester et tissu. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nQuesta versione della poltroncina fu progettata per la Villa Church \nà Ville-d’Avray nel 1928 con il sedile e lo schienale imbottiti per \nrispondere alla richiesta di un estremo confort da parte del cliente. Un \nmodello simile imbottito fu realizzato, sempre nel 1928, anche per la \ngalleria d’arte del collezionista Raoul La Roche. \nThis version of the armchair was designed in 1928 for the Villa Church \nat Ville-d’Avray. Its padded and upholstered seat and backrest were \nfashioned to meet the customer’s demand for extreme comfort. A \nsimilar padded and upholstered model was also crafted in 1928 for the \nart gallery of collector Raoul La Roche. \nDiese Version des Armlehnstuhls wurde 1928 für die Villa Church in \nVille-d'Avray entworfen und verfügt über eine gepolsterte Sitzfläche \nund Rückenlehne, um die hohen Ansprüche zu erfüllen, die der Kunde \nan den Sitzkomfort gestellt hatte. Ein ähnliches gepolstertes Modell \nwurde ebenfalls 1928 für die Kunstgalerie des Kunstsammlers Raoul \nLa Roche angefertigt. \nCette version de fauteuil  dossier basculant fut conçue pour la Villa \nChurch à Ville-d’Avray en 1928. Il est constitué d’un assise et d’un \ndossier rembourrés pour satisfaire la demande du commanditaire, qui \nle voulait extrêmement confortable. Un modèle similaire rembourré \nfut également réalisé, toujours en 1928, pour la galerie d’art du \ncollectionneur Raoul La Roche. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nMobilier de la Villa Church, Ville d’Avray, 1928 © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand \u002FADAGP. Source FLC\n304\n1 Fauteuil dossier basculant, Villa Church\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",154,{"image":629,"text":630,"number":631},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.155.png","1 Fauteuil dossier basculant, UAM\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2011\n001 U1\n66\n26.0”\n65\n25.6”\n65\n25.6’’\n40\n15.7’’\nIdentifying marks and production numbers\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido. \nRivestimento \n· Tessuto autoportante ecru con \nprofili in pelle naturale. \n· Braccioli in tessuto autoportante \necru con profili in pelle naturale. \n· Molle in acciaio nichelato per \nfissaggio e ancoraggio rivestimento. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura \nnera.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend. \nBezug\n· Selbsttragender Stoff Ecru mit \nProfilen aus Leder natur. \n· Armlehnen aus selbsttragendem \nStoff Ecru mit Profilen aus Leder \nnatur. \n· Federn aus vernickeltem Stahl zur \nBefestigung und Verankerung des \nBezugs. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome finish. \nUpholstery \n· Self-supporting ecru colour fabric \nwith natural leather trim. \n· Armrests in self-supporting ecru \nfabric with natural leather trim. \n· Nickel-plated springs to secure and \nanchor the upholstery. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant. \nRevêtement \n· Tissu autoporteur écru avec bords \nen cuir naturel. \n· Accoudoirs en tissu autoporteur \nécru avec bord en cuir naturel. \n· Ressorts en acier nickelé pour la \nfixation et l'ancrage du revêtement. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nQuesta versione della poltroncina Fauteuil dossier basculant fu \npresentata alla prima mostra dell’Unione degli artisti moderni nel 1930, \nuna mostra attraverso la quale si mostrò come gli arredi, presentati \nl’anno prima al Salon d’Automne, potevano essere realizzati con una \npiù ampia varietà di rivestimenti. In questo caso un dettaglio di selleria, \nche già negli anni trenta aveva ispirato le collezioni dell’alta moda.\nThis version of the Fauteuil dossier basculant debuted at the first \nFrench Union of Modern Artists exhibition in 1930 and demonstrated \nhow the furniture, displayed the previous year at the Salon d’Automne \n[Autumn Salon], could be produced with a greater variety of \nupholstery options. In this case, a saddlery detail that in the 1930s had \nalready inspired many high-fashion collections.\nDiese Version des Armlehnstuhls Fauteuil dossier basculant wurde \nauf der ersten Ausstellung der Union des Artistes Modernes 1930 \npräsentiert, auf der die Designer zeigten, dass die Möbelstücke, \ndie sie im Vorjahr im Salon d'Automne präsentiert hatten, mit einer \nVielzahl an verschiedenen Bezügen ausgeführt werden konnten. \nAugenfällig ist das Detail der Lederverarbeitung, das bereits damals \nmehrfach die Haut Couture Kollektionen inspirierte.\nCette version du Fauteuil dossier basculant fut présentée lors du \npremier Salon de l’Union des artistes modernes de 1930; elle montre \nque les meubles présentés l’année précédente au Salon d’Automne \npouvaient être réalisés avec divers revêtements. Dans ce cas, il s’agit \nd’ un détail de sellerie qui, dans les années trente, avait déjà inspiré les \ncollections de haute couture.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n306\n1 Fauteuil dossier basculant, UAM\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",155,{"image":633,"text":634,"number":635},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.156.png","2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1965\na\nb\nUn modello senza tempo che ha fatto la storia del design \ndivenendo un’icona di fama mondiale. Progettata per la comodità di \nconversazione, la poltrona fu esposta al Salon d’Automne a Parigi nel \n1929, quale archetipo della moderna concezione degli arredi, intesi \ndagli autori come “attrezzature domestiche”. L’indipendenza fra la \nstruttura metallica e i cuscini si allinea ai principi del razionalismo, \ncosì come la separazione tra le parti segue la logica della produzione \nindustriale evocando la relazione architettonica tra la struttura \nportante e gli elementi di tamponamento. Questi modelli sono \ndisponibili anche in una versione sviluppata con materiali circolari, \nsempre nel massimo rispetto del progetto originale. Grazie al lavoro \nsvolto da Cassina LAB, il percorso nato dalla collaborazione con \nil POLI.design del Politecnico di Milano, gli elementi schiumati e \nl’imbottitura dei cuscini sono realizzati con materiali innovativi, in \nun’ottica di circolarità.\nA timeless style that has written its own chapter in design history, \nbecoming an icon of global fame. Designed for ease of conversation, \nthe armchair was exhibited in 1929 at the Salon d’Automne in Paris \nas the archetype of the modern concept in furnishings, interpreted \nby its authors as “household equipment”. The separation between \nthe metal structure and the cushions is consistent with the principles \nof Rationalism, just as the separation between the parts is based on \nan industrial approach to production, reminiscent of the architectural \nrelationship between the loadbearing structure and the in-fill \nelements. These models are also available in a version developed \nusing circular materials, while maintaining the utmost respect for \nits original design. Thanks to the work carried out by Cassina LAB \nand the journey that grew out of its partnership with the Politecnico \ndi Milano POLI.Design consortium, with a focus on circularity, the \nfoamed elements and the cushion padding are made with innovative \nmaterials.\nEin zeitloses Modell, das Design-Geschichte geschrieben hat und \nzu einer Ikone von Weltruhm geworden ist. Der Sessel wurde für \nbehagliche Konversation entworfen und 1929 im Salon d'Automne \nin Paris ausgestellt als Archetyp der modernen Konzeption \nvon Einrichtungsgegenständen, die von den Designern als \n\"Haushaltsgegenstände\" verstanden werden. Die Unabhängigkeit von \nMetallgestell und Kissen liegt auf einer Linie mit den Grundsätzen \ndes Rationalismus, ebenso wie die Trennung zwischen den Teilen, \ndie der Logik der industriellen Produktion folgt und sich an der \narchitektonischen Beziehung zwischen dem Tragwerk und der \nAusmauerung inspiriert. Diese Modelle sind auch in einer Version \nerhältlich, die aus Materialien der Kreislaufwirtschaft gefertigt wird \nund ebenfalls eine getreue Nachbildung des Originalentwurfs ist. \nDank der Arbeit, die Cassina LAB in Zusammenarbeit mit dem \nKompetenzzentrum für Design POLI.design des Polytechnikums \nMailand geleistet hat, bestehen die geschäumten Elemente und die \nPolsterungen der Kissen aus innovativen Materialien im Hinblick auf die \nKreislaufwirtschaft.\nUn modèle intemporel qui a fait l'histoire du design, devenant une \nicône de renommée mondiale. Conçu pour permettre de converser \nen tout confort, ce fauteuil a été exposé au Salon d’Automne de Paris \nen 1929, incarnant l’archétype du concept moderne de meubles, \nconsidérés par leurs auteurs comme des « équipements ménagers ». \nL'indépendance entre la structure métallique et les coussins est \nconforme aux principes du rationalisme, ainsi la séparation entre \nles parties suit la logique de la production industrielle, évoquant la \nrelation architecturale entre la structure portante et les éléments \nde remplissage. Ces modèles sont également disponibles dans une \nversion développée avec des matériaux circulaires, toujours dans \nle plus grand respect du design original. Grâce au travail effectué \npar Cassina LAB, le programme créé en collaboration avec POLI.\ndesign de l'École polytechnique de Milan, les éléments moulés et \nle rembourrage des coussins sont fabriqués avec des matériaux \ninnovants, dans une perspective de circularité.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nÉquipement intérieur d’une habitation, Salon d’Automne, 1929, Paris © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\u002FPhoto J. Collas \u002FADAGP. Source AChP\n309\n308\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",156,{"image":637,"text":638,"number":639},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.157.png","2 Ottomane\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2008\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand \nen 1978\nProduced\nCassina, 2020\nc\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nd\n311\n310\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle, durable\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",157,{"image":641,"text":642,"number":643},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.158.png","Liste des meubles de Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand. Croquis Charlotte Perriand © Archives Charlotte Perriand \u002FADAGP. Source AChP\n2 Ottomane, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nAdaptation de Charlotte Perriand  \nen 1978\nProduced\nCassina, 2020\ne\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n312\n2 Ottomane, durable\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",158,{"image":645,"text":646,"number":647},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.159.png","ONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n2 Ottomane, durable\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\nIdentifying marks and production numbers\nl\nm\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Naturale \n13Z304 — Verniciato grigio\u002FGrey \nenamel\u002FGrau lackiert\u002FVerni gris\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Naturale ZZ \n13Z367 — Verniciato marrone\u002FBrown \nenamel\u002FBraun ackiert\u002FVerni marron\nCromato\u002FChrome plated Verchromt\u002F\nChromé — Francoforte 13F106\na\nb\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n40\n15.7”\n72.5\n28.5”\n57\n22.4”\n002 1_\u002FE_\n002 D_\n50\n19.7”\n44\n17.3”\n48\n18.9”\n67\n26.4”\n76\n29.9”\n70\n27.5”\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414\nCromato\u002FChrome plated Verchromt\u002F\nChromé\nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun lackiert\u002F Verni marron — \nFrancoforte 13F091\nd\ne\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano espanso a densità \ndifferenziata. \n· Ovatta in fibra di poliestere resinata \naccoppiata con vellutino o piumino \nd’oca nella versione in piuma. \nRivestimento \n· Tessuto o pelle. \nTelaio seduta \n· In acciaio profilato angolare, \ncromato o verniciato nei colori \nelencati a listino e dotato di \ncinghiatura elastica. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura nera.\nVERSIONE DURABLE\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido, nickel spazzolato o \nverniciato nei colori indicati a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano flessibile con polioli \necocompatibili derivanti da fonti bio \nrinnovabili. \n· Fibra di PET riciclata al 100%  \naccoppiata con vellutino. \nRivestimento \n· Tessuto o pelle. \nTelaio seduta \n· In acciaio profilato angolare, \ncromato, o verniciato nei colori \nelencati a listino e dotato di \ncinghiatura elastica. Piedino \n· In materiale plastico con finitura nera.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Schaum mit unterschiedlicher \nDichteverteilung. \n· Polsterwatte aus \nPolyesterharzfasern mit Vlies oder \nmit Gänsedaunen in der Version mit \nDaunenfüllung. \nBezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Winkelprofil aus Stahl, \nverchromt oder in den Farben nach \nPreisliste. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nVERSION DURABLE\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend, \nvernickelt gebürstet oder lackiert \nin den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Weichschaum mit \numweltfreundlichen \n· Polyolen aus erneuerbaren Bio-\nQuellen Fasern aus 100% recyceltem \nPET mit Vlies. Bezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Winkelprofil aus Stahl, \nverchromt oder in den Farben nach \nPreisliste, mit elastischen Riemen. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome, or painted finish in the \ncolours shown on the price list. \nCushion padding \n· Variable density polyurethane foam. \n· Resin-treated polyester fibre \nbatting laminated to fabric lining, or \ngoose down in the feather version. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \nSeat frame \n· In steel angle bar with elastic \nwebbing, chrome-plated or painted in \nthe colours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nDURABLE VERSION\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome or brushed-nickel finish, or \npainted in the colours shown on the \nprice list. \nCushion padding \n· Flexible polyurethane foam with \neco-friendly polyols derived from \nrenewable bio-based resources. \n· 100% recycled PET fibre, laminated \nto fabric lining. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \nSeat frame \n· In steel angle bar with elastic \nwebbing, chrome-plated, or painted \nin the colours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \nRembourrage des coussins \n· Mousse polyuréthane à densité \ndifférenciée. \n· Multicouche en ouate de fibre de \npolyester résinée et tissu ou duvet \nd'oie dans la version en plume. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nCadre de l'assise \n· En acier profilé angulaire, chromé ou \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste de produits et équipé de \nsangles élastiques. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nVERSION DURABLE\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant, nickel brossé ou \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste des produits. \nRembourrage des coussins \n· Polyuréthane flexible avec des \npolyols écocompatibles issu de \nsources bio renouvelables. \n· Multicouche en fibre de PET 100% \nrecyclée et tissu. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nCadre de l'assise \n· En acier profilé angulaire, \nchromé, ou peint dans les couleurs \ndisponibles dans la liste de produits \net équipé de sangles élastiques. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\n",159,{"image":649,"text":650,"number":651},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.160.png","317\n316\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1965\na\nb\nCon i diversi modelli di Fauteuil Grand Confort, grand modèle la \nlogica della modernità attua una separazione tra la struttura portante \nin metallo e gli elementi imbottiti. I cuscini, privi di legami, sono \ndisposti in una gabbia di tubi di acciaio verniciato o cromato che \ncostituisce il supporto primario del mobile in ogni sua declinazione, \ndalla poltrona con bracciolo singolo o doppio ai divani a due o tre \nposti. Nel corso degli anni Cassina ha collaborato a stretto contatto \ncon Charlotte Perriand, la figlia Pernette Perriand-Barsac e la \nFondation Le Corbusier per introdurre nuove versioni e finiture che \npur reinterpretando il progetto originale ne rispettano pienamente \nl’autenticità.  Questi modelli sono disponibili anche in una versione \ndall’anima consapevole. Grazie al lavoro svolto da Cassina LAB, il \npercorso nato dalla collaborazione con il POLI.design del Politecnico \ndi Milano, gli elementi schiumati e l’imbottitura dei cuscini sono \nrealizzati con materiali innovativi, in un’ottica di circolarità.\nIn the various models of Fauteuil Grand Confort, grand modèle, \nthe concept of modernity is expressed through the separation \nbetween the metal support frame and the upholstered elements. The \nloose cushions are set inside a painted or chrome-plated tubular \nsteel cage that forms the primary support for the piece in all its \nvariations ‒ from the armchair with armrest on one or both sides, to \nthe two- and three-seat sofas. Over the years, Cassina has worked \nvery closely with Charlotte Perriand, her daughter Pernette and the \nFondation Le Corbusier to introduce new versions and finishes that, \nwhile reinterpreting the original design, remain entirely faithful to its \nauthenticity. These models are also available in a more eco-minded \nversion. Thanks to the work carried out by Cassina LAB and the \njourney that grew out of its partnership with the Politecnico di Milano \nPOLI.Design consortium, with a focus on circularity, the foamed \nelements and the cushion padding are made with innovative materials.\nBei den verschiedenen Modellen des Sessels Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle wird die Logik der Moderne mit der Trennung von \ntragendem Gestell und gepolsterten Elementen umgesetzt. Die \nKissen sind ohne Befestigung in einem Rahmen aus lackierten \noder verchromten Stahlprofilen angeordnet, der das Hauptgestell \ndieses ikonischen Sessels in allen seinen Ausführungen bildet, vom \nSessel mit einer oder zwei Armlehnen bis zu den Zweisitzer- oder \nDreisitzersofas. Im Laufe der Jahre hat Cassina eng mit Charlotte \nPerriand, ihrer Tochter Pernette Perriand-Barsac und der Fondation Le \nCorbusier zusammengearbeitet, um neue Versionen und Oberflächen \neinzuführen, die zwar eine Neuinterpretation des Originalentwurfs \ndarstellen, dessen Authentizität aber in jeder Hinsicht respektieren. \nDiese Modelle sind auch in einer umweltbewussten Version erhältlich. \nDank der Arbeit, die Cassina LAB in Zusammenarbeit mit dem \nKompetenzzentrum für Design POLI.design des Polytechnikums \nMailand geleistet hat, bestehen die geschäumten Elemente und die \nPolsterungen der Kissen aus innovativen Materialien im Hinblick auf \ndie Kreislaufwirtschaft.\nAvec les différents modèles de Fauteuil Grand Confort, grand modèle, \nla logique de la modernité met en œuvre une séparation entre la \nstructure portante en métal et les éléments rembourrés. Les coussins \nindépendants sont disposés dans une cage en tubes d'acier peint ou \nchromé qui constitue le support principal du meuble dans toutes ses \ndéclinaisons, du fauteuil à un seul ou deux accoudoirs aux canapés \ndeux ou trois places. Au fil des ans, Cassina a collaboré étroitement \navec Charlotte Perriand, sa fille Pernette et la Fondation Le Corbusier \npour introduire de nouvelles versions et finitions qui réinterprètent le \nprojet original tout en respectant son authenticité. Ces modèles sont \négalement disponibles en version éco-responsable. Grâce au travail \neffectué par Cassina LAB, le programme créé en collaboration avec \nPOLI.design de l'École polytechnique de Milan, les éléments moulés \net le rembourrage des coussins sont fabriqués avec des matériaux \ninnovants, dans une perspective de circularité. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nMobilier de la Villa Church, Ville d’Avray, 1928 © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand \u002FADAGP. Source FLC\u002FAChP\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n",160,{"image":653,"text":654,"number":655},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.161.png","3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, méridienne\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nd\nProduced\nCassina, 2006\nProduced\nCassina, 2020\nc\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n319\n318\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, durable \nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",161,{"image":657,"text":658,"number":659},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.162.png","Étude de déclinaison du fauteuil Grand confort de Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand. Croquis de Charlotte Perriand © Archives Charlotte \nPerriand \u002FADAGP. Source AChP\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, méridienne, durable\nProduced\nCassina, 2020\ne\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n320\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, durable \nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",162,{"image":661,"text":662,"number":663},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.163.png","Identifying marks and production numbers\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n53\n20.9”\n53\n20.9”\n53\n20.9”\n63\n24.7”\n63\n24.7”\n63\n24.7”\n99\n39”\n99\n39”\n80\n31.7”\n80\n31.7”\n99\n39”\n67\n26.5”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n003 1_\u002FE_\n003 B_\u002FH_\n003 C_\u002FL_\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano schiumato con inserto in \npoliuretano espanso. \n· Ovatta in fibra di poliestere resinata \naccoppiata con tela o piumino d’oca \nnella versione in piuma. \nRivestimento \n· Tessuto o pelle. \nTelaio seduta \n· In acciaio profilato angolare, \ncromato o verniciato nei colori \nelencati a listino e dotato di \ncinghiatura elastica. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura nera.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Schaum mit Einsatz aus PU-\nHartschaum. \n· Polsterwatte aus \nPolyesterharzfasern mit Stoffhülle \noder mit Gänsedaunen in der Version \nmit Daunenfüllung. \nBezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Winkelprofil aus Stahl, \nverchromt oder in den Farben nach \nPreisliste, mit elastischen Riemen. \nGleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome, or painted finish in the \ncolours shown on the price list. \nCushion padding \n· Polyurethane foam fill with \npolyurethane foam insert. \n· Resin-treated polyester fibre batting \nlaminated to fabric, or goose down in \nthe feather version. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \nSeat frame \n· In steel angle bar with elastic \nwebbing, chrome-plated or painted in \nthe colours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \nRembourrage des coussins \n· Polyuréthane injecté avec insert en \nmousse polyuréthane. \n· Multicouche en ouate de fibre de \npolyester résinée et toile ou duvet \nd'oie dans la version en plume. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nCadre de l'assise \n· En acier profilé angulaire, chromé ou \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste de produits et équipé de \nsangles élastiques. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414\nCromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F \nChromé\nd\nLipari 13L631 — Verniciato marrone\u002F\nBrown enamel\u002FBraun lackiert\u002FVerni \nmarron \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y253 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau  \nlackiert\u002FVerni gris \nb\na\nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun lackiert\u002FVerni marron — Pelle\u002F\nLeather\u002FLeder\u002FCuir 13Y246\nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun lackiert\u002FVerni marron — \nFrancoforte 13F093\ne\nc\nVERSIONE DURABLE\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido, nickel spazzolato o \nverniciato nei colori indicati a listino. \nImbottitura cuscini \n· Poliuretano flessibile con polioli \necocompatibili derivanti da fonti bio \nrinnovabili con inserto in poliuretano \nespanso. \n· Fibra di PET riciclata al 100%, \naccoppiata con vellutino. \nRivestimento \n· Tessuto o pelle. \nTelaio seduta \n· In acciaio profilato angolare, cromato \no verniciato nei colori elencati a listino \ne dotato di cinghiatura elastica. \nPiedino \n· In materiale plastico con finitura nera.\nVERSION DURABLE\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend, \nvernickelt gebürstet oder lackiert \nin den Farben nach Preisliste. \nPolsterung Kissen\n· PU-Weichschaum mit \numweltfreundlichen Polyolen aus \nerneuerbaren Bio-Quellen, mit \nEinsatz aus PU-Hartschaum. \n· Fasern aus 100% recyceltem PET \nmit Vlies. Bezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus Winkelprofil aus Stahl, \nverchromt oder mit Lackierung \nin den Farben nach Preisliste, mit \nelastischen Riemen. Gleiter\n· Aus Kunststoff mit schwarzer \nOberfläche.\nVERSION DURABLE\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant, nickel brossé ou \npeint dans les couleurs disponibles \ndans la liste des produits. \nRembourrage des coussins \n· Polyuréthane flexible avec des \npolyols écocompatibles issus de \nsources bio renouvelables avec \ninsert en mousse polyuréthane. \n· Multicouche en fibre de PET 100 % \nrecyclé et tissu. \nRevêtement \n· Tissu ou cuir. \nCadre de l'assise \n· En acier profilé angulaire, chromé \nou peint dans les couleurs \ndisponibles dans la liste de produits \net équipé de sangles élastiques. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique, finition noir.\nDURABLE VERSION\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome or brushed-nickel finish, or \npainted in the colours shown on the \nprice list. \nCushion padding \n· Flexible polyurethane foam with \neco-friendly polyols derived from \nrenewable bio-based resources, with \npolyurethane foam insert. \n· 100% recycled PET fibre, laminated \nto fabric lining. \nUpholstery \n· Fabric or leather. \nSeat frame \n· In steel angle bar with elastic \nwebbing, chrome-plated or painted in \nthe colours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic with black finish.\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, durable \nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",163,{"image":665,"text":666,"number":667},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.164.png","Icona del design italiano degli anni ’50, la poltrona-divano Lady spicca \nper la sua straordinaria modernità costruttiva, simbolo di innovazione \nassoluta sul piano stilistico, materico e tecnologico. Oltre ad essere \nla prima poltrona rivestita in poliuretano espanso e gommapiuma, \nla seduta  introduce un sistema di molleggio con cinghie elastiche \nrinforzate per un maggior livello di comfort, mentre le gambe sottili in \nmetallo esaltano la leggerezza delle forme. Tutti gli elementi strutturali \nsi integrano nell’insieme costituito dal sedile, dallo schienale e dai \nbraccioli, rendendo il modello un autentico capolavoro del Made \nin Italy, premiato con la Medaglia d'Oro alla IX Triennale di Milano \ndel 1951. La riedizione Cassina esalta l’estetica di Lady con gusto \ncontemporaneo, rendendola disponibile in una preziosa selezione di \ntessuti tra cui quelli firmati dallo stilista Raf Simons.\nAn icon of 1950s’ Italian Design, the armchair-sofa Lady stands out for \nits extraordinarily contemporary construction, a symbol of innovation \nsupreme, in terms of style, materials, and technology. In addition to \nbeing the first armchair to incorporate expanded polyurethane and \nfoam rubber, the armchair’s seat showcased a new system of springing, \nusing reinforced elastic straps to ensure premier comfort; meanwhile \nthe slender, slim-line metal legs showcase the design’s lightness of \ntouch. The structure is contained in the seat, the back, and the arms, \nthe outcome being a veritable masterpiece of Italian furniture design \nexcellence; so much so that Lady was awarded the Gold Medal at the \nIX Milan Triennale, in 1951. Cassina’s new re-edition focuses on the \nlooks of the Lady chair, adding a delightful range of new fabric options, \nincluding a number by Belgian designer Raf Simons.\nDer Sessel bzw. das Sofa Lady ist eine Ikone des italienischen \nDesigns der 50er Jahre und besticht durch seine außerordentliche \nbauliche Aktualität. Sie stehen für absolute Innovation auf stilistischer, \nmaterieller und technologischer Ebene. Es handelt sich nicht nur \num den ersten Sessel aus Polyurethanschaum und Schaumgummi, \nmit seiner Sitzfläche führt er auch ein Federungssystem mit \nverstärkten elastischen Gurten für höheren Komfort ein, während \ndie dünnen Metallbeine die Leichtigkeit der Formen betonen. Alle \nStrukturelemente integrieren sich in das Gesamtbild, das aus \nSitzfläche, Rückenlehne und Armlehnen besteht und das Modell \nzu einem echten Meisterwerk Made in Italy machen. Es wurde \nbei der 9. Mailänder Triennale im Jahre 1951 mit der Goldmedaille \nausgezeichnet. Cassinas Neuauflage unterstreicht die Ästhetik \nvon Lady mit zeitgemäßem Geschmack. Das Modell ist nun in einer \nAuswahl an kostbaren Stoffen erhältlich, darunter einige, die der Feder \nvon Designer Raf Simons entstammen.\nIcône du design italien dans les années 1950, le fauteuil-canapé \nLady se distingue par son extraordinaire modernité constructive, \nsymbole d'innovation absolue aux niveaux stylistique, matériel et \ntechnologique. En plus d'être le premier fauteuil recouvert de mousse \nde polyuréthane et de caoutchouc mousse, cette assise présente un \nsystème de suspension avec des sangles élastiques renforcées pour \nplus de confort, tandis que les pieds fins en métal mettent en valeur \nla légèreté des formes. Tous les éléments structuraux sont intégrés \ndans l'ensemble composé de l'assise, du dossier et des accoudoirs, \nen faisant de ce modèle un authentique chef-d'œuvre du Made in Italy, \nrécompensé par la Médaille d'Or à la IXe Triennale de Milan en 1951. \nLa réédition de Cassina sublime l'esthétique du fauteuil Lady avec \nun goût contemporain, en la rendant disponible dans une sélection \nraffinée de tissus dont ceux signés par le designer Raf Simons.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n720 Lady\nDesigned by\nMarco Zanuso, 1951\nProduced\nCassina, 2015-2017\nCassina iMaestri Collection\na\nb\n325\n324\nLady\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",164,{"image":669,"text":670,"number":671},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.165.png","720 01\u002F02\u002F04\u002F91\n720 11\u002F12\u002F13\u002F92\n78\n30.7”\n78\n30.7”\n46\n18.1”\n46\n18.1”\n38\n15”\n38\n15”\n77\n30.3”\n135\n53.1”\n84\n33.1”\n84\n33.1”\nIdentifying marks and production numbers\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nc\nOrtigia 13L654\nFortuny 13F741\nEdizione iconica\u002Ficonic \nedition\u002Fikonische edition\u002F\nédition iconique\na\nb\nc\nBasamento\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura galvanica o verniciato\nnei colori indicati a listino.\n· Piedini in materiale plastico\ndi colore nero.\nStruttura interna\n· Sedile\u002Fschienale telaio\nin tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghie elastiche.\n· Braccioli multistrato di pioppo.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Poliuretano espanso flessibile.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nIl modello viene proposto anche in\nedizione iconica con rivestimento \nquadrettato bianco e nero e piedi \nverniciati basalto opaco.\nGestell\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGalvanisches Finish oder lackiert in \nden Farben laut Preisliste.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nInnenstruktur\n· Sitzfläche\u002FRückenlehne Rahmen \naus Stahlrohr, mit elastischen \nRiemen.\n· Armlehnen Multischicht-Pappelholz.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nDas Modell wird auch in der \nikonischen Edition mit schwarz-weiß \nkariertem Bezug und Füßen mit \nmatter, basaltfarbener Lackierung \nangeboten.\nBase\n· Steel rod frame. Finishing\ngalvanic-plated or lacquered\n(colors as per pricelist).\n· Feet in black plastic material.\nInner structure\n· Seat\u002Fbackrest frame in steel rod\nwith elastic bands.\n· Armrests poplar plywood.\nPadding\n· Cold moulded polyurethane foam.\n· Flexible polyurethane foam\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nThe model is also available in an\niconic edition with checked black and\nwhite upholstery and matte basalt base.\nPiétement\n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nzinguée ou bien peinte dans les \ncouleurs indiquées dans la liste de \nprix.\n· Embouts en matière plastique noire.\nStructure interne\n· Assise\u002FDossier cadre en acier \ntubulaire doté de sangles élastiques.\n· Accoudoirs peuplier multiplis.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Mousse de polyuréthane flexible\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCe modèle est également disponible \ndans une édition iconique avec une \nfinition à carreaux noirs et blancs et \npieds couleur basalte mat.\nONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n326\nLady\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",165,{"image":673,"text":674,"number":675},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.166.png","Una sedia-scultura dalla forma pura e razionale. Un autentico manifesto \ndell’approccio oggettivo del Neoplasticismo, promosso dal movimento \nolandese De Stijl nel 1917. Una poetica incoraggiata anche da Piet \nMondrian, il cui obiettivo era la ricerca della natura essenziale delle \ncose, l’equivalenza armonica dei colori e l’uso esclusivo dell’angolo \nretto. Rietveld lavora ai primi prototipi nel 1918, esprimendo la filosofia \ndi organizzazione dello spazio attraverso la monocromia degli elementi. \nIn seguito applica la differenziazione cromatica per separare le parti \ncostruttive in base alle funzioni, arrivando ad accostare la struttura \nnera alle parti di appoggio colorate. Da qui anche la variazione del \nnome dell’opera, che da Slat Chair divenne Red and Blue.\nA sculptural seat with a pure and rationalist form, this chair became \nan authentic Manifesto for Neoplasticism, embraced by the Dutch De \nStijl movement in 1917. An outlook shared by Piet Mondrian, whose \nobjective was to seek out the essential nature of things, combined \nwith the harmonious equivalence of colours, and the use of right-\nangle. Rietveld produced his first prototypes in 1918, expressing the \nphilosophy of organising space using the same colours for similar \ncomponents. He later applied this same approach to separate out \nconstructional elements according to their function. Thus the base \nwas black, and the seats coloured. As a consequence, the name of \nthe piece changed, from Slat Chair to Red and Blue. \nEin skulpturenhafter Sessel mit reiner, rationaler Form. \nEin authentisches Manifest für den objektiven Ansatz des \nNeoplastizismus, der von der holländischen Bewegung De Stijl im \nJahre 1917 eingeleitet wurde. Eine Poesie, die auch von Piet Mondrian \ngefördert wurde, dessen Ziel in der Suche nach der essentiellen \nNatur der Dinge, der harmonischen Äquivalenz der Farben und \nder ausschließlichen Verwendung des rechten Winkels bestand. \nRietveld arbeitet 1918 an den ersten Prototypen und bringt dabei die \nPhilosophie der Organisation des Raumes durch die Einfarbigkeit der \nElemente zum Ausdruck. In der Folge wendet er die chromatische \nDifferenzierung an, um die baulichen Elemente ausgehend von den \nFunktionen zu trennen und gelangt zur Kombination der schwarzen \nStruktur mit farbigen Auflageelementen. Hieraus resultiert auch die \nNamensänderung des Werkes von Slat Chair in Red and Blue.\nUne chaise-sculpture à la forme pure et rationnelle. Un manifeste \nauthentique de l’approche objective du néoplasticisme, promu par \nle mouvement hollandais De Stijl en 1917. Une poétique qui fut aussi \nencouragée par Piet Mondrian, dont l’objectif était la recherche de la \nnature essentielle des choses, l’équivalence harmonique des couleurs, \net l’utilisation exclusive de l’angle droit. Rietveld travaille sur les premiers \nprototypes en 1918, en exprimant sa philosophie de l’organisation de \nl’espace à travers la monochromie des éléments. Par la suite, il recourt \nà la différenciation chromatique pour séparer les éléments constructifs \nselon leur fonction, aboutissant à un résultat où la structure noire côtoie \nles éléments d’appui colorés. C’est de là que vient le changement de \nnom du fauteuil, qui de Slat Chair devient Red and Blue. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n635 Red and Blue\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1918\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1973\n329\n328\nRed and Blue\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",166,{"image":677,"text":678,"number":679},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.167.png","Sedile\u002FSchienale\n· Pannello di multistrato di betulla\ncon bordi e piani impiallacciati in\nfaggio. Finitura semilucida nei colori \nblu (il sedile) e rosso (lo schienale).\nStruttura\n· Massello di faggio. Finitura opaca\ndi colore nero con estremità dei \ntraversi di colore giallo.\nIl sistema costruttivo della struttura \ndella sedia si basa esclusivamente \nsu una serie di incastri e spinature \ndi legno.\nSitzfläche\u002FRückenlehne\n· Platte aus Multischicht-\nBirkenholz, Ränder und Flächen mit \nBuchenfurnier. Finish: Mattglanz, in \nden Farben Blau (die Sitzfläche) und \nRot (die Rückenlehne).\nStruktur\n· Massivbuche. Finish: Farbe \nMattschwarz; die Enden der \nQuerträger sind gelb. \nDas Konstruktionssystem \ndes Stuhlgestelles basiert \nsich ausschließlich aus \nSteckverbindungen aus Holz.\nSeat\u002FBackrest\n· Birch plywood panel with beech\nveneered edges and tops.\nFinishing halfpolished,\nin blue (seat) and red\n(backrest).\nStructure\n· Massive beech wood. Finishing\nmatt black lacquered, with\ncrossbar edges in yellow.\nThe construction system of \nthe frame of the chair is based \nexclusively on a sequence of joints \nand wooden pins.\nAssise\u002FDossier\n· Panneau en multiplis de bouleau \navec bords et surfaces en hêtre \nplaqué. Finition semi-brillante en bleu \n(l'assise) et rouge (le dossier).\nStructure\n· Hêtre massif. Finition mate de \ncouleur noire avec extrémités des \ntraverses de couleur jaune.\nLe système constructif de la \nstructure de la chaise se base \nexclusivement sur une série \nd’emboitements et de connecteurs \nen bois.\nG.T.Rietveld, wokshop, Utrecht 1927©Central Museum, Utrecht\nIdentifying marks and production numbers\n635 01\n83\n32.7”\n65.5\n25.8”\n88\n34.7”\n33\n13”\nRed and Blue\nCassina Dining\nFauteuils\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\n",167,{"image":681,"text":682,"number":683},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.168.png","Poltroncina con struttura in faggio tinto nero con parti a contrasto in \nbianco. Sedile e schienale in multistrato laccato in colore verde. Alla \npoltrona può essere abbinato un unico cuscino sedile e schienale in \ntessuto o pelle. Questa versione realizzata per l’insegnante Wicher \nZeilmaker, è una delle varianti del modello iconico del 1918. Dall’analisi \ndelle versioni originali si osserva che la prima proposta fu completamente \nrealizzata in legno non dipinto. Negli anni successivi Rietveld propose \nesemplari diversi, monocromatici o dipinti con altri colori, a seconda delle \nesigenze dei clienti e degli interni in cui la sedia doveva essere collocata. \nAlcuni proprietari conservarono la sedia nelle loro case come fosse una \nscultura astratta ma in alcuni casi, essa era usata come una sedia vera e \npropria, con dei cuscini per renderla più confortevole.\nLounge chair withframe in black-stained beechwood with white \ncontrasting parts. Seat and back in green lacquered multiplywood. \nThe armchair can have a single seat and backrest cushion in fabric or \nleather. This chair, produced for the school teacher Wicher Zeilmaker, \nis one of the numerous versions of the iconic model designed in 1918. \nAfter analysing the original pieces, it was discovered that the first \nwas completely produced in unpainted wood. In the following years \nRietveld proposed various examples, monochrome or painted with \nother colours, depending on the clients necessities and the interiors \nthat the chair would furnish. The first owners kept the chair in their \nhomes as if it were an abstract sculpture but in some cases it was \nused as a proper chair, with cushions to make it more comfortable.\nClubsessel mit Gestell aus schwarz gebeizter Buche mit weißen \nKontrastteilen. Sitz und Rücken aus Vielschichtsperrholz grün lackiert. \nDer Stuhl kann mit einem einzigen Sitz- und Rückenkissen in Stoff \noder Leder versehen werden.  Diese Version wurde für den Lehrer \nWicher Zeilmaker erstellt und ist eine der ikonischen Modellvarianten \nvon 1918. Eine Analyse der ursprünglichen Versionen beobachtet, dass \nder erste Vorschlag vollständig aus unlackiertem Holz gemacht wurde.\nIn den folgenden Jahren schlug Rietveld mehrere Exemplare vor, \neinfarbig oder mit anderen Farben lackiert, je nach den Bedürfnissen \nder Kunden und der Einrichtungen, wo der Stuhl eingeplant werden \nsollte.Die ersten Besitzer behielten den Stuhl in ihren Häusern wie \neine abstrakte Skulptur, aber in einigen Fällen wurde er als echten \nStuhl mit Kissen benutzt, um den Komfort zu verbessern.\nFauteuil avec structure en hêtre teinté noir avec des parties blanches \nà contraste. Assise et dossier en bois multiplis laqué en vert. La chaise \npeut être dotée d’un coussin unique siège et dossier en tissu ou en \ncuir.  Cette version realisée pour le maître Wicher Zeilmaker est une \ndes variantes du modèle icônique du 1918. Si on analyse les versions \noriginales on observe que la première proposition a été réalisée \ncomplètement en bois naturel. Dans les années suivantes Rietveld \nproposa des modèles differents, monochromatiques ou peints avec \ndes couleurs, selon les besoins des propriétaires et des intérieurs \ndans lesquels la chaise devait être située. Des propriétaires gardèrent \nla chaise dans leur maisons comme une sculpture abstraite et \ncertaines fois la chaise était utilisée vraiment comme une chaise, avec \ndes coussins pour le confort.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n635 Black Red and Blue Zeilmaker version\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1920\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2015\nIdentifying marks and production numbers\nStruttura\n· In faggio tinto nero con parti  \na contrasto in bianco.\nSedile e schienale \n· In multistrato laccato in colore \nverde. \nAlla poltrona può essere abbinato un \nunico cuscino sedile e schienale in \ntessuto o pelle.\nStruktur\n· Aus\nschwarz gebeizter Buche mit weißen \nKontrastteilen.\nSitz und Rücken\n· Aus Vielschichtsperrholz grün \nlackiert. \nDer Stuhl kann mit einem einzigen \nSitz- und Rückenkissen in Stoff oder \nLeder versehen werden. \nStructure\n· In black-stained beechwood \nwith white contrasting parts.\nSeat and back \n· On green lacquered multiplywood. \nThe armchair can have a single seat \nand backrest cushion in fabric or \nleather. \nStructure\n· En hêtre teinté noir avec des parties \nblanches à contraste.\nAssise et dossier\n· En bois multiplis laqué en vert. \nLa chaise peut être dotée d’un \ncoussin unique siège et dossier en \ntissu ou en cuir. \n332\nBlack Red and Blue\nCassina Dining\n635 03\n635 90\n83\n32.7”\n65.5\n25.8”\n88\n34.7”\n33\n13”\n42\n16.5”\n5\n2.0”\n74\n29.1”\n42\n16.5”\nChairs\nStühle\nChaises\nPoltrone\n",168,{"image":685,"text":686,"number":687},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.169.png","a\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nLincoln 13L578 — Struttura verniciata  \nnero opaco\u002FMatt black painted\u002FMatt \nschwarz lackiert\u002FVernie noir mat\nLincoln 13L589 — Struttura verniciata \nrosso opaco\u002FMatt red painted\u002FMatt rot \nlackiert\u002FVernie rouge mat\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nFranco Albini disegna Tre Pezzi nel 1959, insieme a Franca Helg, \nassidua collaboratrice che lo affianca in questa rilettura moderna della \nclassica bergère. La struttura combina la seduta profonda, l’anello \npoggiareni e il poggiatesta a mezzaluna distinguendo tuttavia l’identità \ne la geometria nitida di ogni elemento. Le forme imbottite, ampie e \navvolgenti, coniugano l’essenzialità stilistica alla sensazione di comfort \nestremo. Il telaio in tubolare di metallo si ispira ai tubi dei ponteggi \ne ricorda, nella curvatura laterale del bracciolo,  i corrimani per la \nMetropolitana di Milano progettati dagli stessi autori. Il risultato è una \npoltrona di grande attualità e presenza scenica, rieditata da Cassina \nnel più autentico rispetto del progetto originale. \nIn 1959, working with Franca Helg, his long-time assistant, Franco \nAlbini designed Tre Pezzi, a contemporary restatement of the classic \nbergère chair. The chair is composed of a deep curved seat, a ring-\nshaped back rest and a half-moon head-rest, each of these geometric \nshapes standing out independently. Wide and welcoming, the \nupholstered sections combine clean-cut lines with total comfort. The \ntubular metal frame is cued on scaffolding poles, while the sideways \ncurve of the armrests recalls the handrails on the Milan underground \nsystem, which were also the work of Albini and Helg. The outcome is \nan up-to-the-minute armchair with a strong visual impact revisited by \nCassina in the utmost respect for the original.\nTre Pezzi wurde von Franco Albini im Jahre 1959 zusammen mit \nFranca Helg entworfen, seiner emsigen Mitarbeiterin, die ihm bei \ndieser modernen Neuinterpretation der klassischen Bergère zur Seite \nstand. Die Struktur verbindet die tiefe Sitzfläche, die ringförmige \nNierenstütze und die halbmondartige Kopfstütze miteinander, wobei \ndie Identität und die reine Geometrie jedes einzelnen Elements \nauseinandergehalten wird. Die gepolsterten, breiten und einhüllenden \nFormen vereinen essentiellen Stil und ein Gefühl extremer \nBehaglichkeit. Der Rahmen aus Metallrohr wurde durch die Rohre von \nBaugerüsten inspiriert, und die seitliche Biegung der Armlehne erinnert \nan die Handläufe in der Mailänder U-Bahn, die von den gleichen \nAutoren entworfen wurden. Das Ergebnis ist ein brandaktueller Sessel \nmit Bühnenpräsenz, der von Cassina unter getreuer Beachtung des \nursprünglichen Entwurfs neu herausgegeben wurde.\nFranco Albini crée Tre Pezzi en 1959, avec Franca Helg, une \ncollaboratrice assidue qui travaille à ses côtés dans cette \nréinterprétation moderne de la bergère classique. La structure \ncombine entre eux une assise profonde, un demi-cercle cale-reins \net un appui-tête en croissant de lune, tout en distinguant nettement \nl’identité et la géométrie de chaque élément. Les formes rembourrées, \nlarges et enveloppantes, allient à l’essentialité du style une sensation \nde confort extrême. Le cadre en métal tubulaire s’inspire des tubes \ndes échafaudages et rappelle, dans le cintrage latéral de l’accoudoir, \nles mains-courantes conçues par ces mêmes auteurs pour le \nMétro de Milan. Le résultat est un fauteuil d’’une grande actualité \net présence scénique, réédité par Cassina dans le respect le plus \nauthentique du projet original. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n836 Tre Pezzi\nDesigned by\nFranco Albini e Franca Helg, 1959\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2009\nCorrimano della Metropolitana Milanese. Progetto di F. Albini e F.Helg, 1964\u002F \nHandrail of the Milan Underground. Project by F. Albini, F.Helg, 1964\nDettaglio della struttura portante della poltrona Tre Pezzi, ispirato al corrimano \ndella MM\u002F Tre Pezzi armchair: structure detail inspired by handrail of Milan \nUnderground\n836 01–03\n80\n31.5”\n50\n19.7”\n80\n31.5”\n92\n36.2”\n42\n16.5”\n60\n23.6”\nIdentifying marks and production numbers\nb\nAußenstruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nFinish verchromt oder lackiert in den \nFarben laut Preisliste. \nInnenstruktur\n· Sitzfläche Rahmen aus Stahlrohr, \nmit elastischen Riemen.\n· Rückenlehne\u002FArmlehnen Rahmen \naus Stahlrohr.\n· Kopfstütze Rahmen aus Stahlrohr \nmit Spiralfedern aus Stahl. \nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum (einheitliche \nDichte).\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nGewebe beschichtet.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nExternal structure\n· Tubular steel frame.\nChrome-plated finish or painted in \nthe colours on the price list.\nInternal structure\n· Seat tubular steel frame with elastic \nbelts.\n· Backrest\u002Farmrests tubular steel \nframe.\n· Headrest tubular steel frame with \nsteel spiral springs.\nPadding\n· Cold polyurethane foam (single \ndensity).\n· Resin-treated polyester fibre \nwadding paired with canvas.\nUpholstery\n· Fabric or leather.\nStruttura esterna\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromata o verniciata\nnei colori a listino.\nStruttura interna\n· Sedile telaio in tubolare\nd’acciaio dotato di cinghie\nelastiche.\n· Schienale\u002Fbraccioli telaio\nin tubolare d’acciaio.\n· Poggiatesta telaio in tubolare\nd’acciaio dotato di molle a spirale\nin acciaio.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo (unica densità).\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con tela.\nRivestimento\n· Tessuto o Pelle.\nStructure externe\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition chromée ou peinte dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\nStructure interne\n· Assise cadre en acier tubulaire doté \nde sangles élastiques.\n· Dossier\u002FAccoudoirs cadre en acier \ntubulaire.\n· Appui-tête cadre en acier tubulaire \ndoté de ressorts en spirale en acier.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid (une seule densité).\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à une toile.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n334\nTre Pezzi\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",169,{"image":689,"text":690,"number":691},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.170.png","Gerrit Rietveld progetta la poltroncina Utrecht nel 1935, per il grande \nmagazzino Metz & Co. di Amsterdam, orientando il design nell’ottica \ndella distribuzione allargata. L’approccio maggiormente rivolto al \nmercato, focalizzato sui valori del comfort e del relax, compie la \nscomposizione degli elementi divenendo un’icona del movimento \nneoplastico e della visione sperimentale dell’architetto olandese. \nGerrit Rietveld came up with the design for the Utrecht armchair in 1935 \nwhile working for the Metz & Co. department store in Amsterdam, where \nhis brief was to make a chair for serial production. Taking market needs \ninto account, while privileging a comfortable and relaxing experience, \nled to the elements of the chair being treated as separate units.  \nAs a consequence, the chair became an icon of both the Neoplastic \nmovement, and of Rietveld’s experimental vision. \nGerrit Rietveld entwirft 1935 den Sessel Utrecht für das Kaufhaus \nMetz & Co. in Amsterdam und richtet damit das Design auf den \numfangreicheren Vertrieb aus. Der stärker auf den Markt orientierte \nAnsatz, dessen Fokus auf den Werten Komfort und Entspannung \nliegt, vollführt eine Dekomposition der Elemente und wird zur Ikone \nder neoplastischen Bewegung und der experimentellen Vision des \nholländischen Architekten. \nGerrit Rietveld crée le petit fauteuil Utrecht en 1935, pour le grand \nmagasin Metz & Co. d’Amsterdam, afin  d’orienter le design vers la \ngrande distribution. L'approche principalement axée sur le marché et \ncentrée sur l’importance du confort et de la relaxation, décompose les \néléments, en devenant une icône du mouvement néoplastique et de la \nvision expérimentale de l'architecte hollandais.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n637 Utrecht\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1935\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 1988\na\nb\ne\nc\nd\nf\n337\n336\nUtrecht\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",170,{"image":693,"text":694,"number":695},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.171.png","Utrecht\n637 Utrecht Baby, XL\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1935\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2016\nXL La versione XL non è numerata né marchiata. Questo modello è \nuna nuova interpretazione del modello iconico del 1935: una risposta \nantropometrica agli scatti di crescita delle generazioni.\nBaby La versione Baby non è numerata né marchiata. Rietveld è stato \nuno dei primi nella storia del design a disegnare mobili e oggetti per \nbambini, anzitutto per esigenze familiari. In omaggio a questa sua \nattenzione per il mondo dell’infanzia, Cassina propone una nuova \ninterpretazione del modello iconico del 1935: si tratta di una versione \nriproporzionata ed ergonomicamente adatta ai bambini.\nXL This version hasn’t the numbering and the identifying mark. \nCassina offers a new reinterpretation of the iconic model dated \n1935: an anthropometric response to the increasing sizes of modern \ngenerations. \nBaby This version  hasn’t the numbering and the identifying mark.\nIn the history of design Rietveld was one of the first architect who \ndesigned furniture and items for children, first of all for his family \nneeds. In tribute to his attention to the world of childhood, Cassina \noffers a new reinterpretation of the iconic model dated 1935: it is a \nnew version, with reduced sizes to be ergonomically suited to children.\nXL Das Modell XL ist weder nummeriert noch markiert. Dieses \nModell ist eine Neuinterpretation des Ikonen-Modells aus dem \nJahr 1935. Es verkörpert eine anthropometrische Lösung, die den \nWachstumsmerkmalen der neuen Generationen gerecht wird. \nBaby Die Ausführung als Kindersessel ist weder nummeriert \nnoch markiert. Rietveld ist einer der ersten Gestalter in der \nGeschichte des Designs, der in erster Linie auch rein aufgrund \nfamiliärer Notwendigkeiten Möbel und Gegenstände für Kinder \nentwarf. Als Homage für diese der Kinderwelt gewidmete \nAufmerksamkeit Rietvelds bietet Cassina eine neue Interpretation \ndes Ikonen-Modells aus dem Jahr 1935. Es handelt sich um \neine Ausführung mit neuen Proportionen und entsprechenden \nergonomischen Eigenschaften.\nXL La version XL n’est pas numérotée et n’a pas le marquage.  \nCe modèle est une nouvelle interprétation de l’icône du 1935 :\n une réponse anthropométrique à la croissance de taille des hommes. \nBaby Cette version n’est pas numérotée et n’a pas le marquage. \nRietveld a été un des premiers architectes dans l’histoire du design \nà dessiner meubles et objets pour les enfants, avant tout pour des \nnécessités de sa famille. En hommage à l’attention de l’architecte pour \nle monde de l’enfance, Cassina propose une nouvelle interprétation de \nl’icône du 1935: une version revue du point de vue de la proportion et \nde l’ergonomie pour les enfants.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nh\ni\nj\nk\n339\n338\nUtrecht\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",171,{"image":697,"text":698,"number":699},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.172.png","Un’impuntura a contrasto sottolinea la geometria del bracciolo\u002FA contrasting stitching, \nemphasizies the geometry of the armrest\u002FEine Kontrastnaht betont die Geometrie der \nArmlehne\u002FDes piqûres à vue qui posent l’accent sur la géométrie de l’accoudoir\n1. Cucitura a Zig Zag (naturale, nero, azzurro, giallo, rosso). 2. Punto Cavallo (naturale, \nnero, azzurro, giallo, rosso).\n1. Zig Zag Stitching (natural, black, light blue, yellow, red). 2. Blanket Stitch (natural, \nblack, light blue, yellow, red).\n1. Zig-Zag-Naht (Naturfarbe, Schwarz, Mittelblau, Gelb, Rot). 2. Knopfl ochstich \n(Naturfarbe, Schwarz, Mittelblau, Gelb, Rot).\n1. Piqûre Zig Zag (naturel, noir, bleu ciel, jaune, rouge). 2. Piqûre Point de feston \n(naturel, noir, bleu ciel, jaune, rouge).\n637_01\u002F02\n64\n25.2”\n85\n33.4”\n70\n27.6”\n50\n19.7”\n37\n14.6”\n63712\u002F32\n70\n27.6”\n37\n14.6”\n50\n19.6”\n120\n47.2”\n85\n33.4”\n637 03\u002F04\n70\n27.6”\n37\n14.6”\n50\n19.6”\n204\n80.5”\n85\n33.4”\n637 X1\u002FX2\n66\n26.0”\n89\n35.2”\n75\n29.6”\n54\n21.2”\n39\n15.5”\n1.\n2.\n637 BA\n57\n22.5”\n49\n19.2”\n35\n13.8”\n25\n10.0”\n46\n18.1”\nIdentifying marks and production numbers\nOrtigia 13L652\nLincoln 13L578\nUni.Mélange 13O636\nUni Melange 13O636\nUni.Mélange 13O613\nLincoln 13L577\nUni.Mélange 13O612\nUni.Mélange 13O616\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\ng\u002Fi\u002Fj\nc\nd\nb\nh\nf\ne\nStruttura\n· Telaio portante sedile e schienale\nin tubolare di acciaio dotato\ndi cinghie elastiche. Braccioli\nin legno massello di pioppo.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso a densità\ndifferenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nPiedino\n· In materiale plastico di colore nero.\nStruktur\n· Tragrahmen Sitzfläche und \nRückenlehne aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen. Armlehnen aus \nMassivpappel.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Main frame seat and backrest\nin steel rod with elastic bands.\nMassive poplar wood armrests.\nPadding\n· Polyurethane foam in different\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFoot\n· In black plastic material.\nStructure\n· Cadre portant, assise et dossier \nen acier tubulaire doté de sangles \nélastiques. Accoudoirs en peuplier \nmassif.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nEmbout\n· En matière plastique noire.\nUtrecht\nCassina Dining\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",172,{"image":701,"text":702,"number":703},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.173.png","ONLY FOR THE VERSIONS \nSHOWN ON THE PRICE LIST\n194 9 Occasional Tables\nPiero Lissoni crea una serie di tavoli e tavolini caratterizzati da forme \ncilindriche e modulari, progettate sia per l’arredo della casa che per \nl’uso in ambito contract e nel segmento della ristorazione. Proposti\nin versione alta e bassa, e disponibili con differenti misure di piano, \nquesti complementi si distinguono per lo stile discreto ed elegante, \nsviluppato in un’ampia gamma di materiali in perfetta sintonia con le \nfiniture della collezione Cassina. La semplicità delle linee, adattabile \nai diversi spazi, è impreziosita dalla qualità dei materiali utilizzati, che \nincludono il legno massello di frassino e di noce canaletto, diverse \ntipologie di marmo in finitura opaca (Verdealpi, Portoro, Calacatta, \nRosso Levanto) e le varianti con piani in vetro di diverse colorazioni. \nPiero Lissoni produces a series of tables and low tables that features \nmodular, cylindrical shapes designed as home furnishings and for use \nin contract settings and restaurants. Available in both high and low \nversions, they also come with different top sizes. These accessories \nexpress understated style and elegance and come in a broad array of \nmaterials, perfectly attuned to the finishes in the Cassina collection. \nThe simplicity of their lines, suitable for different spaces, is enhanced \nby the quality of the materials, which include solid ash and american \nwalnut, various types of marble with matte finish (Verde Alpi, Portoro, \nCalacatta and Rosso Levanto) and versions with glass tops in a \nselection of colours. \nPiero Lissoni designt eine Reihe von Tischen und Beistelltischen, \ndie durch zylindrische und modulare Formen charakterisiert und \nsowohl für die Einrichtung von Privatwohnungen als auch für die \nObjekteinrichtung und die Gastronomie geeignet sind. Die Tische, \ndie in der hohen und niedrigen Version und mit unterschiedlich \ngroßen Tischplatten erhältlich sind und sich durch ihren diskreten \nund eleganten Stil auszeichnen, werden in einer breiten Palette an \nMaterialien ausgeführt, die perfekt auf die Oberflächen der Kollektion \nCassina abgestimmt sind.\nDie Schlichtheit der Linien, die sie für die unterschiedlichsten Räume \ngeeignet macht, wird durch die hohe Qualität der verwendeten \nMaterialien aufgewertet, darunter massives Eschenholz und \nNussbaum Canaletto, verschiedene Marmorsorten mit matter \nOberfläche (Verde Alpi, Portoro, Calacatta, Rosso Levanto) und die \nVarianten aus Glas in verschiedenen Farben. \nLa série de tables et de tables basses créées par Piero Lissoni est \ncaractérisée par des formes cylindriques et modulaires, conçues \ntant pour l'ameublement domestique que pour les segments de la \nrestauration et des collectivités. Proposés en version haute et basse, \net disponibles dans différentes tailles de plateaux, ces meubles de \ncomplément se distinguent par leur style discret et élégant, développé \ndans un large éventail de matériaux qui se marient parfaitement \navec les finitions de la collection Cassina. La simplicité des lignes, \nqui s'adaptent aux différents espaces, est rehaussée par la qualité \ndes matériaux utilisés – bois massif de frêne et de noyer américain, \ndifférents types de marbre en finition mate (Verde Alpi, Portoro, \nCalacatta, Rosso Levanto) – et par les variantes avec des plateaux en \nverre de différentes couleurs. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2014–2023\nBase+piano marmo bianco Carrara\u002F\nWhite Carrara base + top\u002FBasis+ platte \nmarmor Carrara weiß\u002FBase+plateau en \nmarble blanc de Carrara\nBase marmo Verde Alpi+piano vetro \nrosso mattone \u002F Verde Alpi marble \nbase+brick glass\u002FBasis Verde \nAlpi+platte glass ziegelrot\u002FBase en \nmarble Verde Alpi +plateau  brique\nBase+piano marmo Rosso Levanto\u002F\nRosso Levanto marble Base +top\u002FBasis+ \nplatte marmor Rosso Levanto \u002FBase+ \nplateau en marble Rosso Levanto\nBase marmo nero Marquiña+piano \nvetro rosso mattone\u002Fblack Marquiña \nmarble base+brick red colour glass\u002F\nBasis marmor Marquiña+platte \nglass  ziegelrot\u002FBase en marble noir \nMarquiña+plateau verre rouge brique\nPiano\n· Marmo bianco Carrara, nero \nMarquinia, grigio Carnico, Emperador, \nVerdealpi, Portoro, Calacatta, Rosso \nLevanto. Finitura: olio idrorepellente. \n· Legno massello di noce canaletto o \nfrassino tinto nero.\n· Alluminio verniciato nei colori a \nlistino.\n· Vetro float temperato, \nretroverniciato con effetto \nspecchiante nei colori indicati a \nlistino.\nGambo e sottopiano\n· Fusione di alluminio. Finitura: \nverniciato nei colori a listino.\nBase\n· Marmo bianco Carrara, nero \nMarquinia, grigio Carnico, Emperador. \nFinitura: olio idrorepellente. \n· Legno massello di noce canaletto o \nfrassino tinto nero.\nAppoggio a terra\n· Feltro adesivo. \nTischplatte\n· Marmor Bianco Carrara, Nero \nMarquinia, Grigio Carnico, Emperador, \nVerde Alpi, Portoro, Calacatta und \nRosso Levanto.\nOberfläche: wasserabweisendes Öl.\nTischplatte Massivholz Nussbaum \nCanaletto oder Esche schwarz \ngebeizt. \n· Tischplatte aus Aluminium mit \nLackierung in den Farben nach \nPreisliste.\n·Sicherheits-Floatglas, Rückseite \nlackiert mit Spiegeleffekt in den \nFarben nach Preisliste.\n· Tischbein aus gezogenem \nAluminiumvollprofil mit \nTischplattenauflage aus \nAluminiumguss. Oberfläche: Lackiert \nin den Farben nach Preisliste.\n· Tischfuß aus Marmor Bianco \nCarrara, Nero Marquinia, Grigio \nCarnico und Emperador. Oberfläche: \nwasserabweisendes Öl.\nTischfuß aus Massivholz Nussbaum \nCanaletto oder Esche schwarz \ngebeizt.\n· Auflage auf dem Boden mit \nselbstklebenden Filzgleitern.\nTable top\n· Marble: Bianco Carrara, Nero \nMarquinia, Grigio Carnico, \nEmperador, Verde Alpi, Portoro, \nCalacatta or Rosso Levanto. Finish: \nwater-repellent oil.\n· Solid american walnut or black-\nstained ashwood.\n· Painted aluminum, colours as per \nprice list.\n· Tempered float glass, backpainted \nwith mirror effect, colours as per \nprice list.\nStem and underpanel\n· Aluminum. Finish: Painted, colours \nas per price list.\n· Marble: Bianco Carrara, Nero \nMarquinia, Grigio Carnico or \nEmperador. Finish: water-repellent oil.\n· Solid american walnut or black-\nstained ashwood.\nGround support\n· Adhesive felt pads. \nPlateau\n· Marbre Bianco Carrara, Nero \nMarquina, Grigio Carnico, Emperador, \nVerde Alpi, Portoro, Calacatta, Rosso \nLevanto.\nFinition : huile déperlante.\nPlateau en bois massif de noyer \naméricain ou de frêne teinté noir. \n· Plateau en aluminium peint dans\nles couleurs disponibles dans la\nliste des produits.\n· Verre flotté trempé, rétro-laqué \navec effet miroir dans les couleurs \ndisponibles dans la liste des produits.\n· Pied en aluminium étiré et dessous-\nde-plateau en fonte d'aluminium. \nFinition : peint dans les couleurs \ndisponibles dans la liste des produits.\n· Piètement en marbre Bianco \nCarrara, Nero Marquina, Grigio \nCarnico, Emperador. Finition : huile \ndéperlante.\nPiètement en bois massif de noyer \naméricain ou de frêne teinté noir. \n· Repose sur des patins en feutre \nadhésif.\na\nd\na\nb\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nb\nc\nd\n194 M_\u002FNC\u002FFN 44\n194 VM_\u002FNC\u002FVC 3_\n194 M_\u002FNC\u002FFN 49\n194 M_\u002FNC\u002FFN 54\n194 VM_\u002FVC 0_\n194 VM\u002FVC 1_\n194 VM\u002FVC 2_\n”\nø 70\nø 27.6”\nø 40\nø 15.7”\nø 40\nø 15.7”\nø 40\nø 15.7”\n44\n17.3”\n28\n11.1”\n54\n21.3”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n55\n21.5”\nø 40\nø 15.7”\nø 40\nø 15.7”\n49\n19.3”\nø 40\nø 15.7”\n342\n9 Occasional Tables\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",173,{"image":705,"text":706,"number":707},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.174.png","9 Tabouret\nProduced\nCassina, 2012\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\n46\n18.1’’\n38\n14.8’’\n38\n14.8’’\n51\n20.1’’\n009\nIdentifying marks and production numbers\nSedile in rattan\u002Fseat in rattan\u002FSitz mit \nbezug aus rattan\u002FAssise en rattan — \nStruttura cromata\u002F Structure chrome \nplated\u002FVerchromt  Struktur\u002FStructure \nchromée \n   \nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection\nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino. \nPiedino \n· In materiale plastico. \nRivestimento \n· Cuoio nei colori indicati a listino. \n· Incannatura con canna d’india \n(Rattan).\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \nGleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff. \nBezug\n· Aus Kernleder in den Farben nach \nPreisliste. \n· Bespannung der Sitzfläche aus \nRattan.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome, or painted finish in the \ncolours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic. \nUpholstery \n· Saddle-hide in the colours shown on \nthe price list. \n· Rattan cane.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique. \nRevêtement \n· Cuir de sellerie dans les couleurs \ndisponibles dans la liste des produits. \n· Cannage en Rotin.\nUno sgabello con un volume architettonico che rispecchia \nperfettamente l’amore dell’autrice per l’armonia poetica. La prima \nversione fu studiata da Perriand nel 1927 per la sala da pranzo del \nsuo atelier parigino, realizzata con una struttura in tubolare metallico \nabbinata alla seduta in canna d’India intrecciata. Il modello attuale \nè caratterizzato da una struttura in acciaio cromato trivalente, \npersonalizzabile con diversi rivestimenti che includono il cuoio e la \nclassica canna d’India. \nA stool whose architectural shape faithfully reflects the author’s love \nof conceptual harmony. The first version was designed by Perriand \nin 1927 for the dining room of her Paris atelier, and was crafted \nwith structure in tubular metal, paired with a woven rattan seat. The \ncurrent model features a trivalent chrome-plated steel structure \nthat can be personalized with various upholstery options, including \ncowhide and classic rattan. \nEin Hocker mit architektonischer Form, in der die Liebe der Designerin \nfür poetische Harmonie zum Ausdruck kommt. Die erste Version \nwurde von Charlotte Perriand 1927 für das Esszimmer in ihrem Pariser \nAtelier entworfen und verfügt über ein Metallgestell aus Hohlprofil, das \nmit einer Sitzfläche aus Rattan kombiniert ist. Das aktuelle Modell wird \nmit einem mit Chrom(III) hartverchromten Stahlgestell ausgeführt, das \nmit einer Sitzfläche mit verschiedenen Bezügen personalisiert werden \nkann, darunter auch mit einem Lederbezug oder mit der klassischen \nBespannung aus Rattan. \nUn tabouret dont le volume reflète à la perfection l'amour de son \nauteure pour l'harmonie et la poésie. La première version de ce \nmodèle a été dessinée par Perriand en 1927 pour la salle à manger de \nson atelier appartement parisien, et réalisée à partir d’une structure \ntubulaire métallique combinée à une assise en rotin tressé. Le modèle \nd’aujourd’hui se caractérise par une structure en acier chromé \ntrivalent, qui peut être personnalisée avec différents revêtements en \ncuir et en rotin classique.  \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nCharlotte Perriand. Salle à manger, Salon des artistes décorateurs, 1928 © Archives \nCharlotte Perriand \u002FADAGP. Source AChP\n344\n9 Tabouret\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",174,{"image":709,"text":710,"number":711},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.175.png","9 Tabouret de salle de bains\nProduced\nCassina, 1978\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1929\nAdaptation de Charlotte Perriand en 1929 \u002F \nIntégré à la Collection Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand® - Cassina \niMaestri Collection\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nSedile in tessuto di spugna bianco\u002F\nWhite towelling stretch seat\u002FSitz mit \nbezug aus frotteestoff weiAß\u002FAssise \nen tissu éponge blanc — Struttura \ncromata\u002F Structure chrome plated\u002F\nVerchromt Struktur \u002FStructure chromée \n   \nStruttura \n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino. \nPiedino \n· In materiale plastico. \nRivestimento \n· Tessuto-spugna.\nGestell\n· Rahmen aus Hohlprofil aus Stahl. \nOberfläche verchromt glänzend oder \nlackiert in den Farben nach Preisliste. \nGleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff. \nBespannung der Sitzfläche \n· Aus Frottee.\nStructure \n· Frame in tubular steel. Polished \nchrome finish, or painted in the \ncolours shown on the price list. \nFeet \n· In plastic. \nUpholstery \n· Terry cloth fabric.\nStructure \n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou peint dans les \ncouleurs disponibles dans la liste des \nproduits. \nEmbouts de pieds \n· En matériau plastique. \nRevêtement \n· Tissu éponge.\nLa prima versione di questo sgabello fu progettata da Charlotte \nPerriand nel 1927. Nel 1929 adattò  il progetto che fu presentato \nall’esposizione “Équipement intérieur d’une Habitation” al Salon \nd’Automne, dove fu ambientato nella salle de bain in una versione con \nsedile in spugna più adatta allo spazio della cura personale. Il modello \nattuale è caratterizzato da una struttura in acciaio cromato trivalente, \ncon la seduta in tessuto di spugna. Il modello è integrato nella \nCollezione Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®.\nThe first version of this stool was designed by Charlotte Perriand \nin 1927. In 1929, she adapted the design that was exhibited at the \n“Équipement Intérieur d’une Habitation” [Interior Home Furnishings] \nshow at the Salon d’Automne [Autumn Salon], where it appeared in \nthe bathroom in a version with a terry cloth seat, more suited to the \npersonal care area. The current model features a trivalent chrome-\nplated steel structure with terry cloth seat. This model is part of the \nLe Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand® Collection. \nDie erste Version dieses Hockers wurde 1927 von Charlotte \nPerriand entworfen. 1929 wurde der Entwurf als Teil der Ausstellung \n\"Équipement intérieur d'une Habitation\" im Salon d'Automne \npräsentiert, wo der Hocker im Salle de Baine in einer Version mit \nSitzfläche aus Frottee zu sehen war, die besser für das Badezimmer \ngeeignet ist. Das aktuelle Modell wird mit einem mit Chrom(III) \nhartverchromten Stahlgestell und einer Sitzfläche aus Frottee \nausgeführt. Das Modell ist Teil der Kollektion Le Corbusier®, Pierre \nJeanneret®, Charlotte Perriand®.\nLa première version de ce modèle a été dessinée par Perriand en \n1927. En 1929, elle adapte  le projet  qui est présenté à l'exposition \n« Équipement intérieur d'une Habitation » dans le cadre du Salon \nd'Automne, où fut installée dans la salle de bain une version avec \nassise en éponge, plus adaptée à cet espace dédié aux soins \npersonnels. Le modèle d’aujourd’hui se caractérise par une structure \nen acier chromé trivalent avec l’assise en éponge. Il est intégrè à la \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\nÉquipement intérieur d’une habitation, Salon d’Automne, 1929 Paris © Le Corbusier, Pierre \nJeanneret, Charlotte Perriand \u002F Photo J. Collas \u002FADAGP. Source AChP\n46\n18.1’’\n38\n14.8’’\n38\n14.8’’\n51\n20.1’’\n009\n346\n9 Tabouret de salle de bains\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",175,{"image":713,"text":714,"number":715},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.176.png","Équipement intérieur d’une habitation, Salon d’Automne, 1929 Paris © Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand \u002F Photo J. Collas \u002FADAGP. Source AChP\nLe Corbusier, Charlotte Perriand e Pierre Jeanneret espongono la \nprima versione di questo tavolo al Salon d’Automne di Parigi, nel 1929, \nall’interno dell’allestimento “Equipement Intérieur d’une Habitation”. \nIl modello, che nelle misure originarie era presentato con funzione di \nscrittoio, fu rivisitato dalla Perriand nel 1984 e rieditato con Cassina \nl’anno successivo per offrire nuove varianti in linea con le necessità \nd’uso della modernità. Il design essenziale della struttura portante si \nrivela nell’unicità nel trattamento cromato dei ritti tubolari in acciaio e \nnella laccatura colorata sui traversi. La serie include i tavoli e i tavoli \nbassi di forma quadrata e rettangolare, con piano in cristallo, vetro \nstampato o termoformato colorato e verniciatura disponibile nei \ndiversi colori della palette di Le Corbusier.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand and Pierre Jeanneret exhibited the \nfirst version of this table in 1929 at the Salon d’Automne [Autumn \nSalon] in Paris as part of the “Équipement Intérieur d’une Habitation” \n[Interior Home Furnishings] stand. The table, in its original size, which \nwas originally presented as a writing desk, was revisited by Perriand in \n1984, and relaunched by Cassina one year later, offering new features \nto keep pace with contemporary needs. The minimalist design of the \nframe is revealed in the uniqueness of the chrome finish on the tubular \nsteel uprights and the coloured lacquer finish on the crosspieces. \nThe series includes tables and low tables, in square and rectangular \nformats, with top in clear, textured or tinted thermoformed glass and \npainted trim in the various shades of the Le Corbusier colour palette. \nLe Corbusier, Charlotte Perriand und Pierre Jeanneret präsentierten \ndie erste Version dieses Tischs 1929 im Salon d'Automne in Paris \nals Teil der Ausstellung \"Equipement Intérieur d'une Habitation\". \nDas Modell, das in seinen Originalmaßen als Schreibtisch diente, \nwurde von Charlotte Perriand 1984 überarbeitet und im folgenden \nJahr von Cassina neu aufgelegt, um neue Varianten zu bieten und \ndie Anforderungen einer Verwendung in der modernen Zeit zu \nerfüllen. Das essentielle Design des tragenden Gestells offenbart \nseine Einzigartigkeit in der Verchromung der aufrechten Hohlprofile \naus Stahl und der farbigen Lackierung der Querstreben. Zur Serie \ngehören auch die quadratischen oder rechteckigen Tische und \nBeistelltische mit einer Tischplatte aus Kristallglas, Gussglas oder \nthermogeformtem Buntglas und Lackierung in den verschiedenen \nFarben der Farbpalette Le Corbusier.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand et Pierre Jeanneret exposent la \npremière version de cette table au Salon d’Automne de Paris en \n1929, dans le cadre de l’installation « Équipement Intérieur d’une \nHabitation ». Le modèle, qui dans sa taille originale était présenté \ncomme un bureau, a été réinterprété par Perriand en 1984 et réédité \navec Cassina l’année suivante pour proposer de nouvelles variantes \nadaptées aux besoins contemporains. Le design tout à fait unique \nde la structure portante se révèle dans le traitement chromé des \nmontants tubulaires en acier et dans le laquage coloré des traverses. \nLa série comprend les tables carrées et les tables basses de forme \ncarrée et rectangulaire, avec plateau disponible en cristal, verre \nimprimé ou coulé et la peinture disponible dans les différentes \ncouleurs de la palette de Le Corbusier.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n10 Table en tube basse\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1985\nAdaptation de Charlotte Perriand \npour Cassina en 1984\na\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n349\n348\nTable en tube, basse\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",176,{"image":717,"text":718,"number":719},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.177.png","10 Table en tube basse, grand modèle\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1985\nAdaptation de  Charlotte Perriand \npour Cassina en 1984\nb\nCassina iMaestri Collection \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®\n350\nTable en tube basse, grand modèle\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n351\n",177,{"image":721,"text":722,"number":723},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.178.png","Finiture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nGambe\u002FTelaio \n· Gambe in tubolare d’acciaio finitura \ncromata lucida. \n· Telaio in profilato d’acciaio \nverniciato nei colori elencati a listino. \nPiano \n· In cristallo trasparente o vetro \nstampato o termoformato colorato. \n· Supporti piano in gomma di colore \nnero. \nPiedini \n· In acciaio cromato lucido dotati di \nfeltrini.\nBeine\u002FRahmen\n· Beine aus Hohlprofil aus Stahl, \nOberfläche verchromt glänzend. \n· Rahmen aus Stahlprofil mit \nLackierung in den Farben nach \nPreisliste. \nTischplatten\n· Klarglas, Gussglas oder \nheißverformtem Buntglas. \n· Auflager Tischplatte aus schwarzem \nKunststoff. \nGleiter\n· Stahl glänzend verchromt, mit \nFilzbelag.\nLegs\u002FFrame \n· In tubular steel with polished \nchrome finish. \n· Frame in steel angle bar, painted in \nthe colours shown on the price list. \nTop \n· In clear glass, textured glass or \ntinted thermoformed glass. \n· Top supports in black rubber. \nFeet \n· In polished chrome-plated steel, \nwith felt pads.\nPieds\u002FCadre \n· Pieds en acier tubulaire finition \nchrome poli. \n· Cadre en profilé d’acier, peint dans \nles couleurs disponibles dans la liste \ndes produits. \nPlateau \n· En cristal transparent ou en verre \nimprimé ou thermoformé coloré. \n· Supports plateau en caoutchouc \nnoir. \nEmbouts de pieds \n· En acier chromé poli avec des \npatins en feutre.\n010 1_\n010 2_ \u002F 010 7_\n010 3_\n010 4_ \u002F 010 9_\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n120\n47.2”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n70\n27.6”\n33\n13.1”\n70\n27.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n120\n47.2”\n33\n13.1”\na\nStruttura cromata\u002F Structure \nchrome plated\u002FVerchromt Struktur \u002F\nStructure chromée. \nAzzurro\u002FLight blue\u002Fhellblau\u002Fbleu — \nVetro aquamarina\u002FAquamarine fluted \nglass\u002FAquamarin wellglasverre\u002F \nOndulé bleu vert\nIdentifying marks and production numbers\n010 5_ \u002F 010 0_\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n33\n13.1”\n1,5\n0.6”\nTable en tube basse, grand modèle\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",178,{"image":725,"text":726,"number":727},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.179.png","Un design iconico dal gusto raffinato ed essenziale, che nella forma \nludica evoca una rassicurante sensazione di familiarità. Franco Albini \nrealizza il tavolino riducendo la sua struttura a pochi semplici elementi: le \ntre gambe sottili di sostegno, il piano d’appoggio del diametro di 40 cm \ne la lamina di legno che lo incornicia come un vassoio. Una delle gambe \nsi allunga del doppio rispetto alle altre fino a terminare in un pratico \nmanico che consente di spostare l’oggetto con facilità, mentre il piano \nconnette le varie parti aumentando la percezione di equilibrio e stabilità. \nL’attenzione ai dettagli e la forma originale conferiscono al pezzo grande \nespressività e pienezza stilistica in qualsiasi contesto di arredo.\nDubbed Cicognino, or “little stork”, this iconic design, is clean-cut \nand refined, witty yet reassuringly familiar. Franco Albini designed \nthis table by reducing the frame to its essentials: the three slender \nlegs, a table-top 40cm in diameter, and a wooden trim that makes \nit reminiscent of a tray. One of the three legs extends higher than \nthe others, ending as a handle that can be used for moving the table \nabout. Meantime, the table-top serves as a link between the other \nparts, augmenting the overall sense of balance and stability. The \nattention to detail and the unusual shape make this a highly expressive \npiece with an accomplished style that plays well in any context.\nIkonisches Design mit raffiniertem und essentiellem Geschmack. \nIn seiner spielerischen Form vermittelt dieses Tischchen ein \nberuhigendes Gefühl der Vertrautheit. Franco Albini entwirft \neinen Tisch, dessen Struktur er auf wenige einfache Elemente \nreduziert: Die drei schmalen Stützbeine, die Auflagefläche mit \n40 cm Durchmesser und das Holzlaminat, das ihn wie ein Tablett \numrahmt. Einer der Beine kann im Verhältnis zu den anderen auf die \ndoppelte Länge ausgezogen werden und läuft zu einem praktischen \nHandgriff aus, mit dem das Objekt ganz einfach verschoben werden \nkann. Die Tischfläche hingegen verbindet die verschiedenen Teile \nund erhöht die Wahrnehmung von Gleichgewicht und Stabilität. \nDie Liebe zu den Details und die originelle Form verleihen dem \nStück große Ausdruckskraft und stilistische Fülle in sämtlichen \nEinrichtungskontexten.\nUn design iconique au goût raffiné et essentiel qui, dans sa forme \nludique, convoque un sentiment rassurant de familiarité. Franco \nAlbini réalise cette petite table en réduisant sa structure à quelques \néléments simples : trois pieds d’appui minces, une surface d’appui de \n40 cm de diamètre et une feuille de bois qui l’encadre à la manière \nd’un plateau. L’un des pieds s’allonge deux fois plus que les autres et \nse termine par une poignée pratique, qui vous permet de déplacer \nfacilement l’objet. Le plateau, quant à lui, relie les différentes parties, \nen accentuant la sensation d’équilibre et de stabilité. L’attention \nportée aux détails et la forme originale de cette table lui confèrent une \ngrande expressivité et un style qui se suffit à lui-même, à intégrer dans \ntous les types d’intérieurs.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n834 Cicognino\nDesigned by\nFranco Albini, 1953\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2008\nPiano\n· Pannello multistrato fenolico,\nbordo in legno massello di frassino\no noce e impiallacciatura di\nfrassino o noce, nei colori\nindicati a listino.\nStruttura\n· Legno massello di frassino\no noce, nei colori indicati a listino.\nTischplatte\n· Multischicht-Phenolplatte, Rand aus \nMassivesche oder Massivnussholz \nund Furnier aus Esche oder Nussholz \nin den Farben laut Preisliste.\nStruktur\n· Massivesche oder Massivnussholz \nin den Farben laut Preisliste.\nTop\n· Phenolic plywood panel, edge in\nmassive ash or walnut wood and ash \nor walnut veneered (colours as per \nprice-list).\nStructure\n· Massive ash or walnut wood\n(colours as per price-list).\nPlateau\n· Panneau multiplis phénolique, bord \nen frêne ou noyer massif et plaquage \nen frêne ou noyer, dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nStructure\n· Frêne massif ou noyer massif, dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\nIdentifying marks and production numbers\nNoce canaletto \u002F American walnut\u002F \nAmerican nußbaum \u002FNoyer américain\nFrassino naturale \u002F Natural ashwood\u002F\nEsche amarant gebeizt\u002FFrêne naturel\nFrassino tinto nero \u002F Ashwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F \nFrêne noir\nFrassino tinto amaranto\u002FAshwood \nstained amaranth\u002F Esche amarant \ngebeizt\u002FFrêne amarante\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n41\n16.1”\n40\n15.7”\n38\n15”\n80\n31.5”\n834 02-12\n354\nCicognino\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",179,{"image":729,"text":730,"number":731},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.180.png","48\n18.9”\n59\n23.2”\nPiano\n· Circolare in lamina di ottone\ncon superficie spazzolata satinata.\nStruttura\n· Base in legno massiccio di rovere\ncon finitura a cera.\n· Perni in ottone e boccole in nylon.\n· Feltro adesivo.\nTischplatte\n· Kreisförmige Tischplatte aus \nMessingblech mit satinierter \ngebürsteter Oberfläche. \nStruktur\n· Basis aus Massiveiche mit \ngewachstem Finish. \n· Bolzen aus Messing und Hülsen aus \nNylon. \n· Filzaufkleber.\nTop\n· Round sheet brass table top with\nbrushed glazed surface.\nStructure\n· Base in solid waxed oak.\n· Brass pins and nylon ferrules.\n· Adhesive felt pads.\nPlateau\n· Circulaire en laiton laminé avec \nsurface brossée satinée.\nStructure\n· Base en chêne massif avec finition \nà la cire.\n· Pivots en laiton et et douille en \nnylon.\n· Feutre adhésif.\nW74 01\nW74 Constantin\nDesigned by\nStudio Simon, 1971\nProduced\nCassina, 2013\nUn’opera d’arte attualmente inclusa nella collezione Ultramobile, \nprogettata da Studio Simon come omaggio al lavoro di Constantin \nBrancusi. Dall’universo dello scultore rumeno sono stati ripresi due \nelementi producibili in serie, abbinati in un insieme perfetto che \nconferisce alla struttura un’elegante sensazione di movimento e \ncontinuità. Il tavolino è realizzato con una base in legno massiccio di \nrovere rifinita a cera, mentre il piano presenta un profilo circolare in \nlamina di ottone.\nA work of art that is currently part of the Ultramobile collection, this \npiece was designed by Studio Simon as an homage to the work of \nConstantin Brancusi. Derived from the Romanian artist’s universe, \nthe two elements are industrially manufactured, and work perfectly \ntogether, conferring an elegant feeling of movement and continuity. \nThis side table features a waxed oak base, while the thin round top is \nmade of brass. \nEin Kunstwerk, das derzeit zur Kollektion Ultramobile gehört und von \nStudio Simon als Hommage an das Schaffen von Constantin Brancusi \nentworfen wurde. Dem Universum des rumänischen Bildhauers \nwurden zwei Elemente entnommen, die industriell hergestellt werden \nkönnen, und zu einer perfekten Ganzheit vereint, die der Struktur \nein elegantes Gefühl der Bewegung und Kontinuität verleiht. Das \nTischchen hat eine Basis aus Massiveiche mit Wachsfinish, während \ndie Tischplatte ein kreisförmiges Profil aus Messingfolie aufweist.\nUne œuvre d’art qui figure actuellement dans la collection \nUltramobile, conçue par le Studio Simon en hommage à l’œuvre \nde Constantin Brancusi. Deux éléments pouvant être produits en \nsérie ont été repris de l’univers du sculpteur roumain et réunis en un \nensemble parfait qui donne à la structure une élégante sensation \nde mouvement et de continuité. La table basse est composée d’une \nbase en chêne massif fini à la cire, tandis que le plateau prend la \nforme d’une feuille de laiton circulaire.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nHomage to Constantin \nBrancusi\n356\nConstantin\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",180,{"image":733,"text":734,"number":735},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.181.png","359\n358\nLC14 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\u002FLC14 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\u002FLC14\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n(a) LC14 01 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\nDisegnato nel 1952 per il Cabanon, un capanno costruito da  \nLe Corbusier in Costa Azzurra, dove accanto a numerosi arredi \nfissi, gli arredi mobili sono tutti concepiti come scatole. Una seduta \nspartana, e al tempo stesso, raffinata grazie agli incastri a coda \ndi rondine che sottolineano le connessioni tra i piani in massello. \nIl foro oblungo su ogni faccia rende il Tabouret particolarmente \nmaneggevole. Realizzato in massello di castagno, tinto naturale.\n \n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\nProgettato da Le Corbusier nel 1959 per la Maison du Brésil nella \nCittà Universitaria di Parigi, è uno sgabello realizzato in massello di \nrovere tinto naturale. Sulle due facce principali, le aperture oblunghe \nagevolano lo spostamento dello sgabello, posizionabile sia in \norizzontale che in verticale. Esclusivo il sistema di incastro a coda di \nrondine sugli spigoli, che valorizza la precisione e l’abilità di Cassina \nnella lavorazione del massello.\n(a) LC14 01 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\nEin massiver Eichenhocker aus Naturholz. Praktische Öffnungen \nan den beiden Hauptseiten ermöglichen eine einfache \nHandhabung. Ein exklusives Detail sind die einzigartigen \nSchwalbenschwanzverbindungen an den Ecken, welche die \nmeisterhafte Verarbeitung des Massivholzes unterstreichen und seine \nQualität hervorheben.\n \n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\nDer Tabouret in seiner dreidimensionalen Ausführung wurde von \nLe Corbusier ursprünglich 1959 für das Maison du Brésil, ein \nStudentenwohnheim in Paris, entworfen. Ein Hocker von schlichter, \nzurückhaltender Eleganz aus massiver naturfarbener Eiche. Die \nlänglichen Öffnungen an den beiden Hauptseiten erleichtern seine \nHandhabung. Der Hocker kann sowohl horizontal als auch vertikal \naufgestellt werden. Die exklusive Schwalbenschwanzverbindung der \nEcken unterstreicht Cassinas Präzisionsanspruch und Know-how bei \nder Verarbeitung von Massivholz.\n(a) LC14 01 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\nDesigned in 1952 for the Cabanon, a hut built by Le Corbusier on \nthe French Riviera, where alongside the many fi xed furnishings, the \nfurniture was all conceived as boxes. This stool is Spartan and yet at \nthe same time sophisticated due to its dovetail joints that highlight \nthe connections between the solid wood surfaces. The oblong hole \non each side makes Tabouret very easy to handle. Made in natural-\ncoloured solid chestnut wood.\n \n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959 \nDesigned by Le Corbusier in 1959 for the Maison du Brésil at the Cité \nInternational Universitaire de Paris. The oblong openings on the two \nmain sides make it easy to move the stool, which can be positioned \neither horizontally or vertically. The exclusive system of dovetail joints \non the corners shows off the precision and skill of Cassina in working \nsolid wood.\n(a) LC14 01 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\n Dessiné pour le Cabanon, lieu d’expérimentation exceptionnel où, à \ncôté de nombreux meubles fi xes, les meubles mobiles sont tous conçus \ncomme des boîtes. Un siège spartiate, et en même temps extrêmement \nraffi né avec ses assemblages en queue d’aronde qui viennent souligner \nles angles entre les panneaux en bois massif. Les orifi ces oblongs \nsur chacun des côtés rendent ce tabouret particulièrement maniable. \nTabouret en châtaignier massif, teinté naturel.\n \n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\nTabouret dans sa variante à trois dimensions, conçu par Le Corbusier \nen 1959 pour la Maison du Brésil, résidence universitaire à la Cité \ninternationale à Paris. Objet d’une élégance simple réalisé en chêne \nmassif, verni couleur naturelle. Deux de ses faces comportent un orifi \nce de forme oblongue destiné à faciliter sa manipulation; on peut poser \nle tabouret à l’horizontale ou à la verticale. Le système d’assemblage en \nqueue d’aronde met particulièrement en valeur la précision et le savoir \nfaire de Cassina dans le travail du bois massif.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC14 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\n\u002F  LC14 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\nDesigned by\nLe Corbusier, 1952 et 1959\nProduced\nCassina, 2010\nCassina iMaestri Collection\nQuesto sgabello\u002Ftavolino fu realizzato per le stanze dei bambini \ndell’ Unité d’habitation di Nantes-Rezé. Progettato secondo la \npoetica dell’objet trouvé, cara al maestro nell’ultima parte della sua \nesistenza, l’oggetto presenta oggi nuovi dettagli rispetto alle varianti \ngià incluse in collezione. Sviluppato dopo il primo progetto per il \nTabouret Cabanon a due dimensioni del 1952, il modello anticipa nella \ncomposizione a tre dimensioni il Tabouret du Brésil differenziandosi \nper la maggior semplicità dei giunti. Le altre due versioni sono \ncaratterizzate da incastri tra i piani a coda di rondine, mentre questo \npezzo prevede un’unione dei pannelli ortogonali semplificata e \nminimale. Le diverse facce, in rovere laccato a poro aperto, sono \ncaratterizzate da due colori della palette di Le Corbusier: azzurro \noltremare e marrone. L’impugnatura è semplificata \ncon un incavo rettangolare e non arrotondato. \nThis stool\u002Flow table was created for the children’s rooms in the Unité \nd’Habitation in Nantes-Rezé. Designed using the poetics of the objet \ntrouvé, dear to Le Corbusier in the latter part of his life, this piece is \nnow available with a number of added details compared to the original \nin the Cassina collection. Developed after the first design for the \nTabouret Cabanon in 1952, whose main face measured 43cm x 43cm, \nthis piece was a precursor to the 43cm x 33cm Tabouret du Brésil, \nthe main difference being that its joints were less complex. The other \ntwo versions are characterised by dovetail joints while this version \nprivileges simple right-angles. The different faces, in open-pore \nvarnished oak, is available in two of the Corbusier palette colours: light \nblue and brown. The rectangular slots each side, featuring unrounded \ncorners, are used for lifting and moving the stool.\nDieser Hocker bzw. dieses Tischchen wurde für die Kinderzimmer \nder Unités d’Habitation in Nantes-Rezé gebaut. Das Objekt wurde \ngemäß der Poesie des objet trouvé entworfen, die dem Meister im \nletzten Abschnitt seines Lebens besonders am Herzen lag. Heute \nweist es neue Details im Verhältnis zu den Varianten auf, die bereits \nin die Kollektion aufgenommen wurden. Das Modell wurde nach \ndem ersten Projekt für den Tabouret Cabanon im Jahre 1952 in zwei \nGrößen entwickelt und nimmt die dreidimensionale Komposition \ndes Tabouret du Brésil vorweg. Es unterscheidet sich jedoch durch \ndie einfacheren Verbindungen. Die anderen zwei Versionen sind \ndurch Schwalbenschwanzverbindungen zwischen den Platten \ngekennzeichnet, bei diesem Stück hingegen ist eine vereinfachte und \nminimale Vereinigung der rechtwinkeligen Paneele vorgesehen. Die \nunterschiedlichen Flächen aus offenporig lackierter Eiche zeigen sich \nin zwei Farben aus der Le Corbusier-Palette: Meerblau und Braun. Der \nGriff wird durch eine rechteckige, nicht abgerundete Mulde vereinfacht.\nCe tabouret\u002Fpetite table a été conçu pour les chambres d’enfants \nde l’Unité d’habitation de Nantes-Rezé. Ce meuble, conçu selon la \npoétique de l’objet trouvé chère au Maître dans la dernière partie \nde sa vie, présente maintenant de nouveaux détails par rapport aux \nvariantes déjà incluses dans la collection. Ce modèle, développé \naprès le premier projet pour le Tabouret Cabanon à deux dimensions \nde 1952, anticipe le Tabouret du Brésil pour sa composition à trois \ndimensions, tout en se différenciant de ce dernier pour une plus \ngrande simplicité dans les joints. Les deux autres versions sont \ncaractérisées par des encastrements entre les faces en queue \nd’aronde, tandis que ce meuble prévoit une union des panneaux \northogonaux simplifiée et minimale. Les différentes faces, en chêne \nlaqué à pores ouverts, sont caractérisées par deux couleurs de la \npalette le Corbusier : bleu et marron. La poignée est simplifiée, avec \nune niche rectangulaire et non arrondie \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC14 Tabouret, Nantes-Rezé, 1952-1957\nDesigned by\nLe Corbusier, 1952 et 1959\nProduced\nCassina, 2018\nCassina iMaestri Collection\na\nb\nc\n",181,{"image":737,"text":738,"number":739},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.182.png","Le Corbusier, Cabanon Roquebrune Cap-Martin 1951\u002F52© Fondation Le \nCorbusier\u002FPh. Lucien Hervé\u002FADAGP Unité d'Habitation Nantes-Rezé, 1955© \nFondation Le Corbusier\u002FPh. Lucien Hervé\u002FADAGP\n014 01\n014 02\nStruttura\n· A doghe incollate in legno massello \ndi castagno o rovere.\nFinitura\n· Verniciatura opaca trasparente \na poro aperto.\nStruktur\n· Mit angeklebten Latten aus \nMassivholz, Kastanie oder Eiche.\nFinish\n· Matter Transparentlack, offenporig.\nStructure\n· With glued slats in massive chestnut \nor oak wood.\nFinishing\n· Matt transparent lacquer open pore.\nStructure\n· En lattes collées de châtaignier \nmassif ou de chêne massif.\nFinition\n· Peinture mate transparente à pores \nouverts.\n43\n16.9”\n33\n13”\n27\n10.6”\n25\n9.8”\n43\n16.9”\n43\n16.9”\n014 LC\n014 01\n014 02\n014 LC\n33\n13”\n27\n10.6”\n43\n16.9”\nStruttura\n· Multistrato di betulla\nimpiallacciato in rovere.\nFinitura\n· Laccatura a poro aperto\nopaco, marrone e azzurro.\nStruktur\n· Mehrschichtiges Birkenholz Eiche\nfurniert.\nAusführung\n· Offenporige matt Lackierung, braun \nund hellblau.\nStructure\n· Birch plywood oak veneer.\nFinishing\n· Varnished open pore, brown \nand light blue.\nStructure\n· Multicouches de bouleau plaqué\nen chêne.\nFinition\n· Laquage à pore ouvert\nmat, marron et bleu clair.\nLC 14 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\u002FLC 14 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\nLC 14 Tabouret, Nantes-Rezé, 1952-1957\nIdentifying marks and production numbers\nRovere laccato marrone e azzurro\u002F\nBrown and light blue lacquered\u002FEiche \nbraun und hellblau lakiert\u002FChêne \nlaquémarron et bleu clair\nCastagno tinto naturale\u002FChestnut \nstained natural colour\u002FKastanienholz \nnaturfarbig gebeizt\u002FChâtaignier teinté \nnaturel\na\nRovere tinto naturale\u002FOak stained \nnatural colour\u002FEiche \u002Fnaturfarbig \ngebeizt\u002FChêne teinté naturel\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nLC14 Tabouret Cabanon, Roquebrune-Cap-Martin 1952\u002FLC14 Tabouret Maison du Brésil, Paris 1959\u002FLC14\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",182,{"image":741,"text":742,"number":743},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.183.png","527 Mexique\nIncluso tra i tavoli en forme libre sviluppati tra il 1938 e il 1939, il \nprogetto finale fu concepito nel 1952 per le camere degli studenti della \nMaison du Mexique alla Cité Universitaire Internationale di Parigi. La \nstruttura concepita per occupare il minor spazio possibile prevedeva \nla possibilità di affiancare tra loro più pezzi per creare composizioni \ndi forma più ampia e regolare. Nel 1952 l’autrice sostituì le gambe in \nlegno con gambe a sezione triangolare in lamiera piegata. Nel 1956 \nvenne realizzata una versione bassa per la Galerie Steph Simon di \nParigi. Lo spessore alto del piano in legno, disponibile sia in massello \nche in laccato lucido o opaco, trasmette notevole bellezza, mentre i \nbordi svelano un profilo funzionale alla forma e alla dimensione della \nmano. Si aggiungono varianti da pranzo che consentono di ospitare 5 \no 6 commensali, una versione da bar e due nuove altezze per i tavolini \nbassi.\nIncluded as one of the tables en forme libre created between 1938 and \n1939, the final design was developed in 1952 for the students’ rooms of \nthe Maison du Mexique at the Cité Universitaire Internationale in Paris. \nWith a frame designed to be as compact as possible, the tables could \nbe juxtaposed to create larger, symmetrical units. In 1952, the wooden \nlegs were replaced by triangular-section bent metal. In 1956, the low-\nlevel version was created for the Galerie Steph Simon in Paris. The \ngenerous depth of the wooden table-top, available in solid wood, as well \nas with a gloss or matte finish, resonates with rare beauty. Meanwhile, \nform follows function in the edges form, reflecting the size of the human \nhand. Dining versions are added for 5 or 6 people, a new bar version \nand two new heights for the low tables. \nGehört zu den Tischen en forme libre, die zwischen 1938 und 1939 \nentwickelt wurden. Das abschließende Projekt wurde 1952 für die \nZimmer der Studenten der Maison du Mexique in der Cité Universitaire \nInternationale von Paris konzipiert. Die Struktur, die dazu ausgelegt \nist, so wenig Platz wie möglich einzunehmen, sah die Möglichkeit \nvor, mehrere Stücke nebeneinander aufzustellen, um größere und \nregelmäßige Kompositionen zu schaffen. 1952 ersetzte die Autorin \ndie Holzbeine durch Beine aus gebogenem Blech mit dreieckigem \nQuerschnitt. 1956 wurde eine niedrige Version für die Galerie Steph \nSimon in Paris geschaffen. Die große Dicke der Holzplatte, die sowohl \naus Massivholz als auch mit glänzender oder matter Lackierung \nverfügbar ist, vermittelt immense Schönheit, während die Ränder \nein Profil preisgeben, das perfekt die Form und Größe der Hand \nhat. Werden Esstisch- Variante, 5 oder 6 plätzig  hinzugefügt, eine \nBarversion und zwei neue Höhen für  die  niedrigen Tische. \nLe projet final, inclus parmi les tables en forme libre développées entre \n1938 et 1939, a été conçu en 1952 pour les chambres d’étudiants \nde la Maison du Mexique dans la Cité Universitaire Internationale de \nParis. La structure, conçue pour occuper le moins d’espace possible, \nprévoyait la possibilité de combiner plusieurs pieces entre elles pour \ncréer des compositions d’une forme plus large et plus régulière. En \n1952, l’auteur a remplacé les pieds en bois par des pieds à section \ntriangulaire en tôle pliée. En 1956, une version basse a été réalisée \npour la Galerie Steph Simon de Paris. La grande épaisseur du plateau \nen bois, disponible tant en bois massif que laqué brillant ou mat, \ntransmet une beauté remarquable, tandis que les bords révèlent un \nprofil fonctionnel pour la forme et pour la dimension de la main. On a \nrajouté des variantes de tables à manger qui permettent de recevoir 4 \nou 5 convives, une version de bar et deux nouvelles hauteurs pour les \ntables basses.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2014\u002F2019\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\u002F1956\nMexique Dining, Mexique Coffee Tables, \nMexique High Tables, Mexique Desks\nCassina iMaestri Collection\nd\nc\ne\nf\n362\nMexique\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",183,{"image":745,"text":746,"number":747},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.184.png","a\nb\ng\nh\n365\n364\nMexique\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",184,{"image":749,"text":750,"number":751},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.185.png","527__4\n118\n46.5”\n80\n31.5”\n45\n17.7”\n527__2\n118\n46.5”\n80\n31.5”\n70\n27.6”\n527__5\n118\n46.5”\n80\n31.5”\n102\n40.2”\n527 _ 16\n164\n64.6”\n168\n66.1”\n73\n28.7”\n527 _18\n180\n70.9”\n130\n51.2”\n73\n28.7”\nPiano \n· In legno massello di rovere o \ndi noce canaletto, verniciatura \ntrasparente opaca.\n· Laccato opaco nei colori \nindicati a listino.\n· Laccato lucido nei colori \nindicati a listino.\nBasamento \n· In metallo verniciato nei colori \nindicati a listino.\nPiedini \n· In materiale plastico nero.\nTischplatte \n· Aus Massiveiche oder \namerikanisher nussbaum, matte, \ntransparente Lackierung. \n· Mit matter Lackierung in den Farben \nlaut Preisliste.\n· Mit Glanzlackierung in den Farben \nlaut Preisliste.\nUntergestell\n· Aus Metall, lackiert in den Farben \nlaut Preisliste.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial. \nTop \n· In solid oak wood or\nAmerican walnut wood, natural\nmatt finishing.\n· In matt lacquer (colours\nas per price-list).\n· In glossy lacquer (colours\nas per price-list).\nBasement\n· Metal legs (colours as per\nprice-list).\nFeet \n· In black plastic material.\nPlateau \n· En chêne massif ou en noyer \naméricain massif, peinture \ntransparente opaque.\n· Laqué mat dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\n· Laqué brillant dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nPiétement\n· En métal peint dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nEmbouts\n· En matière plastique noire. \n118\n46.5”\n80\n31.5”\n38\n15”\n527__1\n527__3\n118\n46.5”\n80\n31.5”\n31\n12.2”\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat \n— Rovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat — \nPiano in mogano\u002FMahogany top\u002FPlatte \nMahagoni\u002FPlateau en Acajou\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat — \nPiano petrolio\u002FPetroleum Top\u002F Petrol \nPlatte\u002FPlateau Petrole\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat — \nPiano rovere tinto nero\u002FBlack stained \noak top\u002F Platte Eiche Schwarz Gebizt\u002F\nPlateau chêne teinté noir\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat \n— Noce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméricain\nGambe canna di fucile\u002FGunmetal legs\u002F\nBeine Dunkel Nickelgrau\u002FPieds gris \nfoncé — Piano\u002FTop\u002FPlatte\u002FPlateau \nMarron glacé\na\nc\ne\nf\nb\u002Fg\nd\u002Fh\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nIdentifying marks and production numbers\nMexique\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",185,{"image":753,"text":754,"number":755},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.186.png","Maison du Brésil©Igor Stefan\n523–524 Tabouret Méribel–Berger\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953-61\nProduced\nCassina, 2011\nEntrambi ispirati dalla montagna, l’uno prende il nome dai pastori delle \nAlpi che utilizzavano questa tipologia di sgabello per mungere, l’altro \ndalla località francese amata dalla Perriand. Questi complementi si \ndistinguono per l’onestà delle forme semplici e per la concretezza \nespressa dal materiale e dalla funzione. Il sedile tornito è abbinato \nalle gambe stilizzate sia per il Tabouret Berger, variante bassa con tre \ngambe in massello tornite a mano, sia per la versione alta Tabouret \nMéribel  con tre gambe angolari a taglio. Prodotti da Cassina grazie a \nun’accurata lavorazione artigianale che onora l’autenticità del progetto, \nquesti piccoli capolavori possono essere utilizzati singolarmente o in \ncomposizioni di grande originalità. L’utilizzo del massello comunica \nuna piacevole sensazione di morbidezza, con la continuità della \nvenatura tra il piano e il bordo, mentre la profondità delle superfici \ndisegna su ogni pezzo infinite variazioni naturali.\nBeide werden durch die Berge inspiriert. Einer hat seinen Namen \nvon den Hirten der Alpen, die diese Art von Hocker zum Melken \nverwendeten, der andere vom französischen Ort, den Perriand so \nliebte. Diese Einrichtungsobjekte heben sich durch die Ehrlichkeit \nihrer einfachen Formen und durch die Konkretheit hervor, die vom \nMaterial und von der Funktion ausgedrückt wird. Die gedrechselte \nSitzfläche ist sowohl beim Tabouret Bergere mit den stilisierten \nBeinen kombiniert - die niedrige Variante hat drei Beine aus \nhandgedrechseltem Massivholz - als auch bei der hohen Version \nTabouret Méribel, der drei kantig geschnittene Beine aufweist. \nDiese kleinen Meisterwerke werden von Cassina dank sorgfältiger \nhandwerklicher Verarbeitung produziert, die der Authentizität des \nProjekts ihre Ehre erweist. Sie können einzeln oder in originellen \nKompositionen verwendet werden. Der Einsatz des Massivholzes \nkommuniziert ein angenehmes Gefühl der Weiche, mit der Fortsetzung \nder Maserung zwischen Platte und Rand.\nBoth pieces are inspired by the mountains. While the latter takes its \nname from the milking-stool used by alpine shepherds, the former is \ninspired by the French locality much loved by designer and architect \nCharlotte Perriand. These furnishing accessories stand out for the \nhonesty of their simple shapes and for the concrete expression of \ntheir materials and function. The turned seat meets the stylised legs \nboth in the Tabouret Berger, a lower version with three legs in hand-\nturned solid wood, and in the taller Tabouret Méribel, which has three \nangular legs. Produced by Cassina thanks to a meticulous work of \ncraftsmanship that respects the authenticity of the original design, \nthese small masterpieces can be used on their own or in creative \ncompositions. The use of solid wood communicates a pleasant sense \nof softness, and we see the continuity of the grain right the way across \nthe seat to the borders, nature creating a unique pattern on each.\nCes tabourets s’inspirent tous deux de la montagne, l'un tirant son \nnom des bergers des Alpes qui utilisaient ce type de tabouret pour \ntraire, l'autre de la ville française, que Perriand affectionnait. Ces \ncompléments se distinguent par la pureté de leurs formes simples \net par leur aspect pragmatique, exprimé par le matériau et par la \nfonction à laquelle ils se destinent. L’assise tournée est assortie à des \npieds stylisés, aussi bien pour le Tabouret Berger, une variante basse \nà trois pieds en bois massif tournés à la main, que pour le Tabouret \nMéribel, une version haute avec trois pieds angulaires à section \ncoupée. Produits par Cassina, ils sont le fruit d’un travail artisanal \nsoigné qui honore l'authenticité du projet. Ces petits chefs-d'œuvre \npeuvent être utilisés individuellement ou bien dans des compositions \nd'une grande originalité. L'utilisation du bois massif offre une agréable \nsensation de douceur, avec la continuité de la veinure entre le dessus \net le bord, tandis que la profondeur des surfaces dessine sur chaque \npièce d’infinies variations naturelles.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nPiano\n· A doghe in legno massello\ndi rovere o noce canaletto.\nGambe\n· Legno massello di rovere\no noce canaletto.\nFinitura\n· Versione naturale vernice opaca.\n· Versione tinto nero tinta vernice \nopaca.\nPlatte\n· Mit Latten aus Massivholz, Eiche \noder amerikanisher nussbaum.\nBeine\n· Aus Massivholz, Eiche oder \namerikanisher nussbaum.\nFinish\n· Version natur matt lackiert.\n· Version schwarz gefärbt Farbe  \nund Lackierung matt.\nTop\n· With slats in massive oak wood or\namerican walnut.\nLegs\n· Massive oak wood or american\nwalnut.\nFinishing\n· Natural version matt lacquer.\n· Black-dyed version paint  \nmatt lacquer.\nPlateau\n· En lattes de chêne massif ou de \nnoyer américain massif.\nPieds\n· Chêne massif ou noyer américain \nmassif.\nFinition\n· Version naturelle vernis mat.\n· Version teintée noir teinte \nvernis mat.\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nc\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz \nnatur\u002FChêne naturel\nNoce canaletto\u002F American walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméicain\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEichenolz schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir\na\nb\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nø33\n13’’\nø33\n13’’\n38.4\n15.1’’\n26.7\n10.5’’\n523 01\u002F02\u002F11\n524 01\u002F02\u002F11\nCassina iMaestri Collection\n368\nTabouret Méribel–Berger\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",186,{"image":757,"text":758,"number":759},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.187.png","544 Table Monta\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1970     \nProduced\nCassina, 2023\na\nUn inno all’alta artigianalità della falegnameria in forma di tavolo. Table \nMonta è il mobile elegante, materico e senza tempo disegnato da \nCharlotte Perriand e edito per la prima volta da Cassina, in stretta \ncollaborazione con Pernette Perriand-Barsac, figlia e unica erede \ndella grande pioniera della modernità. Originariamente disegnato e \nutilizzato dalla stessa Charlotte Perriand nella propria casa, il tavolo \npresenta una struttura formata da due gambe ellittiche e un piano \novale. Caratterizzato da line fluide, il piano è composto da un anello \nesterno di otto settori simmetrici assemblati grazie a un’elaborata \nlavorazione, che incornicia una preziosa lastra in marmo. \nTable Monta è proposto in un’unica dimensione in due versioni: \nun’esclusiva edizione limitata di trenta pezzi, nelle stesse finiture \ndell’originale in cui la base lignea in massello di noce naturale è \nabbinata a un piano in granito Azul Bahia, materiale prezioso che si \ndistingue per le sue sfumature nei toni intensi del blu, e una nuova \ninterpretazione in mas-sello di frassino tinto nero. Quest’ultima \nversione è abbinata a un piano in marmo. \nAn ode to fine artisanal  craftsmanship in the form of a table. Table \nMonta is the elegant, tactile, timeless piece of furniture designed by \nCharlotte Perriand and edited for the first time by Cassina, in close \ncollaboration with Pernette Perriand-Barsac, daughter and sole heir \nof the great pioneer of modernity. Originally designed by Charlotte \nPerriand for use in her own home, the table’s structure is formed by \ntwo oval legs and an oval top. Distinguished by its fluid contours, the \ntop is composed of an external ring of eight symmetrical sectors – \nassembled through a complex process – that frame a luxurious sheet \nof marble. \nTable Monta is available in one size only and in two versions: an \nexclusive 30-piece limited edition in the same finishes as the original, \nwith wood base in solid natural walnut paired with top in Azul Bahia \ngranite, an exquisite material known for its vivid shades of blue, and \na new interpretation in solid ash, stained black. The latter version is \npaired with a marble top. \nEine Hymne an die hohe Handwerkskunst der Möbelschreinerei in \nTisch-form. Table Monta ist ein eleganter, materischer und zeitloser \nTisch, den Charlotte Perriand entworfen hat und der zum ersten Mal \nvon Cassina in enger Zusammenarbeit mit Pernette Perriand-Barsac \naufgelegt wird, der Tochter und einzigen Erbin der großen Pionierin \nder Moderne. Der Tisch, den Charlotte Perriand ursprünglich für ihre \nWohnung entworfen hat, ist durch die beiden Beine mit elliptischem \nProfil und die ovale Tischplatte charakterisiert. Die Tischplatte \nmit fließenden Linien setzt sich aus einem äußeren Ring aus acht \nsymmetrischen Sektoren zusammen, die in einer aufwändigen \nVerarbeitung zusammengesetzt werden und den Rahmen für eine \nhochwertige Marmorplatte bilden. \nTable Monta ist in einer Größe in zwei Ausführungen erhältlich: in einer \nexklusiven limitierten Auflage mit dreißig Exemplaren in den originalen \nOberflächen mit Gestell aus massivem Nussbaum natur und einer \nTisch-platte aus Azul Bahia Granit, einem hochwertigen Material, das \nsich durch seine Farbtöne in kräftigem Dunkelblau auszeichnet, und in \neiner Neuin-terpretation aus massiver Esche gebeizt schwarz. Diese \nneue Version wird mit einer Marmorplatte kombiniert. \nUn hymne au grand savoir-faire artisanal de la menuiserie sous forme \nde table. Table Monta est un meuble élégant, riche en matière et \nintemporel, conçu par Charlotte Perriand et édité pour la première fois \npar Cassina, en étroite collaboration avec Pernette Perriand-Barsac, \nfille et unique héritière de la grande pionnière de la modernité. Conçue \net utilisée à l'origine par Charlotte Perriand dans sa propre maison, \nla table présente une structure composée de deux pieds elliptiques \net d'un plateau ovale. Caractérisé par des lignes fluides, le plateau \nest composé d'un anneau externe de huit secteurs symétriques, \nassemblés selon une technique élaborée, qui encadre une précieuse \nplaque de marbre. \nTable Monta est proposée en une seule taille en deux versions : une \nédition exclusive limitée à trente exemplaires, dans les mêmes finitions \nque l'original, où le piètement en noyer naturel massif est combiné à \nun plateau en granit Azul Bahia, matériau précieux qui se distingue par \nses nuances de bleu intense, et une nouvelle interprétation en frêne \nmassif teinté noir. Cette dernière version est associée à un plateau en \nmarbre. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCassina iMaestri Collection \nMateriali\n· Base in legno di frassino tinto nero o \nin legno di noce naturale per l’edizione \nlimitata. Anello esterno del · Piano in \nlegno massello di frassino tinto nero \nfinitura low gloss o in legno di noce \nnaturale per l’edizione limitata.\n· Piano in marmo nero Marquinia, \nverde Alpi, Sahara Noir, Calacatta oro, \ncon finitura opaca o lucida, o granito \nAzul Bahia per l’edizione limitata.\nMaterialien\n· Gestell aus Esche gebeizt schwarz \noder Nussbaum natur für die \nlimitierte Auflage. Äußerer Ring der \n· Tischplatte aus massiver Esche \ngebeizt schwarz mit Low-Gloss \nOberfläche oder aus Nussbaum \nnatur für die limitierte Aufla-ge. \n· Tischplatte aus Marmor Nero \nMarquinia Marmor, Verde Alpi, \nSahara Noir und Calacatta Oro mit \nmatter oder glänzender Oberfläche \noder aus Azul Bahia Granit für die \nlimitierte Auflage.\nMaterials\n· Base in solid ash stained black or in \nnatural walnut for the limited edition. \n· Outer ring of the top in solid ash \nstained black, low gloss finish, or in \nnatural walnut for the limited edition.\n· Top in Nero Marquinia, Verde Alpi, \nSahara Noir or Calacatta Gold marble, \nwith matte or polished finish, or in Azul \nBahia granite for the limited edition.\nMatériaux\n· Piètement en frêne teinté noir ou en \nnoyer naturel pour l'édition limitée. \n· Anneau externe du plateau en frêne \nmassif teinté noir finition low gloss ou \nen noyer naturel pour l'édition limitée. \n· Plateau en marbre Nero Marquina, \nVerde Alpi, Sahara Noir, Calacatta \nOro, finition mate ou brillante, ou \ngranit Azul Bahia pour l'édition limitée.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto nero\u002FBlack stained ash\u002Ffrêne \nteinté noir\u002Fschwarz gebeizter Esche.\nPiano in marmo\u002FMarble top\u002FPlateau \nmarbre\u002FMarmorplatte Sahara Noir\na\n370\nTable Monta\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n554\n10\n3.9”\n165\n64.9”\n34\n13.4”\n6\n2.4”\n28\n11.0”\n53\n20.9”\n128\n50.6”\n",187,{"image":761,"text":762,"number":763},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.188.png","Nel 1971 Dino Gavina introduce  “l’opera d’arte funzionale”, \ninaugurando una nuova concezione di arredamento che adatta \nl’oggetto surrealista all’uso quotidiano. Da qui la nascita della \ncollezione Ultramobile: una proposta che vive di immaginazione, che \ncompleta l’intelligenza razionale con la meraviglia, che fa interagire \nla geometria con la fantasia. Al suo interno è incluso il tavolino che \nl’artista svizzera Meret Oppenheim disegnò nel 1939 per la galleria \ndi avanguardia di Leo Castelli, battezzandolo “Bird Leg Table” per le \nsue ovvie sembianze. Le gambe sottili e le zampe di artiglio in bronzo \nfuso lucido sono un omaggio ai classici piedi di artiglio presenti negli \narredi dei secoli passati. Negli anni '70, l'azienda Simon International \nne realizzò una versione ridotta in produzione limitata, rieditata da \nCassina nel pieno rispetto del modello autentico. \nIn 1971, Dino Gavina launched  what he called “l’opera d’arte \nfunzionale”, or functional artworks, in so doing inaugurating a new \napproach of furnishing where surreal objects were adapted for \neveryday use. This led to the creation of the Ultramobile collection. \nThese pieces, that went beyond (ultra) furniture (mobile) engaged \nthe imagination, complementing rational intelligence with a sense of \nwonder, where geometry interacted with fantasy. One of these pieces \nwas the low table that the Swiss artist Meret Oppenheim designed \nin 1939 for Leo Castelli’s avant-garde gallery, dubbing it the “Bird Leg \nTable”, for fairly obvious reasons. The slim-line legs, and the taloned \nfeet in polished cast bronze pay homage to the claw-foot furniture \nof the past. In the 1970s, the Simon International company produced \na limited edition in a smaller size. This has now been re-released by \nCassina, fully respecting the original design.\nIm Jahre 1971 führt Dino Gavina „das funktionale Kunstwerk” ein und \nruft damit eine neue Vorstellung von Einrichtung ins Leben, die das \nsurrealistische Objekt an den alltäglichen Gebrauch anpasst. Hieraus \nentsteht die Kollektion Ultramobile: Sie lebt von der Vorstellungskraft, \ndie die rationale Intelligenz durch Staunen ergänzt, was zur \nInteraktion zwischen Geometrie und Phantasie führt. Zu dieser \nKollektion gehört der Beistelltisch, den die schweizerische Künstlerin \nMeret Oppenheim 1939 für die avantgardistische Galerie von Leo \nCastelli entwarf, der aufgrund seiner eindeutigen Ähnlichkeit „Bird \nLeg Table“ getauft wurde. Die schmalen Beine und die Krallenfüße \naus gegossener, glänzender Bronze sind eine Hommage an die \nklassischen Krallenbeine, die bei vielen Einrichtungsgegenständen der \nvergangenen Jahrhunderte vorhanden sind. In den 70er Jahren stellte \ndie Firma Simon International eine reduzierte Version in limitierter \nAuflage her, die von Cassina unter vollständiger Beachtung des \nauthentischen Modells neu herausgegeben wurde.\nEn 1971, Dino Gavina présente « l'œuvre d'art fonctionnelle », \ninaugurant un nouveau concept d'ameublement qui vise à adapter \nl'objet surréaliste à l'usage quotidien. C’est ainsi que naît la \ncollection Ultramobile : une offre qui se nourrit de l’imagination, qui \nallie intelligence rationnelle et émerveillement, qui fait interagir la \ngéométrie et la fantaisie. Cette collection comporte notamment la \npetite table que l'artiste suisse Meret Oppenheim a dessinée en \n1939 pour la galerie d'avant-garde de Leo Castelli, en la baptisant \n« Bird Leg Table » pour des raisons de ressemblance évidentes. Les \npieds minces et les pattes à griffes en bronze coulé brillant sont \nun hommage aux classiques pieds griffus des meubles des siècles \npassés. Dans les années 1970, l’entreprise Simon International en \na fabriqué une version réduite en production limitée, rééditée par \nCassina dans le plein respect du modèle authentique.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nW50 Traccia\nDesigned by\nMeret Oppenheim, 1939\u002F1972\nProduced\nCassina, 2013\nStruttura\n· In fusione di bronzo\nlucidato o argentato.\nPiano\n· In multistrati di forma\nellittica con parte superiore\nin foglia d’oro zecchino o in foglia \nd’oro bianco e parte inferiore \nverniciata colore ora giallo\no oro bianco.\nStruktur\n· Aus Bronzeguss, poliert oder \nversilbert. \nTischplatte\n· Aus Multischichtelementen mit \nEllipsenform; der obere Teil ist aus \nreinem Blattgold oder Weiß-Blattgold, \nder untere Teil mit Lackierung in der \nFarbe Gelbgold oder Weißgold.\nStructure\n· Polished or silver-plated cast\nbronze.\nTop\n· Plywood elliptical with table\ntop in fine gold leaf or white gold\nleaf finished and underside painted \nwith yellow gold or white gold.\nStructure\n· En bronze fondu poli ou argenté.\nPlateau\n· En multiplis de forme elliptique, \navec partie supérieure en feuille d’or \npur ou en feuille d’or blanc et partie \ninférieure vernie en couleur or jaune \nou or blanc.\n68\n26.8”\n65\n25.5”\n53\n20.9”\nW50 01\u002F02\nOro giallo\u002FYellow gold\u002F \nGelbgold\u002FOr jaune \nOro bianco\u002FWhite gold\u002F \nWeiss gold\u002FOr blanc\na\nb\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n372\nTraccia\nCassina Dining\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",188,{"image":765,"text":766,"number":767},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.189.png","3 to 9\nCassina Dining\n374\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nProduced\nCassina, 2024\nDesigned by\nNeri&Hu, 2024\nNeri&Hu rendono omaggio ai costumi cinesi con una lampada ispirata, \nfin dal nome, agli aquiloni tipici della tradizione del Paese asiatico. \nCompongono la lampada due pannelli in tessuto sostenuti da una \nstruttura in acciaio e grazie a una tecnologia implementata da Cassina, \nla diffusione della luce è particolarmente omogenea. Disponibile come \nsistema di illuminazione modulare a sospensione, da parete e da terra, \nciascuna versione si compone di due elementi con lunghezze differenti, \nuna il doppio dell'altra, che possono essere utilizzati singolarmente o \ncombinati per dare vita a composizioni eclettiche.\nNeri&Hu pay tribute to Chinese traditions with a lamp inspired, starting \nwith its name, by the kites typical of China. The lamp is composed \nof two fabric panels supported by a steel structure and, thanks to \na technology implemented by Cassina, light diffusion is particularly \nuniform. Available as a modular lighting system, in pendant, wall and \nfloor versions, each one is composed of two elements of different \nlengths, one twice that of the other, that can be used individually or \ncombined to create eclectic compositions.\nNeri&Hu würdigen die chinesischen Bräuche mit einer Leuchte, \ndie sich nicht nur vom Namen her an den typischen traditionellen \nDrachen des asiatischen Landes inspiriert. Die Leuchte besteht aus \nzwei Stoffbahnen, die von einer Stahlkonstruktion gehalten werden, \nund strahlt dank der von Cassina implementierten Technologie ein \nsehr gleichmäßiges Licht ab. Sowohl in der Version als modulares \nBeleuchtungssystem mit Pendelleuchten als auch in den Versionen als \nWandleuchte und als Stehleuchte setzen sich die Leuchten aus zwei \nElementen zusammen, von denen eins doppelt so lang wie das andere \nist und die einzeln oder in Kombination verwendet werden können, um \neklektische Kompositionen zu gestalten.\nNeri&Hu rendent hommage aux coutumes chinoises avec une lampe \ndont le nom déjà évoque les cerfs-volants typiques de la tradition \nde ce pays asiatique. La lampe se compose de deux panneaux en \ntissu soutenus par une structure en acier et, grâce à une technologie \ndéveloppée par Cassina, la diffusion de la lumière est particulièrement \nhomogène. Ce système d'éclairage modulaire est disponible sous \nforme de suspension, d'applique murale et de lampadaire. Chaque \nversion est constituée de deux éléments de longueurs différentes, \nl'un étant deux fois plus long que l'autre, qui peuvent être utilisés \nindividuellement ou associés afin de créer des compositions \néclectiques.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nb\n3TO9 - WALL I\nMontaggio\nDa parete\n· Indoor IP20\nFonti\n. 1 strip LED (incluso)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio\n· 100 - 240 V\nPotenza LED\n·10 W LED\nLumen\n· 1013 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nMateriali\n· Alluminio, ferro, tessuto\nCertificazioni\n· CE - UKCA\n3TO9 - WALL II\nMontaggio\nDa parete\n· Indoor IP20\nFonti\n. 1 strip LED (incluso)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio\n· 100 - 240 V\nPotenza LED\n· 22 W LED\nLumen\n· 2250 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nMateriali\n· Alluminio, ferro, tessuto\nCertificazioni\n· CE - UKCA\n3TO9 - FLOOR I\nMontaggio\nDa pavimento\n· Indoor IP20\nFonti\n. 2 × strisce LED incluse\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio\n· 100 - 240 V\nPotenza LED\n· 32 W LED\nLumen\n· 3263 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 50 + 150cm\nMateriali\n· Alluminio, ferro, tessuto\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\nWandleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 1 strip LED (mitgeliefert)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung\n· 100 - 240 V\nLED-Leistung\n· 10 W LED\nLumen\n· 1013 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nMaterialien\n· Aluminium, Eisen, Stoff\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nMontage\n. Wandleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 1 strip LED (mitgeliefert)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung\n· 100 - 240 V\nLED-Leistung\n· 22 W LED\nLumen\n· 2250 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nMaterialien\n· Aluminium, Eisen, Stoff\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nMontage\n. Stehleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 2 × LED-Streifen enthalten\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung\n· 100 - 240 V\nLED-Leistung\n· 32 W LED\nLumen\n· 3263 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 50 + 150cm\nMaterialien\n· Aluminium, Eisen, Stoff\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n. Wall mounted\n· Indoor IP20\nLight sources\n. 1 strip LED (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100 - 240 V\nLED power\n· 10 W LED\nLumen\n· 1013 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nMaterials\n· Aluminum, Iron, Fabric\nCertifications\n· CE - UKCA\nInstallation\n. Wall mounted\n· Indoor IP20\nLight sources\n. 1 strip LED (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100 - 240 V\nLED power\n· 22 W LED\nLumen\n· 2250 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nMaterials\n· Aluminum, Iron, Fabric\nCertifications\n· CE - UKCA\nInstallation\n. Floor lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n.2 × LED strips included\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100 - 240 V\nLED power\n· 32 W LED\nLumen\n· 3263 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nCable length\n· 50 + 150cm\nMaterials\n· Aluminum, Iron, Fabric\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Mural\n· Intérieur IP20\nSources\n· 1 strip LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100 - 240 V\nPuissance LED\n· 10 W LED\nLumen\n· 1013 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nMatériaux\n· Aluminium, Fer, Tissu\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Lampadaire\n· Intérieur IP20\nSources\n· 1 strip LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100 - 240 V\nPuissance LED\n· 22 W LED\nLumen\n· 2250 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nMatériaux\n· Aluminium, Fer, Tissu\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Mural\n· Intérieur IP20\nSources\n· 2 × bandes LED incluses\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100 - 240 V\nPuissance LED\n· 32 W LED\nLumen\n· 3263 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 50 + 150cm\nMatériaux\n· Aluminium, Fer, Tissu\nCertifications\n· CE - UKCA\n377 3 to 9\n",189,{"image":769,"text":770,"number":771},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.190.png","3TO9 - TABLE I\nMontaggio\n· Da tavolo\n· Indoor IP20\nFonti\n. 1 strip LED (incluso)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio\n· 100 - 240 V\nPotenza LED\n· 10 W LED\nLumen\n· 1013 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 50 + 150cm\nMateriali\n· Alluminio, ferro, tessuto\nCertificazioni\n· CE - UKCA\n3TO9 - SUSPENSION I\nMontaggio\nDa pavimento\n· Indoor IP20\nFonti\n. 3 × strisce LED incluse\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio\n· 100 - 240 V\nPotenza LED\n· 30 W LED\nLumen\n· 3038 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 270 cm\nMateriali\n· Alluminio, ferro, tessuto\nCertificazioni\n· CE - UKCA\n3TO9 - SUSPENSION II\nMontaggio\nDa pavimento\n· Indoor IP20\nFonti\n. 2 × strisce LED incluse\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio\n· 100 - 240 V\nPotenza LED\n· 44 W LED\nLumen\n· 4500 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 270 cm\nMateriali\n· Alluminio, ferro, tessuto\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Tischleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 1 strip LED (mitgeliefert)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung\n· 100 - 240 V\nLED-Leistung\n· 10 W LED\nLumen\n· 1013 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 50 + 150cm\nMaterialien\n· Aluminium, Eisen, Stoff\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nMontage\n. Stehleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 3 × LED-Streifen enthalten\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung\n· 100 - 240 V\nLED-Leistung\n· 30 W LED\nLumen\n· 3038 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 270 cm\nMaterialien\n· Aluminium, Eisen, Stoff\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nMontage\n. Stehleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 2 × LED-Streifen enthalten\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung\n· 100 - 240 V\nLED-Leistung\n· 44 W LED\nLumen\n· 4500 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 270 cm\nMaterialien\n· Aluminium, Eisen, Stoff\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Table lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n. 1 strip LED (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100 - 240 V\nLED power\n· 10 W LED\nLumen\n· 1013 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nCable length\n· 50 + 150cm\nMaterials\n· Aluminum, Iron, Fabric\nCertifications\n· CE - UKCA\nInstallation\n. Floor lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n. 3 × LED strips included\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100 - 240 V\nLED power\n· 30 W LED\nLumen\n· 3038 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nCable length\n· 270 cm\nMaterials\n· Aluminum, Iron, Fabric\nCertifications\n· CE - UKCA\nInstallation\n. Floor lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n. 2 × LED strips included\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100 - 240 V\nLED power\n· 44 W LED\nLumen\n· 4500 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nCable length\n· 270 cm\nMaterials\n· Aluminum, Iron, Fabric\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· À poser\n· Intérieur IP20\nSources\n· 1 strip LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100 - 240 V\nPuissance LED\n· 10 W LED\nLumen\n· 1013 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 50 + 150cm\nMatériaux\n· Aluminium, Fer, Tissu\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Mural\n· Intérieur IP20\nSources\n· 3 × bandes LED incluses\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100 - 240 V\nPuissance LED\n· 30 W LED\nLumen\n· 3038 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 270 cm\nMatériaux\n· Aluminium, Fer, Tissu\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Mural\n· Intérieur IP20\nSources\n· 2 × bandes LED incluses\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100 - 240 V\nPuissance LED\n· 44 W LED\nLumen\n· 4500 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 270 cm\nMatériaux\n· Aluminium, Fer, Tissu\nCertifications\n· CE - UKCA\nStruttura acciaio inox, tessuto avorio\u002F\nStainless steel frame, ivory fabric\u002FCadre \nen acier inoxydable, tissu ivoire\u002FGestell aus \nrostfreiem Stahl, elfenbeinfarbener Stoff\nStruttura bronzo, tessuto avorio\u002FBronze \nstructure, ivory fabric\u002FBronzestruktur, \nelfenbeinfarbener Stoff\u002Fstructure en \nbronze, tissu ivoire\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n377 W1 01 W1 02\n377 T1 01 T1 02\n377 S1 01 S1 02\n377 W2 01 W2 02\n44\n17.2”\n15\n6.0”\n77\n30.5”\n18\n7.2”\n33\n12.8”\n18\n7.2”\n33\n12.8”\n118\n46.6”\n377 F1 01 F1 02\n156\n61.5”\n56\n21.9”\n36\n14.0”\n20\n7.7”\n47\n18.6”\n33\n12.8”\n33\n12.8”\n377 W3 01 W3 02\n377 S2 01 S2 02\n377 W4 01 W4 02\n15\n6.0”\n115\n45.2”\n118\n46.6”\n33\n12.8”\n18\n7.2”\n18\n7.2”\n148\n58.5”\n33\n12.8”\n33\n12.8”\n3 to 9\nCassina Dining\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\n",190,{"image":773,"text":774,"number":775},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.191.png","Cassina Dining\n378\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nEitie\n075 Eitie\nProduced\nTobia Scarpa, 2023\nUna famiglia di lampade scenografiche, nata dallo sviluppo di \nun'installazione a parete firmata da Tobia Scarpa, che prende vita \nattraverso una struttura apparentemente semplice e una tecnologia \nsofisticata e innovativa. Il concept di Eitie, palindromo che omaggia \nl'età di Scarpa e la sua lunga esperienza nel mondo del design, \nelabora l'idea di una linea luminosa declinata in varie configurazioni \nattraverso caratteristiche connessioni circolari. Partendo dall'opera \noriginaria, realizzata per Fondazione Benetton Studi Ricerche, Cassina \nha ricreato il distintivo sistema di illuminazione a parete per generare \nuna lampada a sospensione, una da tavolo e una da terra che \ncostituiscono una collezione di grande impatto visivo. Ogni elemento \nè composto da due o tre linee luminose che possono essere collegate \nin varie composizioni grazie alle connessioni metalliche di forma \ncircolare, che all'interno nascondono una tecnologia all'avanguardia. \nLe giunture delle lampade da tavolo e da terra possono essere aperte \na 30 gradi, sia a destra che a sinistra, per creare effetti diversi, mentre \nla forma triangolare a parete è fissa. Ogni linea luminosa può essere \nruotata di 360 gradi per regolare la posizione e la direzione del fascio \nluminoso. \nA family of eye-catching lamps, inspired by a wall installation designed \nby Tobia Scarpa, that emerges from a seemingly simple structure \nand sophisticated, innovative technology. The concept for EITIE, a \npalindrome in honour of Scarpa’s age and his extensive experience \nin the world of design, elaborates upon the idea of a luminous line \nthat, thanks to unique circular connectors, is expressed in various \nconfigurations. Starting with the original work, created for the \nBenetton Foundation Research Centre, Cassina has revisited the \ndistinctive wall-mounted lighting system to produce a pendant light, \na table lamp and a floor lamp that form a visually exciting collection. \nEach element is composed of two or three luminous lines that can \nbe joined to form various compositions, thanks to circular metal \nconnectors, that contain cutting-edge technology hidden in their \ninterior. The joints of the table and floor lamps can be opened, to the \nright or left, to create different visual effects, while the triangular wall-\nmounted version is stationary. Each luminous line can be rotated 360 \ndegrees to adjust the position the direction of the light beam. \nDiese Familie mit szenografischen Leuchten ist eine Weiterentwicklung \nder Wandinstallation von Tobia Scarpa, die mit einer auf den ersten \nBlick schlichten Konstruktion und einer modernen und innovativen \nTechnologie zum Leben erweckt wird. Das Konzept von EITIE, ein \nPalindrom, das eine Hommage an das Alter von Scarpa und seine \nlangjährige Erfahrung in der Welt des Designs ist, setzt die Idee einer \nLichtlinie um, die durch die charakteristischen runden Verbindungen \nverschiedene Konfigurationen annimmt. Ausgehend von vom \nOriginalwerk, das für die Fondazione Benetton Studi Ricerche installiert \nist, hat Cassina dieses unverwechselbare Wandleuchtensystem \nneu gestaltet, um eine Pendelleuchte, eine Tischleuchte und eine \nStehleuchte zu schaffen, die zusammen eine Kollektion mit großer \nvisueller Wirkung bilden. Jede Leuchte besteht aus zwei oder drei \nLichtlinien, die dank der runden Verbindungselementen und einer \nhochmodernen Technologie in ihrem Inneren in verschiedenen \nKompositionen angeordnet werden können. Die Gelenke der \nTischleuchte und der Bodenleuchte können nach rechts und nach links \ngeöffnet werden, um verschiedene Effekte zu schaffen. Die dreieckige \nForm der Wandleuchte kann dagegen nicht verändert werden. Jede \nLichtlinie kann um 360 Grad gedreht werden, um die Position und die \nRichtung des Lichtstrahls. \nUne famille de lampes à effet scénographique, née du développement \nd'une installation murale signée Tobia Scarpa, qui prend vie grâce à \nune structure apparemment simple et à une technologie sophistiquée \net innovante. Le concept d'EITIE, palindrome qui rend hommage à \nl'âge de Scarpa et à sa longue expérience dans l'univers du design, \ndéveloppe l'idée d'une ligne lumineuse déclinée en différentes \nconfigurations à travers des connexions circulaires caractéristiques. \nÀ partir de l'œuvre originale, réalisée pour la Fondazione Benetton \nStudi Ricerche, Cassina a réinterprété ce système d'éclairage mural \ndistinctif pour créer une suspension, une lampe de table et un \nlampadaire qui constituent une collection d'un grand impact visuel. \nChaque élément est composé de deux ou trois lignes lumineuses qui \npeuvent être combinées dans différentes compositions grâce aux \nconnexions en métal de forme circulaire, qui recèlent une technologie \nde pointe. Les articulation des lampes de table et des lampadaires \npeuvent être ouvertes, vers la gauche ou vers la droite, pour créer \ndifférents effets, tandis que la forme triangulaire murale est fixe. \nChaque ligne lumineuse peut être tournée à 360 degrés pour régler la \nposition la direction du faisceau lumineux.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n",191,{"image":777,"text":778,"number":779},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.192.png","Eitie\nCassina Dining\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nMontaggio\n· Da tavolo\nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· Nr 2 strip LED (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 18 W LED\nLumen\n· 2890 lm gross\nEmissione\n· Diretta\u002Findiretta\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 50 + 150cm\nPeso\n· 1,1 kg netti\nMateriali\n· Alluminio, acciaio, PMMA, PA66\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Tischleuchte\nUmgebung (IP)\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 2 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmer\nSpannung \n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 18 W LED\nLumen\n· 2890 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Direkt\u002Findirekt\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 50 + 150cm\nGewicht\n· 1.1 kg netto\nMaterialien\n· Aluminium, Stahl, PMMA, PA66\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Table lamp\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 2 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 18 W LED\nLumen\n· 2890 lm gross\nEmission\n· Direct\u002Findirect\nBattery\n· No\nCable length\n· 50 + 150cm\nWeight\n· 1,1 kg net\nMaterials\n· Aluminium, steel, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· À poser\nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources\n· 2 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 18 W LED\nLumen\n· 2890 lm gross\nÉclairage\n· Direct\u002Findirect\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 50 + 150 cm\nPuissance LED\n· 18 W LED\nMatériaux\n· Aluminium, acier, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nEITIE TABLE\nMontaggio\n· Sospensione soffitto \nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· Nr 2 strip LED (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 25 W LED\nLumen\n· 3960 lm gross\nEmissione\n· Diretta\u002Findiretta\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 270cm\nPeso\n· 0,5 kg netti\nMateriali\n· Alluminio, acciaio, PMMA, PA66\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Pendelleuchte \nUmgebung (IP)\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 2 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmer\nSpannung \n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 25 W LED\nLumen\n· 3960 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Direkt\u002Findirekt\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 270 cm\nGewicht\n· 0,5 kg netto\nMaterialien\n· Aluminium, Stahl, PMMA, PA66\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Ceiling suspension\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 2 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 25 W LED\nLumen\n· 3960 lm gross\nEmission\n· Direct\u002Findirect\nBattery\n· No\nCable length\n· 270cm\nWeight\n· 0,5 kg net\nMaterials\n· Aluminium, steel, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Suspension \nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources\n· 2 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 25 W LED\nLumen\n· 3960 lm gross\nÉclairage\n· Direct\u002Findirect\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 270 cm\nPoids\n· 0,5 kg nets\nMatériaux\n· Aluminium, acier, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nEITIE LINE 130\nMontaggio\n· Sospensione soffitto \nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· Nr 2 strip LED (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 2 x 33 W LED\nLumen\n· 5280 lm gross\nEmissione\n· Diretta\u002Findiretta\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 270cm\nPeso\n· 0,6 kg netti\nMateriali\n· Alluminio, acciaio, PMMA, PA66\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Pendelleuchte \nUmgebung (IP)\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 2 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmer\nSpannung \n· 100-240 V\nLeistung LED\n· 2 x 33 W LED\nLumen\n· 5280 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Direkt\u002Findirekt\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 270 cm\nGewicht\n· 0,6 kg netto\nMaterialien\n· Aluminium, Stahl, PMMA, PA66\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Ceiling suspension\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 2 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 2 x 33 W LED\nLumen\n· 5280 lm gross\nEmission\n· Direct\u002Findirect\nBattery\n· No\nCable length\n· 270cm\nWeight\n· 0,6 kg net\nMaterials\n· Aluminium, steel, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Suspension \nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources\n· 2 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 2 x 33 W LED\nLumen\n· 5280 lm gross\nÉclairage\n· Direct\u002Findirect\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 270 cm\nPoids\n· 0,6 kg nets\nMatériaux\n· Aluminium, acier, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nEITIE LINE 170\n",192,{"image":781,"text":782,"number":783},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.193.png","Eitie\nCassina Dining\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nMontaggio\n· Sospensione soffitto\nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· Nr 3 strip LED (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 3 x  37 W LED\nLumen\n· 5940 lm gross\nEmissione\n· Diretta\u002Findiretta\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 270cm\nPeso\n· 1,1 kg netti\nMateriali\n· Alluminio, acciaio, PMMA, PA66\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontaggio\n· Sospensione soffitto \nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· Nr 3 strip LED (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 3 x 38 W LED\nLumen\n· 6270 lm gross\nEmissione\n· Diretta\u002Findiretta\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 270cm\nPeso\n· 1 kg netti\nMateriali\n· Alluminio, acciaio, PMMA, PA66\nCertificazioni\n· CE - UKCA\n· Montage\n Pendelleuchte\nUmgebung (IP)\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 3 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmer\nSpannung \n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 3 x 37 W LED\nLumen\n· 5940 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Direkt\u002Findirekt\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 270 cm\nGewicht\n· 1,1 kg netto\nMaterialien\n· Aluminium, Stahl, PMMA, PA66\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nMontage\n· Pendelleuchte \nUmgebung (IP)\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 3 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmer\nSpannung \n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 3 x 38 W LED\nLumen\n· 6270 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Direkt\u002Findirekt\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 270 cm\nGewicht\n· 1 kg netto\nMaterialien\n· Aluminium, Stahl, PMMA, PA66\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Ceiling suspension\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 3 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 3 x 37 W LED\nLumen\n· 5940 lm gross\nEmission\n· Direct\u002Findirect\nBattery\n· No\nCable length\n· 270cm\nWeight\n· 1,1 kg net\nMaterials\n· Aluminium, steel, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Ceiling suspension\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 3 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 3 x 38 W LED\nLumen\n· 6270 lm gross\nEmission\n· Direct\u002Findirect\nBattery\n· No\nCable length\n· 270cm\nWeight\n· 1 kg net\nMaterials\n· Aluminium, steel, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Suspension\nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources\n· 3 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 3 x 37 W LED\nLumen\n· 5940 lm gross\nÉclairage\n· Direct\u002Findirect\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 270 cm\nPoids\n· 1,1 kg nets\nMatériaux\n· Aluminium, acier, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Suspension \nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources\n· 3 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 3 x 38 W LED\nLumen\n· 6270 lm gross\nÉclairage\n· Direct\u002Findirect\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 270 cm\nPoids\n· 1 kg nets\nMatériaux\n· Aluminium, acier, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nEITIE TRIANGLE VERTICAL 130\nEITIE TRIANGLE HORIZONTAL 130\nMontaggio\n· Sospensione soffitto \nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· Nr 3 strip LED (incluse)\nEmergenza\n. No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 3 x 49 W LED\nLumen\n· 7920 lm gross\nEmissione\n· Diretta\u002Findiretta\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 270cm\nPeso\n· 1,2 kg netti\nMateriali\n· Alluminio, acciaio, PMMA, PA66\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontaggio\n· Sospensione soffitto \nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· Nr 3 strip LED (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 3 x 47 W LED\nLumen\n· 7755 lm gross\nEmissione\n· Diretta\u002Findiretta\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 270cm\nPeso\n· 1,1 kg netti\nMateriali\n· Alluminio, acciaio, PMMA, PA66\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Pendelleuchte \nUmgebung (IP)\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 3 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmer\nSpannung \n· 100-240 V\nLeistung LED\n· 3 x 49 W LED\nLumen\n· 7920 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Direkt\u002Findirekt\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 270 cm\nGewicht\n· 1,2 kg netto\nMaterialien\n· Aluminium, Stahl, PMMA, PA66\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nMontage\n· Pendelleuchte \nUmgebung (IP)\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 3 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmer\nSpannung \n· 100-240 V\nLeistung LED\n· 3 x 47 W LED\nLumen\n· 7755 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Direkt\u002Findirekt\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 270 cm\nGewicht\n· 1,1 kg netto\nMaterialien\n· Aluminium, Stahl, PMMA, PA66\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Ceiling suspension\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 3 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 3 x 49 W LED\nLumen\n· 7920 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nCable length\n· 50 + 150cm\nWeight\n· 1,2 kg net\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Ceiling suspension\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 3 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 3 x 47 W LED\nLumen\n· 7755 lm gross\nEmission\n· Direct\u002Findirect\nBattery\n· No\nCable length\n· 270cm\nWeight\n· 1,1 kg net\nMaterials\n· Aluminium, steel, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Suspension \nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources\n· 3 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 3 x 49 W LED\nLumen\n· 7920 lm gross\nÉclairage\n· Direct\u002Findirect\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 270 cm\nPoids\n· 1,2 kg nets\nMatériaux\n· Aluminium, acier, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Suspension \nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources\n· 3 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 3 x 47 W LED\nLumen\n· 7755 lm gross\nÉclairage\n· Direct\u002Findirect\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 270 cm\nPoids\n· 1,1 kg nets\nMatériaux\n· Aluminium, acier, PMMA, PA66\nCertifications\n· CE - UKCA\nEITIE TRIANGLE VERTICAL 170\nEITIE TRIANGLE HORIZONTAL 170\n",193,{"image":785,"text":786,"number":787},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.194.png","Eitie\nCassina Dining\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nGiunti rossi e oro\u002Fred and gold joints\u002F\njoints ruoge et or\u002Frote und goldene \ngelenke\na\n075 S2 0_\n075 S1 0_\n132\n51.8”\n172\n67.6”\n6\n2.5”\n6\n2.5”\n075 T1 0_\n075 F1 0_\n18\n7.1”\n24\n9.4”\n24\n9.4”\n18\n7.1”\n129\n50.8”\n205\n80.7”\n075 S6 0_\n075 S5 0_\n167\n65.8”\n168\n66.0”\n10\n4.1”\n075 S3 0_\n134\n52.8”\n111\n43.7”\n10\n4.1”\n129\n50.8”\n125\n49.1”\n10\n4.1”\n075 S4 0_\n170\n66.8”\n158\n62.1”\n10\n4.1”\n",194,{"image":789,"text":790,"number":791},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.195.png","Fluxus-E\nCassina Dining\n386\n387\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nMontaggio\n· Terra\nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· Nr 1 strip LED (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio\n· 100 - 240 V\nPotenza LED\n· 23 W LED\nEmissione\n· Diretta\u002Findiretta\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 50 + 150 cm\nMateriali\n· Alluminio, ABS, vetro\nLumen \n· 2100 lm gross\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Stehleuchte\nUmgebung (IP)\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· Nr 1 strip LED (incluse)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmer\nSpannung\n· 100 - 240 V\nLED-leistung\n· 23 W LED\nLichtabstrahlung\n· Direkt\u002Findirekt\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 50 + 150 cm\nMaterialien\n· Aluminium, ABS, Glass\nLumen \n· 2100 lm gross\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Floor\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight sources\n· Nr 1 strip LED (incluse)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable\nVoltage\n· 100 - 240 V\nLED power\n· 23 W LED\nEmission\n· Direct\u002Findirect\nBattery\n· No\nCable lenght\n· 50 + 150 cm\nMaterials\n· Aluminium, ABS, glass\nLumen \n· 2100 lm gross\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Lampe de sol\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nSoruces\n· Nr 1 strip LED (incluse)\nUrgence\n· No\nRéglage\n· Dimmable\nTension\n· 100 - 240 V\nPuissance LED\n· 23 W LED\nÉclairage\n· Direct\u002Findirect\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 50 + 150 cm\nMatériaux\n· Aluminium, ABS, verre\nLumen \n· 2100 lm gross\nCertifications\n· CE - UKCA\n127 Fluxus-E\nProduced\nPaolo Ulian, 2001\u002F2023\nIl concept che ispira la lampada da tavolo Fluxus-E è stato \noriginariamente pensato da Paolo Ulian per una mostra dedicata alle \ninvenzioni del Barone Bic curata da Ugo La Pietra. Il riferimento alla \npenna per antonomasia è immediatamente visibile negli articolati \nbracci della lampada, realizzati all'epoca con i tubi di plastica \ntrasparente che rimandano alla celebre invenzione. Nel 2001, Ulian \nha sviluppato ulteriormente questo progetto per uso commerciale, \nconservandone la forma scultorea mediante tubi in vetro borosilicato \ntrasparente che potevano essere piegati per ottenere forme diverse. \nCassina sviluppa con grande cura Fluxus-E attraverso un modulo \nLED che illumina sia il corpo centrale della lampada, mentre specifici \nelementi LED posizionati sotto ogni singolo tubo proiettano la luce \nattraverso il vetro per diffondere un bagliore caldo. Rivolto verso \nl'esterno come la corolla di un fior di loto, verso l'interno come un \nfiore non ancora sbocciato, alternato per creare forme più elaborate \no orientato in modo casuale come un anemone di mare, ciascun tubo \ndiffusore di luce può essere ruotato con un semplice gesto, rendendo \nla lampada unica nel suo genere. Composto da due soli materiali, \nvetro per i tubi e alluminio per la base, il pezzo può essere facilmente \nassemblato e smontato, sia per la consegna che per la pulizia, e \nseparato alla fine del suo ciclo di vita per facilitarne il processo di \nriciclo.\nThe concept that inspired the Fluxus-E table lamp design was \noriginally created by Paolo Ulian for a show featuring the inventions \nof Baron Bich, curated by Ugo La Pietra. The reference to the \nquintessential pen is immediately apparent in the articulated arms of \nthe lamp, made at the time with transparent plastic tubes reminiscent \nof the famous invention. In 2001, Ulian developed this project further \nfor commercial use, maintaining its sculptural form through the \nuse of transparent borosilicate glass tubes that could be bent to \nobtain different shapes. With the utmost attention to detail, Cassina \ndeveloped the Fluxus-E with a LED module that illuminates both the \ncentral body of the lamp while specific LED elements positioned \nunder each tube project the light through the glass to diffuse a \nwarm glow. Facing outward, like the corolla of a lotus blossom, or \ntoward the centre like an unopened flower bud, alternated to create \nmore elaborate shapes or oriented in a more casual manner, like \na sea anemone, each light-diffusing tube can be rotated with a \nsimple movement, making the lamp one-of-a-kind. Composed of just \ntwo materials, glass for the tubes and aluminium for the base, the \npiece can be easily assembled and disassembled, both for delivery \nand cleaning, and separated at the end of its life cycle to facilitate \nrecycling.\nDas Konzept, an dem sich die Tischleuchte Fluxus-E inspiriert, wurde \nvon Paolo Ulian ursprünglich für eine Ausstellung entwickelt, die den \nErfindungen des Industriellen Barone Bich gewidmet war und von Ugo \nLa Pietra kuratiert worden ist. Dass der Stift als Namensgeber gedient \nhat, ist auf den ersten Blick an den beweglichen Armen der Leuchte \nerkennbar, die damals aus transparenten Plastikröhrchen gefertigt \nworden waren und ein eindeutiger Verweis auf die berühmte Erfindung \nsind. 2001 hat Ulian dieses Projekt für seine kommerzielle Verwendung \nweiterentwickelt und dabei die skulpturale Form mit Röhren aus \ntransparentem Borosilikatglas bewahrt, die in acht verschiedene \nFormen gebracht werden konnten. Mit großer Sorgfalt hat Cassina \nFluxus-E geplant und mit einem LED-Modul ausgestattet, das sowohl \nden zentralen Leuchtenkörper als auch den Randbereich beleuchtet, \nsowie mit spezifische LED-Elemente unter jeder einzelnen Röhre, \ndie das Licht durch das Glas projizieren und ein warmes Leuchten \nverbreiten. Die Röhren, durch die das Licht verbreitet wird, können \nmit einem einfachen Handgriff nach außen gedreht werden wie die \nBlütenblätter einer Lotusblüte, nach innen, wie eine noch nicht erblühte \nKnospe, oder abwechselnd nach außen und nach innen, um komplexere \nKonfigurationen zu schaffen, oder aber ganz zufällig wie eine \nSeeanemone und machen diese Leuchte damit einzigartig. Die Leuchte \nbesteht aus nur zwei Materialien, Glas für die Röhren und Aluminium für \nden Fuß, und lässt sich deshalb bei der Lieferung oder zur Reinigung \nganz einfach zusammensetzen und auseinandernehmen oder am Ende \nihrer Lebenszeit zerlegen, um das Recycling zu unterstützten.\nLe concept qui sous-tend la lampe de table Fluxus-E a été conçu \nà l'origine par Paolo Ulian pour une exposition consacrée aux \ninventions du Baron Bich, dont Ugo La Pietra était le curateur. La \nréférence à la quintessence du stylo apparait immédiatement dans \nles bras articulés de la lampe, fabriqués à l'époque à partir de \ntubes en plastique transparent qui évoquent la célèbre invention. \nEn 2001, Ulian a perfectionné ce projet pour un usage commercial, \nen lui conservant sa forme sculpturale grâce à des tubes en verre \nborosilicaté transparent pouvant être pliés pour obtenir des formes \ndiverses. Cassina a minutieusement développé Fluxus-E en utilisant \nun module LED qui éclaire à la fois le corps central de la lampe, tandis \nque de éléments LED spécifiques placés sous chaque tube projettent \nla lumière à travers le verre et diffusent une lueur chaleureuse. Orienté \nvers l'extérieur comme la corolle d'une fleur de lotus, vers l'intérieur \ncomme une fleur pas encore éclose, alterné pour créer des formes \nplus élaborées ou orienté de manière aléatoire comme une anémone \nde mer, chaque tube diffuseur de lumière peut être tourné d'un simple \ngeste, ce qui en fait une lampe unique. Composée de deux matériaux \nseulement, le verre pour les tubes et l'aluminium pour la base, la pièce \npeut être facilement assemblée et démontée, tant pour la livraison que \npour le nettoyage, et désassemblée à la fin de son cycle de vie afin de \nfaciliter le processus de recyclage.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nVetro\u002Fglass\u002Fverre\u002Fglas\nAlluminio\u002Faluminium\u002Faluminium\u002FAluminium\na\n127 T1 0_\n127 T2 0_\n33\n12.8”\n33\n12.8”\n58\n22.9”\n47\n18.5”\n58\n22.9”\n22\n8.5”\n",195,{"image":793,"text":794,"number":795},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.196.png","Galaxy\nCassina Dining\n388\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nGalaxy è una lampada a sospensione nata alla fine degli anni \nQuaranta dal genio di Charles e Ray Eames assemblando tubi di \nottone e componenti provenienti dall’industria automobilistica in una \nsfera di legno. Cassina mette per la prima volta in produzione questo \ncapolavoro, che nonostante il notevole interesse riscosso non era \nmai stato prodotto in serie. Galaxy nasce dalla collaborazione con \nl'Eames Office, lo studio di design fondato da Charles e Ray nel 1941, \ned è composta da una sfera centrale che monta 36 steli di diversa \nlunghezza, ciascuno con una propria sorgente luminosa a LED, come a \nevocare un cielo punteggiato di stelle. Cassina ha innovato il progetto \noriginale con l’aggiunta di un sistema ‘plug & play’ che permette di \ninserire le bacchette nella sfera per irradiare lo spazio, consentendo \nal tempo stesso di dare forma a un packaging di dimensioni \nestremamente ridotte rispetto alla grandezza del prodotto finale.\nGalaxy is a pendant lamp, designed in the late 1940s, a product of the \ngenius of Charles and Ray Eames, who assembled brass tubing and \nautomotive components inside a wooden sphere. For the first time \never, Cassina puts this masterpiece into production which, despite the \nconsiderable interest it incited, has never been mass-produced until \nnow. Galaxy grew out of a collaboration with the Eames Office, the \ndesign studio founded by Charles and Ray in 1941, and is composed of \na centre sphere that holds 36 rods of different lengths, each with its \nown LED light source, as if to evoke a star-studded sky. Cassina has \ninnovated the original design with the addition of a 'plug & play' system \nthat allows the rods to be inserted into the sphere to illuminate the \nspace, while at the same time allowing the size of the packaging to be \nextremely small, compared to the dimensions of the final product.\nGalaxy ist eine Pendelleuchte, die Ende der 40er Jahre dem Genie \nvon Charles und Ray Eames entsprungen ist, die Messingrohre \nund Bauteile aus der Automobilindustrie mit einer Holzkugel \nzusammengebaut haben. Cassina produziert dieses Meisterwerk \nzum ersten Mal, das trotz des großen Interesses, auf das es gestoßen \nist, nie in die Serienfertigung gegangen ist. Galaxy ist das Ergebnis \nder Zusammenarbeit mit Eames Office, dem 1941 von Charles und \nRay gegründeten Design-Studio, und besteht aus einer zentralen \nKugel, an der 36 unterschiedlich lange Röhren montiert sind, von \ndenen jede über ein eigenes LED-Leuchtmittel verfügt, in der Absicht, \nden Sternenhimmel nachzubilden. Cassina hat das Originalprojekt \ndurch das Hinzufügen eines Plug-&-Play Systems modernisiert, \ndas das Einsetzen der Röhren in die Kugel erlaubt, um den Raum \nzu beleuchten, und gleichzeitig für eine extrem kleine Verpackung \nbezogen auf die Größe der fertigen Leuchte garantiert.\nGalaxy est une suspension née à la fin des années 1940 du génie \nde Charles et Ray Eames, en assemblant des tubes en laiton et des \ncomposants issus de l'industrie automobile dans une sphère en bois. \nCassina met pour la première fois en production ce chef-d'œuvre \nqui, malgré l'intérêt considérable qu'il avait suscité, n'avait jamais été \nproduit en série. Galaxy est le fruit d'une collaboration avec l'Eames \nOffice, l'agence de design fondé par Charles et Ray en 1941, et se \ncompose d'une sphère centrale sur laquelle sont fixées 36 tiges de \ndifférentes longueurs, chacune dotée d'une source lumineuse LED, \névoquant ainsi un ciel parsemé d'étoiles. Cassina a innové le projet \noriginal en ajoutant un système « plug & play » qui permet d’insérer les \ntiges dans la sphère pour rayonner dans l’espace, tout en permettant \nun emballage extrêmement petit par rapport à la taille du produit final.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nGALAXY\nMontaggio\nA sospensione\n· Indoor IP20\nFonti\n· 36 × spot LED (inclusi)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio\n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 60 W LED\nLumen\n· 5760 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nMateriali\n· Alluminio, PMMA, PA66+30 FV\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nPeso\n. 1,8kg\nMontage\n· Hangeleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 36 × spot LED (enthalten))\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung\n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 60 W LED\nLumen\n· 5760 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nMaterialien\n· Aluminium, PMMA, PA66+30 FV\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nGewicht \n. 1,8kg\nInstallation\n· Celling suspension\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 36 × spot LED (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 60 W LED\nLumen\n· 5760 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, PA66+30 FV\nCertifications\n· CE - UKCA\nWeight\n. 1,8kg\nMontage\n· Suspension\n· Intérieur IP20\nSources\n· 36 × spot LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 60 W LED\nLumen\n· 5760 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nMatériaux\n· Aluminium, PMMA, PA66+30 FV\nCertifications\n· CE - UKCA\nPoids\n. 1,8kg\nNero\u002FBlack\u002FSchwarz\u002FNoir.\na\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n170 S1 01 S1 02\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nProduced\nCassina, 2023\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nCharles and Ray Eames, 1949\nIdentifying marks and production numbers\n170 Galaxy\n",196,{"image":797,"text":798,"number":799},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.197.png","Helena\nCassina Dining\n390\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nDisegnata da Charles Eames per illuminare la St. Mary’s Church \ndi Helena, in Arkansas, la lampada che prende il nome della città \namericana è messa per la prima volta in produzione da Cassina in \ncollaborazione con l'Eames Office, lo studio di design fondato da \nCharles e Ray nel 1941. Disponibile nella versione a sospensione o a \nparete, Helena è una creazione in vetro soffiato avvolta da un emisfero \ndi alluminio che può essere ruotato per cambiare la direzione della \nluce, donando alla lampada le sembianze di una luna.\nUn motivo di piccole stelle incise tramite taglio laser sulla calotta \ncaratterizza Helena, creando un gioco armonioso di luci e ombre che \nsottolinea il suo aspetto celestiale.\nDesigned by Charles Eames to illuminate St. Mary’s Church in Helena, \nArkansas, the lamp, which takes its name from the American city, is put \ninto production for the first time by Cassina in collaboration with the \nEames Office, the design studio founded by Charles and Ray in 1941. \nAvailable in pendant and wall versions, Helena is a blown-glass creation, \nwrapped in an aluminium hemisphere that can be rotated to change the \ndirection of the light, giving the lamp the appearance of a moon.\nA pattern of small, laser-cut stars on the dome characterises Helena, \ncreating a harmonious interplay of light and shadow that emphasises \nits celestial resemblance.\nDie Leuchte, die Charles Eames für die Beleuchtung der St. \nMary's Church in Helena, Arkansas, entworfen hat und die nach \nder amerikanischen Stadt benannt ist, wird zum ersten Mal von in \nZusammenarbeit mit Eames Office produziert, dem 1941 von Charles \nund Ray gegründeten Design-Studio. Helena ist in der Version als \nPendelleuchte und als Wandleuchte erhältlich und eine Kreation \naus mundgeblasenem Glas, die von einer Halbkugel aus Aluminium \numgeben ist und gedreht werden kann, um die Abstrahlungsrichtung \ndes Lichts zu ändern, sodass die Leuchte dem Mond gleicht.\nDas Muster aus kleinen Sternen, die mit dem Laser in die Halbkugel \ngeschnitten sind, schafft ein harmonisches Licht- und Schattenspiel, \ndas den himmlischen Aspekt der Leuchte unterstreicht.\nConçue par Charles Eames pour éclairer l'église St. Mary à Helena, \ndans l'Arkansas, la lampe qui porte le nom de la ville américaine a été \nmise en production pour la première fois par Cassina en collaboration \navec l'Eames Office, l'agence de design fondée par Charles et Ray en \n1941. Disponible en suspension ou en applique murale, Helena est une \ncréation en verre soufflé enveloppée d'une demi-sphère en aluminium \nqui peut être tournée pour changer la direction de la lumière, donnant \nà la lampe l'apparence d'une lune.\nLa calotte perforée au laser d’un motif à petites étoiles caractérise \nHelena, créant un jeu harmonieux d’ombres et de lumières qui \nsouligne son aspect céleste.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2024\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nCharles Eames, 1939\na\nb\n171 Helena\n",197,{"image":801,"text":802,"number":803},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.198.png","HELENA - SUSPENSION I\nMontaggio\nA sospensione\n· Indoor IP20\nFonti\n. E14 LED (esclusa)\nEmergenza\n· No\nVoltaggio\n· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nPotenza LED\n· 60 W LED\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nMateriali\n· Alluminio, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nLunghezza cavo\n270 cm\nHELENA - SUSPENSION II\nMontaggio\nA sospensione\n· Indoor IP20\nFonti\n· E27 LED (esclusa)\nEmergenza\n· No\nVoltaggio\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nPotenza LED\n· 60 W LED\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nMateriali\n· Alluminio, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nLunghezza cavo\n270 cm\nHELENA - WALL\nMontaggio\nDa parete\n· Indoor IP20\nFonti\n. E14 LED (esclusa)\nEmergenza\n· No\nVoltaggio\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nPotenza LED\n· 60 W LED\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nMateriali\n· Alluminio, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Hangeleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· E14 LED (nicht enthalten)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nSpannung\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nLED-Leistung\n· 60 W LED\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nMaterialien\n· Aluminium, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nKabellänge\n270 cm\nMontage\n· Hangeleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· E27 LED (nicht enthalten)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nSpannung\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nLED-Leistung\n· 60 W LED\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nMaterialien\n· Aluminium, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nKabellänge\n270 cm\nMontage\nWandleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· E14 LED (nicht enthalten)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nSpannung\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nLED-Leistung\n· 60 W LED\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nMaterialien\n· Aluminium, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Celling suspension\n· Indoor IP20\nLight sources\n. E14 LED (not included)\nEmergency\n· No\nVoltage\n\"· 1220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nLED power\n· 60 W LED\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nMaterials\n· Aluminium, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nCable length\n270 cm\nInstallation\n· Celling suspension\n· Indoor IP20\nLight sources\n. E27 LED (not included)\nEmergency\n· No\nVoltage\n\"· 1220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nLED power\n· 60 W LED\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nMaterials\n· Aluminium, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nCable length\n270 cm\nInstallation\n. Wall mounted\n· Indoor IP20\nLight sources\n. E14 LED (not included)\nEmergency\n· No\nVoltage\n\"· 1220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nLED power\n· 60 W LED\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nMaterials\n· Aluminium, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Suspension\n· Intérieur IP20\nSources\n· E14 LED (non inclus)\nUrgence\n· Non\nTension\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nPuissance LED\n· 60 W LED\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nMatériaux\n· Aluminium, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nLongueur du câble\n270 cm\nMontage\n· Suspension\n· Intérieur IP21\nSources\n· E27 LED (non inclus)\nUrgence\n· Non\nTension\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nPuissance LED\n· 60 W LED\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nMatériaux\n· Aluminium, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nLongueur du câble\n270 cm\nMontage\n· Mural\n· Intérieur IP20\nSources\n· E14 LED (non inclus)\nUrgence\n· Non\nTension\n\"· 220 - 240 V (EU - UK - CHINA);  \n100 - 120 V (USA - JAP)\"\nPuissance LED\n· 60 W LED\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nMatériaux\n· Aluminium, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nAlluminio lucido\u002Fpolished aluminium\u002F\npoliertes Aluminium\u002Faluminium poli.\nNero\u002FBlack\u002FSchwarz\u002FNoir.\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n29\n11.5”\n36\n14.1”\n27\n10.5”\n24\n9.4”\n22\n8.7”\n30\n11.9”\n28\n11.1”\n32\n12.6”\n24\n9.4”\n24\n9.4”\n36\n14.0”\n171 S2 01 S2 02\n171 S1 01 S1 02\n171 W1 01 W1 02\nIdentifying marks and production numbers\nHelena\nCassina Dining\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\n",198,{"image":805,"text":806,"number":807},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.199.png","Cassina Dining\n394\n395\nLamps\n089 Lamps\nBollicosa continua la tradizione vetraia con una classica sfera di vetro \nsoffiato in cui è enfatizzata la caratteristica superfice a bollicine della \nsoffiatura artigianale, l'effetto infatti ricorda una pietra fossile dove le \nbolle d'aria in essa impresse danno un effetto ruvido e opacizzante \ntrasformando il vetro da trasparente a materico. \nBollicosa continues the glass tradition with a classic blown-glass \nsphere, in which the characteristic surface is emphasized by the \nbubbles of the artisan's blow. The effect in fact resembles a fossil \nstone, where the air bubbles imprinted in it give a rough and matte \neffect, transforming the glass from transparent to tactile. \nITA\nENG \nProduced\nCassina, 2019\u002F2020\nBOLLICOSA\nDEU\nFRA\nBollicosa setzt die Tradition der Glasverarbeitung mit der klassischen \nKugel aus geblasenem Glas fort, bei der die charakteristische \nBläschenoberfläche der handwerklich mundgeblasenen Verarbeitung \nbetont wird. Der Effekt erinnert an einen fossilen Stein, bei dem die \ndarin eingeprägten Luftblasen einen rauen, mattierenden Effekt \nverleihen, der das Glas von transparent in materisch verwandelt. \nBollicosa continue la tradition verrière avec la sphère classique en \nverre soufflé, qui met en valeur la surface à bulles caractéristique \ndu soufflage artisanal du verre. En effet, cela rappelle une pierre \nfossile où les bulles d'air donnent un effet rugueux et matifiant, qui \ntransforme le verre de transparent en matière.\nBOLLICOSA SMALL\nc\nd\na\nb\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\n",199,{"image":809,"text":810,"number":811},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.200.png","Cassina Dining\n396\n397\nLamps\nConstellation e Starburst ampliano con nuove soluzioni le possibilità di \nutilizzo dei diffusori delle lampade Bollicosa, ispirandosi ai corpi astrali \nche illuminano l’universo.\nUn lampadario a soffitto circolare, Constellation, disponibile in un unico \ndiametro di 112 cm, e uno lineare, Starburst, di 120 cm di lunghezza, \nentrambi con struttura verniciata nera, sono infatti disponibili con vetri \nin finitura acidata bianca e marmorizzata bianca.\nConstellation and Starburst expand the possibilities of using Bollicosa \nlamp diffusers with new solutions, inspired by the astral bodies that \nilluminate the universe.\nA circular ceiling chandelier, Constellation, is a  single diameter of \n112 cm. The a linear one, Starburst, is 120 cm long.  Both with black \npainted structures, are available with a white etched and white \nmarbled glass finish.\nITA\nENG \nSTARBURST\n089 Lamps\nDEU\nFRA\nConstellation und Starburst erweitern die Verwendungsmöglichkeiten \nder Diffusoren der Lampen Bollicosa um neue Lösungen und lassen \nsich dabei durch die Himmelskörper inspirieren, die das Universum \nerhellen.\nConstellation ist ein kreisförmiger Deckenleuchter, der mit einem \neinzigen Durchmesser von 112 cm verfügbar ist, Starburst hingegen \nist ein linearer Leuchter mit 120 cm Länge. Beide weisen eine schwarz \nlackierte Struktur auf und sind mit Gläsern mit weiß geätztem und \nweiß marmorisiertem Finish erhältlich.\nConstellation et Starburst étendent avec de nouvelles solutions \nles possibilités d'utilisation des diffuseurs des lampes Bollicosa, \ns'inspirant des corps astraux qui illuminent l'univers.\nUn plafonnier circulaire, Constellation, disponible dans un diamètre \nunique de 112 cm, et un linéaire, Starburst, de 120 cm de longueur, \ntous deux avec une structure vernie noire, sont disponibles avec des \nverres en finition dépoli blanc et marbré blanc.\nCONSTELLATION\ne\nf\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\n",200,{"image":813,"text":814,"number":815},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.201.png","Cassina Dining\n398\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nLamps\nFICUPALA\nOb Steh- oder Tischlampe, Ficupala zeichnet sich durch einen \neklektischen Stil aus, der zwischen Postmoderne und Art Déco \nschwankt und auf die organischen Formen der Pflanzen verweist. \nEine Tisch- bzw. Stehlampe, die durch eine Höhe von 138 bzw. 59 \ncm, eine Basis aus kostbarem Marquinia-Marmor, sowie Diffusor \nund Korpus aus geblasenem Glas in verschiedenen Schattierungen \ngekennzeichnet ist.\nFicupala se distingue par son style éclectique entre le post-moderne \net l’art déco, rappelant les formes organiques du règne végétal. Une \nlampe à poser et un lampadaire caractérisés par une hauteur de 138 \nou de 59 cm, une base en précieux marbre Marquinia, un diffuseur et \nun corps en verre soufflé disponibles en différentes couleurs.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nFicupala si distingue per il suo stile eclettico tra il postmoderno e \nl’art déco, richiamando le forme organiche del regno vegetale. Una \nlampada da tavolo e da terra caratterizzata da un’altezza di 138 o 59 \ncm, una base in pregiato marmo Marquinia, un diffusore e un corpo in \nvetro soffiato disponibili in diverse colorazioni.\nFicupala stands out for its eclectic style, a cross between \npostmodernism and art deco, recalling the organic forms of the \nvegetable kingdom. The floor and table lamp is 138 cm or 59 cm high \nand comes with a fine Marquinia marble base.\ng\nh \n089 Lamps\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nMontaggio\n· Sospensione soffitto\nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· lampadina LED con attacco E27 non \ninclusa (EU-UK-CHINA); lampadina \nLED con attacco E26 non inclusa \n(USA-JAP)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmer, in base alla lampadina\nPotenza LED\n· Max 10 W LED\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 250 cm\nTipo di attacco a soffitto\n· Rosone\nMateriali\n· Struttura in metallo verniciato a \nliquido per esterno, corpo in vetro \nsoffiato \nPeso\n· 8,3 kg netti\nCertificazioni\n· ETL -  CB report  -  CE (EU-UK)\nMounting\n· Ceiling suspension\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight Sources\n· LED bulb with E27 socket not \nincluded (EU-UK-CHINA); LED bulb \nwith E26 socket not included (USA-\nJAP)\nEmergency\n· No\nLight Control\n· Dimmer, depending on lamp bulb\nLED Power\n· Max 10 W LED\nEmission\n· Scattered\nBattery\n· No\nCable length\n· 250 cm\nType of ceiling connection\n· Rose\nMaterials\n· Rexternally liquid-painted metal \nstructure, blown glass body \nWeight\n· 8.3 kg net\nCertifications\n· ETL - CB report - CE (EU-UK)\nMontage\n· Decken-Hängeleuchte\nUmgebung (IP)\n· Indoor IP20\nLeuchtquellen\n· LED Lampe mit E27 Anschluss, \nnicht inbegriffen (EU-UK-CHINA); \nLED Lampe mit E26 Anschluss, nicht \ninbegriffen (USA-JAP)\nNotfall\n· Nein\nLichtsteuerung\n· Dimmer, je nach Glühbirne\nLED Leistung\n· Max. 10 W LED\nEmission\n· Diffuses Licht\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 250 cm\nDeckenanschlusstyp\n· Rosette\nMaterialien\n· Struktur aus flüssig lackiertem \nMetall für draußen, Korpus aus \ngeblasenem Glas\nGewicht\n· 8,3 kg Nettogewicht\nZertifizierungen\n· ETL -  CB report  -  CE (EU-UK)\nMontage\n· Suspension plafond\nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources d'éclairage\n· Ampoule LED à culot E27 non \nincluse (EU-UK-CHINA) ; ampoule \nLED à culot E26 non incluse (USA-\nJAP)\nUrgence\n· Non\nRéglage de la lumière\n· Variateur, en fonction de l'ampoule\nPuissance LED\n· LED 10 W max\nÉmission\n· Diffuse\nBatterie\n· Non\nLongueur cordon\n· 250 cm\nType d'attache au plafond\n· Rosace\nMatériels\n· Structure en métal verni dans le \nliquide pour extérieur, corps en verre \nsoufflé \nPoids\n· 8,3 kg nets\nCertifications\n· ETL -  CB report  -  CE (EU-UK)\nBOLLICOSA\nMontaggio\n· Sospensione soffitto\nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· Lampadina LED con attacco \nE27 non inclusa (EU-UK-CHINA); \nlampadina LED con attacco E26 non \ninclusa (USA-JAP)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Possibilità di dimmerazione remota, \nin base alla lampadina\nVoltaggio\n· 220 - 240 V  (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nPotenza LED\n· Max 15 W LED\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 250 cm\nTipo di attacco a soffitto\n· Rosone\nMateriali\n· Struttura in metallo verniciato a \nliquido,  diffusore in vetro soffiato \nPeso\n· 2,83 kg netti\nMounting\n· Ceiling suspension\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight Sources\n· LED bulb with E27 socket not \nincluded (EU-UK-CHINA); LED bulb \nwith E26 socket not included (USA-\nJAP)\nEmergency\n· No\nLight Control\n· Remote dimming possible,  \ndepending on lamp bulb\nVoltage\n· 220 - 240 V (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nLED Power\n· Max 15 W LED\nEmission\n· Scattered\nBattery\n· No\nCable length\n· 250 cm\nType of ceiling connection\n· Rose\nMaterials\n· Liquid-painted metal structure, \nblown glass diffuser \nWeight\n· 2.83 kg net\nMontage\n· Decken-Hängeleuchte\nUmgebung (IP)\n· Indoor IP20\nLeuchtquellen\n· LED Lampe mit E27 Anschluss, \nnicht inbegriffen (EU-UK-CHINA); \nLED Lampe mit E26 Anschluss, nicht \ninbegriffen (USA-JAP)\nNotfall\n· Nein\nLichtsteuerung\n· Ferngesteuerte Dimmerfunktion \nmöglich, je nach Glühbirne\nSpannung\n· 220 - 240 V  (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nLED Leistung\n· Max. 15 W LED\nEmission\n· Diffuses Licht\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 250 cm\nDeckenanschlusstyp\n· Rosette\nMaterialien\n· Struktur aus flüssig lackiertem \nMetall,  Diffusor aus geblasenem Glas\nGewicht\n· 2,83 kg Nettogewicht\nMontage\n· Suspension plafond\nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources d'éclairage\n· Ampoule LED à culot E27 non \nincluse (EU-UK-CHINA) ; ampoule \nLED à culot E26 non incluse (USA-\nJAP)\nUrgence\n· Non\nRéglage de la lumière\n· Possibilité de variation à distance, \nen fonction de l'ampoule\nTension\n· 220 - 240  V (EU-UK-CHINA) ; 100 - \n120 V (USA-JAP)\nPuissance LED\n· LED 15 W max\nÉmission\n· Diffuse vers le haut\nBatterie\n· Non\nLongueur cordon\n· 250 cm\nType d'attache au plafond\n· Rosace\nMatériels\n· Structure en métal verni dans le \nliquide, diffuseur en verre soufflé \nPoids\n· 2,83 kg nets\nBOLLICOSA SMALL\n",201,{"image":817,"text":818,"number":819},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.202.png","Cassina Dining\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nLamps\nMontaggio\n· Sospensione soffitto\nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· Lampadina LED con attacco \nE27 non inclusa (EU-UK-CHINA); \nlampadina LED con attacco E26 non \ninclusa (USA-JAP)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Possibilità di dimmerazione remota, \nin base alla lampadina\nVoltaggio\n· 220 - 240 V  (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nPotenza LED\n· 5 X max 15 W LED\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 250 cm\nTipo di attacco a soffitto\n· Rosone\nMateriali\n· struttura in metallo verniciato a \nliquido,  diffusore in vetro soffiato \nPeso\n· 5,8 kg netti\nMounting\n· Ceiling suspension\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight Sources\n· LED bulb with E27 socket not \nincluded (EU-UK-CHINA); LED bulb \nwith E26 socket not included (USA-\nJAP)\nEmergency\n· No\nLight Control\n· Remote dimming possible,  \ndepending on lamp bulb\nVoltage\n· 220 - 240 V (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nLED Power\n· 5 X max 15 W LED\nEmission\n· Scattered\nBattery\n· No\nCable length\n· 250 cm\nType of ceiling connection\n· Rose\nMaterials\n· liquid-painted metal structure, blown \nglass diffuser\nWeight\n· 5.8 kg net\nMontage\n· Decken-Hängeleuchte\nUmgebung (IP)\n· Indoor IP20\nLeuchtquellen\n· LED Lampe mit E27 Anschluss, \nnicht inbegriffen (EU-UK-CHINA); \nLED Lampe mit E26 Anschluss, nicht \ninbegriffen (USA-JAP)\nNotfall\n· Nein\nLichtsteuerung\n· Ferngesteuerte Dimmerfunktion \nmöglich, je nach Lampe\nSpannung\n· 220 - 240 V  (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nLED Leistung\n· 5 X max. 15 W LED\nEmission\n· Diffuses Licht\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 250 cm\nDeckenanschlusstyp\n· Rosette\nMaterialien\n· Struktur aus flüssig lackiertem \nMetall,  Diffusor aus geblasenem Glas\nGewicht\n· 5,8 kg Nettogewicht\nMontage\n· Suspension plafond\nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources d'éclairage\n· Ampoule LED à culot E27 non \nincluse (EU-UK-CHINA) ; ampoule \nLED à culot E26 non incluse (USA-\nJAP)\nUrgence\n· Non\nRéglage de la lumière\n· Possibilité de variation à distance, \nen fonction de l'ampoule\nTension\n· 220 - 240  V (EU-UK-CHINA) ; 100 - \n120 V (USA-JAP)\nPuissance LED\n· 5 X LED 15 W max\nÉmission\n· Diffuse vers le haut\nBatterie\n· Non\nLongueur cordon\n· 250 cm\nType d'attache au plafond\n· Rosace\nMatériels\n· Structure en métal verni dans le \nliquide, diffuseur en verre soufflé \nPoids\n· 5,8 kg nets\nSTARBURST\nMontaggio\n· Sospensione soffitto\nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· Lampadina LED con attacco \nE27 non inclusa (EU-UK-CHINA); \nlampadina LED con attacco E26 non \ninclusa (USA-JAP)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Possibilità di dimmerazione remota, \nin base alla lampadina\nVoltaggio\n· 220 - 240 V  (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nPotenza LED\n· 6 X max 15 W LED\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 250 cm\nTipo di attacco a soffitto\n· Rosone\nMateriali\n· struttura in metallo verniciato a \nliquido, diffusore in vetro soffiato \nPeso\n· 6,8 kg netti\nMounting\n· Ceiling suspension\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight Sources\n· LED bulb with E27 socket not \nincluded (EU-UK-CHINA); LED bulb \nwith E26 socket not included (USA-\nJAP)\nEmergency\n· No\nLight Control\n· Remote dimming possible,  \ndepending on lamp bulb\nVoltage\n· 220 - 240 V (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nLED Power\n· 6 X max 15 W LED\nEmission\n· Scattered\nBattery\n· No\nCable length\n· 250 cm\nType of ceiling connection\n· Rose\nMaterials\n· liquid-painted metal structure, blown \nglass diffuser\nWeight\n· 6.8 kg net\nMontage\n· Decken-Hängeleuchte\nUmgebung (IP)\n· Indoor IP20\nLeuchtquellen\n· LED Lampe mit E27 Anschluss, \nnicht inbegriffen (EU-UK-CHINA); \nLED Lampe mit E26 Anschluss, nicht \ninbegriffen (USA-JAP)\nNotfall\n· Nein\nLichtsteuerung\n· Ferngesteuerte Dimmerfunktion \nmöglich, je nach Lampe\nSpannung\n· 220 - 240 V  (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nLED Leistung\n· 6 X max. 15 W LED\nEmission\n· Diffuses Licht\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 250 cm\nDeckenanschlusstyp\n· Rosette\nMaterialien\n· Struktur aus flüssig lackiertem \nMetall,  Diffusor aus geblasenem Glas\nGewicht\n· 6,8 kg Nettogewicht\nMontage\n· Suspension plafond\nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources d'éclairage\n· Ampoule LED à culot E27 non \nincluse (EU-UK-CHINA) ; ampoule \nLED à culot E26 non incluse (USA-\nJAP)\nUrgence\n· Non\nRéglage de la lumière\n· Possibilité de variation à distance, \nen fonction de l'ampoule\nTension\n· 220 - 240  V (EU-UK-CHINA) ; 100 - \n120 V (USA-JAP)\nPuissance LED\n· 6 X LED 15 W max\nÉmission\n· Diffuse vers le haut\nBatterie\n· Non\nLongueur cordon\n· 250 cm\nType d'attache au plafond\n· Rosace\nMatériels\n· Structure en métal verni dans le \nliquide, diffuseur en verre soufflé \nPoids\n· 6,8 kg nets\nCONSTELLATION\nMontaggio\n· Da pavimento\nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· lampadina LED con attacco E27 non \ninclusa (EU-UK-CHINA); lampadina \nLED con attacco E26 non inclusa \n(USA-JAP)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· No\nVoltaggio\n· 220 - 240 V  (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nPotenza LED\n· max 10 W LED\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 120 + 120 cm\nTipo di attacco a soffitto\n· -\nMateriali\n· struttura in metallo verniciato \na liquido, corpo in vetro soffiato, \ndiffusore in vetro soffiato, base \nmarmo Marquinia\nPeso\n· 16,6 kg netti\nCertificazioni\nETL -  CB report  -  CE (EU-UK)\nMounting\n· Floor\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight sources\n· LED bulb with E27 socket not \nincluded (EU-UK-CHINA); LED bulb \nwith E26 socket not included (USA-\nJAP)\nEmergency\n· No\nLight control\n· No\nVoltage\n· 220 - 240 V (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nLED power\n· max 10 W LED\nEmission\n· Scattered\nBattery\n· No\nCable length\n· 120 + 120 cm\nType of ceiling connection\n· -\nMaterials\n· liquid-painted metal structure, blown \nglass body, blown glass diffuser, \nMarquinia marble base\nWeight\n· 16.6 kg net\nCertifications\nETL - CB report - CE (EU-UK)\nMontage\n· Bodenlampe\nEinsatzort (IP)\n· Indoor IP20\nLichtquellen\n· LED-Leuchtmittel mit E27-Fassung \n(nicht im Lieferumfang enthalten) \n(EU-UK-CHINA); LED-Leuchtmittel \nmit E26-Fassung (nicht im \nLieferumfang enthalten) (USA-JAP)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Nein\nSpannung\n· 220 - 240 V (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nLED-Leistung\n· max. 10 W LED\nLichtabgabe\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 120 + 120 cm\nArt der Befestigung an Decke\n· -\nMaterial\n·Struktur aus flüssig lackiertem \nMetall, Körper aus geblasenem Glas, \nSchirm aus geblasenem Glas, Basis \nMarquinia-Marmor\nGewicht\n· 16,6 kg netto\nZertifizierungen\nETL - CB Bericht - CE (EU-UK)\nMontage\n· De sol\nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources\n· ampoule LED à culot E27 non \nincluse (EU-GB-CHINE) ; ampoule \nLED à culot E26 non incluse (USA-\nJAP)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Non\nTension\n· 220 - 240 V (EU-GB-CHINE) ; 100 - \n120 V (USA-JAP)\nPuissance LED\n· LED max 10 W\nÉmission\n· Diffuse\nBatterie\n· Non\nLongueur du câble\n· 120 + 120 cm\nType d’attache au plafond\n· -\nMatériaux\n· structure en métal peint dans \nle liquide, corps en verre soufflé, \ndiffuseur en verre soufflé, base en \nmarbre Marquinia\nPoids\n· 16,6 kg nets\nCertifications\nETL - CB report - CE (EU-GB)\nFICUPALA\nMontaggio\n· Da tavolo\nAmbiente (IP)\n· Indoor IP20\nFonti\n· lampadina LED con attacco E27 non \ninclusa (EU-UK-CHINA); lampadina \nLED con attacco E26 non inclusa \n(USA-JAP)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· No\nVoltaggio\n· 220 - 240 V  (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nPotenza LED\n· max 10 W LED\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 50 + 110 cm\nTipo di attacco a soffitto\n· -\nMateriali\n· struttura in metallo verniciato \na liquido, corpo in vetro soffiato, \ndiffusore in vetro soffiato, base \nmarmo Marquinia\nPeso\n· 8,3 kg netti\nCertificazioni\nETL -  CB report  -  CE (EU-UK)\nMounting\n· Tabletop\nEnvironment (IP)\n· Indoor IP20\nLight sources\n· LED bulb with E27 socket not \nincluded (EU-UK-CHINA); LED bulb \nwith E26 socket not included (USA-\nJAP)\nEmergency\n· No\nLight control\n· No\nVoltage\n· 220 - 240 V (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nLED power\n· max 10 W LED\nEmission\n· Scattered\nBattery\n· No\nCable length\n· 50 + 110 cm\nType of ceiling connection\n· -\nMaterials\n· liquid-painted metal structure, blown \nglass body, blown glass diffuser, \nMarquinia marble base\nWeight\n· 8.3 kg net\nCertifications\nETL - CB report - CE (EU-UK)\nMontage\n· Tischlampe\nEinsatzort (IP)\n· Indoor IP20\nLichtquellen\n· LED-Leuchtmittel mit E27-Fassung \n(nicht im Lieferumfang enthalten) \n(EU-UK-CHINA); LED-Leuchtmittel \nmit E26-Fassung (nicht im \nLieferumfang enthalten) (USA-JAP)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Nein\nSpannung\n· 220 - 240 V (EU-UK-CHINA); 100 - \n120 V (USA-JAP)\nLED-Leistung\n· max. 10 W LED\nLichtabgabe\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 50 + 110 cm\nArt der Befestigung an Decke\n· -\nMaterial\n· Struktur aus flüssig lackiertem \nMetall, Körper aus geblasenem Glas, \nSchirm aus geblasenem Glas, Basis \nMarquinia-Marmor\nGewicht\n· 8,3 kg netto\nZertifizierungen\nETL - CB Bericht - CE (EU-UK)\nMontage\n· De table\nEnvironnement (IP)\n· Intérieur IP20\nSources\n· ampoule LED à culot E27 non \nincluse (EU-GB-CHINE) ; ampoule \nLED à culot E26 non incluse (USA-\nJAP)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Non\nTension\n· 220 - 240 V (EU-GB-CHINE) ; 100 - \n120 V (USA-JAP)\nPuissance LED\n· LED max 10 W\nÉmission\n· Diffuse\nBatterie\n· Non\nLongueur du câble\n· 50 + 110 cm\nType d’attache au plafond\n· -\nMatériaux\n· structure en métal peint dans \nle liquide, corps en verre soufflé, \ndiffuseur en verre soufflé, base en \nmarbre Marquinia\nPoids\n· 8,3 kg nets\nCertifications\nETL - CB report - CE (EU-GB)\nFICUPALA \n",202,{"image":821,"text":822,"number":823},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.203.png","Lamps\nCassina Dining\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nVetro acidato bianco\u002FWhite etched \nglass\u002FWeiß geätztem Glas\u002FVerre \ndépoli blanc - Nero opaco\u002FMatt black\u002F\nMattschwarz\u002FNoir mat\nVetro marmorizzato bianco\u002FWhite \nmarbled glass\u002FWeiß marmoriertes Glas\u002F \nVerre marbré blanc - Nero opaco\u002FMatt \nblack\u002FMattschwarz\u002FNoir mat\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nVetro fumé trasparente\u002FTransparent \nsmoked glass\u002FGlas fumè transparent\u002F\nVerre fumé transparent - Nero opaco\u002F\nMatt black\u002FMattschwarz\u002FNoir mat\nVetro rosa trasparente\u002FTransparent \npink glass\u002FGlas rosa transparent\u002FVerre \nrose transparent - Nero opaco\u002FMatt \nblack\u002FMattschwarz\u002FNoir mat\na\nb\nf\u002Fl\nc\u002Fe\ng\nd\nh\nMarmo grigio Carnico\u002FCarnico marble\u002F\nCarnico-Marmor basis\u002Fmarbre Carnico - \nTurchese incamiciato\u002FTurquoise cased\u002F\nTürkis incamiciato\u002FTurquoise plaqué - \nBronzo incamiciato satinato\u002FSatin bronze \ncased\u002FBronze incamiciato satiniert\u002F \nBronze plaqué satiné\nFiligrana caramello e arancione \nincamiciata\u002FCaramel and orange filigree \ncased\u002FFiligran karamell und orange \nincamiciata Oberfläche\u002FFiligrane caramel \net orange plaqué - Oro rosa lucido\u002FShiny \nrose gold\u002FGlänzendes Roségold\u002F Or rose \nbrillant\nMarmo Verde alpi\u002FVerde alpi marble\u002F\nVerde alpi-Marmor basis\u002Fmarbre Verde \nalpi - Caramello incamiciato\u002FCaramel \ncased\u002FKaramell incamiciato\u002FCaramel \nplaqué - Bronzo incamiciato satinato\u002F\nSatin bronze cased\u002FBronze incamiciato \nsatiniert\u002F Bronze plaqué satiné\n089 21\u002F22\n089  23\u002F24\nBOLLICOSA\nBOLLICOSA SMALL\n50\n19.7”\n30\n11.8”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n30\n11.8”\n089 27\u002F28\nSTARBURST\n120\n47.2”\n50\n19.7”\n60\n23.6”\nØ 25\nØ 25\n089 25\u002F26\nCONSTELLATION\n120\n47.2”\n70\n19.7”\n80\n31.4”\n138\n54.3”\n089 01\nFICUPALA\n59\n23.2”\n28\n11.0”\n20\n7.9”\n089 11\nFICUPALA\n",203,{"image":825,"text":826,"number":827},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.204.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nProduced\nCassina, 2024\nCassina iMaestri Collection\nDesigned by\nIco Parisi, 1970\nPalpebra è un giocoso complemento d’arredo che dà voce all’estro \ncreativo del Maestro Ico Parisi. Grazie a un attento lavoro filologico, di \nricerca e di sviluppo svolto in collaborazione con l'Archivio di Design \nIco Parisi, il design di Palpebra è studiato per richiamare il movimento \ndell'occhio umano: la copertura superiore della lampada si apre e si \nchiude grazie a un sofisticato sistema di rotazione ingegnerizzato e \nminiaturizzato che permette inoltre di regolare l’angolo di emissione \ndella luce. Cassina ha implementato un interruttore capacitivo in grado \ndi modulare l’intensità della luce con due diverse modalità, tenendo il \ndito premuto per un risultato graduale oppure tramite tocco con uno \nschema 0 – 100 – 50 – 0. Oggetto scenico, di grande personalità, \nPalpebra è disponibile in diverse finiture.\nPalpebra is a playful furniture complement that expresses the creative \ngenius of Maestro Ico Parisi. Thanks to painstaking historically \naccurate research and development conducted in collaboration with \nthe Ico Parisi Design Archives, Palpebra was engineered to mimic the \nmovement of the human eye. The upper cover of the lamp opens and \ncloses by means of a sophisticated miniaturized system of rotation \nthat also allows the angle of light emission to be adjusted. Cassina \nemployed a capacitive sensor capable of adjusting light intensity in \ntwo ways: by pressing a finger down for gradual results, or tapping it \nto cycle through brightness levels from 0 - 100 - 50 - 0. A dramatic \nobject with a bold personality, Palpebra is available in various finishes.\nPalpebra ist ein verspielter Einrichtungsgegenstand, in dem die \nkreative Eingebung des Maestro Ico Parisi zum Ausdruck kommt. \nDank einer sorgfältigen philologischen Arbeit sowie der Forschungs- \nund Entwicklungsarbeit, die in Zusammenarbeit mit dem Design-\nArchiv Ico Parisi durchgeführt wurde, greift das Design der Leuchte \nPalpebra die Bewegung des menschlichen Auges auf: Die obere \nAbdeckung der Leuchte öffnet und schließt sich dank eines modernen \nmechanischen Miniatur-Drehsystems, das außerdem die Regulierung \ndes Abstrahlungswinkels des Lichts erlaubt. Cassina hat die Leuchte \nmit einem kapazitiven Schalter ausgestattet, der zwei Möglichkeiten \nzur Regulierung der Helligkeit bietet: Den Schalter gedrückt \nhalten, um die Lichtstärke zu dimmen, oder den Schalter mehrmals \nhintereinander drücken, um die Stufen 0 – 100 – 50 – 0 Prozent der \nmaximalen Lichtstärke zu aktivieren. Palpebra ist ein szenografisches \nDesignerobjekt mit einer starken Persönlichkeit und in verschiedenen \nOberflächen erhältlich.\nPalpebra est un accessoire d'ameublement ludique qui exprime le \ntalent créatif du Maestro Ico Parisi. Grâce à un minutieux travail \nphilologique de recherche et développement réalisé en collaboration \navec l'Archivio di Design Ico Parisi, le design de Palpebra rappelle le \nmouvement de l'œil humain : le volet supérieur de la lampe s'ouvre \net se ferme grâce à un système de rotation sophistiqué, réalisé et \nminiaturisé afin de pouvoir également régler l'angle d'éclairage de la \nlumière. Cassina a développé un interrupteur capacitif qui permet de \nmoduler l'intensité de la lumière de deux manières différentes, soit par \npression tactile pour un résultat progressif, soit par effleurement selon \nun schéma 0 - 100 - 50 - 0. Objet spectaculaire doté d'une grande \npersonnalité, Palpebra est disponible en différentes finitions.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nPALPEBRA\nMontaggio\n· Da tavolo\n· Indoor IP20\nFonti\n·1 x modulo LED (incluso)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile, dimmer incluso\nVoltaggio\n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 7 W LED\nLumen\n· 1128 lm gross\nEmissione\n· Diretta\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 150cm\nMateriali\n· Alluminio, PMMA, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nPeso\n. 2,5 kg \nMontage\n· Tischleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 1 x LED-Modul (mitgeliefert)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung\n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 7 W LED\nLumen\n· 1128  lm gross\nLichtabstrahlung\n· Direktes\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 150cm\nMaterialien\n· Aluminium, PMMA, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nGewicht\n. 2,5 kg \nInstallation\n· Table lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 1 x LED module (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 7 W LED\nLumen\n· 1128  lm gross\nEmission\n· Direct\nBattery\n· No\nCable length\n· 150cm\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nWeight\n. 2,5 kg \nMontage\n· À poser\n· Intérieur IP20\nSources\n· 1 x module LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 7 W LED\nLumen\n· 1128 lm gross\nÉclairage\n· Directe\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 150 cm\nMatériaux\n· Aluminium, PMMA, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nPoids\n. 2,5 kg \nNero opaco\u002FMatt black\u002FMattschwarz\u002F\nNoir mat\na\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n19\n7.4”\n17\n6.5”\n19\n7.4”\n818 01 02 03 04 05\nPalpebra\nCassina Dining\n404\n818 Palpebra\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\n",204,{"image":829,"text":830,"number":831},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.205.png","Valor.S\nCassina Dining\n406\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\noro\u002Fgold\u002For\u002Fgold \nBianco\u002Fwhite\u002Fblanc\u002FWeiß\na\nb\nMontaggio\n· Da tavolo\n· Indoor IP20\nFonti\n· nr 1 LED COB (inclusa)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 6,3 W LED\nLumen\n· 330 lm gross\nEmissione\n· Indiretta\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 50 + 150cm\nMateriali\n· Ceramica, alluminio, PMMA\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nVALOR.S WALL\n· Da parete\n· Indoor IP20\nFonti\n· nr 1 LED COB (inclusa)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 6,3 W LED\nLumen\n· 330 lm gross\nEmissione\n· Indiretta\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n-\nMateriali\n· Ceramica, alluminio, PMMA\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Tischleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 1 COB-LED (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmer\nSpannung \n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 6,3 W LED\nLumen\n· 330 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Indirekt\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 50 + 150cm\nMaterialien\n· Keramik, Aluminium, PMMA\nZertifizierungen\n- CE - UKCA\n· Wandleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 1 COB-LED (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmer\nSpannung \n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 6,3 W LED\nLumen\n· 330 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Indirekt\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n-\nMaterialien\n· Keramik, Aluminium, PMMA\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Table lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 1 COB LED (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 6,3 W LED\nLumen\n· 330 lm gross\nEmission\n· Indirect\nBattery\n· No\nCable length\n· 50 + 150cm\nMaterials\n· Ceramic, aluminium, PMMA\nCertifications\n· CE - UKCA\n· Wall mounted\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 1 COB LED (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 6,3 W LED\nLumen\n· 330 lm gross\nEmission\n· Indirect\nBattery\n· No\nCable length\n-\nMaterials\n· Ceramic, aluminium, PMMA\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· À poser\n· Intérieur IP20\nSources\n· 1 LED COB (incluse)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 6,3 W LED\nLumen\n· 330 lm gross\nÉclairage\n· Indirect\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 50 + 150 cm\nMatériaux\n· Céramique, aluminium, PMMA\nCertifications\n· CE - UKCA\n· Mural\n· Intérieur IP20\nSources\n· 1 LED COB (incluse)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 6,3 W LED\nLumen\n· 330 lm gross\nÉclairage\n· Indirect\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n-\nMatériaux\n· Céramique, aluminium, PMMA\nCertifications\n· CE - UKCA\n209 Valor.S\nProduced\nPhilippe Starck, 2023\nValor.S è la lampada da tavolo e applique disegnata da Philippe Starck \nper rendere omaggio a Vallauris, un piccolo villaggio della Costa Azzurra \ndove, dopo la Seconda Guerra Mondiale, Pablo Picasso si stabilì con \nmolti altri artisti, tra cui Marc Chagall, Jean Cocteau, Jean Marais, \nJean Lurçat, Georges Jouve e Roger Capron, \"per rivelare al mondo la \nbellezza della ceramica smaltata”, come racconta lo stesso designer \nfrancese. Starck interpreta quell'epopea con il suo personale approccio, \nattuale e senza tempo, a quel materiale usato da grandi artisti e dipinto \na mano. La lampada da tavolo e l'applique si distinguono in particolare \nper la loro forma liscia e organica e per i colori vivaci che comprendono \nil bianco avorio, l'arancio, il verde, l'oro e l'argento.\nValor.S is the table lamp and applique designed by Philippe Starck as \na tribute to Vallauris, a tiny village on the French Riviera where, after \nWorld War II, Pablo Picasso and many other artists, including Marc \nChagall, Jean Cocteau, Jean Marais, Jean Lurçat, Georges Jouve and \nRoger Capron, took up residence “to reveal to the world the beauty \nof enamelled ceramics,” as the French designer himself likes to say. \nStarck interprets that period with his own personal, present-day yet, \ntimeless approach to the malleable material used by the great artists \nand painted by hand. The table lamp and applique are characterized \nby their smooth, organic shape and lively colours that include ivory \nwhite, orange, green, gold and silver.\nPhilippe Starck hat die Tischleuchte und Wandleuchte Valor.S als \nHommage an Vallauris entworfen, einer kleinen Ortschaft an der Côte \nd'Azur, in der sich nach dem zweiten Weltkrieg Pablo Picasso und viele \nandere Künstler, darunter Marc Chagall, Jean Cocteau, Jean Marais, \nJean Lurçat, Georges Jouve und Roger Capron niederließen, \"um der \nWelt die Schönheit der glasierten Keramik nahezubringen\", wie der \nfranzösische Designer selbst sagt. Starck interpretiert dieses Epos mit \nseinem persönlichen aktuellen und zeitlosen Ansatz für den Umgang \nmit diesem Material, das von großen Künstlern verwendet wurde und \nhandbemalt ist. Die Tischleuchte und die Wandleuchte zeichnen sich \ninsbesondere durch die glatte und organische Form und die kräftigen \nFarben aus, zu denen Elfenbein, Orange, Grün, Gold und Silber zählen.\nValor.S est une lampe de table et une applique conçues par Philippe \nStarck pour rendre hommage à Vallauris, un petit village de la Côte \nd'Azur où, après la Seconde Guerre mondiale, Pablo Picasso s'était \ninstallé avec de nombreux autres artistes, dont Marc Chagall, Jean \nCocteau, Jean Marais, Jean Lurçat, Georges Jouve et Roger Capron, \n« pour révéler au monde la beauté de la céramique émaillée », \ncomme le déclare le designer français lui-même. Starck interprète \ncette épopée avec sa propre approche, actuelle et intemporelle, du \nmatériau utilisé par de grands artistes et peint à la main. La lampe de \ntable et l'applique se distinguent tout particulièrement par leur forme \nlisse et organique et par leurs couleurs vives qui comprennent le blanc \nivoire, l'orange, le vert, l'or et l'argent.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\n209 T1 0_\n209 W1 0_\n19\n7.6”\n19\n7.6”\n39\n15.3”\n39\n15.3”\n35\n13.9”\n35\n13.9”\nVALOR.S\n",205,{"image":833,"text":834,"number":835},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.206.png","Valor.S\nCassina Dining\n408\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\n072 Wax, Stone, Light\nProduced\nLinde Freya Tangelder, \n2023\u002F2024\nLa collezione Wax, Stone, Light firmata da Linde Freya Tangelder, \nbasata su cinque colonne totemiche, ciascuna di dimensione \ndiversa e composta da blocchi scultorei realizzati in vetro di Murano \nsoffiato, fa da ispirazione a diversi modelli pensati per illuminare \nuna selezione più ampia di spazi. I moduli cubici che compongono i \ncinque pezzi della prima collezione sono reinterpretati per dare vita a \nnuove configurazioni: un modello a sospensione e due applique, una \ntondeggiante e una dalle forme più lineari, ricavate dai cubi tagliati. \nRealizzati in vetro di Murano soffiato da abili artigiani all’interno di \nstampi in ghisa, i blocchi conservano l’irregolarità della superficie \nlavorata a mano con la cera, che rende ogni pezzo unico.\nThe Wax, Stone, Light Collection by Linde Freya Tangelder – based on \nfive totem-like columns, each of different dimensions and composed of \nsculptural blocks made of blown Murano glass – serves as inspiration for \nvarious options to illuminate a broader selection of spaces. The cube-\nshaped modules that comprise the five pieces in the first collection were \nreinterpreted to bring to life new configurations: a pendant lamp and two \nappliques, one rounded and one with more linear shapes, carved from \ncut cubes. Made of Murano glass blown inside cast-iron moulds by skilled \nartisans, the blocks also retain the unevenness of surfaces hand-worked \nwith wax, that makes each piece unique.\nDie Kollektion Wax, Stone, Light von Linde Freya Tangelder basiert auf \nfünf Totempfählen in verschiedenen Größen, die sich aus skulpturalen \nBlöcken aus mundgeblasenem Muranoglas zusammensetzen \nund als Inspiration für die verschiedenen Modelle gedient haben, \ndie dazu gedacht sind, unterschiedliche Räume zu beleuchten. \nDie kubischen Module, aus denen sich die Leuchten der ersten \nKollektion zusammensetzen, wurden neu interpretiert, um Raum \nfür neue Konfigurationen zu schaffen: eine Pendelleuchte und zwei \nWandleuchten, davon eine mit rundlicheren Formen und eine mit \nlinearen Formen, die aus Würfeln geschnitten werden. Die Blöcke \naus Muranoglas werden von geschickten Glasbläsern in gusseiserne \nFormen geblasen und bewahren sich die Unregelmäßigkeit der \nOberflächen, die von Hand aus Wachs geformt werden und jede \nLeuchte zu einem Unikat macht.\nLa collection Wax, Stone, Light de Linde Freya Tangelder, constituée de \ncinq colonnes totémiques de tailles différentes et composées de blocs \nsculpturaux en verre soufflé de Murano, est la source d'inspiration de \ndivers modèles conçus pour éclairer un plus grand éventail d'espaces. \nLes modules cubiques qui composent les cinq pièces de la première \ncollection sont réinterprétés pour créer trois nouvelles configurations :  \nune suspension et deux appliques, l'une arrondie et l'autre de forme \nplus linéaire, obtenues à partir des cubes découpés. Réalisés en verre \nde Murano soufflé dans des moules en fonte par d'habiles artisans, les \nblocs conservent l'irrégularité de la surface travaillée à la main avec de \nla cire, ce qui rend chaque pièce unique.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n",206,{"image":837,"text":838,"number":839},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.207.png","Wax, Stone, Light\nCassina Dining\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\nMontaggio\n· Da tavolo\n· Indoor IP20\nFonti\n· nr 4 strip LED (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile, dimmer incluso\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 15 W LED\nLumen\n· 2775 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 50 + 150cm\nMateriali\n· Alluminio, PMMA, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontaggio\n· Da pavimento\n· Indoor IP20\nFonti\n· nr 4 strip LED (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile, dimmer incluso\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 25 W LED\nLumen\n· 4625 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 50 + 150cm\nMateriali\n· Alluminio, PMMA, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontaggio\n· Da tavolo\n· Indoor IP20\nFonti\n· nr 4 strip LED (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile, dimmer incluso\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 9 W LED\nLumen\n· 1665 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 50 + 150cm\nMateriali\n· Alluminio, PMMA, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontaggio\n· Da pavimento\n· Indoor IP20\nFonti\n· nr 4 strip LED (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile, dimmer incluso\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 28 W LED\nLumen\n· 5180 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 50 + 150cm\nMateriali\n· Alluminio, PMMA, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontaggio\n· Da pavimento\n· Indoor IP20\nFonti\n· nr 4 strip LED (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile, dimmer incluso\nVoltaggio \n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 39 W LED\nLumen\n· 7215 lm gross\nEmissione\n· Diffusa\nBatteria\n· No\nLunghezza del cavo\n· 50 + 150cm\nMateriali\n· Alluminio, PMMA, vetro\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Tischleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 4 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung \n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 15 W LED\nLumen\n· 2775 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 50 + 150cm\nMaterialien\n· Aluminium, PMMA, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nMontage\n· Stehleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 4 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung \n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 25 W LED\nLumen\n· 4625 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 50 + 150cm\nMaterialien\n· Aluminium, PMMA, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nMontage\n· Tischleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 4 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung \n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 9 W LED\nLumen\n· 1665 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 50 + 150cm\nMaterialien\n· Aluminium, PMMA, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nMontage\n· Stehleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 4 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung \n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 28 W LED\nLumen\n· 5180 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 50 + 150cm\nMaterialien\n· Aluminium, PMMA, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nMontage\n· Stehleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 4 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung \n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 39 W LED\nLumen\n· 7215 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nKabellänge\n· 50 + 150cm\nMaterialien\n· Aluminium, PMMA, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Table lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 4 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 15 W LED\nLumen\n· 2775 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nCable length\n· 50 + 150cm\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Floor lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 4 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 25 W LED\nLumen\n· 4625 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nCable length\n· 50 + 150cm\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Table lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 4 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 9 W LED\nLumen\n· 1665 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nCable length\n· 50 + 150cm\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Floor lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 4 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 28 W LED\nLumen\n· 5180 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nCable length\n· 50 + 150cm\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Floor lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 4 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 39 W LED\nLumen\n· 7215 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nCable length\n· 50 + 150cm\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· À poser\n· Intérieur IP20\nSources\n· 4 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 15 W LED\nLumen\n· 2775 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 50 + 150 cm\nMatériaux\n· Aluminium, PMMA, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Lampadaire\n· Intérieur IP20\nSources\n· 4 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 25 W LED\nLumen\n· 4625 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 50 + 150 cm\nMatériaux\n· Aluminium, PMMA, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· À poser\n· Intérieur IP20\nSources\n· 4 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 9 W LED\nLumen\n· 1665 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 50 + 150 cm\nMatériaux\n· Aluminium, PMMA, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Lampadaire\n· Intérieur IP20\nSources\n· 4 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 28 W LED\nLumen\n· 5180 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 50 + 150 cm\nMatériaux\n· Aluminium, PMMA, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Lampadaire\n· Intérieur IP20\nSources\n· 4 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension \n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 39 W LED\nLumen\n· 7215 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nLongueur du câble\n· 50 + 150 cm\nMatériaux\n· Aluminium, PMMA, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nWAX, STONE, LIGHT - FLOOR V\nWAX, STONE, LIGHT - TABLE I\nWAX, STONE, LIGHT - FLOOR III\nWAX, STONE, LIGHT - TABLE II\nWAX, STONE, LIGHT - FLOOR IV\nMontaggio\nA sospensione\n· Indoor IP20\nFonti\n· nr 4 LED strip (incluse)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio\n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 9 W LED\nLumen \n· 1665 lm gross\nEmissione\n· Indiretta\nBatteria\n· No\nMateriali\n· Ceramica, alluminio, PMMA\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Hangeleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 4 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung\n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 9 W LED\nLumen \n· 1665 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nMaterialien\n· Aluminium, PMMA, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Celling suspension\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 4 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100-240 V \nLED power\n· 9 W LED\nLumen \n· 1665 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Suspension\n· Intérieur IP20\nSources\n· 4 rubans LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 9 W LED\nLumen \n· 1665 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nMatériaux\n· Aluminium, PMMA, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nWAX, STONE, LIGHT - SUSPENSION I \n",207,{"image":841,"text":842,"number":843},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.208.png","Wax, Stone, Light\nCassina Dining\nLampes\nLampen\nLamps\nLampade\n24\n14.0”\n21\n8.2”\n22\n8.6”\n23\n9.0”\n22\n8.6”\n23\n9.0”\n22\n8.6”\n17\n6.9”\n15\n5.8”\n072 S1 01 S1 02\n072 W2 01 W2 02\n072 W1 01 W1 02\nMateriali:\n· Vetro soffiato, alluminio, acciaio Inox\nMaterialien:\n· Mundgeblasenes Glas, \nAluminium, Edelstahl\nMaterials:\n· Blown glass, aluminium, \nstainless steel\nMatériaux:\n· verre soufflé, aluminium, \nacier inoxydable\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nAcciaio inox lucido\u002FPolished stainless \nsteel\u002FAcier inoxydable poli\u002FPoliertem \nEdelstahl\nBianco\u002Fwhite\u002Fblanc\u002FWeiß\na\n072 F3 0_\n072 F2 0_\n072 T1 0_\n072 T2 0_\n072 F1 0_\n23\n8.9”\n23\n8.9”\n22\n8.5”\n22\n8.5”\n110\n43.2”\n146\n57.3”\n23\n8.9”\n31\n12.2”\n31\n12.2”\n22\n8.5”\n22\n8.5”\n22\n8.5”\n37\n14.7”\n59\n23.4”\n98\n38.5”\nMontaggio\nDa parete\n· Indoor IP20\nFonti\n· nr 1 LED COB (inclusa)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nPotenza LED\n· 39 W LED\nVoltaggio\n· 100-240 V\nEmissione\n· Indiretta\nBatteria\n· No\nLumen \n· 7215 lm gross\nMateriali\n· Ceramica, alluminio, PMMA\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Wandleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 1 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nLED-Leistung\n- 39 W LED\nSpannung\n· 100-240 V\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nLumen \n· 7215 lm gross\nMaterialien\n· Aluminium, PMMA, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nInstallation\n· Wall lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 1 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nLED power\n· 39 W LED\nVoltage\n· 100-240 V\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nLumen \n· 7215 lm gross\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Mural\n· Intérieur IP20\nSources\n· 1 ruban LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 39 W LED\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nLumen \n· 7215 lm gross\nMatériaux\n· Aluminium, PMMA, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nWAX, STONE, LIGHT - WALL II \nMontaggio\nDa parete\n· Indoor IP20\nFonti\n· nr 1 LED COB (inclusa)\nEmergenza\n· No\nRegolazione\n· Dimmerabile\nVoltaggio\n· 100-240 V\nPotenza LED\n· 39 W LED\nLumen \n· 7215 lm gross\nEmissione\n· Indiretta\nBatteria\n· No\nMateriali\n· Ceramica, alluminio, PMMA\nCertificazioni\n· CE - UKCA\nMontage\n· Wandleuchte\n· Indoor IP20\nLeuchtmittel\n· 1 LED-Strips (inbegriffen)\nNotbeleuchtung\n· Nein\nRegulierung\n· Dimmbar, Dimmer inbegriffen\nSpannung\n· 100-240 V\nLED-Leistung\n· 39 W LED\nLumen \n· 7215 lm gross\nLichtabstrahlung\n· Diffus\nBatterie\n· Nein\nMaterialien\n· Aluminium, PMMA, Glas\nZertifizierungen\n· CE - UKCA\nnstallation\n· Wall lamp\n· Indoor IP20\nLight sources\n· 1 LED strips (included)\nEmergency\n· No\nAdjustable\n· Dimmable, dimmer included\nVoltage\n· 100-240 V\nLED power\n· 39 W LED\nLumen \n· 7215 lm gross\nEmission\n· Diffused\nBattery\n· No\nMaterials\n· Aluminium, PMMA, glass\nCertifications\n· CE - UKCA\nMontage\n· Mural\n· Intérieur IP20\nSources\n· 1 ruban LED (inclus)\nUrgence\n· Non\nRéglage\n· Dimmable, variateur inclus\nTension\n· 100-240 V\nPuissance LED\n· 39 W LED\nLumen \n· 7215 lm gross\nÉclairage\n· Diffus\nPile\n· Non\nMatériaux\n· Aluminium, PMMA, verre\nCertifications\n· CE - UKCA\nWAX, STONE, LIGHT - WALL I \n",208,{"image":845,"text":846,"number":847},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.209.png","415\nCarpets\n414\nComplementi\nComplements\nErgänzungen\nComplèments\n084 Carpets\nProduced\nCassina, 2016\u002F2020\nITA\nENG \nSahara\nIl tappeto Sahara nasce da una reinterpretazione contemporanea dei \ntappeti berberi delle tribù Nomadi del deserto, sopra i quali vengono \ntracciati segni primitivi, rapidi ed istintivi. Il tappeto è realizzato in lana \nintrecciata a mano. Il tappeto nella sua morbidezza lanosa diventa \nanche un luogo di accoglienza dove potersi sedere, praticare sport o \nosservare il fuori da un punto di vista nuovo.\nAral\nIl tappeto Aral nasce dall’attenzione per la dimensione decorativa per \nun artigianato di lusso. Capace di donare un calore e una personalità \nuniche ad ogni ambiente, questo raffinato tappeto contemporaneo, \nfilato in viscosa e cotone, è interamente taftato a mano. Nato dalla \ncreatività del laboratorio Cassina e dalla sensibilità artistica dei suoi \nartigiani, rappresenta il prezioso e felice connubio fra artigianato \nmillenario e design contemporaneo. La sua forma “en forme libre” \nsfugge all’ingabbiamento di forme geometriche tipico della vita \nmoderna: un tappeto che evita le definizioni, nei colori sfumati e nella \nforma organica e naturale. \nInTouch - GT Design x Cassina \nIn-Touch asseconda la creatività e soddisfa le esigenze più estreme. \nRealizzato in Tencel, una delle fibre più ecocompatibili attualmente \nin commercio, ottenuta da fonti facilmente rinnovabili, grazie ad un \nprocesso produttivo a basso impatto ambientale da cui si ottengono \nfilati morbidi, leggeri e traspiranti che sono anche biodegradabili in \nquanto derivati della cellulosa\nAtacama 3\nAtacama è una serie di tappeti realizzati in bamboo silk - una fibra \nsemi-sintetica ricavata dalla cellulosa, molto versatile . I tappeti \nhanno un aspetto brillante, liscio e soffice come la seta. Il bamboo \nsilk fa risaltare i dettagli della superficie, assorbe e riflette la luce e \nle tonalità, in cui vengono proposti i tappeti, vengono impreziosite da \nvariazioni e sfumature, con effetti cromatici luminescenti.\nPaglietta - GT Design x Cassina\nPrezioso e contemporaneo, il tappeto Paglietta nasce dall’unione \ntra una fibra antica come la iuta ed un lucente filato. L’unicità e \nl’irregolarità della tessitura manuale associate al filato tecnico creano \nun connubio perfetto, e danno vita a superfici piacevoli al tatto.\nSahara \nThe Sahara rug is born from a contemporary reinterpretation of the \nBerber rugs of the Nomad dessert tribes on which primitive, rapid and \ninstinctive marks have been drawn. The rug is made of hand-woven \nwool. The woolly softness of the rug becomes a welcoming place \nwhere you can sit, practice sport or observe the outside from a new \npoint of view.\nAral\nThe Aral rug is an expression of the celebration of the decorative \ndimension in luxury artisan craftsmanship. Able to lend warmth and \nexceptional personality to any room, this sophisticated contemporary \nrug, in viscose and cotton yarn, is entirely tufted by hand. Product of the \ncreative confluence of the Cassina lab and the artistic sensitivity of its \nartisans, the Aral rug embodies the harmonious union between venerable \nartisan skills and contemporary design. Its ‘free-form’ shape refuses to \nbe confined by the geometric shapes typical of modern life - a rug that \ndefies definition in its shaded colours and natural, organic shape. \nInTouch - GT Design x Cassina \nIn-Touch supports creativity and satisfies the most challenging needs. \nMade of Tencel, one of the most environmentally friendly fibres \ncurrently on the market, obtained from easily renewable sources, \nthanks to a production process with low environmental impact from \nwhich we obtain soft, lightweight, and breathable yarns that are also \nbiodegradable since cellulose derivatives.\nAtacama 3\nAtacama is a series of rugs made in bamboo silk – a semi-synthetic \nand highly versatile fibre obtained from cellulose. The rugs have \na shiny, smooth and soft appearance, like silk. The bamboo silk \nbrings out the surface details, absorbs and reflects the light, and the \navailable colour shades are enriched by variations and nuances, with \nluminescent colour effects.\nPaglietta - GT Design x Cassina\nPrecious and contemporary, the Paglietta rug is born from the \nunion between a traditional fibre such as jute and a shiny yarn. The \nuniqueness and irregularity of the manual weaving associated with \nthis technical yarn create a perfect combination and bring to life a \npiece that is pleasant to the touch.\nDEU\nFRA\nSahara \nDer Sahara-Teppich entstand aus einer zeitgenössischen \nNeuinterpretation der Berber-Teppiche der Stämme Nomaden der \nWüste, über denen primitive, schnelle und instinktive Zeichen verfolgt \nwerden. Der Teppich ist aus handgewebter Wolle gefertigt. Die wollige \nWeichheit des Teppichs wird auch zu einem einladenden Ort, an dem \nSie sitzen, dem Sport zuhören oder die Außenseite aus einer neuen \nPerspektive betrachten können.\nAral\nDer Teppich Aral ist das Ergebnis einer der Aufmerksamkeit für die \ndekorative Dimension der Luxushandwerkskunst. Dieser raffinierte, \nmoderne Teppich aus Viskose und Baumwolle, der jeder Umgebung \neine einzigartige Wärme und Persönlichkeit verleiht, ist vollständig in \nHandarbeit geknüpft. Entstanden aus der Kreativität des Cassina LAB \n(Atelier) und dem künstlerischen Feingefühl ihrer Handwerker, stellt er \ndie kostbare und gekonnte Verbindung zwischen alter Handwerkskunst \nund zeitgenössischem Design dar. Seine Form \"en forme libre\" entzieht \nsich den Begrenzungen der geometrischen Formen, die für das moderne \nLeben typisch sind: ein Teppich, der sich mit seiner schattierten Farbe \nund seiner organischen, natürlichen Form jeder Definition entzieht.\nInTouch - GT Design x Cassina \nIn-Touch unterstützt die Kreativität und wird extremsten Bedürfnissen \ngerecht. Dieser Teppich ist aus Tencel gemacht, einer der \numweltfreundlichsten Fasern, die derzeit im Handel erhältlich sind \nund aus einfach erneuerbaren Quellen erhalten wird. Dank eines \nProduktionsprozesses mit geringer Umweltauswirkung entstehen \nweiche, leichte und atmungsaktive Garne, die auch biologisch abbaubar \nsind, da es sich um Cellulosederivate handelt.\nAtacama 3\nAtacama ist eine Reihe von Teppichen aus bamboo silk - eine \nhalbsynthetische, sehr vielseitige Faser, die aus Zellulose gewonnen \nwird. Die Teppiche haben ein glänzendes Aussehen, glatt und weich wie \nSeide. Die bamboo silk bringt die Details der Oberfläche zur Geltung, \nabsorbiert und reflektiert das Licht, und die Farben, in denen die \nTeppiche angeboten werden, werden durch Variationen und Nuancen \nmit leuchtenden Farbeffekten verschönert.\nPaglietta - GT Design x Cassina\nDer zeitgemäße Webteppich Paglietta besteht aus der Verbindung \neiner alten Faser wie Jute und einem glänzenden Garn. Die \nEinzigartigkeit und Unregelmäßigkeit des manuellen Webens \nzusammen mit dem technischen Garn bilden eine perfekte \nKombination und schaffen angenehme lebhafte Oberfläche.\nSahara\nLe tapis Sahara est né d'une réinterprétation contemporaine des \ntapis berbères des tribus Nomades du désert, au-dessus desquels se \ndessinent des signes primitifs, rapides et instinctifs.\nLe tapis est en laine tissée à la main. La douceur laineuse du tapis \ndevient également un lieu accueillant où vous pouvez vous asseoir, \nécouter du sport ou observer l'extérieur d'un nouveau point de vue.\nAral\nLe tapis Aral allie l'attention portée à la dimension décorative pour un \nartisanat de luxe. Entièrement tufté à la main, ce tapis contemporain \nraffiné en fil de viscose et coton peut apporter une chaleur et une \npersonnalité sans égales à n'importe quelle pièce. Fruit de la créativité \nde l'atelier Cassina et de la sensibilité artistique de ses artisans, il \nreprésente l'alliance précieuse et heureuse entre artisanat millénaire \net design contemporain. Grâce à son contour « en forme libre », ce \ntapis échappe à l'enfermement des formes géométriques typiques de \nla vie moderne, évitant les définitions par sa couleur nuancée et sa \nforme organique et naturelle. \nInTouch - GT Design x Cassina \nIn-Touch favorise la créativité et satisfait aux exigences les plus \nextrêmes. Elle est fabriquée en Tencel, une des fibres les plus \nrespectueuses de l'environnement actuellement sur le commerce. \nElle est obtenue à partir de ressources facilement renouvelables, \ngrâce à un procédé de production à faible impact sur l’environnement \ndesquels sont obtenus des fils doux, légers et respirants qui sont \négalement biodégradables car dérivés de la cellulose.\nAtacama 3\nAtacama est une série de tapis fabriqués en bamboo silk – une fibre \nsemi-synthétique obtenue à partir de la cellulose, très polyvalente. Les \ntapis ont un aspect brillant, lisse et doux comme la soie. La bamboo \nsilk fait ressortir les détails de la surface, elle absorbe et reflète la \nlumière, et les tonalités dans lesquelles les tapis sont proposés, sont \nenrichies de variations et de nuances, avec des effets chromatiques \nluminescents.\nPaglietta - GT Design x Cassina\nPrécieux et contemporain, le tapis Paglietta est né de l’union entre \nune fibre traditionnelle comme le jute et un fil brillant. L’unicité et \nl’irrégularité du tissage manuel associé à ce fil technique créent une \ncombinaison parfaite et donnent vie à une pièce agréable au toucher.\nCassina Dining\n",209,{"image":849,"text":850,"number":851},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.210.png","Carpets\nCassina Dining\nComplementi\nComplements\nErgänzungen\nComplèments\nComplèments\nErgänzungen\nComplements\nComplementi\nSahara Drop\nSahara Midgrid\nSahara\nØ 300 cm (118.2”) - Ø 350 cm (137.7”) - Ovale 450x300 (177.1” x 118.1”)\n70x150 cm (27.5” x 59.0”)\n300x200 cm (118.2” x 78.8”) \n350x250 cm (137.7” x 98.4”)\n300x200 cm (118.2” x 78.8”) - 350x250 cm (137.7” x 98.4”) \nRotondo Ø 250 cm\nGrigio ghiaccio\nOro\nGrigio argilla\nGrigio argilla\nGrigio ghiaccio\nGrigio ghiaccio\nArancione\nArancione\nCarta da zucchero\nCarta da zucchero\nAtacama 3\n300x200 cm (118.2” x 78.8”)  -  350x250 cm (137.7” x 98.4”)\nCenere\nCarta da zucchero\nAntracite\nRosa antico\nSahara Grid\n300x200 cm (118.2” x 78.8”) - 350x250 cm (137.7” x 98.4”)\nOro\nGrigio ghiaccio\nAral\n300x380 cm (118.2” x 149.6”)\nSfumato rosa antico\nSfumato carta da zucchero\nSfumato naturale\nPaglietta\nInTouch\nInTouch\n300x200 cm (118.2” x 78.8”)  -  350x250 cm (137.7” x 98.4”)\n300x200 cm (118.2” x 78.8”)  -  350x250 cm (137.7” x 98.4”)\nCenere\nFango\nGrigio ghiaccio\nArgilla\nRotondo\u002FRound\u002FRunder\u002FRond Ø 250 cm (98.4”)  -  300 cm (118.2”)  -  Ø 350 cm (137.7”)  \nOvale\u002FOval\u002FOvaler 380x240 cm (149.6” x 94.4”)  -  420x260 cm (165.3” x 102.3”)\nGrigio ghiaccio\u002Fbordo beige\nVerde acqua\u002Fbordo argilla\nVerde acqua\n",210,{"image":853,"text":854,"number":855},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.211.png","Carpets\nCassina Dining\nComplementi\nComplements\nErgänzungen\nComplèments\n250 - 300 - 350 Ø\n98.4 - 118.1 - 137.7”\n240\n94.4”\n260\n102.3”\n084 In Touch\n084 In Touch\n084 In Touch\n380\n149.6”\n420\n165.3”\n200 - 250\n78.7 - 98.4” \n200\n78.7”\n300 - 350\n118.1 - 137.7”\n300\n118.1”\n300\n118.1”\n300 - 350 Ø\n118.1 - 137.7”\n250 Ø\n98.4”\n250\n98.4”\n084 Sahara Midgrid\n084 Sahara Drop\n084 Sahara Midgrid\n084 Sahara Drop\n084 Sahara Drop\n084 Sahara Grid\n084 Sahara Grid\n084 Aral\n380\n149.6”\n350\n137.7”\n150\n59.0”\n70\n27.5”\n450\n177.1”\n300\n118.1”\n200\n78.7”\n300\n118.1”\n250\n98.4”\n084 In Touch\u002FPaglietta\u002FAtacama 3\n084 In Touch\u002FPaglietta\u002FAtacama 3\n350\n137.7”\n",211,{"image":857,"text":858,"number":859},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.212.png","Rigadino\nCassina Dining\n420\nComplementi\nComplements\nErgänzungen\nComplèments\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nProduced\nCassina, 2024\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2024\nD12 Rigadino\n250\n98.4”\n350\n137.8”\nD12 01 02 11 12\nCon Rigadino, Patricia Urquiola firma un contributo di eleganza \nanticoncezionale ispirata alle storiche manifatture veneziane. \nFabbricato in lana, il tappeto reinterpreta in uno scenografico \npattern tessile il tradizionale motivo rigato tipico della lavorazione \ndel vetro muranese. Uno spesso contorno decorato con le linee \nnere caratteristiche del “rigadin” definisce il perimetro irregolare del \ntappeto, dando vita a un gioco di forme ipnotiche che si snodano \ne si intrecciano a più riprese. Un vortice di colore crea un senso di \ncontinuità con i vasi Sestiere e lo specchio No Vanitas riprendendo gli \nstessi quattro abbinamenti di colore: verde acqua mare con contorno \nrosso carota, ametista con contorno giallo limone, topazio con \ncontorno pervinca e bluino con contorno verde petrolio.\nWith Rigadino, Patricia Urquiola designs a product of nonconformist \nelegance inspired by historic Venetian handiwork. Made of wool, the \nrug reinterprets, in a vivid textile pattern, the traditional striped motif \ntypical of Murano glassmaking. A thick border decorated with the \ncharacteristic black lines of the “rigadin” defines the uneven perimeter \nof the rug, producing an interplay of hypnotic shapes that separate \nand interweave again and again. A vortex of colour creates a sense \nof continuity with the Sestiere vases and the No Vanitas mirror, \nrevisiting the same four colourways - aquamarine with carrot red \nsurround, amethyst with lemon yellow, topaz with periwinkle and pale \nblue with petroleum.\nMit Rigadino liefert Patricia Urquiola einen Beitrag, der sich \ndurch seine unkonventionelle Eleganz auszeichnet und an den \nhistorischen venezianischen Manufakturen inspiriert. Der aus Wolle \ngefertigte Teppichinterpretiert in einem szenografischen textilen \nMuster das traditionelle Streifenmuster neu, das typisch für die \nVerarbeitung vom Muranoglas ist. Eine dicke Umrandung, die mit \nden charakteristischen schwarzen Linien des \"Rigadin\" dekoriert ist, \ndefiniert den unregelmäßigen Umfang des Teppichs und schafft ein \nSpiel aus verschlungenen und verflochtenen, hypnotischen Formen. \nEin Farbenwirbel greift die Leitmotive der Vasen Sestiere und des \nSpiegels No Vanitas auf, die in den gleichen vier Farbkombinationen \nausgeführt sind: Meergrün mit karottenroter Umrandung, Amethyst mit \nzitronengelber Umrandung, Topaz mit blauvioletter Umrandung und \nZartblau mit petrolgrüner Umrandung.\nAvec Rigadino, Patricia Urquiola apporte une contribution d'une \nélégance anticonformiste, inspirée des manufactures vénitiennes \nhistoriques. Ce tapis en laine réinterprète le motif rayé traditionnel, \ntypique de la verrerie de Murano, dans un motif textile décoratif. Un \népais contour décoré des lignes noires caractéristiques du « rigadin \n» définit le périmètre irrégulier du tapis, créant un jeu de formes \nhypnotiques qui serpentent et s'entrelacent à plusieurs reprises.  \nUn tourbillon de couleurs crée une continuité avec les vases Sestiere \net le miroir No Vanitas en reprenant les quatre combinaisons de \ncouleurs : aigue-marine et vert avec un contour rouge carotte, \naméthyste avec un contour jaune citron, topaze avec un contour \npervenche et « bluino » (bleu pâle) avec un contour vert pétrole.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nMateriale \n· 100% lana\nMisure\n· 350x255 cm\nMaterial \n· 100% Wolle\nAbmessungen\n· 350x255 cm\nMaterial \n· 100% wool\nDimensions\n· 350x255 cm\nMatériau \n· 100 % laine\nDimensions\n· 350x255 cm\nBluino e verde petrolio con \"rigadin\" nero\nTopazio e pervinca con \"rigadin\" nero\na\na\nb\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n",212,{"image":861,"text":862,"number":863},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.213.png","Complèments\nErgänzungen\nComplements\nComplementi\nMateriali\n· Lana himalayana.\nMaterial\n· Himalayawolle.\nMaterials\n· Himalayan wool.\nMatériaux\n· Laine de l'Himalaya.\nD04 Graffiti\nNel 1940 Charlotte Perriand intraprese il suo primo viaggio in \nGiappone. Qui decise di sviluppare numerosi dei suoi modelli creati \nin Francia, adattandoli alla limitata reperibilità dei materiali, dovuta \nall’economia di guerra, e integrandoli con le straordinarie abilità \nartigianali giapponesi. L’anno successivo debuttò a Tokyo la mostra “A \nContribution to the Interior Furnishings of a House in the Year 2601. \nSelection, Tradition, Creation”, trasferita poi a Osaka. Proprio per tale \nmostra, Charlotte Perriand commissionò due tappeti di lana, Vérité e \nGraffiti, prodotti con tecniche di tessitura locali capaci di intrigare il \ngusto occidentale.\nLa raffigurazione sul tappeto Graffiti trae ispirazione da una fotografia \nscattata da Charlotte Perriand a bordo della barca Hakusan Maru \nnel giugno 1940: ‘graffiti del marinaio’ è la rappresentazione di una \ncoppia di oscuri animali marini disegnati da un marinaio giapponese \ncon gesso bianco su sfondo nero. Questa probabilmente fu la prima \nvolta in cui si prese ispirazione da una fotografia per la creazione del \nmotivo decorativo di un tappeto. Mai sottoposto a produzione in serie, \nil tappeto originale andò perduto: le due repliche eseguite per alcune \nmostre successive fanno ora parte della collezione del Museo di arte \nmoderna di Saint-Étienne. \nOgni fase della produzione del tappeto è eseguita meticolosamente \na mano: 125.000 nodi per metro quadrato annodati singolarmente \nper un totale di 12-16 settimane di lavorazione, rigorosamente esente \nda materiali sintetici, macchinari industriali, acidi e prodotti chimici. \nTutte le fasi della produzione sono affidate all’atelier di cc-tapis, \nnella regione nepalese Boudha alle porte di Kathmandu, utilizzando \nmateriali naturali pregiati e competenze artigianali tramandate di \ngenerazione in generazione. \nCharlotte Perriand made her first trip to Japan in 1940. While there, \nshe developed many of the furniture models she produced in France, \nadapting them to the limited availability of materials (due to the war \neconomy) and completing them with the extraordinary Japanese \nartisan skills she had learned. The next year a show entitled “A \nContribution to the Interior Furnishings of a House in the Year \n2601. Selection, Tradition, Creation” made its debut in Tokyo and \nthen moved to Osaka. Specifically for this show, Charlotte Perriand \ncommissioned two wool rugs, Vérité and Graffiti, produced with local \nweaving techniques capable of appealing to Western tastes.\nThe depiction on the Graffiti rug draws inspiration from a photograph \ntaken by Charlotte Perriand on board the Hakusan Maru in June, \n1940: ‘graffiti del marinaio’ [sailor’s graffiti] is the representation of \na pair of obscure marine animals drawn by a Japanese sailor using \nwhite chalk on a black background. This probably marked the first \ntime in which she was inspired by a photograph for the creation of \na rug motif. Never mass-produced, the original rug was lost. The \ntwo reproductions made for some later shows are now part of the \ncollection of the Museum of Modern Art in Saint-Étienne. \nEach phase of production is meticulously carried out by hand: 125,000 \nknots per square metre, individually knotted and requiring a total of \n12-16 weeks of labour. The rugs are strictly free of synthetic materials, \nindustrial workmanship, acids and chemical products. All production \nphases are entrusted to the cc-tapis atelier, in the Nepalese Boudha \nregion just outside Kathmandu, which uses premium natural materials \nand artisan skills handed down from one generation to the next. \n1940 unternahm Charlotte Perriand ihre erste Reise nach Japan. \nHier beschloss sie, viele der Modelle, die sie in Frankreich entworfen \nhatte, weiterzuentwickeln, sie an die aufgrund der Kriegswirtschaft \nbegrenzte Verfügbarkeit von Materialien anzupassen und sie mit \naußergewöhnlicher japanischer Handwerkskunst zu verbinden. Im \nfolgenden Jahr begann in Tokyo erstmalig die Ausstellung „Ein Beitrag \nzur Inneneinrichtung eines Hauses im Jahr 2601. Auswahl, Tradition, \nSchöpfung“, die anschließend nach Osaka verlegt wurde. Für diese \nAusstellung gab Charlotte Perriand zwei Wollteppiche in Auftrag, Vérité \nund Graffiti, die mit lokalen Webtechniken hergestellt wurden, die den \nwestlichen Geschmack ansprachen.\nDie Darstellung auf dem Graffiti-Teppich ist von einem Foto inspiriert, \ndas Charlotte Perriand im Juni 1940 an Bord des Schiffes Hakusan \nMaru aufgenommen hatte: Das „Seemannsgraffiti“ ist eine Darstellung \nvon zwei obskuren Meerestieren, die von einem japanischen Seemann \nmit weißer Kreide auf schwarzem Hintergrund gezeichnet worden \nwaren. Dies war wahrscheinlich das erste Mal, dass man sich von einer \nFotografie inspirieren ließ, um das dekorative Motiv eines Teppichs zu \ngestalten. Der Originalteppich, der nie in Serie produziert wurde, ging \nverloren: Die beiden Repliken, die für spätere Ausstellungen angefertigt \nwurden, sind heute Teil der Sammlung des Musée d'Art Moderne de \nSaint-Étienne. \nJede Phase der Teppichherstellung wird in sorgfältiger Handarbeit \ndurchgeführt: 125.000 Knoten pro Quadratmeter, einzeln geknüpft, \ninsgesamt 12 bis 16 Wochen lang verarbeitet, streng frei von Synthetik, \nIndustriemaschinen, Säuren und Chemikalien. Alle Produktionsschritte \nwerden dem cc-tapis-Atelier in der nepalesischen Region Boudha am \nRande von Kathmandu anvertraut. Dabei werden edle Naturmaterialien \nverwendet und die handwerklichen Fähigkeiten von Generation zu \nGeneration weitergegeben. \nEn 1940, Charlotte Perriand entreprend son premier voyage au \nJapon. Elle décide d'y développer plusieurs modèles qu'elle a créés \nen France, en les adaptant à la disponibilité limitée des matériaux, \ndue à l'économie de guerre, et en y intégrant l'extraordinaire savoir-\nfaire artisanal japonais. L'année suivante, l'exposition « Contribution à \nl'équipement intérieur de l'habitation, Japon 2601. Sélection, tradition, \ncréation. » s'ouvre à Tokyo puis à Osaka. C'est précisément pour cette \nexposition que Charlotte Perriand commande deux tapis en laine, \nVérité et Graffiti, fabriqués selon des techniques de tissage locales et \nen mesure de répondre au gout occidental. \nLe motif du tapis Graffiti est inspiré d'une photo prise par Charlotte \nPerriand sur le navire Hakusan Maru en juin 1940 : « graffiti de marin \n» représente deux animaux marins inconnus, dessinés à la craie \nblanche sur fond noir par un marin japonais. C'est probablement la \npremière fois que la photographie est une source d'inspiration pour \ncréer le motif décoratif d'un tapis. Jamais produit en série, le modèle \nd'origine a été perdu, tandis que les deux répliques réalisées pour \ndes expositions ultérieures font aujourd'hui partie de la collection du \nMusée d'Art Moderne de Saint-Étienne. \nChaque étape de la fabrication du tapis est exécutée \nméticuleusement à la main : 125 000 nœuds par mètre carré \nnoués individuellement pour un total de 12 à 16 semaines de travail, \nsans aucunement utiliser de matériaux synthétiques, d'acides, de \nproduits chimiques ni de machines industrielles. Toutes les étapes \nde la fabrication sont confiées à l'atelier de cc-tapis, dans la région \nnépalaise de Boudha aux portes de Katmandou, et fait appel aux \nmeilleurs matériaux naturels et à un savoir-faire artisanal transmis de \ngénération en génération. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n230\n90.5”\n300\n118.1”\n300\n118.1”\nD04 G1\nD04 G2\n400\n157.5”\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1941\nProduced\nCassina with cc-tapis, 2022\nCassina iMaestri Collection\nGraffiti\nCassina Dining\n422\nComplementi\nComplements\nErgänzungen\nComplèments\n",213,{"image":865,"text":866,"number":867},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.214.png","Tapis La Main Ouverte\nCassina Dining\n424\n425\nComplèments\nErgänzungen\nComplements\nComplementi\nMateriali:\n75% lana New Zealand\n25% viscosa.\nMaterialien:\n75% Wolle New Zealand\n25% Viskose\nMaterials:\n75% New Zealand wool\n25% viscose\nMatériaux:\n75 % laine New Zealand\n25 % viscose\nD09 Tapis La Main Ouverte\nProduced\nLe Corbusier, 2023\nIspirato a Le Poème de l’Angle Droit, il libro d’arte pubblicato in \n250 esemplari numerati che raccoglie la visione di Le Corbusier \nsull'architettura, Tapis La Main Ouverte ritrae una litografia a sette \ncolori eseguita nella storica stamperia parigina Studio Mourlot. Il \ncollage raffigura il tema della mano aperta, simbolo della città indiana \ndi Chandigarh, progettata negli anni Cinquanta dallo stesso Le \nCorbusier, e immagine chiave nel pensiero del Maestro, raffigurazione \ndell’offerta fatta e ricevuta, utilizzata dal grande architetto come \nmetafora di generosità e condivisione in un gesto dal significato \nuniversale. L’unicità del Tapis La Main Ouverte è data anche dalla \nsua tecnica di produzione: ogni tappeto conta 72.300 nodi per metro \nquadrato annodati singolarmente e rigorosamente a mano. Una \nlavorazione che ricorre a competenze artigianali che completano la \nnarrazione dietro al significato del tocco umano racchiuso nell’icona.\nInspired by Le Poème de l’Angle Droit, the art book published in \nonly 250 exemplaries that contains the vision of Le Corbusier on \narchitecture, Tapis La Main Ouverte portrays a lithograph in seven \ncolours produced by the historic Paris printer, Studio Mourlot. The \ncollage depicts an open hand, symbol of the Indian city of Chandigarh, \ndesigned by Le Corbusier himself in the 1950s, and a key image in the \nMaestro’s philosophy, symbolic of what is offered and received, utilised \nby the great architect as a metaphor for generosity and sharing in \na universally meaningful gesture. The uniqueness of Tapis La Main \nOuverte lies in its production technique - each rug contains 72,300 \nknots per square metre, each one strictly tied by hand. This type of \nwork requires hand-craftsmanship skills that complete the underlying \nnarrative behind the meaning of human touch encapsulated in the \niconic figure.\nDer Teppich Tapis La Main Ouverte inspiriert sich an dem Kunstband \nLe Poème de l’Angle Droit, der in einer Auflage von 250 nummerierten \nExemplaren erschienen ist und Einblicke in die Vision gibt, die Le \nCorbusier von der Architektur hatte, und zeigt eine Lithografie in \nsieben Farben, die in der historischen Pariser Druckerei Studio \nMourlot gedruckt worden ist. Die Collage thematisiert die offene \nHand, das Symbol der indischen Stadt Chandigarh, die Le Corbusier \nin den fünfziger Jahren entworfen hat und die ein Schlüsselbild in den \nGedanken des Maestros war, die Darstellung der angebotenen und \nempfangenen Gabe, verwendet vom großen Architekten als Metapher \nfür die Großzügigkeit und das Teilen mit einer Geste, die universelle \nBedeutung hat. Die Einzigartigkeit des Tapis La Main Ouverte liegt \nin seiner Knüpftechnik: Jeder Teppich weist 72.300 Knoten pro \nQuadratmeter auf, die einzeln und in reiner Handarbeit geknüpft \nwerden. Eine Fertigung, die handwerkliches Können erforderlich macht, \ndas den Bedeutungsgehalt der Menschlichkeit ergänzt, die in dieser \nIkone zum Ausdruck kommt.\nInspiré du livre d'art Le Poème de l'Angle Droit, publié en 250 \nexemplaires numérotés et qui recueille la vision de Le Corbusier sur \nl'architecture, le Tapis la Main Ouverte représente une lithographie en \nsept couleurs exécutée dans l'imprimerie parisienne historique Studio \nMourlot. Le collage représente le thème de la main ouverte, symbole \nde la ville indienne de Chandigarh, conçue dans les années cinquante \npar Le Corbusier lui-même, et image clé de la pensée du Maestro, \nreprésentation de l'offre faite et reçue, utilisée par le grand architecte \ncomme métaphore de la générosité et du partage dans un geste au \nsens universel. Le caractère unique du Tapis La Main Ouverte réside \négalement dans sa technique de production : chaque tapis compte 72 \n300 nœuds au mètre carré, noués individuellement et exclusivement \nà la main. Un travail qui fait appel à des compétences artisanales qui \nviennent compléter la narration qui sous-tend la signification de la \ntouche humaine contenue dans l'icône.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nD09 01\nD09 02\n200\n78.7”\n250\n98.4”\n300\n118.1”\n350\n137.7”\n",214,{"image":869,"text":870,"number":871},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.215.png","Ténéré\n426\nComplèments\nErgänzungen\nComplements\nComplementi\nCassina Dining\nMateriali:\n100% iuta \nMaterialien:\n100% Jute\nMaterials:\n100% jute\nMatériaux:\n100 % jute\nD08 Ténéré\nProduced\nCassina with Golan 1898\nFür die Herstellung der Teppiche Ténéré geht Cassina eine \nPartnerschaft mit dem Unternehmen Golran 1898 ein. Die Teppiche \nwerden in Handarbeit von Handwerkern mit Webtechniken aus Jute \ngewoben, die von Generation zu Generation weitergegeben werden, \num das moderne Design von Cassina zu hervorzuheben. Der Teppich \nist in zwei Modellen mit unterschiedlicher Verarbeitung erhältlich. Beide \nTeppiche sind in drei Farben und zwei Größen und damit insgesamt \nin zwölft Ausführungen verfügbar, sowie in einer Ausführung nach \nMaß, die an die jeweiligen Anforderungen des Raums angepasst \nwerden kann. Ténéré feiert das materische Wesen der Natur in jedem \nDetail: von den Farben über die Muster und das Gewebe bis zum \nFertigungsprozess. Das Modell Policromo ist durch die Verwendung von \ndrei natürlichen Farbtönen charakterisiert, die miteinander verwoben \nwerden und minimalistische Streifen- und Rautenmuster schaffen. \nBei den Teppichen der Ausführung Barcode wird nur eine der \ndrei Farben Weinrot, Beige oder Weiß auf zwei Ebenen mit zwei \nverschiedenen Webtechniken verarbeitet. Der höhere Teil wird mit der \ntraditionelle Webtechnik gefertigt, der niedrigere Teil mit der Kelim-\nWebtechnik, die typisch für Teppiche aus Anatolien ist.\nCassina fait appel à la société Golran 1898 pour la création des tapis \nTénéré, réalisés à la main par des artisans qui met-tent en œuvre des \ntechniques de tissage du jute, issues d'un en-seignement transmis de \ngénération en génération, afin de valo-riser le design contemporain de \nCassina. Le tapis est disponible en deux modèles aux méthodes de \nfabrication différentes. Ils se déclinent tous deux en trois couleurs et \ndeux tailles, pour un to-tal de douze combinaisons, plus une variante \nsur mesure qui s'adapte aux besoins de chaque intérieur. Ténéré \ncélèbre l'essence matérielle de la nature dans ses moindres détails \n: des couleurs aux dessins, du tissu au processus de production. \nLe modèle Policromo se démarque par l'utilisation de trois teintes \nnaturelles, qui s'en-tremêlent en créant des motifs minimalistes à \nrayures et losan-ges. Les tapis de la variante Barcode, en revanche, \nsont caractérisés par la présence d'une seule couleur travaillée sur \ndeux niveaux en utilisant deux techniques de fabrication différentes. \nLa surface au relief le plus élevé est obtenue par un tissage \ntraditionnel, la surface plus basse est issue d'un tissage façon kilim, \ntypique des tapis d'Anatolie.\nCassina incontra l'azienda Golran 1898 per dar vita ai tappeti \nTénéré, realizzati a mano da artigiani che implementano tecniche \ndi intreccio della iuta derivate dagli insegnamenti tramandati di \ngenerazione in generazione, per valorizzare il design contemporaneo \ndi Cassina. Il tappeto è disponibile in due modelli dalle modalità di \nlavorazione diverse. Entrambi sono disponibili in tre colorazioni e \ndue dimensioni, per un totale di dodici proposte, oltre a una variante \nsu misura adattabile alle esigenze di ogni casa. Ténéré celebra \nl’essenza materica della natura in ogni suo dettaglio: dai colori alle \ndecorazioni, dal tessuto al processo produttivo. Il modello Policromo si \ncontraddistingue per l’utilizzo di tre tonalità naturali, che intrecciandosi \ndanno vita a decorazioni minimaliste a righe e rombi. I tappeti della \nvariante Barcode si caratterizzano invece per la presenza di un \nsolo colore lavorato su due livelli attraverso due diverse tecniche di \nmanifattura. La superficie con il rilievo maggiore è prodotta tramite \nun intreccio tradizionale, quella inferiore è ottenuta attraverso una \nlavorazione a kilim, tipica dei tappeti anatolici.\nCassina partners with the Golran 1898 company to produce the \nTénéré rugs, hand-made by artisans who employ jute weaving \ntechniques, a legacy of instruction passed down from one generation \nto the next, adding value to the Cassina contemporary design. Two \nmodels of the rug are available, each with its own style of weaving. \nBoth come in three colourways and two sizes, for a total of 12 \nproducts, as well as a custom version to meet the needs of any home. \nTénéré celebrates the textural essence of nature in every detail – \nfrom the colours to the decorative patterns, and from the material \nto the weaving process. The Policromo model features the use of \nthree natural colours that, woven together, create minimalist striped \nand diamond patterns. The Barcode style rug is distinguished by a \nsingle colour, with a high-low pile technique that employs two types \nof weave. The higher pile surface is produced with a traditional weave \nwhile the lower pile is obtained through a kilim technique, typical of \nAnatolian rugs.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nD08 0A\u002F0B 10\u002F20\u002F30\nD08 0A\u002F0B 11\u002F21\u002F31\n200\n78.7”\n250\n98.4”\n300\n118.1”\n350\n137.7”\nTénéré\n300x200 cm (118.2” x 78.8”)  -  350x250 cm (137.7” x 98.4”)\nVinaccia\nTénéré\nCorda\nBianco\n300x200 cm (118.2” x 78.8”) - 350x250 cm (137.7” x 98.4”)\nBianco\nCorda\nVinaccia\n",215,{"image":873,"text":874,"number":875},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.216.png","Complèments\nErgänzungen\nComplements\nComplementi\nComplèments\nErgänzungen\nComplements\nComplementi\nVérité\nCassina Dining\n428\nComplementi\nComplements\nErgänzungen\nComplèments\nD04 Vérité\nNel 1940 Charlotte Perriand intraprese il suo primo viaggio in \nGiappone. Qui decise di sviluppare numerosi dei suoi modelli creati \nin Francia, adattandoli alla limitata reperibilità dei materiali, dovuta \nall’economia di guerra, e integrandoli con le straordinarie abilità \nartigianali giapponesi. L’anno successivo debuttò a Tokyo la mostra “A \nContribution to the Interior Furnishings of a House in the Year 2601. \nSelection, Tradition, Creation”, trasferita poi a Osaka. Proprio per tale \nmostra, Charlotte Perriand commissionò due tappeti di lana, Vérité e \nGraffiti, prodotti con tecniche di tessitura locali capaci di intrigare il \ngusto occidentale.\nIl tappeto Vérité raffigura l’ideogramma giapponese utilizzato \nper ‘Verità’, o il carattere mandarino che in cinese significa \n‘Libero’, impresso nello spessore rosso brillante del pile: una forte \ndichiarazione in un periodo storico che vedeva il Giappone ancora \nimpegnato nel conflitto con la Cina iniziato nel 1931. Attingendo \nall’eredità culturale dell’Estremo Oriente, il simbolo venne tracciato \nseguendo l’elegante calligrafia utilizzata dal monaco buddista Kaiso \ndurante la dinastia Tang. \nOgni fase della produzione del tappeto è eseguita meticolosamente \na mano: 125.000 nodi per metro quadrato annodati singolarmente \nper un totale di 12-16 settimane di lavorazione, rigorosamente esente \nda materiali sintetici, macchinari industriali, acidi e prodotti chimici. \nTutte le fasi della produzione sono affidate all’atelier di cc-tapis, \nnella regione nepalese Boudha alle porte di Kathmandu, utilizzando \nmateriali naturali pregiati e competenze artigianali tramandate di \ngenerazione in generazione. \nCharlotte Perriand made her first trip to Japan in 1940. While there, \nshe developed many of the furniture models she produced in France, \nadapting them to the limited availability of materials (due to the \nwar economy) and completing them by applying the extraordinary \nJapanese artisan skills she had learned. The next year a show entitled \n“A Contribution to the Interior Furnishings of a House in the Year \n2601. Selection, Tradition, Creation” made its debut in Tokyo and \nthen moved to Osaka. Specifically for this show, Charlotte Perriand \ncommissioned two wool rugs, Vérité and Graffiti, produced with local \nweaving techniques capable of appealing to Western tastes.\nThe Vérité rug depicts the Japanese ideogram for ‘Truth’ or, the \nMandarin character that in Chinese means ‘Free’ impressed into the \nbrilliant red thickness of the pile: a bold declaration in a historic period \nwhen Japan was still engaged in the conflict with China that began in \n1931. Drawing upon the cultural heritage of the Far East, the symbol \nis traced using the elegant calligraphy employed by Buddhist monk \nKaiso during the Tang dynasty. \nEach phase of production is meticulously carried out by hand: 125,000 \nknots per square meter, individually knotted and requiring a total of \n12-16 weeks of labour. The rugs are strictly free of synthetic materials, \nindustrial workmanship, acids and chemical products. All production \nphases are entrusted to the cc-tapis atelier, in the Nepalese Boudha \nregion just outside Kathmandu, which uses premium natural materials \nand artisan skills handed down from one generation to the next. \n1940 unternahm Charlotte Perriand ihre erste Reise nach Japan. \nHier beschloss sie, viele der Modelle, die sie in Frankreich entworfen \nhatte, weiterzuentwickeln, sie an die aufgrund der Kriegswirtschaft \nbegrenzte Verfügbarkeit von Materialien anzupassen und sie mit \naußergewöhnlicher japanischer Handwerkskunst zu verbinden. Im \nfolgenden Jahr begann in Tokyo erstmalig die Ausstellung „Ein Beitrag \nzur Inneneinrichtung eines Hauses im Jahr 2601. Auswahl, Tradition, \nSchöpfung“, die anschließend nach Osaka verlegt wurde. Für diese \nAusstellung gab Charlotte Perriand zwei Wollteppiche in Auftrag, Vérité \nund Graffiti, die mit lokalen Webtechniken hergestellt wurden, die den \nwestlichen Geschmack ansprachen.\nAuf dem Vérité-Teppich ist das japanische Ideogramm für „Wahrheit“ \noder das chinesische Mandarin-Zeichen für „Freiheit“ in den leuchtend \nroten Flor eingeprägt: ein starkes Statement zu einer Zeit, als Japan \nnoch in den 1931 begonnenen Konflikt mit China verwickelt war. In \nAnlehnung an das kulturelle Erbe des Fernen Ostens wurde das Symbol \nin Anlehnung an die elegante Kalligrafie des buddhistischen Mönchs \nKaiso während der Tang-Dynastie gezeichnet. \nJede Phase der Teppichherstellung wird in sorgfältiger Handarbeit \ndurchgeführt: 125.000 Knoten pro Quadratmeter, einzeln geknüpft, \ninsgesamt 12 bis 16 Wochen lang verarbeitet, streng frei von Synthetik, \nIndustriemaschinen, Säuren und Chemikalien. Alle Produktionsschritte \nwerden dem cc-tapis-Atelier in der nepalesischen Region Boudha am \nRande von Kathmandu anvertraut. Dabei werden edle Naturmaterialien \nverwendet und die handwerklichen Fähigkeiten von Generation zu \nGeneration weitergegeben. \nEn 1940, Charlotte Perriand entreprend son premier voyage au \nJapon. Elle décide d'y développer plusieurs modèles qu'elle a créés \nen France, en les adaptant à la disponibilité limitée des matériaux, \ndue à l'économie de guerre, et en y intégrant les extraordinaires \ncompétences artisanales japonaises. L'année suivante, l'exposition \n« Contribution à l'équipement intérieur de l'habitation, Japon 2601. \nSélection, tradition, création. » s'ouvre à Tokyo puis à Osaka. C'est \nprécisément pour cette exposition que Charlotte Perriand commande \ndeux tapis en laine, Vérité et Graffiti, fabriqués selon des techniques \nde tissage locales et en mesure de répondre au gout occidental.\nLe tapis Vérité représente l’idéogramme japonais utilisé pour « Vérité \n», ou le caractère mandarin qui en chinois signifie « Libre », ciselé \ndans l'épaisseur rouge vif du velours : une déclaration audacieuse \nà une époque où le Japon est encore impliqué dans la guerre qu'il \na commencée en Chine en 1931. Puisant dans l'héritage culturel \nd'Extrême-Orient, le symbole recourt à la belle calligraphie utilisée par \nle moine bouddhiste Kaiso pendant la dynastie Tang. \nChaque étape de la fabrication du tapis est exécutée \nméticuleusement à la main : 125 000 nœuds par mètre carré \nnoués individuellement pour un total de 12 à 16 semaines de travail, \nsans aucunement utiliser de matériaux synthétiques, d'acides, de \nproduits chimiques ni de machines industrielles. Toutes les étapes \nde la fabrication sont confiées à l'atelier de cc-tapis, dans la région \nnépalaise de Boudha aux portes de Katmandou, et fait appel aux \nmeilleurs matériaux naturels et à un savoir-faire artisanal transmis de \ngénération en génération. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n230\n90.5”\n300\n118.1”\n300\n118.1”\nD04 V1\nD04 V2\n400\n157.5”\nMateriali\n· Lana himalayana.\nMaterial\n· Himalayawolle.\nMaterials\n· Himalayan wool.\nMatériaux\n· Laine de l'Himalaya.\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1941\nProduced\nCassina with cc-tapis, 2022\nCassina iMaestri Collection\n",216,{"image":877,"text":878,"number":879},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.217.png","Eine Spiegelkollektion, die von Ron Gilad gestaltet wurde. Hybride \nObjekte von baulicher Meisterhaftigkeit, bei denen Bautechnik \nmit hoher Tischlerkunst vereint wird. 16 einzigartige Exemplare, \nvon denen jedes in einen Rahmen aus weißem oder schwarzem \nEschenholz eingefügt ist und unterschiedliche Flächen und Formen \naufweist. Jedes Meisterwerk besteht aus zwei Glasscheiben, die \nin einem Abstand von 12 mm vereint werden: Der Hintergrund des \nvorderen Spiegels ist in den Farben Orange, Blau oder Rot lackiert, \nwährend der rückseitige Spiegel eine Geometrie aus grafischen \nSpielen mit doppelter Perspektive widerspiegelt. Der abnehmbare \nRahmen gestattet die Reinigung des Spiegels und verfügt über \nsichtbare Verbindungsstücke, die das Manufakt der Tischlerkunst \nCassina bereichern. Die länglichen, quadratischen oder rechteckigen \nFormen diversifizieren das Angebot und verleihen ihm ein Gefühl der \nkünstlerischen Einzigartigkeit. \nUne collection de miroirs et d’objets hybrides fruits d’une grande \nmaîtrise artisanale. Conçue par Ron Gilad elle allie technologie de \nfabrication et haute ébénisterie. 16 exemplaires uniques, dont chacun \nest inséré dans un cadre en frêne, blanc ou noir, avec des surfaces \net des formes différentes. Chaque pièce est composée de deux \nverres liés entre eux à une distance de 12 mm : le miroir frontal est \npeint au verso dans des teintes orange, bleu ou rouge, tandis que le \nmiroir arrière présente une géométrie avec jeux graphiques en double \nperspective. Le cadre démontable permet de nettoyer le miroir et est \néquipé de joints visibles qui mettent en valeur le travail de menuiserie \nCassina. Les formes oblongues, carrées ou rectangulaires diversifient \ncette offre en lui donnant un sens d'unicité artistique. \nDEU\nFRA\n083 Deadline\nUna collezione di specchi, oggetti ibridi di grande maestria costruttiva, \nideati da Ron Gilad coniugando ingegneria costruttiva e alta \nebanisteria. 16 esemplari unici, ciascuno inserito in una cornice di \nfrassino bianco o nero, con superfici e forme differenti. Ogni opera \nè composta da due vetri accoppiati a una distanza di 12 mm: lo \nspecchio frontale è retro-verniciato nei colori arancione, blu o rosso, \nmentre lo specchio posteriore riflette una geometria di giochi grafici \nin doppia prospettiva. La cornice smontabile consente la pulizia dello \nspecchio ed è dotata di giunzioni visibili che esaltano il manufatto di \nfalegnameria Cassina. Le forme oblunghe, quadrate o rettangolari \ndiversificano la proposta conferendole un senso di unicità artistica.\nThe mirrors making up the Deadline collection by Ron Gilad are \ningeniously designed hybrid objects, combining premier engineering \nand carpentry skills of the highest order. Sixteen unique pieces, each \nset in its own black or white ashwood frame, each of which boasts a \ndifferent texture and shape. Every piece is composed of two sheets of \nglass, 12mm apart. The front face is silvered, the back being coloured \norange, blue, or red. These colours are reflected in the second mirror, \nto create a subtle interplay of graphic shapes. The frame comes apart \nso the mirrors can be cleaned. It is fitted with high-profile joints, the \nbetter to emphasise that this is an example of Cassina craftsmanship. \nThe oblong, square, or rectangular frames highlight the difference \nbetween each option, reinforcing the idea of the unique nature of the \nwork of art. \nITA\nENG \nDesigned by\nRon Gilad, 2016\n431\nDeadline\nCassina Dining\n430\nComplementi\nComplements\nErgänzungen\nComplèments\n",217,{"image":881,"text":882,"number":883},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.218.png","Complèments\nErgänzungen\nComplements\nComplementi\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\nWho’s Afraid of Red?\n083 01\u002F11\n083 04\u002F14\n083 21\u002F41\n083 02\u002F12\n083 05\u002F15\n083 03\u002F13\n083 06\n200 Lines of Realism\n60 Crossing Paths\nMemories of a Lost Oval\nShredded A3\n2 Crossing Paths\nDaydream\n50\n19.9”\n50\n19.9”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n50\n19.9”\n50\n19.9”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n100\n39.4”\n50\n19.9”\n50\n19.9”\n100\n39.4”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n083 23\u002F43\n083 22\u002F42\nEternal Sun\nReflections about Spatialism\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\nCornice \n· In legno massello di frassino, \nproposta in tre dimensioni\n(50x70, 40x170, 100x100 cm) e\nnelle finiture indicate a listino.\nVetro di sicurezza \n· Extrachiaro, argentato e serigrafato \nnelle grafiche proposte a listino.\nFissaggio \n· A muro tramite piastrina metallica.\nRahmen\n· Aus Massivesche, in drei Größen \n(50x70, 40x170, 100x100 cm) und \nmit Finishlösungen laut Preisliste. \nSicherheitsglas\n· Extrahelles, versilbert und \nSiebdruck mit den Grafiken laut \nPreisliste.\nWandbefestigung\n· Mit Metallplatte.\nFrames\n· In solid ashwood, proposed in three \nsizes (50x70, 40x170, 100x100 cm), \nfinishes as per pricelist.\nSafety glass\n· Extralight, silvered and serigraphed \nwith graphic effects as per pricelist.\nHanger\n· Metal frame.\nCadre\n· En frêne massif, proposé en trois \ndimensions (50x70, 40x170, 100x100 \ncm) et dans les finitions indiquées \nsur la liste des prix.\nVitre de sécurité\n· Extra-claire, argentée et \nsérigraphiée, dans les motifs \nproposés sur la liste des prix.\nFixation\n· Au mur avec une plaquette \nmétallique.\n083 26\u002F46\nMezzo\n083 31\u002F51\n083 33\u002F53\n083 27\u002F47\nCesare & Adele\nBlue Deadline\nQuarto\n170\n66.9”\n170\n66.9”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\nCornice\u002FFrame\u002F\nRahmen\u002FCadre\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002FEsche \nnatur\u002F Frêne naturel\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir\nDeadline\nCassina Dining\nComplementi\nComplements\nErgänzungen\nComplèments\n",218,{"image":885,"text":886,"number":887},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.219.png","W70 Les Grands Trans-Parents\nUno specchio che rivela il suo tocco speciale e inatteso in ogni \nambiente, confondendo il suo riflesso attraverso l’originale gioco di \nparole serigrafato sul vetro. L’oggetto è stato creato da Man Ray, \npittore, fotografo e filmaker americano tra gli esponenti più radicali \ne poliedrici del dadaismo e del surrealismo. Particolarmente noto \nper la sua propensione alla sperimentazione, che raggiunse risultati \nestremamente innovativi con l’aerografo, la pellicola fotografica e \nla manipolazione di oggetti di uso comune. Lo specchio ellittico, \nsupportato da una base in poliuretano rigido, deriva da una famosa \nopera dell’artista, che in questo caso ricreò la scritta su una superficie \npiù grande, adattando in modo straordinario un oggetto surrealista alla \nfunzionalità quotidiana.\nEin Spiegel, der seinen besonderen und unerwarteten Touch in jedem \nAmbiente preisgibt. Sein Reflex vermischt sich über das originelle \nWortspiel, das mit Siebdruck auf dem Glas angebracht ist. Das \nObjekt wurde von Man Ray gestaltet, einem amerikanischen Maler, \nFotografen und Filmemacher, der zu den radikalsten und vielseitigsten \nExponenten des Dadaismus und des Surrealismus zählt. Er ist \nbesonders bekannt für seinen Hang zum Experimentieren, dank dem \ner besonders innovative Ergebnisse mit Airbrush, Filmstreifen und \nder Manipulation alltäglicher Objekte erzielte. Der elliptische Spiegel, \nder von einer Basis aus starrem Polyurethan gehalten wird, leitet \nsich aus einem berühmten Werk des Künstlers ab, der in diesem Fall \nden Schriftzug auf einer größeren Oberfläche nachvollzog und ein \nsurrealistisches Objekt auf außerordentliche Weise an eine alltägliche \nFunktion anpasste. \nA mirror that reveals its special, unexpected, touch wherever it is \nused, the enigmatic wordplay screen-printed on the glass merging \nwith whatever is being reflected. Created by Man Ray, the American \npainter, photographer and film-maker. One of the more radical and \nmulti-talented exponents of both Dada and Surrealism, he was \nparticularly renowned for his love of experimentation, which included \nhis achieving some extremely innovative results using air-brushes, \nphotographic film, and common objects. This oval mirror, is backed \nwith stiff polyurethane, and derives from a larger piece created by the \nartist, adapting a Surrealist artwork into an object for everyday use. \nUn miroir qui révèle sa touche spéciale et inattendue dans chaque \nenvironnement, confondant le reflet à travers le jeu de mots original \nsérigraphié sur le verre. L'objet a été créé par Man Ray, le peintre, \nphotographe et cinéaste américain qui fut l’un des représentants les \nplus radicaux et éclectiques des mouvements dadaïste et surréaliste. \nMan Ray est surtout célèbre pour sa propension à l'expérimentation, \nqui a débouché sur des créations aussi innovantes que l'aérographe, \nle film photographique et le détournement d'objets d’usage courant. \nLe miroir elliptique, supporté par une base en polyuréthane rigide, \ndérive d'une œuvre célèbre de l'artiste, qui a reproduit l'écriture sur \nune surface plus grande, en adaptant un objet surréaliste à un usage \nquotidien, de la plus surprenante des façons. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nMan Ray, 1938\u002F1971\nProduced\nCassina, 2013\n91\n35”7\u002F8\n181\n71\"1\u002F4\n4\n11”5\u002F8\nW70\nSpecchio ellittico \n· Su vetro float chiaro serigrafato su \ndisegno di Man Ray.\nCornice ellittica \n· In poliuretano espanso rigido di \ncolore nero.\nParacolpi protettivo \n· In gomma bianca.\nSpiegel mit Ellipsenform\n· Aus Floatglas mit Siebdruck; Design \nvon Man Ray.\nElliptischer Rahmen\n· Aus schwarzem \nHartpolyurethanschaum.\nStoßfänger\n· Aus weißem Gummi. \nElliptical mirror \n· On float glass serigraphed as it was \ndesign by Man Ray.\nElliptical frame\n· In rigid black poliuretane foam.\nProtective bumpers\n· In white rubber.\nMiroir elliptique\n· Sur vitre flotté clair, sérigraphié \nd’après un dessin de Man Ray.\nCadre elliptique\n· En mousse de polyuréthane \nrigide noire.\nPare-chocs de protection\n· En caoutchouc blanc.\nLes Grands Trans-Parents\nCassina Dining\n434\nComplementi\nComplements\nErgänzungen\nComplèments\n",219,{"image":889,"text":890,"number":891},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.220.png","Uno specchio anticonvenzionale e raffinato che, fin dal nome, annulla \nla vanità ed esalta quel capolavoro della manifattura che è la murrina \nin vetro colato. Concepito come un cerchio perfetto, No Vanitas \npermette di specchiarsi nell’ampio perimetro esterno e colloca al \ncentro la murrina realizzata a mano dagli artigiani del vetro mediante \nuna lavorazione complessa ed elaborata. La morisa, il cordone in \nvetro tipico della tradizione di Murano, è incisa con un motivo rigato \ne applicata manualmente sulla circonferenza della murrina stessa. \nNo Vanitas celebra la forza comunicativa della pregiata manifattura \nveneziana collocandola nel punto centrale e più scenografico dello \nspecchio. Sul retro, una luce al LED attivata tramite un sensore di \nprossimità posizionato sotto lo specchio, crea un suggestivo effetto \nottico che ne percorre il perimetro e illumina la murrina centrale. \nEin unkonventioneller und eleganter Spiegel, der ausgehend vom \nNamen der Eitelkeit ein Ende bereitet und ein Meisterwerk der \nHandwerkskunst in Szene setzt, die Murrina aus Gussglas. No \nVanitas ist als ein perfekter Kreis konzipiert mit einem Rand, in \ndem man sich spiegeln kann, und einer Murrina in der Mitte, die \nvon den Glasbläsermeistern in Handarbeit mit einer komplexen und \nanspruchsvollen Verarbeitung gefertigt wird. Die Morisa, das für die \ntraditionelle Glasfertigung von Murano typische Glasband, ist mit \neinem Streifenmuster dekoriert und wird in Handarbeit am Umfang der \nMurrina appliziert. No Vanitas feiert die Kommunikationsfreudigkeit \nder venezianischen Handwerkskunst durch die perfekte Inszenierung \nin der Mitte des Spiegels. Eine LED-Leuchte an der Rückseite, die \nvon einem Bewegungsmelder unter dem Spiegel eingeschaltet wird, \nschafft einen eindrucksvollen optischen Effekt am Rand des Spiegels \nund beleuchtet die zentrale Murrina. \nA nonconformist yet sophisticated mirror that, starting with its name, \nrules out vanity and pays tribute to the handcrafted masterpiece that \nis the cast-glass murrina. Designed as a perfect circle, No Vanitas \nreflects the mirrored image around its wide perimeter and positions \nat the centre a murrina hand-crafted by glass artisans using an \narduous, intricate process. The morisa, a glass cordon typical of the \nMurano tradition, is engraved with a striped motif and applied by hand \nto the circumference of the murrina itself. No Vanitas celebrates the \ncommunicative power of exquisite Venetian craftsmanship, placing it \nat the centre and most dramatic point on the mirror. An LED light on \nthe back (activated by a proximity sensor beneath the mirror), creates \na dramatic optical effect around the perimeter and illuminates the \nmurrina at the centre. \nUn miroir anticonformiste et raffiné qui, comme son nom l'indique, \nannule la vanité et met en valeur ce chef-d'œuvre d'artisanat qu'est la \nmurrine en verre coulé. Conçu comme un cercle parfait, No Vanitas \npermet de se regarder dans le large périmètre extérieur et met au \ncentre la murrine, fabriquée à la main par des artisans verriers selon \nun processus complexe et élaboré. La morise, cordon de verre typique \nde la tradition de Murano, est gravée d'un motif rayé et appliquée \nmanuellement sur le pourtour de la murrine. No Vanitas célèbre la \nforce communicative de l'artisanat vénitien de qualité en plaçant la \nmurrine au centre, à l'endroit le plus spectaculaire du miroir. Au dos, \nune lumière LED, qui s'allume via un capteur de proximité placé sous \nle miroir, crée un effet optique saisissant tout autour de l'objet et \nillumine la murrine au centre. \nDEU\nFRA\nITA\nENG \n574 No Vanitas\nSpecchio \nVetro di Murano, supporto in legno \nlaccato nero. Elemento aggiuntivo  \nin termoformato nero per la versione \ncon luce LED.\nSpiegel\nMuranoglas, Rückseite aus Holz mit \nLackierung in Schwarz. Zusätzliches \nheißverformtes Element in Schwarz \nfür die Version mit LED-Leuchte.\nMirror \nMurano glass, wooden support \nwith black lacquer finish.. Additional \nelement in thermoformed black \nmaterial in the version with LED light.\nMiroir\nVerre de Murano, support en bois \nlaqué noir. Élément supplémentaire \nthermoformé noir pour la version \navec éclairage LED..\n574 K1\u002FK2\u002FK3\u002FK4\n574  01\u002F02\u002F03\u002F04\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n8\n3.1”\n6\n2.3”\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2023\nProduced\nCassina, 2023\nNo Vanitas\nCassina Dining\n436\nComplementi\nComplements\nErgänzungen\nComplèments\n",220,{"image":893,"text":894,"number":895},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.221.png","024 01\n16\n6.3”\n12\n4.7”\n7\n2.8”\nMateriali\nBronzo spazzolato lucido, protetto \nda verniciatura trasparente. Base in \npelle Scozia rosso bulgaro.\nMaterialen\nBronze glänzend gebürstet, mit \ntransparentem Schutzlack. Fuß aus \nschottischem Leder in der Farbe \nRotbraun.\nMaterials\nPolished brushed bronze, transparent \nprotective coat. Base in Bulgarian red \nScozia leather.\nMatériaux\nBronze brossé brillant, protégé par \nun vernis transparent. Base en cuir \nScozia rouge bulgare.\nDesigned by\nLe Corbusier, 1960\nProduced\nCassina, 2023\nCassina iMaestri Collection\nEin Kerzenständer mit strengen und minimalistischen Linien, die den \nhochwertigen Charakter der Bronze unterstreichen, um das Haus \nmit Eleganz und Funktionalität zu beleuchten. Der Kerzenständer \nBougeoir La Tourette, der für den Hochaltar der Kirche des Klosters \nSanta Maria de La Tourette entworfen wurde, das in der Zeit von 1953 \nbis 1961 nach Plänen von Le Corbusier gebaut worden ist, und der \njetzt in Zusammenarbeit mit der Stiftung des großen Architekten neu \naufgelegt wird, zeichnet sich durch seine Formen aus, die den Stil der \nKirchenarchitektur vollumfänglich widerspiegeln, für die er gedacht \nwar. Der hohe Kerzenständer besteht aus einem Quadrat und einem \numgekehrten Trapez, die übereinander angeordnet sind und in denen \nsich eine Kerze befindet, die über die stabile Konstruktion hinausragt.\nUn chandelier aux lignes rigoureuses et épurées qui mettent en \nvaleur le caractère précieux du bronze, pour éclairer la maison avec \nélégance et fonctionnalité. Créé pour le maitre-autel de l'église du \ncouvent de Sainte-Marie de La Tourette, conçue par Le Corbusier \nentre 1953 et 1961, et reproposé en collaboration avec la Fondation \nqui porte le nom du grand architecte, Bougeoir La Tourette se \ndémarque par des géométries qui reflètent pleinement le style \nde l'architecture ecclésiastique pour laquelle il a été imaginé. Le \nchandelier se développe verticalement : un carré et un trapèze \ninversé, placés l'un au-dessus de l'autre, forment une structure solide \nqui accueille la bougie et la met en valeur.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nUn candeliere dalle linee rigorose ed essenziali che esaltano il carattere \nprezioso del bronzo, per illuminare la casa di eleganza e funzionalità. \nCreato per l’altare maggiore della chiesa del convento di Santa Maria \nde La Tourette, progettata da Le Corbusier tra il 1953 e il 1961, e \nriproposto in collaborazione con la Fondazione intitolata al grande \narchitetto, Bougeoir La Tourette si distingue per le geometrie che \nrispecchiano in pieno lo stile dell’architettura ecclesiastica per il quale \nè stato pensato. Il il candeliere si sviluppa verticalmente: un quadrato \ne un trapezio rovesciato, posizionati l’uno sopra l’altro, custodiscono \nall’interno una candela che si staglia sopra la solida struttura.\nA candlestick whose sleek minimalist lines enhance the exquisite \ncharacter of the bronze, to illuminate the home with elegance and \nfunctionality. Created for the main altar of the church in the Sainte \nMarie de La Tourette monastery, designed by Le Corbusier between \n1953 and 1961, and re-imagined in partnership with the Fondazione \nnamed for the great architect, Bougeoir La Tourette is distinguished \nby the geometrics that fully reflect the style of the ecclesiastical \narchitecture for which it was designed. The candlestick expands \nvertically: a square and an inverted trapezoid, positioned one atop \nthe other, form a solid structure out of which the candle arises.\n024 Bougeoir la Tourette\nBougeoir la Tourette\nCassina Dining\n438\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",221,{"image":897,"text":898,"number":899},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.222.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\n135 Brolic\n135 01 02\n135 11 12\n36\n14.0”\n28\n11.0”\n29\n11.2”\n41\n16.1”\n16\n6.1”\n16\n6.1”\nUna collezione di vasi scultorei, firmata da Bradley L. Bowers, basata \nsu un'alternanza di pieni e vuoti, di forme piatte e tondeggianti dallo \nstile movimentato e ondulato, come a ricreare l'effetto del respiro \numano sul corpo o il movimento incessante del mare sulla riva. \nRealizzati in ceramica bianca successivamente colorata, i vasi Brolic \nsono creazioni contemporanee pensate per diventare presenze \ncarismatiche nello spazio domestico. La loro forma peculiare, \nplasmata artigianalmente, dichiara la contiguità con la ricerca artistica \ne del design da collezione, a cui Bowers guarda con interesse. \nA collection of sculptural vases by Bradley L. Bowers, based on \nalternating positive and negative spaces and flat and rounded shapes \nwith a dynamic, undulating style, as if to reproduce the effect of the \nbreath on the human body or the perpetual motion of waves \non the shore. Made of white ceramic that is then coloured, the Brolic \nvases are contemporary creations designed to become charismatic \npresences in the home. Their distinctive, hand-moulded shape \nconveys the contiguous nature of the artistic quest and collectible \ndesign, which Bowers finds fascinating. \nEine Kollektion mit skulpturalen Vasen des Designers Bradley L. \nBowers, die auf dem Wechsel ausgefüllter und leerer Räume und \nflacher und rundlicher Formen in einem bewegten und gewellten Stil \nbasieren, die die Wirkung des Atmens auf den menschlichen Körper \noder das unablässige Brechen der Wellen am Strand nachahmen. Die \naus weißer, anschließend gefärbter Keramik gefertigten Vasen Brolic \nsind moderne Kreationen, die dafür bestimmt sind, zu charismatischen \nPräsenzen innerhalb des Wohnraums zu werden. Ihre besondere, \nhandwerklich gestaltete Form ist Ausdruck des Verschmelzens von \nkünstlerischen Studien mit dem Design von Sammlerstücken, die im \nFokus des Interesses von Bowers stehen. \nUne collection de vases sculpturaux, signée Bradley L. Bowers, basée \nsur une alternance de pleins et de vides, de formes plates et arrondies \nau style animé et ondoyant, qui semble reproduire l'effet de la \nrespiration sur le corps humain ou le mouvement incessant de la mer \nsur le rivage. Fabriqués en céramique blanche colorée par la suite, les \nvases Brolic sont des créations contemporaines conçues pour devenir \ndes présences charismatiques dans l'espace domestique. Leur \nforme distinctive, façonnée artisanalement, affirme la proximité avec \nla recherche artistique et le design de collection auxquels Bowers \ns'intéresse particulièrement. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nMateriali\n· Ceramica in versione verniciata \ncolor rosso opaco e gesso opaco o \nsmaltato lucido verde chiaro\nMaterialien\n· Keramik mit matter Lackierung in \nder Farbe Rot und Kreideweiß oder \nmit glänzender Glasur in der Farbe \nHellgrün\nMaterials\n· Ceramic, painted matte red, or \nmatte chalk colour; or glazed glossy \nlight green colour\nMatériaux\n· Céramique en version laquée rouge \nmat et couleur plâtre mat ou émaillée \nvert clair brillant\nCeramica verniciata gesso opaco\u002F\nCeramic painted matt chalck\u002FKeramik \nmatt kreidefarben bemalt\u002FCéramique \npeinte craie mate\nCeramica smaltata verde chiaro\u002FLight \ngreen glazed ceramic\u002FHellgrün glasierte \nKeramik\u002FCéramique émaillée vert clair\nCeramica verniciata rosso opaco\u002F\nCeramic painted matt red\u002FKeramisch \nmattrot lackiert\u002FCéramique peinte en \nrouge mat\nd\nb\nd\na\u002Fc\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nProduced\nCassina, 2024\nDesigned by\nBradley L. Bowers, 2024\na\nb\nc\nBrolic\nCassina Dining\n440\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",222,{"image":901,"text":902,"number":903},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.223.png","Colourdisc\n442\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nStruttura \n· In ottone verniciato a liquido (la \nbase ha avvitato un contrappeso \nnascosto sotto al quale sono \napplicati due feltri).\nForme decorative e vaso interno \n· In vetro di Murano.\nElementi di fissaggio \n· In ottone.\nMisure\n· Vaso basso 40x39xh.24 Ø30cm. \n· Vaso basso interno opzionale h.9 \nØ27cm. \n· Vaso medio 28x24xh.33 Ø20cm. \n· Vaso medio interno opzionale h.16 \nØ18cm.\nStruktur\n· Flüssig lackierte Messingstruktur \n(verdecktes Gegengewicht ist an den \nSockel geschraubt, unter dem zwei \nFilzgleiter angebracht sind).\nDekorative Formen und Innenvase\n· Aus Muranoglas.\nMessingstifte. \nMaße\n· Niedrige Vase 40x39xh.24 Ø30cm. \n· Optional interne niedrige Vase h.9 \nØ27cm.\n· Mittlere Vase 28x24xh.33 Ø20cm. \n· Optionale interne mittlere Vase h.16 \nØ18cm.\nStructure \n· Liquid painted brass (a hidden \ncounterweight is screwed to the \nbase under which two felt pads are \napplied).\nDecorative shapes and internal vase \n· In Murano glass.\nPins\n· Brass.\nMeasurements\n· Low vase 40x39xh.24 Ø30cm. \n· Optional internal low vase h.9 \nØ27cm.\n· Medium vase 28x24xh.33 Ø20cm. \n· Optional internal medium vase h.16 \nØ18cm.\nStructure\n· En laiton peinte par voie liquide \n(un contrepoids sous lequel sont \nappliqués deux feutres est caché et \nvissé à la base).\nFormes décoratives et vase interne\n· En verre de Murano.\nÉléments de fixation\n· En laiton.\nDimensions\n· Petit vase 40 x 39 x h. 24 Ø 30 cm. \n· Petit vase intérieur en option h. 9 Ø \n27 cm.\n· Vase moyen 28 x 24 x h. 33 Ø 20 cm.\n· Vase moyen intérieur en option h. 16 \nØ 18 cm.\nLa designer inglese Bethan Laura Wood interpreta la sintesi tra \narte centenaria della lavorazione del vetro di Murano e design \ncontemporaneo con una ciotola per la frutta e un vaso cilindrico per \ni fiori, prodotti da Venini. La struttura dei vasi è in ottone verniciato \n(disponibile in due finiture di tonalità chiare) cui sono fissati vetri \ndecorativi attraverso due elementi in ottone; le singole formelle \nsono realizzate per colatura in stampi metallici e colorate grazie alla \nsovrapposizione di due punti di colore dall’Archivio Venini, in una \ncombinazione cromatica dedicata a seconda della misura. All’interno \ndella struttura è possibile inserire un vaso opzionale in vetro soffiato \ncolor ambra o blu orizzonte, per offrire un ulteriore bagno di colore \nall’oggetto e consentire il riempimento d’acqua per i fiori.\nDie englische Designerin Bethan Laura Wood interpretiert die \nSynthese zwischen der jahrhundertealten Kunst der Glasfertigung \nvon Murano und dem zeitgenössischen Design mit einer Obstschale \nund einer zylindrischen Blumenvase, die von Venini hergestellt werden. \nDie Struktur der Vasen besteht aus lackiertem Messing (in zwei \nhellen Ausführungen erhältlich), an dem durch zwei Messingelemente \ndekoratives Glas befestigt ist; die einzelnen Teile werden durch \nGießen in Metallformen hergestellt und dank der Überlappung zweier \nFarbpunkte aus dem Venini-Archiv gefärbt, die je nach Größe eine \nbestimmte Farbkombination aufweisen. Im Inneren der Struktur ist \nes möglich, wahlweise eine geblasene Glasvase in Bernstein oder \nHorizontblau einzusetzen, um das Objekt durch einen zusätzlichen \nFarbeffekt aufzuwerten und das Füllen mit Blumenwasser zu \nermöglichen.\nThe English designer Bethan Laura Wood interprets the synthesis \nbetween the centuries-old art of Murano glass processing and \ncontemporary design with a fruit bowl and a cylindrical vase for \nflowers, produced by Venini. The vases’ structure is in lacquered brass \n(available in two finishes in light shades) to which decorative glass is \nfixed through two brass elements; the individual tiles are cast in metal \nmoulds and coloured thanks to the overlapping of two dots of colour \nfrom the Venini Archive, in a special colour combination depending on \nthe size. The interior can include an optional insert consisting of an \namber or horizon-blue coloured blown glass vase, to give the object \nan additional colour bath and allow it to be filled with water when \nholding flowers.\nLa designer anglaise Bethan Laura Wood interprète la synthèse \nentre art centenaire du travail du verre de Murano et design \ncontemporain avec un bol pour fruits et un vase cylindrique pour \nfleurs, produits par Venini. La structure des vases est en laiton \npeint (disponible dans deux finitions aux tons clairs) où sont fixées \ndeux vitres décoratives grâce à deux éléments en laiton. Chaque \nforme est réalisée par coulée dans des moules métalliques et \ncolorée grâce à la superposition de deux points de couleur extraits \ndes Archives Venini, dans une combinaison chromatique dédiée \nen fonction de la taille. À l’intérieur de la structure, il est possible \nd’insérer un vase optionnel en verre soufflé couleur ambre ou bleu \nhorizon, pour offrir un bain de couleur en plus à l’objet et permettre le \nremplissage d’eau pour les fleurs.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nBethan Laura Wood, 2020\n797 Colourdisc\n797 01\n797 02\n797 11\n797 12\n40\n15.6”\n28\n11.2”\n39\n15.3”\n24\n9.4”\n33\n13.0”\n24\n9.4”\n9\n3.3”\n16\n6.3”\nØ 30\nØ 11.8”\nØ 20\nØ 7.9”\nØ 27\nØ 10.6”\nØ 18\nØ 6.9”\nCassina Dining\nProduced\nCassina with Venini\n442\n",223,{"image":905,"text":906,"number":907},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.224.png","Cross\n444\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nMateriali\nVasi in vetro soffiato colorato \ndisponibili nei colori indicati a listino.\nMaterialen\nVasen aus farbigem \nmundgeblasenem Glas, in den \nFarben der Liste erhältlich.\nMaterials\nColoured blown-glass vases\navailable in colours shown on the \nprice list.\nMatériaux\nVases en verre soufflé \ncoloré disponibles dans les \ncouleurs de la liste.\n662 Cross\nProduced\nCassina, 2023\nUn linguaggio estetico inconfondibile, che ricorre alla preziosità del \nvetro soffiato per un vaso dal raffinato design a croce, Bodil Kjaer \nprogetta Cross all’inizio degli anni Sessanta con l’idea precisa di \nrealizzare vasi che sostenessero gli steli dei fiori in modo da esaltare \nla loro bellezza in maniera naturale. La caratteristica forma a croce, \ninfatti, consente di mettere in risalto il singolo fiore o di costruire con \npiù vasi composizioni scenografiche a incastro. Cassina riedita i vasi \nCross in tre dimensioni, due delle quali mantengono le misure originali, \nimpiegando una raffinata lavorazione manuale del vetro soffiato. \nMentre il vaso è soffiato all’interno dello stampo in ghisa, la superficie \nviene delicatamente martellata, regalando ogni volta un’intensità \nleggermente diversa che rende ogni pezzo unico e irripetibile. \nAn unmistakable aesthetic language that uses priceless blown glass \nto make an elegant vase in the form of a cross. Bodil Kjær designed \nCross in the early 1960s with the idea of creating vases that would \nsupport the stems of flowers to highlight their beauty in a natural way. \nIndeed, the characteristic cross shape allows the focus to be on the \nindividual flower or to use several vases to form dramatic interlocking \ncompositions. Cassina re-edits the Cross vases in three sizes, two of \nwhich maintain their original dimensions, using a refined handcrafted \nblown glass process. While the glass is blown inside the cast-iron \nmould, the surface is delicately hammered, each tap delivered with \nslightly different force, making every piece one-of-a-kind. \nEine aus ästhetischer Sicht unverwechselbare Sprache, die \nkostbares mundgeblasenes Glas für eine Vase in der exklusiven \nForm eines Kreuzes verwendet. Bodil Kjær hat die Vase Cross \nAnfang der sechziger Jahre mit der genauen Vorstellung entworfen, \nVasen zu schaffen, die die Stiele der Blumen perfekt stützen, \nsodass ihre Schönheit auf natürliche Weise zur Geltung kommt. \nDie charakteristische Kreuzform erlaubt es, jede einzelne Blume zu \nbetonen oder mit mehreren Vasen szenografische, zusammengesetzte \nKompositionen zu schaffen. Cassina legt die Vasen Cross in drei \nGrößen neu auf, zwei davon mit den Originalmaßen und alle mit der \nexklusiven handwerklichen Verarbeitung von mundgeblasenem Glas \nausgeführt. Während die Vase in eine gusseiserne Form geblasen wird, \nwird die Oberfläche leicht mit einer Intensität gehämmert, die sich von \nVase zu Vase leicht unterscheidet und jede Vase zu einem einzigartigen \nUnikat macht. \nUn langage esthétique inimitable qui tire parti de la préciosité du \nverre soufflé pour ce vase au design raffiné en forme de croix. Bodil \nKjær conçoit Cross au début des années 1960 avec l'idée précise \nde fabriquer des vases qui soutiendraient les tiges des fleurs afin \nde rehausser leur beauté de manière naturelle. Sa forme en croix \ncaractéristique permet en effet de mettre en valeur une seule fleur \nou d'emboiter plusieurs vases pour créer de superbes compositions. \nCassina réédite les vases Cross en trois tailles, dont deux conservent \nleurs dimensions d'origine, en recourant à un procédé manuel \nraffiné de fabrication du verre soufflé. Alors que le vase est soufflé à \nl'intérieur d’un moule en fonte, sa surface est délicatement martelée, \nà chaque fois avec une intensité légèrement différente, ce qui rend \nchacune des pièces unique et inimitable. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\n662 01\u002F02\u002F03\u002F01 EC\n662 11\u002F12\u002F13\u002F11 EC\n662 21\u002F22\u002F23\u002F21 EC\n27\n10.4”\n23\n8.9”\n12\n4.7”\n10\n3.9”\n10\n3.9”\n10\n3.9”\nONLINE EXCLUSIVE\nDesigned by\nBodil Kjaer, 1962\nPervinca\u002Fperiwinkle\u002Fpervenche\u002F\nImmergrünes\nAcqua\u002Fwater\u002Feau\u002Fwasser\na\nb\nVerdemela\u002Fgreen glass\u002Fvert pomme\u002F\nApfelgrün Glas\nd\nc\nExtrachiaro\u002Fextra clear\u002Fextra clair\u002Fextra \nklar\na\nb\nc\nd\nCassina Dining\n",224,{"image":909,"text":910,"number":911},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.225.png","Materiali\nCeramica smaltata decorata a mano, \ndisponibile in nero e bianco e in rosso \ne bianco. \nMaterialen\nGlasierte, handbemalte Keramik, \nerhältlich in den Farbkombinationen \nSchwarz und Weiß oder Rot und \nWeiß. \nMaterial\nHand-decorated enamelled ceramic, \navailable in black and white or red \nand white. \nMatériaux \nCéramique émaillée décorée à la \nmain, disponible en noir et blanc et \nen rouge et blanc. \n662 Impronta\nNascono dall’estro creativo di Ico e Luisa Parisi i vasi e lo \nsvuotatasche in ceramica della collezione Impronta, pensati negli \nanni Sessanta dal designer e dalla moglie come una raffinata serie \ndi complementi per la casa dagli evidenti rimandi alla pop-art. \nGrazie a un attento lavoro filologico, di ricerca e di sviluppo svolto in \ncollaborazione con Roberta Lietti, curatrice dell’Archivio di Design di \nIco Parisi, Cassina riedita un vaso cilindrico con un’apertura a forma \ndi bocca, un vaso monofiore caratterizzato da una sagomatura cava \na forma di mano e uno svuotatasche che riproduce il calco di una \nmano aperta, nel gesto di raccogliere le piccole cose del quotidiano. \nCreazioni eleganti e funzionali, questi oggetti sono realizzati in \nceramica smaltata decorata a mano e si distinguono per il forte \nimpatto visivo e cromatico che rimanda a un periodo caratterizzato \ndalla spiccata ricerca materica applicata al design.\nThe vases and pin trays in the Impronta ceramics collection grew \nout of the creative talent of Ico and Luisa Parisi. Conceived in the \n1960s by the designer and his wife as a sophisticated series of home \naccessories, the pop-art influence is clear. Thanks to painstaking \nhistorically accurate lines of inquiry and development conducted \nin partnership with Roberta Lietti, curator of the Ico Parisi Design \nArchives, Cassina re-edits a cylindrical vase with an opening in the \nshape of a mouth, a single-stem vase characterized by a hollow \ncontour in the shape of a hand, and a pin tray that reproduces the \ncast of an open hand, poised to receive small everyday items. Imbued \nwith striking visual and chromatic impact, these elegant, functional \nobjects are made of hand-decorated enamelled ceramic reminiscent \nof a period characterized by innovative tactile exploration applied to \ndesign.\nDie Vasen und Ablageschalen aus Keramik der Kollektion Impronta sind \ndem kreativen Genie von Ico und Luisa Parisi zu verdanken und wurden \nin den sechziger Jahren vom Designer und seiner Ehefrau als eine \nexklusive Serie Wohnaccessoires mit offensichtlicher Anlehnung an \ndie Pop-Art entworfen. Basierend auf einer sorgfältigen philologischen \nStudien- und Entwicklungsarbeit in Zusammenarbeit mit Roberta \nLietti, der Kuratorin des Design-Archivs von Ico Parisi, bringt Cassina \neine Neuauflage einer zylindrischen Vase mit einer Öffnung in Form \neines Mundes, einer Vase mit einer charakteristischen Aussparung \nin Form einer Hand, die für eine einzelne Blume gedacht ist, und eine \nAblageschale heraus, die den Umriss einer offenen Hand abbildet, in die \nkleine Alltagsgegenstände abgelegt werden können. Diese eleganten \nund praktischen Gegenstände werden aus glasierter, handbemalter \nKeramik gefertigt und zeichnen sich durch ihre starke Wirkung und die \nkräftigen Farben aus, in Anlehnung an eine Zeit, die durch eine starke \nmaterische Suche im Bereich des Designs geprägt war.\nLes vases et les vide-poches en céramique de la collection Impronta \nsont le fruit du talent créatif d'Ico et Luisa Parisi. Conçue dans les \nannées 1960 par le designer et son épouse, cette collection est \nune série raffinée d'accessoires pour la maison qui fait clairement \nréférence à l'art pop. Grâce à un minutieux travail philologique, de \nrecherche et développement réalisé en collaboration avec Roberta \nLietti, conservatrice de l'Archivio del Design di Ico Parisi, Cassina \nréédite un vase cylindrique avec une ouverture en forme de bouche, \nun soliflore caractérisé par un profil creux en forme de main et un \nvide-poches qui reproduit le moulage d'une main ouverte, faisant \nle geste de recueillir de petits objets de la vie de tous les jours. \nCréations élégantes et fonctionnelles, ces objets sont fabriqués en \ncéramique émaillée décorée à la main et se distinguent par leur fort \nimpact visuel et chromatique qui renvoie à une période marquée par \nune recherche poussée sur les matières, appliquée au design.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nBianco\u002Fwhite\u002Fblanc\u002FWeiß\nBlu\u002Fblue\u002Fbleu\u002FBlau exclusive online\na\nb\nNero\u002Fblack\u002Fnoir\u002FSchwarz\nd\nc\nRosso\u002Fred\u002Frouge\u002Frot\nDesigned by\nIco e Luisa Parisi, 1966\nProduced\nCassina, 2023\nCassina iMaestri Collection\nONLINE EXCLUSIVE\n874 01\u002F02\u002F01 EC\n22\n8.5”\n19\n7.5”\n7\n2.6”\n874 11\u002F12\u002F11EC \n20\n8.1”\n20\n8.1”\n4\n1.7”\n874 21\n31\n12.2”\nØ 10\nØ 3.7”\nImpronta\nCassina Dining\n446\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",225,{"image":913,"text":914,"number":915},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.226.png","082 Le Miniature\nProduced\nCassina, 2015\n7 Fauteuil tournant\n6 Table tube d’avion\n2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle\n1 Fauteuil dossier basculant\n4 Chaise longue à réglage continu\nCassina propone le miniature di alcune delle icone della Collection Le \nCorbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®. Quattro sedute \ne un tavolo in scala 1:6, che si allineano alle ricerche condotte  sulla \ncollezione in collaborazione con la Fondation Le Corbusier e gli eredi \ndei co-autori, poiché realizzate con gli stessi nuovi autentici colori e le \nstesse pelli e cuoi utilizzati per i modelli in scala 1:1. Un grande lavoro \ndi precisione e di attenzione ai dettagli condotto da artigiani italiani: \nuna vera e propria miniaturizzazione degli originali Cassina.\nCassina propose les miniatures de quelques-unes des icônes de la \nCollection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte Perriand®. \nQuatre sièges à l’échelle 1:6, qui s’inscrivent dans la ligne des \nrecherches menées sur la collection en collaboration avec la \nFondation Le Corbusier et avec les héritiers des co-auteurs, car ils \nont été réalisés avec les mêmes nouvelles couleurs authentiques et \nles mêmes cuirs souples et rigides que ceux utilisés pour les modèles \nà l’échelle 1:1. Un grand travail de précision et d’attention aux détails \nréalisé par des artisans italiens: une véritable miniaturisation des \noriginaux de Cassina.\nCassina launches an exclusive range of miniature versions of some \nof the icons from the Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, \nCharlotte Perriand®. Four chairs scaled 1:6, with the same new and \nauthentic colours and the same soft and stiff  leathers used for the \nmodels scaled 1:1; and as such aligning with the research conducted \non the collection in collaboration with the Fondation Le Corbusier \nand the heirs of the co-authors. An ambitious project of precision \nand attention to detail executed by Italian craftsmen: a veritable \nminiaturisation of the Cassina originals.\nPräsentiert Cassina ab heute exklusiv die Miniaturen einiger der \nIkonen aus der Collection Le Corbusier®, Pierre Jeanneret®, Charlotte \nPerriand®. Vier Stühle im Maßstab 1:6, die sich in die Recherchen \nzur Kollektion in Zusammenarbeit mit der Fondation Le Corbusier \nund den Erben der Miturheber einreihen, da sie mit denselben neuen \nauthentischen Farben und aus demselben Weich- und Hartleder der \nModelle im Maßstab 1:1 gefertigt sind. Eine großartige Präzisionsarbeit \nitalienischer Kunsthandwerker mit besonderer Detailgenauigkeit: \nWahrhaftige Miniaturausgaben der Originale von Cassina.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nI materiali, con i quali sono\nrealizzate le miniature, sono\ncorrispondenti agli originali.\nLe Miniature sono realizzate\nin scala 1:6.\nRealizzate in Italia per opera\ndei migliori artigiani.\nDie Materialen der Miniaturen \nentsprechen denen der \nOriginalversion.\nDie Miniaturen werden im Maßstab \n1:6 gefertigt.\nVon den besten Handwerkern in \nItalien hergestellt.\nThe materials used for the\nminiatures correspond to the\noriginal ones.\nThe miniatures are made\nin scale 1:6.\nMade in Italy from the finest\ncraftmanship.\nLes matériaux utilisés pour fabriquer \nles miniatures correspondent aux \nmatériaux originaux.\nLes miniatures sont réalisées à \nl'échelle 1:6.\nFabriquées en Italie par les meilleurs \nartisans.\nLe Miniature\nCassina Dining\n448\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",226,{"image":917,"text":918,"number":919},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.227.png","451\n450\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nCassina Dining\nObjects \n088 Objects\nProduced\nCassina, 2019\nIspirato al fiore della Calla e alla sua sinuosa forma che trattiene\nl’acqua, Silvan è un vaso in vetro soffiato sfumato. Disponibile in \naltezza 35 e 26 cm, nei colori rosa sfumato e ametista sfumato.\nInspired by a lily and its sinuous shape that retains water, Silvan\nis a hand-blown venetian glass vase available in two heights, 35 and\n26 cm, in shaded pink or shaded amethyst.\nSilvan wird durch die Calla-Blüte und ihre geschwungene Form, die \ndas Wasser aufnehmen kann, inspiriert. Die Vase ist aus schattiertem \ngeblasenem Glas. Erhältlich in den Höhen 38 und 26 cm, in den \nFarben Rosa schattiert und Amethyst schattiert.\nInspiré par la fleur arum et sa forme sinueuse qui retient l'eau, Silvan \nest un vase en verre soufflé dégradé. Disponible en 38 et 26 cm de \nhauteur, dans les couleurs rose dégradé et améthyste dégradé.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nSILVAN\na\nb\nIspirato ai coralli e ai loro caratteristici rami ritorti, le forme organiche \ndel vaso Coral sembrano plasmate dalle correnti dei mari. Il\nvaso è in vetro veneziano soffi ato con texture a rete che ne ricorda la\nsuperficie ruvida e callosa. Disponibile in altezza 41 e 34 cm, nei colori\nametista, verde e rosa trasparente.\nInspired by coral and its characteristic twisted shapes, the organic \nform of the Coral vase looks like it has been molded by the sea’s\ncurrents. The vase is in hand-blown venetian glass with a textured net\nfinish reminiscent of a coral’s irregular and rough surface. It is \navailable in two heights, 41 and 34 cm, in amethyst, green and pale \npink.\nCoral wird durch die Korallen und ihre charakteristischen gebogenen\nÄste inspiriert. Die organischen Formen der Vase scheinen von\nden Meeresströmungen geformt zu sein. Die Vase ist aus geblasenem\nvenezianischem Glas und weist eine Netztextur auf, die an die raue,\nknorpelige Oberfl äche der Koralle erinnert. Erhältlich in den Höhen 41\nund 34 cm in den Farben Amethyst, Grün und Blassrosa.\nLes formes organiques du vase Coral, qui s’inspirent des coraux\net de leurs branches tordues caractéristiques, semblent façonnées\npar les courants des mers. Ce vase est fait en verre vénitien soufflé,\navec une texture quadrillée qui rappelle la surface rugueuse et \ncalleuse des coraux. Disponible en hauteurs de 41 et 34 cm, dans les\ncouleurs améthyste, vert, et rose transparent.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCORAL\nc\nd\n",227,{"image":921,"text":922,"number":923},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.228.png","452\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nJELLY\n088 Objects\ne\nCome una medusa dai vividi colori iridescenti, Jelly è un vaso\nche fa della trasparenza e dei giochi di luce la sua peculiarità. Un vaso\nsvuota tasche in vetro soffi ato dalle forme sinuose e di incredibile \nleggerezza. Disponibile in altezza 14 cm nei colori ametista trasparente \ne fumé trasparente.\nLike a bright coloured jellyfish, the Jelly vase plays with light,\ntransparency and lightness. Made in hand-blown venetian glass, it is\navailable in h 14 cm in transparent amethyst. or smoked glass.\nWie eine Qualle mit lebhaften irisierenden Farben macht die\nVase Jelly Transparenz und Lichtspiele zu ihrem besonderen \nKennzeichen. Eine Ablage-Vase aus geblasenem Glas mit \ngeschwungenen Formen, die unglaublich leicht wirkt. Erhältlich in \nder Höhe 16 cm in den Farben Amethyst transparent und Rauchglas \ntransparent.\nComme une méduse aux couleurs vives et irisées, Jelly est un\nvase qui fait de la transparence et des jeux de lumière sa particularité.\nUn vase vide-poches en verre soufflé, aux formes sinueuses et d'une\nincroyable légèreté. Disponible en hauteur de 16 cm, dans les couleurs\naméthyste transparent et fumé transparent.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nVerde\u002FGreen\u002FGruen\u002FVert\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nAmetista sfumato\u002FShaded amethyst\u002F \nAmethyst nuanciert\u002FAmethyste \nnuancé\nAmetista trasparente\u002FTransparent \namethyst\u002FAmethyst transparent\u002F \nAmethyste transparent\nAmetista\u002FAmethyst\u002FAmethyst\u002F \nAmethyste\na\nc\nl\nd\nAntracite fumè\u002FSmoked anthracite\u002F \nRauchglas anthrazit\u002FFumè anthracite\ne\nb\nRosa sfumato\u002FShaded Pink\u002FRosa \nnuanciert\u002FRose nuancé\nSilvan\nm\n088 11\u002F12\nSilvan\nJelly\nCoral\n088 41\u002F42\n088 01\u002F02\n088 31\u002F32\u002F33\n088 21\u002F22\u002F23\n53\n20.9”\n38\n15.0”\n20\n7.8”\n41\n16.2”\n40\n15.7”\n14\n5.5”\n26\n10.2”\n26\n10.2”\n14\n5.3”\n34\n13.4”\nObjects \nCassina Dining\n",228,{"image":925,"text":926,"number":927},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.229.png","455\n454\nPost Scriptum\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nCassina Dining\nGNF Post Scriptum\nCassina, in collaborazione con Ginori 1735, inaugura la prima \ncollezione firmata da Formafantasma: Post Scriptum, una collezione \nunica di oggetti in porcellana dipinti a mano. Partendo dall’ampio \narchivio della Manifattura Ginori, il duo creativo ha selezionato delle \nforme archetipe dando una loro interpretazione contemporanea per \nvalorizzare al meglio l’espressione dell’individualità dei maestri pittori \ndel brand Made in Florence. \nUn gesto istintivo volto a dare libertà al talento: come la matita \nche scivola con eleganza sul taccuino, i disegni di Formafantasma \ndiventano decori sulla porcellana grazie al saper fare, all’abilità e \nall’esperienza dei maestri pittori Ginori 1735 che, lavorando con \nnaturalezza, lasciano il proprio segno attraverso movimenti istintivi, \nsegni astratti che attualizzano il concept del decoro. La particolarità \ndella lavorazione di questa collezione consiste nella decorazione “a \ngraffito” sulla porcellana bisquit ottenuta con una cottura diretta a \n1400°C. Il graffito viene disegnato sulla superficie con un pigmento \nnero e successivamente fissato a 1230°C.  I disegni sono realizzati \ninteramente a mano con particolari gessetti ceramici solitamente \nimpiegati per tracciare il contorno delle decorazioni sulla porcellana. \nIn questo caso, il maestro pittore non lo usa per creare i confini della \ndecorazione, ma come espressione finale dell’oggetto. Il tratto quindi \ndiventa casuale e, per questo motivo, ogni oggetto è unico in ogni suo \naspetto, sia per la trama della porcellana che per la manualità emotiva \ncon cui viene effettuato. \nLa collezione Post Scriptum comprende una serie di vasi di forme \ndiverse, due scatole contenitori e un portacandela, caratterizzati da \ndifferenti decorazioni. Oggetti contemporanei che possono vivere \nda soli o essere combinati insieme per creare delle composizioni \ngrafiche. Ogni pezzo, numerato dal maestro stesso che l’ha decorato, \nporta i loghi di Cassina e Ginori 1735.\nPost Scriptum lascia spazio per esprimersi aggiungendo qualcosa \nin più, un ultimo appunto sulla bellezza delle forme di un messaggio \nfirmato dai maestri pittori. \nCassina, in partnership with Ginori 1735, launches the first collection \nby Formafantasma: Post Scriptum, a singular collection of hand-\npainted porcelain objects. Starting with the extensive Ginori \nManufactury archives, the creative duo selected some of the \narchetypal shapes and gave them a contemporary facelift to fully \nmaximize the individuality expressed by the Made in Florence brand \nmaster painters. \nAn instinctive gesture aimed at setting talent free ‒ like the pencil \nthat elegantly glides across the page, the Formafantasma designs \nbecome decorations on the porcelain, thanks to the know-how, skills \nand experience of the Ginori 1735 master painters who, working with \nnatural ease, leave their mark through instinctive strokes, abstract \nsigns that contemporize the concept of the design. The uniqueness of \nthe handiwork in this collection consists of the “graffito” decorations \non bisque porcelain obtained through direct firing at 1400°C. The \ngraffito is designed on the surface with a black pigment and then set \nat 1230°C.  The designs are entirely hand-drawn with special ceramic \nchalk typically used to trace the outlines of decorations on porcelain. \nIn this case, the master painter uses it to create the complete \ndecoration of the object, rather than to trace its borders. The line \nbecomes random, making each object one-of-a-kind, both in terms \nof the texture of the porcelain, as well as the emotional dexterity with \nwhich it is made. \nThe Post Scriptum collection includes a series of different-shaped \nvases, two boxes and a candlestick featuring different motifs. \nContemporary pieces that can stand alone or be combined to create \ngraphic compositions. Each piece, numbered by the artist who \ndecorated it, bears the Cassina and Ginori 1735 logos.\nPost Scriptum leaves room for expression, adding something extra, \na final note on the beauty of the shapes, of a message signed by the \nmaster painters. \nCassina stellt in Zusammenarbeit mit Ginori 1735 die erste von \nFormafantasma signierte Kollektion vor: Post Scriptum, eine \neinzigartige Sammlung von handbemalten Porzellanobjekten. \nAusgehend vom umfangreichen Archiv der Manifattura Ginori hat \ndas Kreativduo archetypische Formen ausgewählt und ihnen eine \neigene zeitgenössische Interpretation gegeben, um den Ausdruck \nder Individualität der Meistermaler der Marke Made in Florence zu \nverstärken. \nEine instinktive Geste, die darauf abzielt, dem Talent die Freiheit \nzu geben: Wie der Bleistift, der elegant über das Notizbuch gleitet, \nwerden die Zeichnungen von Formafantasma zu Dekorationen auf \nPorzellan dank des Know-hows, des Könnens und der Erfahrung der \nMalermeister von Ginori 1735, die in natürlicher Weise arbeiten und \ndurch instinktive Bewegungen, abstrakte Zeichen, die das Konzept der \nDekoration aktualisieren, ihre Spuren hinterlassen. Das Besondere an \nder Verarbeitung dieser Kollektion ist das \"Graffito\"-Dekor auf dem \nBiskuitporzellan, das durch direktes Brennen bei 1400°C entsteht. \nDas Graffito wird mit einem schwarzen Pigment auf die Oberfläche \ngezeichnet und dann bei 1230°C fixiert.  Die Dekore werden vollständig \nvon Hand mit speziellen Keramikkreiden hergestellt, die in der Regel \nverwendet werden, um die Umrisse der Dekoration auf dem Porzellan \nnachzuzeichnen. In diesem Fall verwendet der Malermeister sie nicht, \num die Grenzen des Dekors festzulegen, sondern als endgültigen \nAusdruck des Objekts. Der Strich wird dann zufällig, und deshalb ist \njedes Objekt in jeder Hinsicht einzigartig, sowohl was die Textur des \nPorzellans als auch die emotionale Geschicklichkeit betrifft, mit der es \nhergestellt wird. \nDie Kollektion Post Scriptum besteht aus einer Reihe unterschiedlich \ngeformter Vasen, zwei Aufbewahrungsboxen und einem Kerzenständer \nmit verschiedenen Dekoren. Zeitgenössische Objekte, die für sich \nalleinstehen oder miteinander kombiniert werden können, um grafische \nKompositionen zu schaffen. Jedes Stück ist von dem Meister, der \nes verziert hat, nummeriert und trägt die Logos von Cassina und \nGinori 1735. Post Scriptum lässt Raum für Ausdruck, indem es etwas \nZusätzliches hinzufügt, eine abschließende Notiz über die Schönheit \nder Formen einer von den Meistermalern unterzeichneten Botschaft. \nCassina inaugure, en collaboration avec Ginori 1735, la première \ncollection signée Formafantasma : Post Scriptum, une collection \nunique d'objets en porcelaine peints à la main. Le duo créatif a \nsélectionné des formes archétypales, puisées dans les vastes \narchives de la Manufacture Ginori, y apportant une interprétation \ncontemporaine pour rehausser au mieux l'expression de l'individualité \ndes peintres de la marque Made in Florence. \nUn geste instinctif visant à donner de la liberté au talent : comme le \ncrayon qui glisse élégamment sur les pages d'un carnet, les dessins \nde Formafantasma deviennent des décorations sur porcelaine \ngrâce au savoir-faire, à la dextérité et à l'expérience des peintres \nGinori 1735 qui, travaillant avec naturel, laissent leur empreinte par \ndes mouvements instinctifs, des signes abstraits qui actualisent le \nconcept du décor. La fabrication de cette collection se démarque par \nsa décoration « en graffiti » sur du biscuit de porcelaine obtenu par \ncuisson directe à 1400°C. Le graffiti est dessiné sur la surface avec un \npigment noir puis fixé à 1230°C.  Les dessins sont entièrement réalisés \nà la main avec des craies céramiques spéciales, habituellement \nutilisées pour tracer le contour des décorations sur la porcelaine. \nDans ce cas, le peintre ne s’en sert pas pour créer les bordures \ndu décor mais comme expression finale de l'objet. Le trait devient \nalors aléatoire et, pour cette raison, chaque objet est unique en tout \npoint, qu'il s'agisse de la texture de la porcelaine ou de la dextérité \némotionnelle avec laquelle il est fabriqué. \nLa collection Post Scriptum comprend une série de vases de \nformes différentes, deux contenants et un bougeoir, caractérisés \npar différentes décorations. Ces objets contemporains peuvent être \nutilisés seuls ou se combiner entre eux pour créer des compositions \ngraphiques. Chaque pièce, numérotée par le peintre qui l'a décorée, \nporte les logos de Cassina et Ginori 1735.\nPost Scriptum laisse place à l'expression en ajoutant un plus, une note \nfinale sur la beauté des formes d'un message signé par les peintres. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nFormafantasma, 2022\nProduced\nCassina with Ginori 1735\n",229,{"image":929,"text":930,"number":931},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.230.png","Post Scriptum\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nCassina Dining\n28\n11.0”\n18\n7.0”\nGNF 01\nGNF 09\nGNF 10\nGNF 02\u002F03\nGNF 04\u002F05\nGNF 06\nGNF 07\u002F08\n28\n11.0”\n23\n9.0”\n19\n7.4”\n15\n5.9”\n31\n12.4”\n17\n6.6”\n13\n5.1”\n5,2\n2.0”\n20\n7.8”\n10\n3.0”\n12,5\n4.9”\n7\n2.7”\nMateriali\n· Porcellana bisquit dipinto con \ngessetto nero ceramico.\nMaterials\n· Bisque porcelain painted with black \nceramic chalk.\nMaterialien\n· Biskuitporzellan, bemalt mit \nschwarzer Keramikkreide.\nMatériaux\n· Biscuit de porcelaine peint à la craie \ncéramique noire.\n",230,{"image":933,"text":934,"number":935},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.231.png","459\n458\nSestiere\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nCassina Dining\na\nb\nc\nd\n573 Sestiere\nPatricia Urquiola esplora le antichissime tecniche artigianali della \nlavorazione del vetro di Murano. Sestiere è un’interpretazione in \nchiave contemporanea della maestria ancestrale dell’arte del vetro, \ntipica dell’isola di Murano. La collezione comprende quattro vasi \nsviluppati grazie alla capacità produttiva di questa piccola isola e \ndei suoi artigiani specializzati in tutte le tecniche di produzione del \nvetro. La combinazione del colore acceso del vaso, una bolla di vetro \nsoffiato a bocca, e il reticolo di cordoni colorati a contrasto che lo \ntrattiene, quasi imbrigliandolo, regala un’impronta grafica di grande \nimpatto. Realizzato in vetro di Murano, ogni cordone, o ‘morisa’, è \napplicato a mano sull’esterno del vaso. Le morise decorate con il \n‘rigadin’, il tipico motivo rigato della laguna, avvolgono le curve di \nSestiere mentre l’artigiano ne disegna la forma quando il vetro è \nancora caldo e malleabile. Piacevolmente imperfetto, ciascun cordone \nè diverso dall’altro rendendo ogni vaso che esce dalla fornace un \npezzo unico, espressione di una visibile e tangibile artigianalità. Due \nlavorazioni del vetro, due linguaggi estetici differenti, ma capaci di \ncoesistere armoniosamente per ricreare una complicità inedita. \nSestiere conserva la lavorazione tradizionale del vetro e la reinterpreta \ncon creatività in un vivace omaggio a Venezia. Anche il nome della \ncollezione è un piccolo omaggio alla città: questo antico termine si \nriferisce alle sei zone in cui è divisa (Cannaregio, Santa Croce, San \nPolo, Dorsoduro, San Marco e Castello).\nOgni vaso è autenticato dal logo Cassina sabbiato sul fondo della \nbase. \nPatricia Urquiola explores the ancient artisanal Murano glass-\nblowing techniques. Sestiere is a contemporary interpretation of the \nancestral mastery of glass art, typical of the island of Murano. The \ncollection includes four vases crafted thanks to the capabilities of \nthis small island and its artisans specialized in glass production. The \ncombination of the vivid colour of the vase, a blown glass ball, and \nthe contrasting colour of the cord that envelops it, almost harnessing \nit, lends great graphic impact. Made of Murano glass, each cord, or \n‘morisa’, is applied by hand to the exterior of the vase. Decorated \nwith the typical striped ‘rigadin’ motif of the lagoon, the morise \nembrace the curves of Sestiere as the artisan designs their shapes \nwhile the glass is still hot and malleable. Pleasingly imperfect, each \ncord is different from the others, making every vase that comes out \nof the furnace a unique piece, a visible and tangible expression of \nartisan craftsmanship. Two glass processes, two different aesthetic \nlanguages, able to harmoniously co-exist to create an unprecedented \npartnership. Sestiere perpetuates traditional glass processing and \ncreatively reinterprets it in a lively tribute to Venice. The name of the \ncollection itself is also a tribute to the city: this ancient term refers \nto the six districts into which the city is divided (Cannaregio, Santa \nCroce, San Polo, Dorsoduro, San Marco and Castello).\nEach vase is authenticated by the Cassina logo sandblasted into the \nbottom of the base. \nPatricia Urquiola erforscht die alten Handwerkstechniken der \nGlasherstellung in Murano. Sestiere ist eine zeitgemäße Interpretation \nder alten, für die Insel Murano typischen Glasmacherkunst. Die \nKollektion umfasst vier Vasen, die dank der Produktionskapazitäten \ndieser kleinen Insel und ihrer auf alle Glasherstellungstechniken \nspezialisierten Handwerker entwickelt wurden. Die Kombination aus \nder leuchtenden Farbe der Vase, einer mundgeblasenen Glasblase \nund dem Netz aus kontrastierenden farbigen Kordeln, die die Vase \nhalten wie ein Zaum, verleiht ihr einen grafischen Eindruck von großer \nWirkung. Die Kordel  - oder \"morisa\" aus Muranoglas wird von Hand an \nder Außenseite der Vase angebracht. Die \"morise\", verziert mit \"rigadin\", \ndem typischen Streifenmuster der Lagune, wickeln sich um die Kurven \nvon Sestiere, indem der Handwerker die Form zeichnet, während das \nGlas noch warm und formbar ist. Angenehm unvollkommen, \nJede Kordel unterscheidet sich von der anderen, so dass jede Vase, \ndie den Ofen verlässt, ein Einzelstück ist, ein Ausdruck sichtbarer und \nfühlbarer Handwerkskunst. Zwei Glasverfahren, zwei unterschiedliche \nästhetische Sprachen, die jedoch harmonisch nebeneinander bestehen \nund eine noch nie dagewesene Komplizenschaft schaffen können. \n Sestiere bewahrt die traditionelle Handwerkskunst des Glases und \ninterpretiert sie mit Kreativität in einer lebendigen Hommage an \nVenedig neu. Schon der Name der Kollektion ist eine kleine Hommage \nan die Stadt: Diese antike Bezeichnung bezieht sich auf die sechs \nStadtteile, in die sie unterteilt ist (Cannaregio, Santa Croce, San Polo, \nDorsoduro, San Marco und Castello).\nJede Vase ist durch das sandgestrahlte Cassina-Logo auf dem \nVasenboden authentifiziert. \nPatricia Urquiola explore les très anciennes techniques artisanales \ndu traitement du verre de Murano. Sestiere interprète dans un esprit \ncontemporain la maitrise ancestrale de l'art du verre, typique de l'ile \nde Murano. La collection comprend quatre vases élaborés grâce \nà la capacité de production de cette petite ile et de ses artisans \nspécialisés dans toutes les techniques de fabrication du verre. \nL'association de la couleur vive du vase, une sphère de verre soufflé \nà la bouche, et du treillis de cordons de couleurs contrastées qui la \ncontient, l'emprisonnant presque, crée une impression graphique \ndu plus bel effet. Réalisé en verre de Murano, chaque cordon, ou « \nmorisa », est appliqué à la main à l'extérieur du vase. Les « morisas \n» travaillées en « rigadin », le motif rayé typique de la lagune, \nenveloppent les courbes de Sestiere tandis que l’artisan dessine \nsa forme lorsque le verre est encore chaud et malléable. Chaque \ncordon agréablement imparfait est différent des autres, ce qui fait de \nchaque vase sortant de la fournaise une pièce unique, l'expression \nd'une habileté visible et tangible. Deux procédés verriers, deux \nlangages esthétiques différents, néanmoins en mesure de coexister \nharmonieusement pour créer une complicité inédite. Sestiere \nperpétue le travail traditionnel du verre et le réinterprète avec \ncréativité dans un hommage vivant à Venise. Le nom de la collection \nrend également hommage à la ville : ce terme ancien fait référence \naux six quartiers qui la composent (Cannaregio, Santa Croce, San \nPolo, Dorsoduro, San Marco et Castello).\nChaque vase est authentifié par le logo Cassina sablé sur le fond de \nla base. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2022\n",231,{"image":937,"text":938,"number":939},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.232.png","Sestiere\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nCassina Dining\n37\n14.6”\n26\n10.2”\n23\n9.0”\n27\n10.7”\n573 01\u002F02\n573 11\u002F12\nVetro acqua mare e verde\u002FAquamarine \nand green glass\u002FGlas Aquamarin und \nGrün\u002FVerre Aigue-marine et vert - \nCordoni rosso carota e nero\u002FCord \ncarrot red and black\u002FKordeln Orangerot \nund Schwarz\u002FCordons carotte et noir\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nVetro topazio\u002FTopaz glass\u002FGlas topaz\u002F\nVerre Topaze - Cordoni pervica e nero\u002F\nCord periwinkle and black\u002FKordeln \nBlauviolett und Schwarz\u002FCordons \npervenche et noir\nVetro ametista\u002FAmethyst glass\u002FGlas \nAmethyst\u002FVerre Améthyste - Cordoni \ngiallo limone e nero\u002FCord lemon yellow \nand black\u002FKordeln Zitronengelb und \nSchwarz\u002FCordons jaune citron et noir\na\nb\nc\nd\nVetro bluino\u002FBluish glass\u002FGlas Hellblau\u002F\nVerre Bleuté - Cordoni Verde petrolio e \nnero\u002FCord petroleum green and black\u002F\nKordeln Petrol und Schwarz\u002FCordons \nvert pétrole et noir\nPer ognuna delle due dimensioni \nsono stati pensati due abbinamenti \ncolore.\nMateriali\n· Vetro di Murano.\nThere are two colour combinations \nfor each of the two sizes.\nMaterials\n· Murano glass.\nFür jede der beiden Größen wurden \nzwei Farbkombinationen entworfen.\nMaterialien\n· Muranoglas.\nDeux combinaisons de couleurs ont \nété conçues pour chacune des deux \ndimensions.\nMatériaux\n· Verre de Murano.\n",232,{"image":941,"text":942,"number":943},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.233.png","Designed by\nBodil Kjaer, 1963\nProduced\nCassina, 2022\nMateriali\n· Vetro trasparente pressato.\nMaterialien\n· Transparentes Pressglas.\nMaterials\n· Transparent pressed glass.\nMatériaux\n· Verre transparent pressé.\n15\n5.9”\n11\n4.3”\n23\n9.0”\n661 01\nSkyscraper \nCassina Dining\n462\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n661 Skyscraper \nEra il 1963 quando Bodil Kjær disegnò una famiglia di quattro \nvasi caratterizzati da sagome e decorazioni che rimandavano agli \nelementi architettonici delle facciate dei palazzi. In collaborazione \ncon l’architetto danese, Cassina riprende il modello più grande di \nSkyscraper e lo rimette in produzione. In questa nuova riedizione, \nl’architettura resta protagonista e la forma statuaria del vaso viene \nrealizzata attraverso una lavorazione particolarmente articolata \nall’insegna dell’eccellenza artigianale. Skyscraper è realizzato in vetro \ntrasparente pressato meccanicamente all’interno di uno stampo in \nghisa fino a ricreare la forma di un edificio, un processo estremamente \ncomplesso dato il significativo spessore del vetro. Inoltre, per ricreare i \ndettagli architettonici di Skyscraper, la lavorazione del vetro avviene a \nelevatissima temperatura con l’obiettivo di renderlo più fluido possibile \nin modo che aderisca alla geometria dello stampo.\nIt was in 1963 that Bodil Kjaer designed a family of four vases \nfeaturing contours and decorations reminiscent of the architectural \nelements of building facades. In partnership with the Danish designer, \nCassina revisits the largest Skyscraper vase and puts it back into \nproduction. In this re-edition, architecture is still the key feature and \nthe sculptural shape of the vase is achieved through a particularly \ncomplex process requiring excellent artisan skills. Skyscraper is made \nof transparent glass mechanically pressed into a cast-iron mould to \ncreate the shape of a building, an extremely arduous process, given \nthe considerable thickness of the glass. Furthermore, to recreate the \narchitectural details of Skyscraper, the glass must be processed at \nextremely high temperatures to make it as fluid as possible so it can \nadhere to the shape of the mould.\n1963 entwarf Bodil Kjær eine Familie von vier Vasen, deren Formen \nund Dekore an die architektonischen Elemente von Gebäudefassaden \nerinnern. In Zusammenarbeit mit dem dänischen Architekten nahm \nCassina das größere Skyscraper-Modell wieder in die Produktion auf. \nIn dieser neuen Ausgabe bleibt die Architektur der Protagonist und \ndie statuenhafte Form der Vase wird durch eine besonders artikulierte \nVerarbeitung im Namen der handwerklichen Exzellenz realisiert. \nSkyscraper besteht aus transparentem Glas, das mechanisch in \neine gusseiserne Form gepresst wird, um die Form eines Gebäudes \nnachzubilden - ein äußerst komplexer Prozess angesichts der großen \nDicke des Glases. Um die architektonischen Details des Wolkenkratzers \nnachzubilden, wird das Glas außerdem bei sehr hohen Temperaturen \nverarbeitet, um es so flüssig wie möglich zu machen, damit es an der \nGeometrie der Form haftet.\nC'est en 1963 que Bodil Kjær conçoit une famille de quatre vases \ncaractérisés par des formes et des décorations qui font référence aux \néléments architecturaux des façades des bâtiments. En collaboration \navec l'architecte danoise, Cassina reprend le plus grand modèle \nde Skyscraper et en relance la production. L'architecture reste la \nprotagoniste de cette nouvelle édition et la forme statuaire du vase \nest fabriquée sous le signe de l'excellence artisanale, selon un \nprocédé particulièrement complexe. Skyscraper est réalisé en verre \ntransparent pressé mécaniquement à l'intérieur d'un moule en fonte \nafin de reproduire la forme d'un bâtiment, ce qui constitue un procédé \nextrêmement complexe compte tenu de la forte épaisseur du verre. \nDe plus, pour représenter les détails architecturaux de Skyscraper, le \ntraitement du verre se fait à très haute température dans le but de le \nrendre le plus fluide possible et qu'il adhère à la géométrie du moule.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n",233,{"image":945,"text":946,"number":947},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.234.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\nCassina iMaestri Collection\n547 Vase à fleurs échancré\n547 01 02 03\n27\n10.5”\n13\n5.3”\n26\n10.4”\nOriginariamente disegnato negli anni Quaranta, il Vase à fleurs \néchancré viene presentato oggi da Cassina per la prima volta \npartendo da alcuni schizzi di Charlotte Perriand disegnati in Giappone. \nTattile ed essenziale, questo vaso è interamente realizzato in vetro \nsoffiato in uno stampo di ghisa e successivamente rilavorato a mano \nda abili artigiani. Quest’ultimo passaggio permette di dare forma a \nlinee volutamente irregolari che sottolineano l’unicità del prodotto. \nL’abbondante spessore del bordo arrotondato accentua ulteriormente \nla raffinata cifra materica del vaso.\nVase à fleurs échancré è disponibile in tre diverse declinazioni \ncromatiche – trasparente, gialla e blu – che mettono in risalto le sue \ncaratteristiche distintive.\nOriginally designed in the 1940s, based on sketches made by \nCharlotte Perriand while in Japan, the Vase à fleurs échancré is now \nintroduced by Cassina for the first time ever. Tactile and essential, \nthis vase is made entirely of glass blown in a cast-iron mould and then \nreworked by hand by skilled artisans. The latter step gives shape to \ndeliberately uneven lines that emphasise the uniqueness \nof the product. The generous thickness of the rounded border further \naccentuates the sophisticated tactile nature of the vase.\nVase à fleurs échancré comes in three colours – transparent, yellow \nor blue – that highlight its distinctive characteristics.\nDie ursprünglich in den vierziger Jahren entworfene Vase à fleurs \néchancré wird heute zum ersten Mal von Cassina präsentiert, \nbasierend auf einigen Skizzen, die Charlotte Perriand in Japan \nangefertigt hat. Diese taktile und minimalistische Vase besteht \nkomplett aus Glas, das in eine Form aus Gusseisen geblasen und \ndann von geschickten Glasbläsern von Hand bearbeitet wird. Dieser \nArbeitsschritt verleiht der Vase ihre gewollt unregelmäßigen Linien, \ndie die Einzigartigkeit des Produkts unterstreichen. Die großzügige \nDicke der abgerundeten Kante betont den exklusiven materischen \nCharakter der Vase.\nVase à fleurs échancré ist in den drei Farbvarianten transparent, gelb \nund blau erhältlich, die ihre Alleinstellungsmerkmale unterstreichen.\nConçu à l'origine dans les années 1940, le Vase à fleurs échancré \nest présenté aujourd'hui pour la première fois par Cassina à partir de \nquelques croquis de Charlotte Perriand réalisés au Japon. Tactile et \nminimaliste, ce vase est entièrement fabriqué en verre soufflé dans un \nmoule en fonte, puis retravaillé à la main par d'habiles artisans. Cette \ndernière étape permet de donner forme à des lignes délibérément \nirrégulières qui soulignent le caractère unique du produit. L'épaisseur \nimportante du bord arrondi accentue le côté raffiné de la matière du vase.\nVase à fleurs échancré est disponible en trois déclinaisons de \ncouleurs – transparent, jaune et bleu – qui mettent en exergue ses \ncaractéristiques distinctives.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nMateriali \n· Vetro soffiato \nMaterialien \n· Mundgeblasenes Glas \nMaterials \n· Blown glass \nMatériaux \n· Verre soufflé \nVetro blu\u002FBlue glass\u002F\nblaues Glas\u002FVerre bleu\nVetro giallo\u002FYellow glass\u002F\nGelbes Glas\u002FVerre jaune\nVetro trasparente\u002FTransparent glass\u002F\nTransparentes Glas\u002FVerre transparent\na\nc\nb\nb\na\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nProduced\nCassina, 2024\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1940\nVase à fleurs échancré\nCassina Dining\n464\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",234,{"image":949,"text":950,"number":951},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.235.png","537 Paravent Ambassade\nNel 1969, Charlotte Perriand disegna un paravento per la dimora \ndell’ambasciatore del Giappone in Francia in cui mette a frutto la \npassione per l’Oriente maturata in occasione dei viaggi che l’avevano \nportata a scoprire e a indagare la ricchezza dell’artigianato locale. \nCharlotte Perriand, esperta nel disegnare mobili per rispondere alle \nesigenze del fruitore, ideò il Paravent Ambassade per nascondere la \nporta di collegamento dell’ufficio al salon de réception, uno spazio \nche evocava una certa solennità anche per la presenza di un grande \ndivano, lungo oltre sette metri, accanto al quale fu posto il paravento. \nNon avendo abbastanza budget per la sua realizzazione, Perriand si \ningegnò e riutilizzò gli scarti di massello di palissandro rimasti dalla \nproduzione dei suoi Tabouret che fece tagliare in blocchi rettangolari \nda connettere con aste filettate.  Il risultato è un puzzle d’artista, una \npiccola architettura di 313 blocchetti in legno massello lavorati a mano, \nassemblati uno per uno, tenuti assieme da tiranti verticali e distanziati \nda boccole. Un capolavoro di dedizione che, grazie all’elevato numero \ndi blocchetti, consente di plasmare il paravento con forme sempre \ndiverse e ne articola il movimento con la sinuosità simile a quella di \nuna micro-maglia.\nIn 1969, Charlotte Perriand designed a screen for the home of the \nJapanese ambassador to France. This allowed her to put her passion \nfor the Far East to work. During her travels to the region, she gained \nmany insights into the immense local artisan heritage. Charlotte \nPerriand, expert in designing furniture to meet the needs of its \nuser, conceived the Paravent Ambassade screen to hide the door \nconnecting the office to the salon de réception, a space that evoked \na certain solemnity also because of the presence of a large sofa, over \nseven meters long, next to which the screen was placed.\nDue to a lack of budget to construct the screen, Perriand had the \nbrilliant idea of reusing the discarded solid rosewood left over from \nthe production of her Tabourets which she had cut into rectangular \nblocks to be connected with threaded rods. The result is an artist’s \npuzzle, a small architectural composition made from 313 hand-\nprocessed solid wood blocks, assembled one by one, held together \nby vertical tension rods and separated by anchors. A masterpiece \nof perseverance that, thanks to the great number of blocks, makes \nit possible to mold the screen into increasingly diverse shapes and \narticulate its movement with sinuousness like that of a micro-mesh.\n1969 entwarf Charlotte Perriand einen Paravent für den Wohnsitz \ndes japanischen Botschafters in Frankreich und ließ ihre ganze \nLeidenschaft für den Orient in den Entwurf einfließen, die auf ihren \nReisen geweckt wurde, auf denen sie sich mit der Vielfalt der lokalen \nHandwerkskünste auseinandergesetzt hat. Die Stärke von Charlotte \nPerriand ist der Entwurf von Möbeln, die auf die Anforderungen der \nBenutzer abgestimmt sind, und sie schuf den Paravent Ambassade, \num die Verbindungstür zwischen Büro und Salon de Réception zu \nverbergen, einem Raum, der mit einem über sieben Meter langen Sofa, \nneben dem der Paravent aufgestellt wurde, eine gewisse Feierlichkeit \nausstrahlte. Da ihr Budget für den Bau des Paravents nicht ausreichte, \nhatte Perriand die Idee, die Reststücke des massiven Palisanderholzes \nzu verwerten, die von der Fertigung ihrer Tabouret übrig geblieben \nwaren. Sie ließ das Holz in rechteckige Klötze schneiden, die über \nGewindestangen miteinander verbunden wurden. Das Ergebnis \nist ein künstlerisches Puzzle, eine kleine Architektur aus 313 \nhandgefertigten massiven Holzklötzen, die einzeln zusammengesetzt \nsind und von vertikalen Zugstangen zusammengehalten und durch \nHülsen auf Abstand gehalten werden. Ein Meisterstück der Hingabe, \ndas dank der großen Anzahl an Holzklötzen die Gestaltung des \nParavents mit immer anderen Formen erlaubt und der Bewegung eine \ngeschwungene Linie verleiht, die an ein feines Netz erinnert.\nEn 1969, Charlotte Perriand dessine un paravent pour la maison \nde l'ambassadeur du Japon en France dans lequel elle exploite sa \npassion pour l'Orient acquise au cours des voyages qui l'ont amenée \nà découvrir et à explorer la richesse de l'artisanat local. Experte \ndans la conception de meubles en mesure de répondre aux besoins \nde l'utilisateur, Charlotte Perriand créa le Paravent Ambassade \npour masquer la porte reliant le bureau au salon de réception, un \nespace qui évoquait une certaine solennité en raison également de \nla présence d'un grand canapé de plus de sept mètres de long, à \ncôté duquel le paravent fut placé.  Ayant un budget trop réduit pour \nle réaliser, Perriand fit preuve d'ingéniosité en réutilisant les chutes \nde palissandre massif restantes de la fabrication de ses Tabourets \nqu'elle fit découper en blocs rectangulaires et relier par des tiges \nfiletées. Il en résulte un puzzle d'artiste, une petite architecture de 313 \nblocs de bois massif travaillés à la main, assemblés un à un, maintenus \nensemble par des tirants verticaux et espacés par des douilles. Grâce \nau nombre important de blocs, ce chef-d'œuvre d'application permet \nde modeler le paravent selon des formes toujours différentes et de \ncréer un mouvement sinueux semblable à celui d'une micro-maille.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nBlocchetti \n· In legno massello di noce canaletto \nnaturale o rovere naturale o rovere \ntinto nero.\nTiranti\n· In alluminio.\nDistanziali \n· In materiale plastico.\nPiedini fissi e regolabili \n· In materiale plastico di colore nero.\nKlötze\n· Aus massivem Nussbaum canaletto \nnatur oder Eiche natur oder Eiche \nschwarz gebeizt.\nZugstangen\n· Aus Aluminium.\nAbstandhalter\n· Aus Kunststoff.\nFeste und verstellbare Gleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nBlocks \n· In solid canaletto walnut with natural \nfinish, or oak with natural finish, or \noak stained black.\nTensioning rods\n· In aluminum.\nSpacers \n· In plastic.\nStationary and adjustable feet \n· In black plastic.\nBlocs \n· En bois massif de noyer canaletto \nnaturel ou de chêne naturel ou de \nchêne teinté noir.\nTirants\n· En aluminium.\nEntretoises \n· En matière plastique.\nEmbouts fixes ou réglables \n· En matière plastique noire.\n537\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto \u002F American \nwalnut \u002F Amerikanischer \nNußbaum \u002F  Noyer américain\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1969\n221\n87.1”\n3\n1.1”\n167\n65.9”\n   \nIdentifying marks and production numbers\nCassina iMaestri Collection\nProduced\nCassina, 2021\nParavent Ambassade\nCassina Dining\n466\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",235,{"image":953,"text":954,"number":955},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.236.png","330 Paravento Balla\nQuesto paravento in legno si basa su un bozzetto originale a tempera \ne matita su carta dell’artista Giacomo Balla. Oggi, in collaborazione con \ngli eredi, Cassina riporta in vita questo accessorio dai toni vivaci per \ndividere e completare le diverse aree della casa con una forte impronta \nartistica.\nIl Paravento Balla è composto da tre pannelli di altezza e larghezza \ndiversa in legno tamburato uniti con cerniere in ottone satinato \nappositamente sviluppate da Cassina interpretando accuratamente il \ndisegno originale, orientabili in entrambe le direzioni. La decorazione, \nserigrafata sui due lati, è disponibile in due versioni, con fondo arancione \nnei colori giallo e verde, rispecchiando le coloriture del bozzetto di Balla, \ne con fondo bianco nei colori blu e verde. \nIl Paravento Balla, parte della Collezione Cassina iMaestri, riporta la \nfirma dell’autore e una numerazione progressiva a tutela dell’autenticità \ndel prodotto.\nThis wooden screen is based on an original tempera and pencil sketch \non paper by artist Giacomo Balla. Today, Cassina revives this brightly \ncoloured accessory to divide and complete the various areas of the \nhouse with a real artistic touch. \nThe Paravento Balla consists of three honeycomb panels of different \nheights and widths joined together by brushed brass double-action \nhinges specially designed by Cassina, carefully interpreting the \noriginal design. The silk-screen printed decoration, on both sides, \nis available in two versions, with orange background in the colours \nyellow and green, respecting the shades in the Balla sketch, and with \nwhite background in the colours blue and green. \nThe Paravento Balla, part of the Cassina iMaestri Collection, bears the \nsignature of the designer and a serial number which guarantees the \nauthenticity of the product.\nDieser Paravent aus Holz basiert auf einer Originalskizze mit \nTemperafarben und Bleistift des Künstlers Giacomo Balla. Heute \nerweckt Cassina in Zusammenarbeit mit den Erben dieses \nAccessoire mit seinen lebhaften Farbtönen wieder zum Leben, um die \nunterschiedlichen Bereiche des Heims mit einer stark künstlerischen \nPrägung zu trennen und zu vervollständigen.\nDer Paravento Balla besteht aus drei Sperrholzpaneelen mit \nunterschiedlicher Höhe und Breite, die mit eigens für Cassina \ndesignten Scharnieren aus satiniertem Messing verbunden sind und in \nbeide Richtungen orientiert werden können. Die Siebdruckverzierung \nauf den beiden Seiten ist in zwei Versionen erhältlich: in den Farben \nGelb und Grün auf orangem Untergrund, die auf die Farben der Skizze \nvon Balla verweisen, oder in den Farben Blau und Grün auf weißem \nUntergrund. Der Paravent Balla aus der Kollektion Cassina iMaestri \nist zum Schutz der Authentizität des Produkts mit der Signatur des \nAutors und einer fortlaufenden Nummerierung versehen.\nCe paravent en bois se base sur une esquisse originale sur papier \nréalisée à la gouache et au crayon de l’artiste Giacomo Balla. \nAujourd’hui, en collaboration avec les héritiers, Cassina ramène à la \nvie cet accessoire aux tons acidulés pour séparer et compléter les \ndifférents espaces de la maison avec une forte empreinte artistique. \nLe Paravent Balla se compose de trois panneaux de hauteur et \nde largeur différente en contreplaqué, unis par des charnières en \nlaiton satiné spécialement conçues par Cassina ; elles  interprètent \nsoigneusement la conception originale et sont orientables dans les \ndeux directions. La décoration, sérigraphiée sur deux côtés, est \ndisponible dans deux versions : sur fond orange dans les couleurs \njaune et vert, reflétant les coloris de l’esquisse de Balla, et sur fond \nblanc dans les couleurs bleu et vert. \nLe Paravent Balla, pièce de la Collection Cassina iMaestri, porte la \nsignature de l’auteur et une numérotation progressive pour garantir \nl’authenticité du produit.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2020\nStruttura\n· Tamburato costituito da un telaio di \nabete coperto con MDF, nido d’ape \ndi carta. Decorazione serigrafica su \nentrambi i lati.\n· Cerniere in ottone satinato.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nStruktur\n· Hohlraumfüllung, bestehend aus \neinem Rahmen aus Tannenholz mit \nMDF-Abdeckung und Wabenblock \naus Papier. Serigrafie-Verzierung auf \nbeiden Seiten.\n· Scharniere aus satiniertem Messing.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Fir frame with MDF panel, \nhoneycomb paper. Screen-printed \ndecoration on both side.\n· Brass brushed hinges.\nFeet\n· Black plastic material.\nStructure\n· Contreplaqué constitué d'un cadre \nen sapin recouvert de MDF, carton \nalvéolé. Décoration sérigraphique sur \nles deux côtés.\n· Charnières en laiton satiné.\nPieds\n· En plastique de couleur noire.\n330\nFondo bianco, motivo verde e blu\u002F\nWhite background, green and blue \nmotif\u002FWeißer Hintergrund, grünes \nund blaues Motiv\u002FFond blanc, motif \nvert et bleu.\nFondo arancio, motivo verde e giallo\u002F\nOrange background, green and \nyellow motif\u002FOrange Hintergrund, \ngrünes und gelbes Motiv\u002FFond \norange, motif vert et jaune.\na\u002Fc\nc\nb\na\nb\n45\n17.7”\n47\n18.3”\n64\n25.0”\n70\n27.4”\n181\n71.3”\n202\n79.5”\n165\n65.1”\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nDesigned by\nGiacomo Balla, 1917\nCassina iMaestri Collection\nParavento Balla\nCassina Dining\n468\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",236,{"image":957,"text":958,"number":959},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.237.png","342 Paravento Risacca\nIl profumo del mare e l'alternarsi delle onde sulla riva sono rappresentati \nda Gaetano Pesce nel paravento Risacca. Vera e propria opera d’arte \nrealizzata e decorata a mano in nove esemplari numerati, Risacca \nraffigura i colori vibranti del mare e, grazie al lavoro di ricerca e sviluppo \ndi Cassina, ne ricrea il suono avvolgente, regalando un’esperienza \nimmersiva totalizzante, come nell'idea dell'artista: “L’oggetto comincia \nad esprimersi, oltre al visivo, anche attraverso un altro senso: l’udito. \nCosì la funzionalità si completa per una migliore espressione”. Risacca \nè una finestra su cui affacciarsi durante gli attimi di quotidianità. \nFormato da tre pannelli indipendenti in resina poliuretanica, il paravento \nè realizzato attraverso una serie di elaborate lavorazioni a mano che \nrendono ogni dettaglio unico. In una celebrazione dell’eccellenza \nproduttiva di Cassina, la resina trasparente viene prima colata all’interno \ndi stampi in legno e, una volta solidificata, decorata a mano con \ndiverse resine pigmentate, come se fosse la tela di un quadro. Con \nuna tecnica decorativa simile alla pittura a olio, i vari strati di colore \nvengono applicati, prima con un pennello e poi con una spatola, mentre \nla resina si addensa, trasformandosi da liquida a viscosa, passaggio \nparticolarmente complesso che deve essere realizzato rapidamente, in \nmeno di dieci minuti. In questo processo estremamente materico, ogni \ngesto compiuto dall’artista rimane impresso nella resina e i vari strati si \nsovrappongono donando tridimensionalità per ricreare le increspature \ndel mare. Il trittico di pannelli riproduce il suono delle onde tramite una \ncassa bluetooth posizionata in uno dei sei basamenti in ottone brunito. \nLa corrispondenza tra le cromie profonde e il rumore emozionante del \nmare permette di immergersi nell’immaginario di Pesce.\nThe scent of the sea and lapping of waves on the shore are \nrepresented by Gaetano Pesce in the Paravento Risacca. A true work \nof art crafted and decorated by hand in nine numbered exemplars, \nParavento Risacca portrays the vibrant colours of the sea and, thanks \nto research and development by Cassina, recreates its enveloping \nsound, delivering a totally immersive experience, as the artist imagined \nit: “The piece begins to express itself, beyond the visual, also through \nanother sense: hearing. Thus, the functionality completes itself for \ngreater expression”. Paravento Risacca is a window from which to \nexpand one’s horizons during everyday moments. Made up of three \nindividual panels in polyurethane resin, the screen is created by hand \nthrough a series of intricate processes that make each detail unique. In \na celebration of Cassina’s productive excellence, the transparent resin \nis first poured into a wooden mould and, once solidified, decorated \nby hand with various pigmented resins, as if it were the canvas of a \npainting. With a decorative technique similar to oil painting, the various \nlayers of colour are applied, first with a brush and then with a spatula, \nwhile the resin thickens, transforming from liquid to a viscous state, \na particularly complex transition that must take place quickly, in less \nthan ten minutes. During this extremely textural process, each gesture \nby the artist is impressed in the resin and the various layers overlap, \nlending a three-dimensional quality that creates the ripples on the sea. \nThe triptych of panels reproduces the sound of the waves through a \nBluetooth speaker located in one of the six burnished brass bases. The \ncorrespondence between the vivid colours and the moving sound of the \nsea makes it possible to lose oneself in the imaginary world of Pesce.\nDer Duft des Meeres und die Wellen, die am Strand brechen, sind \ndas Motiv des Paravento Risacca von Gaetano Pesce. Der Paravento \nRisacca ist ein wahres, in Handarbeit ausgeführtes und bemaltes \nKunstwerk in neun nummerierten Exemplaren, auf dem die leuchtenden \nFarben des Meeres abgebildet sind. Basierend auf der Forschungs- \nund Entwicklungsarbeit von Cassina erzeugt der Paravent das \nMeeresrauschen und bietet so eine umfassende immersive Erfahrung, \ndie genau der Vorstellung entspricht, die der Künstler hatte: \"Das Objekt \nbeginnt damit, sich neben dem Visuellen auch mit einem anderen Sinn \nauszudrücken: dem Gehör. So wird die Funktionalität ergänzt, um den \nAusdruck zu verbessern.\" Der Paravento Risacca ist ein Fenster, aus \ndem man während der alltäglichen Momente hinausblicken kann. Der \nParavent besteht aus drei separaten Paneelen aus PU-Harz und wird \nmit einer Reihe von Bearbeitungen in Handarbeit ausgeführt, die jedes \nDetail einzigartig machen. Bei diesem Verfahren, das eine Hommage \nan die produktive Exzellenz von Cassina ist, wird das transparente \nHarz in Holzformen gegossen und nach dem Aushärten von Hand \nmit verschiedenen pigmentierten Harzen angemalt, fast wie die \nLeinwand eines Gemäldes. Mit einer Maltechnik, die mit der Ölmalerei \nvergleichbar ist, werden verschiedene Farbschichten aufgetragen, \nzuerst mit einem Pinsel, dann mit einem Spachtel, während sich \ndas Harz verdichtet und von dem flüssigen in den viskosen Zustand \nwechselt, eine besonders komplexe Bearbeitung, die sehr schnell \nin weniger als zehn Minuten durchgeführt werden muss. Bei diesem \nextrem materischen Prozess wird das Harz von jedem Handgriff \ndes Künstlers geformt und die verschiedenen Schichten überlagern \nsich, wodurch eine Dreidimensionalität entsteht, die das Brechen der \nWellen nachbildet. Mit einem Bluetooth-Lautsprecher in einem der \nsechs Untergestelle aus brüniertem Messing lässt das Triptychon das \nWellenrauschen erklingen. Die Übereinstimmung der kräftigen Farben \nmit dem emotionalen Meeresrauschen erlaubt ein Eintauchen in die \nPhantasie von Pesce.\nGaetano Pesce évoque le parfum de la mer et le jeu des vagues sur \nle rivage dans le Paravento Risacca. Véritable œuvre d'art, fabriquée \net décorée à la main en neuf exemplaires numérotés, Paravento \nRisacca représente les couleurs vibrantes de la mer et, grâce au \ntravail de recherche et développement de Cassina, en reconstitue le \nson enveloppant, offrant une expérience immersive totale, selon l'idée \nde l'artiste : « L'objet commence à s'exprimer, non seulement par la \nvue, mais aussi par le biais d'un autre sens : l'ouïe. La fonctionnalité \nest ainsi complétée pour une meilleure expression. » Paravento \nRisacca est une fenêtre par laquelle contempler les instants de la \nvie quotidienne. Composé de trois panneaux indépendants en résine \npolyuréthane, ce paravent est fabriqué moyennant toute une série \nde processus manuels élaborés qui rendent chaque détail unique. \nDans un geste qui célèbre l'excellence de la fabrication de Cassina, \nla résine transparente est d'abord coulée dans des moules en bois et, \nune fois solidifiée, elle est décorée à la main avec différentes résines \npigmentées, comme s'il s'agissait de la toile d'un tableau. Selon une \ntechnique décorative rappelant la peinture à l'huile, les différentes \ncouches de couleur sont appliquées, d'abord au pinceau puis au \ncouteau, pendant que la résine s'épaissit, passant de l'état liquide \nà l'état visqueux, une étape particulièrement complexe qui doit être \neffectuée rapidement, en moins de dix minutes. Lors de ce processus \nqui implique une extrême matérialité, chaque geste de l'artiste reste \nimprimé dans la résine et les différentes couches se superposent, \napportant une tridimensionnalité qui permet de reproduire les \nondulations de la mer. Le triptyque de panneaux reproduit le son \ndes ondes à l'aide d'un haut-parleur Bluetooth placé dans l'un des \nsix socles en laiton bruni. La correspondance entre les couleurs \nprofondes et le bruit émouvant de la mer permet de plonger dans \nl'imaginaire de Pesce.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nGaetano Pesce, 2023\nCassina Dining\n470\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nParavento Risacca\n",237,{"image":961,"text":962,"number":963},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.238.png","Paravento Risacca\nCassina Dining\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n180\n70.8”\n196\n77.2”\n50\n19.7”\n342 01\nLa resina è un materiale sensibile al calore e ai raggi ultravioletti. \nRaccomandiamo di non posizionare il paravento vicino a fonti di calore, \ne di evitare di esporre il prodotto a temperature elevate, proteggendolo \nil più possibile dai fonti di raggi UV naturali ed artificali.\nPer la pulizia del prodotto, utilizzare esclusivamente un panno inumidito con \nacqua a temperatura ambiente. Non utilizzare in alcun caso agenti chimici.\nResin is a material sensitive to heat and ultraviolet light. Beware! The \nscreen should never be placed near heat sources and exposing the \nproduct to high temperatures should also be avoided. Protect it as much \nas possible from natural (sunlight) and artificial sources of UV radiation.\nTo clean the product, use only a cloth dampened with room-\ntemperature water. In no case should chemical products be used\nKunstharz ist ein wärme- und lichtempfindliches Material. Wir \nempfehlen deshalb, den Paravent nicht in der Nähe von Wärmequellen \naufzustellen und den Paravent vor UV-Strahlung durch Tageslicht und \nKunstlicht und vor hohen Temperaturen zu schützen.\nZur Reinigung des Produkts ausschließlich ein Tuch verwenden, das \nmit Wasser mit Zimmertemperatur befeuchtet wurde. Unter keinen \nUmständen dürfen chemische Reinigungsmittel verwendet werden.\nLa résine est un matériau sensible à la chaleur et aux rayons \nultraviolets. Nous vous recommandons de ne pas placer le paravent \nprès des sources de chaleur et d'éviter d'exposer le produit à des \ntempératures élevées, en le protégeant autant que possible des \nsources naturelles et artificielles de rayonnement UV.\nPour nettoyer le produit, utilisez uniquement un chiffon humecté d'eau \nà température ambiante. N'utilisez en aucun cas des agents chimiques.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nMateriali:\nPannelli in resina poliuretanica.\nBasamento in ottone brunito.\nMaterials:\nPolyurethane resin panels.\nBase in burnished brass.\nMaterialien:\nPaneele aus PU-Harz.\nUntergestell aus brüniertem Messing.\nMatériaux :\nPanneaux en résine polyuréthane.\nSocle en laiton bruni.\n",238,{"image":965,"text":966,"number":967},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.239.png","081 01\u002FP1\u002FA1\u002FF1\u002FC1\u002FJ1\n081 02\u002FP2\u002FA2\u002FF2\u002FC2\u002FJ2\n27\n10.6”\n36\n14.2”\n15\n5.9”\n23\n9.1”\n18\n7.1”\n081 06\u002FP6\u002FA6\u002FF6\u002FC6\n081 07\u002F P7\u002FA7\u002FF7\u002FC7\n081 03\u002FP3\u002FA3\u002FF3\u002FC3\u002FJ3\n081 04\u002FP4\u002FA4\u002FF4\u002FC4\n081 05\u002FP5\u002FA5\u002FF5\u002FC5\n48\n18.9”\n40\n15.7”\n30\n11.8”\n38\n15.0”\n57\n22.3”\n64\n25.2”\n56\n22.0”\n23\n9.1”\n27\n10.6”\n30\n12.0”\n17\n6.9”\n081 Réaction Poétique\nJamie Hayon crea una collezione di oggetti essenziali e funzionali, per \nla casa moderna, concepiti come una sfida religiosa derivata dall’uso \ndi un solo materiale. Elementi sculturali che integrano le forme, la \nluce e l’ombra per esprimere la bellezza assoluta del legno attraverso \nla maestria della falegnameria di Cassina. I diversi elementi, ispirati \nalle forme organiche di Le Corbusier e ai dipinti Esprit Nouveau, \nrispecchiano la tradizione dell’azienda nella lavorazione del legno \ne la stretta alleanza tra artigianalità e innovazione industriale. Alla \nfinitura originale in frassino massello tinto nero si affiancano cinque \nnuove varianti in frassino tinto a poro aperto, offerto nei toni del verde \npetrolio, rosso amaranto, fango, grigio perla e noce canaletto naturale. \nOgni esemplare è marchiato con il logo Cassina e accompagnato da \nuna carta d’identità che ne attesta l’autenticità. \nJamie Hayon has created a collection of streamlined, functional \nobjects, perfectly suited to the contemporary home, conceived \nwith an almost religious dedication to the one material used, wood. \nThese sculptural pieces employ form, light, and shade to express the \nineffable beauty of wood, thanks also to the masterful crafts skills of \nCassina’s carpenters. The various elements, inspired by the organic \nshapes conjured by Le Corbusier, and the paintings featured in the \nmagazine L’Esprit Nouveau, reflect Cassina’s tradition of woodworking \nexcellence and the close links that the company has always fostered \nbetween craftsmanship and industrial innovation. The original solid \nashwood, stained black, has now been complemented by five variants: \nopen-pore ashwood stained petrol green, amaranth red, mud, pearl \ngrey and American walnut. Each piece bears the Cassina logo, and is \nsold with a certificate of authenticity. \nDesigned by\nJaime Hayon, 2015\nITA\nENG \n· Legno massello di frassino, tinto\na poro aperto nei colori indicati a\nlistino, o noce canaletto naturale.\n· Massivesche, offenporige Färbung \nin den Farben laut Preisliste oder \nAmerikanischer nußbaum natur. \n· Solid ash wood, stained open\npore finish (colours as per pricelist,\nor American walnut wood in\nnatural finish.\n· En frêne massif, teinté à pores \nouverts dans les couleurs indiquées \nsur la liste des prix, ou en noyer \naméricain naturel.\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche Schwarz Gebeizt\u002F Frêne \nteinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto fango\u002FAshwood stained \nmud\u002F Esche Schlamm Gebeizt\u002FFrêne \nteinté taupe\nb\nf\nf\na\nJamie Hayon entwirft eine Kollektion mit essentiellen und funktionellen \nObjekten für den modernen Haushalt. Sie sind wie eine religiöse \nHerausforderung konzipiert, die sich aus der Verwendung eines \neinzigen Materials ableitet. Skulpturenhafte Elemente, die Formen, \nLicht und Schatten integrieren, um die absolute Schönheit des \nHolzes durch die meisterliche Arbeit der Tischlerei von Cassina \nzum Ausdruck zu bringen. Die verschiedenen Elemente, die durch \ndie organischen Formen von Le Corbusier und Esprit Nouveau-\nGemälde inspiriert wurden, spiegeln die Tradition der Firma bei der \nHolzverarbeitung und den engen Bund zwischen handwerklichem \nKönnen und industrieller Innovation wider. Das Originalfinish aus \nschwarz gefärbtem Eschen-Massivholz wird durch fünf neue \nVarianten aus offenporig gefärbter Esche ergänzt, die in den Nuancen \nPetrolgrün, Amarantrot, Schlamm, Perlgrau und Amerikanisher \nnussbaum Natur angeboten werden. Jedes Exemplar ist mit dem \nCassina-Logo gekennzeichnet und wird von einem Ausweis begleitet, \nder die Authentizität bescheinigt.\nJaime Hayon crée une collection d'objets essentiels et fonctionnels \ndestinés à une maison moderne et conçus comme un défi  à travers \nl'utilisation d'un seul matériau. Des éléments sculpturaux qui intègrent \nles formes, la lumière et des jeux d'ombre pour exprimer la beauté \nabsolue du bois grâce au savoir-faire de Cassina. Les différents \néléments, qui s’inspirent des formes organiques du Corbusier et \ndes peintures Esprit Nouveau, reflètent la tradition de l'entreprise \ndans l’ébénisterie et l'alliance étroite entre artisanat et innovation \nindustrielle. À la finition originale en frêne massif teinté noir, s’ajoutent \ncinq nouvelles variantes en frêne teinté à pores ouverts, offertes dans \nles tons vert pétrole, rouge amarante, boue, gris perle et noyer\naméricain naturel. Chaque exemplaire est marqué du logo Cassina et \naccompagné d’une carte d’authenticité. \nDEU\nFRA\ne\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002FNoyer \naméricain\nRéaction Poétique\nCassina Dining\n474\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",239,{"image":969,"text":970,"number":971},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.240.png","657 Serving Cart\nA partire dal Dopoguerra, Bodil Kjær apre la casa a una convivialità \ninedita incoraggiata da arredi flessibili, che traducono in design \nle nuove ritualità domestiche e un rinnovato bisogno di confort. \nProtagonista di una vita sociale vivace, Bodil Kjær disegna Serving \nCart, carrello portavivande in legno massello dai ripiani intermedi \ncolorati e dai ripiani superiori in inox, per ovviare al problema della \ncucina lontana dal soggiorno e non perdere, così, la possibilità di \nservire gli ospiti continuando a dialogare con loro. Bodil Kjær aveva \ncolto l’evoluzione dei costumi, tra pasti consumati davanti alla TV o \nin terrazzo e case via via più piccole. Non a caso, Serving Cart può \nessere riposto sotto il tavolo quando non usato, o restare a vista come \nuna piccola ed elegante architettura domestica.\nFrom the postwar period, Bodil Kjær opened up her home to a fresh \nnew camaraderie encouraged by versatile furniture that translated the \nnew domestic routines and a renewed need for comfort into tangible \ndesigns. With a lively social life, and to solve the problem of kitchens \nlocated far from the living room and to not miss out on serving her \nguests while continuing to converse with them, Kjær designed Serving \nCart, a food and beverage cart in solid wood with colored center \nshelves and upper shelves in stainless steel. Bodil Kjær had picked up \non the changes in lifestyles, between dinners eaten in front of the TV \nor on the patio, in homes that were becoming smaller and smaller. Not \nby chance, Serving Cart can be tucked away under the table when not \nin use, or kept out, like a small, elegant architectural accessory.\nIn der Nachkriegszeit begann Bodil Kjær damit, ihr Haus einer völlig \nneuen Geselligkeit zu öffnen, ermutigt durch flexible Möbel, die die \nneuen häuslichen Routinen und den aufkommenden Wunsch nach \nKomfort in konkretes Design umsetzen. Bodil Kjær ist Protagonistin \neines lebensfrohen gesellschaftlichen Lebens und entwarf den \nServing Cart, einen Servierwagen aus Massivholz mit farbigen Böden \nund oberen Ablagen aus Edelstahl, als Lösung für das Problem, dass \nihre Küche weit vom Wohnzimmer entfernt war, sodass sie ihre Gäste \nbedienen und sich gleichzeitig weiter mit ihnen unterhalten konnte. \nDie Designerin Bodil Kjær hatte die Entwicklung der Bräuche erkannt, \ndie sich in Mahlzeiten vor dem Fernseher oder auf der Terrasse \nund immer kleineren Wohnungen widerspiegelten. Es ist kein Zufall, \ndass der Serving Cart unter dem Tisch Platz findet, wenn er nicht \ngebraucht wird, oder aber als elegantes kleines Wohnaccessoire in \nden Raum eingefügt werden kann.\nAprès la guerre, Bodil Kjær ouvre sa maison à une convivialité sans \nprécédent encouragée par un mobilier flexible, qui traduit en design \nde nouveaux rituels domestiques et un besoin renouvelé de confort. \nProtagoniste d'une vie sociale animée, Bodil Kjær conçoit Serving \nCart, une desserte en bois massif dont les étagères intermédiaires \nsont colorées et les étagères supérieures en acier inox, pour pallier \nle problème d'une cuisine éloignée du salon et ne pas perdre, ainsi, \nla possibilité de servir les invités tout en continuant à discuter avec \neux. Bodil Kjær avait saisi l'évolution des mœurs, entre les repas pris \ndevant la télé ou sur la terrasse et les maisons de plus en plus petites. \nCe n'est pas un hasard si le Serving Cart peut se ranger sous la table \nlorsqu'il est inutilisé ou rester visible comme une petite et élégante \narchitecture domestique.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura cassetto e divisori amovibili \n· In massello di noce canaletto \nnaturale, frassino tinto rovere o tinto \nnero con finitura low gloss.\nRipiani intermedi\n· In Compact HPL (High Pressure \nLaminates) colorato.\nRipiani superiori\n· In lamiera di inox spazzolato \naccoppiato con MDF nero. \nRuote \n· In metallo verniciato nero opaco con \nbattistrada in gomma nera.\nAccessori opzionali\n· In acciaio inox spazzolato.\n· Portacalici sospeso a 3 vani \n(6-12 calici).\n· Portabottiglie a 6 vani \n(3 vino e 3 champagne).\n· Vassoio per bicchieri a 3 vani \n(6-12 bicchieri).\nStructure of drawer and removable \ndividers \n· In solid Canaletto walnut with \nnatural finish, ash with stained oak \nfinish or stained black with low-gloss \nfinish.\nIntermediate shelves\n· In colored Compact HPL (High \nPressure Laminate).\nUpper shelves\n· In brushed stainless-steel sheet \nbonded to black MDF. \nWheels \n· In metal painted matte black with \nblack rubber tread.\nOptional accessories\n· In brushed stainless steel.\n· Hanging stemware rack with 3 slots \n(6-12 stem glasses).\n· Bottle holder with 6 compartments \n(3 wine and 3 champagne).\n· Glassware tray with 3 \ncompartments (6-12 glasses).\nStructure du tiroir et séparateurs \namovibles \n· En bois massif de noyer canaletto \nnaturel, frêne teinté chêne ou teinté \nnoir finition low gloss.\nÉtagères intermédiaires\n· En Compact HPL (Stratifiés Haute \nPression) coloré.\nÉtagères supérieures\n· En MDF noir recouvert de tôle \nd'acier brossé inoxydable. \nRoulettes \n· En métal peint en noir mat avec \nbande de roulement en caoutchouc \nnoir.\nAccessoires en option\n· En acier brossé inoxydable.\n· Porte-verres suspendu 3 \ncompartiments (6-12 verres).\n· Porte-bouteilles 6 compartiments (3 \nvins et 3 champagnes).\n· Plateau pour verres 3 \ncompartiments (6-12 verres).\nDesigned by\nBodil Kjær, 1963\nNoce canaletto \u002F American \nwalnut \u002F Amerikanischer Nußbaum \u002F  Noyer \naméricain - Piano in HPL laminato blu\u002F \nTop in blue laminated HPL\u002F Platte aus blau \nlaminiertem HPL\u002F Plateau en HPL laminé bleu\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nKorpus Schublade und \nherausnehmbare Trennelemente\n· Aus massivem Nussbaum Canaletto \nnatur, Esche gebeizt Eiche oder \nEsche schwarz gebeizt mit matter \nOberfläche.\nZwischenböden\n· Aus farbigem Compact HPL (High \nPressure Laminates).\nObere Ablagen\n· Aus schwarzem MDF mit \nBeschichtung aus gebürstetem \nEdelstahl.\nRollen\n· Aus Metall mit Lackierung in \nMattschwarz und Laufflächen aus \nschwarzem Gummi.\nExtrazubehör\n· Aus gebürstetem Edelstahl.\n· Aufhängung für Weingläser mit 3 \nFächern (für 6-12 Weingläser).\n· Flaschenhalter mit 6 Fächern \n(für 3 Weinflaschen und 3 \nChampagnerflaschen).\n· Tablett für Gläser mit 3 Fächern \n(6-12 Gläser).\n657 01\u002F02\u002F05\n657 A1\n55\n21.7”\n37\n14.4”\n27\n10.7”\n4\n1.4”\n82\n32.3”\n81\n31.8”\n69\n27.3”\n657 A2\n657 A3\n37\n14.4”\n37\n14.4”\n23\n9.1”\n23\n9.1”\n6\n2.3”\n5\n2.0”\nAccessori \u002FAccessories\u002FAccessoires\nServing Cart\nCassina Dining\n476\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",240,{"image":973,"text":974,"number":975},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.241.png","343 Tramonto a New York\nLa luce brilla sulla città quando il sole tramonta a New York. \nUn caleidoscopio di colori attraversa le finestre dei grattacieli \nilluminando il nuovo paravento firmato da Gaetano Pesce. Prendendo \nspunto dall’iconico divano Tramonto a New York, la luce risplende \nattraverso i colori vibranti di questo paravento in resina poliuretanica \nsemitrasparente per creare un trittico che dà forma a una vera e \npropria opera d’arte. Pesce ricrea il profilo della città che non dorme \nmai versando in varie fasi la resina colorata in stampi per riprodurre, \nstrato dopo strato, le suggestive sfumature delle facciate degli edifici, \nche vanno dal viola e il blu al rosa e il verde, mentre il grande sole \nrotondo viene rappresentato con un rosso intenso. I colori sono stati \nstudiati appositamente per questo progetto e realizzati mescolando \nuna quantità calibrata di pigmenti per creare diverse intensità. Questo \ncomplesso processo realizzato a mano rende ogni pezzo unico e mai \ncompletamente uguale all’altro. I tre pannelli sono uniti da cerniere e \nl’unicità di ogni pezzo è garantita da una targhetta che riporta  l’anno del \nprogetto, il numero progressivo di produzione, il logo Cassina e la firma \ndell’artista Gaetano Pesce.\nLight shines over the city as the sun sets on New York. A \nkaleidoscope of colours streams through the windows of the \nskyscrapers illuminating the new screen by Gaetano Pesce. Inspired \nby the iconic Tramonto a New York sofa, light shimmers through the \nvibrant colours of this semi-transparent polyurethane resin screen to \ncreate a triptych room divider that constitutes a true work of art. \nPesce recreates the outline of the city that never sleeps by pouring \ncoloured resin into moulds in numerous phases to produce, layer \nby layer, the striking shades of the building facades that range from \npurple and blue to pink and green, while a vivid red symbolizes the \nlarge, round sun. The colours were formulated especially for this \nproject and produced by mixing a calculated quantity of pigments to \ncreate different intensities. This complex, handcrafted process means \nthat no two pieces are ever exactly alike. \nThe three panels are joined by hinges and the uniqueness of each \npiece is guaranteed by a plaque indicating the year of the project, its \nsequential production number, the Cassina logo and signature of the \nartist, Gaetano Pesce.\nDas Licht scheint auf die Stadt, während die Sonne in New York \nuntergeht. Ein Kaleidoskop von Farben durchdringt die Fenster der \nWolkenkratzer und beleuchtet den neuen Paravent von Gaetano Pesce. \nIn Anlehnung an das ikonische Sofa Tramonto a New York scheint \ndas Licht durch die leuchtenden Farben dieses halbtransparenten \nParavents aus Polyurethanharz und bildet ein Triptychon, das ein \nwahres Kunstwerk darstellt. Pesce stellt die Umrisse der Stadt, die \nniemals schläft, nach, indem er in verschiedenen Stadien farbiges Harz \nin Formen gießt, um Schicht für Schicht die auffälligen Schattierungen \nder Gebäudefassaden nachzubilden, die von Violett und Blau bis zu \nRosa und Grün reichen, während die große runde Sonne in einem \nintensiven Rot dargestellt wird. Die Farben wurden speziell für dieses \nProjekt entwickelt und durch Mischen einer kalibrierten Menge von \nPigmenten hergestellt, um verschiedene Farben zu erzeugen. Dieser \nkomplexe handwerkliche Prozess führt dazu, dass kein Stück dem \nanderen gleicht. Die drei Paneele sind durch Scharniere miteinander \nverbunden, und die Einzigartigkeit jedes Stücks wird durch eine \nPlakette mit dem Namen und dem Jahr des Projekts, der fortlaufenden \nProduktionsnummer, dem Cassina-Logo und der Signatur des Künstlers \nGaetano Pesce garantiert.\nAu coucher du soleil, la lumière brille sur la ville de New York. Un \nkaléidoscope de couleurs traverse les fenêtres des gratte-ciel \néclairant le nouveau paravent conçu par Gaetano Pesce. Inspiré \nde l'iconique canapé Tramonto a New York, ce paravent en résine \npolyuréthane semi-transparente fait danser la lumière à travers \nses couleurs vibrantes, créant un triptyque qui révèle une véritable \nœuvre d'art. Pesce reconstitue le profil de la ville qui ne dort jamais \nen coulant par étapes de la résine colorée dans des moules pour \nreproduire, couche par couche, les nuances évocatrices des façades \ndes bâtiments, allant du violet et bleu au rose en passant par le vert, \ntandis que le grand soleil rond est incarné par un rouge profond. Les \ncouleurs ont été spécialement conçues pour ce projet et réalisées en \nmélangeant une quantité équilibrée de pigments en vue de varier les \nintensités. Ce processus complexe réalisé à la main rend chaque pièce \nunique et jamais entièrement identique à une autre.  \nLes trois panneaux sont reliés par des charnières et le caractère \nunique de chaque pièce est garanti par une plaque portant l'année \ndu projet, le numéro progressif de fabrication, le logo Cassina et la \nsignature de l'artiste Gaetano Pesce.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nGaetano Pesce, 2020\nMateriali\n· Pannelli in resina colata \npoliuretanica.\nCerniere, piedi e targhetta \n· Ottone satinato.\nMaterialien\n· Paneele aus Polyurethan-Gießharz. \nScharniere, Füße und Plakette \n· Aus satiniertem Messing.\nMaterials\n· Cast polyurethane resin panels. \nHinges, feet and plaque \n· Satin-finish brass.\nMatériaux\n· Panneaux en résine polyuréthane \ncoulée.\nCharnières, pieds et plaque \n· Laiton satiné.\n221\n87.0”\n57\n22.2”\n89\n35.0”\n73\n28.9”\n165\n65.0”\n179\n70.5”\n199\n78.5”\n343 01\nTramonto a New York\nCassina Dining\n478\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",241,{"image":977,"text":978,"number":979},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.242.png","481\nCassina Dining\n480\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nCollection Chandigarh\nCassina in collaborazione con Ginori 1735 e la Fondazione\nLe Corbusier\nCassina si ispira al genio di Le Corbusier per una collezione di \ntre vassoi in porcellana pura non smaltata, che riprendono alcuni \nsimboli in bassorilievo scelti per i muri degli edifici di Chandigarh, la \ncittà progettata negli anni ’50, oggi iscritta nella lista del Patrimonio \nmondiale dell’umanità. Lo stesso procedimento si ritrova a Marsiglia \nnell’Unité d’Habitation con le sculptures moulées, disegni simbolici fatti \nimprimere da Le Corbusier nel cemento – béton brut – tratti dal suo \nrepertorio figurativo. Ciascun vassoio, realizzato da Ginori 1735, riporta \nun soggetto tracciato dal Maestro nel 1956: la mano aperta che rievoca \nun simbolo di pace (vassoio quadrato con gli angoli smussati), il pesce \n(vassoio tondo), il movimento del sole (vassoio rettangolare).\nCassina in Zusammenarbeit mit Ginori 1735 und der Le Corbusier-\nStiftung\nCassina lässt sich durch Le Corbusiers Genialität inspirieren und \nkreiert eine Kollektion mit drei Tabletts aus reinem, unglasiertem \nPorzellan. Sie greifen einige der Basrelief-Symbole auf, die für die \nGebäudewände von Chandigarh gewählt wurden, der in den 50er \nJahren entworfenen Stadt, die heute in der Weltkulturerbe-Liste \nenthalten ist. Die gleiche Vorgangsweise findet man in Marseille in den \nUnité d’Habitation mit den sculptures moulées wieder, symbolischen \nZeichnungen aus seinem figurativen Repertoire, die Le Corbusier \nin den Zement – béton brut – einprägen ließ. Jedes von Ginori 1735 \nhergestellte Tablett weist ein Motiv auf, das der Maestro im Jahre \n1956 gezeichnet hatte: die offene Hand, die auf den Frieden verweist \n(quadratisches Tablett mit abgerundeten Ecken), der Fisch (rundes \nTablett), die Sonnenbewegung (rechteckiges Tablett).\nCassina in collaboration with Ginori 1735 and the Le Corbusier \nFoundation\nCassina takes its inspiration from the genius of Le Corbusier for a \ncollection of three trays in pure, unglazed porcelain. These trays \nborrow some of the bas-relief symbols chosen for the walls of the \nbuildings of Chandigarh, the city designed in the 1950s and now a \nUNESCO World Heritage Site. The same procedure can be seen in \nMarseille in the Unité d’Habitation on the sculptures moulées, symbolic \ndesigns embedded by Le Corbusier in the concrete – béton brut – \ntaken from his figurative portfolio. Each tray, made by Ginori 1735, \nincludes a design sketched by the Master in 1956: the open hand \nsymbolising peace (square tray with rounded corners), the fish (round \ntray), the movement of the sun (rectangular tray).\nCassina en collaboration avec Ginori 1735 et la Fondation \nLe Corbusier\nCassina s’inspire du génie de Le Corbusier pour cette collection \nde trois plateaux en porcelaine pure non émaillée. Ils comportent \ndes symboles en bas-relief qui figurent sur les murs des édifices de \nChandigarh, la ville qu’il a conçue dans les années 50, aujourd’hui \ninscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO. Ce procédé se retrouve \nà Marseille dans les Unités d’habitation avec les sculptures moulées. \nLe Corbusier y a fait imprimer des dessins symboliques empruntés \nà son répertoire figuratif dans le béton brut. Chaque plateau, réalisé \npar Ginori 1735, reproduit un sujet tracé par le Maître en 1956 : la main \nouverte évoque la paix (plateau carré aux angles arrondis), le poisson \n(plateau rond) et le mouvement du soleil (plateau rectangulaire).\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCollection Chandigarh\nDesigned by\nLe Corbusier, 1956\u002F1961\nProduced\nCassina iMaestri Collection \nwith Ginori 1735, 2020\n",242,{"image":981,"text":982,"number":983},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.243.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2024\n336 H2D'O-V\nUna collezione di calici raffinati soffiati a bocca per un'esperienza \nenologica completa, che esalta appieno le proprietà aromatiche del \nvino. Firmati dallo chef Davide Oldani e dal maître sommelier Manuele \nPirovano, i calici H2D'OV sono realizzati con un taglio speciale a doppia \ninclinazione pensato per bere sul bordo diritto lasciando al naso lo \nspazio di percepire gli aromi riducendo l’inclinazione della testa, in \nmodo che le diverse note del vino arrivino al palato senza sopraffarsi \no disperdersi. Leggerezza e lucentezza contraddistinguono questa \ncollezione frutto di grande maestria artigiana. \nEine Kollektion eleganter und exklusiver Weinkelche für einen \numfassenden Weingenuss, bei dem sich das Aroma des Weins voll \nund ganz entfalten kann. Die Weinkelche H2D’O-V des Chefkochs \nDavide Oldani und des Maître Sommelier Manuele Pirovano werden \nmit einer speziellen Form mit doppelter Schräge gefertigt und \nerlauben das Trinken des Weins an der geraden Kante, sodass die \nBlume des Weins uneingeschränkt von der Nase wahrgenommen \nwerden kann, ohne dass der Kopf zu stark geneigt wird, wodurch \nsich die Geschmacksnoten des Weins am Gaumen entfalten können, \nohne sich in den Vordergrund zu drängen oder verlorenzugehen. \nLeichtigkeit und Glanz zeichnen diese Kollektion aus, die das Ergebnis \neiner großen handwerklichen Kunstfertigkeit ist. \nA collection of sophisticated mouth-blown stemware for a complete \noenological experience, that fully exalts the aromatic attributes of \nwine. Designed by chef Davide Oldani and maître sommelier Manuele \nPirovano, the H2D’O-V the wine glasses are made with a distinctive \nshape, a bump-out on the rim allows room for the nose so aromas can \nbe better perceived, while reducing the inclination of the head in order \nthat the various notes of the wine arrive on the palate without being \noverpowered or lost. Lightness and lustre set this collection apart, the \nresult of exemplary artisan mastery.\nUne collection de verres à pied raffinés, soufflés à la bouche, pour \nune expérience œnologique complète qui rehausse pleinement les \npropriétés aromatiques du vin. Signés par le chef Davide Oldani \net le maitre sommelier Manuele Pirovano, les verres H2D’O-V sont \nconçus avec une découpe spéciale à deux pans permettant de boire \nsur le bord droit tout en laissant de la place au nez pour percevoir \nles arômes en réduisant l'inclinaison de la tête, de sorte que les \ndifférentes notes du vin atteignent le palais sans dominer ni se \ndisperser. La légèreté et la brillance caractérisent cette collection qui \nest le fruit d'un grand savoir-faire artisanal. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nDavide Oldani and Manuele Pirovano \nProduced\nCassina, 2024  \nMaterial\n· Lead-free crystal.\nMaterial\n· Bleifreies Kristallglas.\nMateriale\n· Vetro cristallino senza piombo.\nMatériau\n· Verre cristallin sans plomb.\n336 01 02 03 04 05\nH \nTumbler\u002FGobelet\n2 \nBolle\u002FBubbles\u002FBlasen\u002FBulles\nD \nUniversale\u002FUniversal\nUniversal\u002FUniversel\nO \nBianchi e rossi strutturati\u002FStructured \nwhites and reds\u002FStrukturierte Weiß- und \nRottöne\u002FBlancs et rouges structurés.\nV \nLiquore-dessert\u002FLiqueur-dessert\nLikör-Dessert\u002FLiqueur-dessert\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nVetro cristallino\u002FCrystal\u002FKristallines Glas\u002F\nVerre cristallin\na\na\nCassina Dining\n482\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nH2D'O-V\n",243,{"image":985,"text":986,"number":987},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.244.png","Set di posate da tavola\n· Manico cilindrico in argento\nSterling 925 °°°.\n· Parte strumentale in acciaio inox.\nDimensioni\n· Forchetta tavola 20 cm.\n· Coltello tavola 22 cm.\n· Cucchiaio tavola 20 cm.\nPaletta tè\u002Fcaffé \n· In argento puro 999 °°°.\n· 10 cm.\nEdizione limitata n. 100 pz \nper posata.\nLimited edition n. 100 pcs \nper cutlery piece.\nLimitierte Auflage n. 100 Stück \npro Besteck.\nEdition limitée n. 100 pièces \npar couverts.\nFlatware set\n· 925 °°° sterling silver cylindrical \nhandle.\n· Blade, bowl and tines in stainless \nsteel.\nDimensions\n· Table fork 20 cm.\n· Table knife 22 cm.\n· Table spoon 20 cm.\nTea\u002Fcoffee scoop \n· In pure 999 °°° silver.\n· 10 cm.\nBesteckset\n· Zylindrischer Griff aus Sterling \nSilber 925‰.\n· Besteck aus Edelstahl.\nGröße\n· Gabel 20 cm.\n· Tafelmesser 22 cm.\n· Suppenlöffel 20 cm.\nTee-\u002FKaffeelöffel\n· Aus reinem Silber 999‰.\n· 10 cm.\nSet de couverts de table\n· Manche cylindrique en argent \nSterling 925 ‰.\n· Partie haute en acier inoxydable.\nDimensions\n· Fourchette de table 20 cm.\n· Couteau de table 22 cm.\n· Cuillère de table 20 cm.\nPalette à thé\u002Fcafé\n· En argent pur 999 ‰.\n· 10 cm.\nLe Due Facce della Luna\nCassina Dining\n484\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nLe Due Facce della Luna - Silver limited edition\nCon un nome evocativo, che rimanda all’idea di fondere in un unico \nprogetto elementi dalle anime diverse e in apparenza inconciliabili, \nLe Due Facce della Luna è il servizio di posate firmato da Afra e \nTobia Scarpa. Il risultato è un mix dal perfetto equilibrio estetico e \nfunzionale giocato sul contrasto tra l’argento Sterling 925, usato \nper le impugnature, e l'acciaio inossidabile delle parti strumentali. \nUn capolavoro di cura e dedizione firmato per l’atelier milanese San \nLorenzo nel 1979 che Cassina riscopre e riedita in maniera fedele, con \ni manici d'argento cilindrici che esaltano la preziosità dell’argento per \nun’esperienza sensoriale unica, le lame dei coltelli affilate a rasoio e le \nforchette e i cucchiai forgiati e coniati in modo perfetto.\nLe Due Facce della Luna ist ein Besteckset der Designer Afra \nund Tobia Scarpa mit einem evokativen Namen, der sich an der \nIdee inspiriert, zwei Elemente mit unterschiedlicher Seele, die \naugenscheinlich unvereinbar sind, in einem einzigen Projekt \nzusammenzuführen. Das Ergebnis ist eine Mischung aus der perfekten \nästhetischen und funktionellen Harmonie und dem spielerischen \nKontrast zwischen dem Griff aus Sterling Silber 925 und dem Besteck \naus Edelstahl. Ein Meisterstück der Sorgfalt und Leidenschaft, das die \nDesigner 1979 für das Mailänder Atelier San Lorenzo entworfen haben \nund das von Cassina wiederentdeckt und originalgetreu neu aufgelegt \nwurde, mit zylindrischen Griffen aus Silber, die die Kostbarkeit des \nSilbers unterstreichen und ein einzigartiges Sinneserlebnis bieten, \nglatt geschliffenen Messerklingen und Gabeln und Löffeln mit perfekt \ngeschmiedeter und geprägter Form.\nAn evocative name and the idea of blending elements with different \nand seemingly incompatible essences into a single design sums \nup the Le Due Facce della Luna luxury flatware service by Afra and \nTobia Scarpa. The result is a perfectly balanced blend of beauty \nand function that plays on the contrast between 925 Sterling silver, \nused for the handles, and the stainless-steel bowls, blades and tines. \nDesigned in 1979 for the San Lorenzo Atelier in Milan, a masterpiece \nof creativity rediscovered and faithfully re-issued by Cassina. The \ncylindrical silver handles enhance the sensual luxury of the silver, \nwhile the blades of the razor-sharp knives and the flawlessly forged \nand minted forks and spoons deliver exquisite functionality.\nLe nom évocateur de ce service de couverts signé Afra et Tobia \nScarpa, Le Due Facce della Luna, fait référence à l'idée de fusionner \ndes éléments aux personnalités différentes et apparemment \ninconciliables dans un même projet. Il en résulte une combinaison \nparfaitement équilibrée d’esthétique et de fonctionnalité qui joue avec \nle contraste entre l'argent sterling 925, utilisé pour les manches, et \nl'acier inoxydable des parties hautes. C'est ce chef-d'œuvre de minutie \net d'application signé par l'atelier milanais San Lorenzo en 1979 \nque Cassina redécouvre et réédite fidèlement, avec ses manches \ncylindriques en argent qui rehaussent le caractère précieux de ce \nmétal pour une expérience sensorielle unique, ses lames de couteaux \nau tranchant rasoir et ses fourchettes et cuillères forgées et frappées \nà la perfection.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nAfra & Tobia Scarpa, 1979\nProduced\nCassina with San Lorenzo\n",244,{"image":989,"text":990,"number":991},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.245.png","Le Due Facce della Luna\nCassina Dining\n486\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nServizio 24 pezzi (sfuse o in servizio \nda 6 posate, per 4 persone).\nDimensioni: \n· Forchetta tavola 20 cm. \n· Coltello tavola 22 cm.\n· Cucchiaio tavola 20 cm. \n· Forchetta frutta 17.5 cm.\n· Coltello frutta 19 cm.\n· Cucchiaino tè\u002Fcaffé 13 cm.\nMateriali:\n· Acciao inox. \n· Finitura lucida.\n24-piece service (individually or in \nsets of 6 pieces for 4 people)\nDimensions: \n· Table fork 20 cm. \n· Table knife 22 cm.\n· Table spoon 20 cm. \n· Fruit fork 17.5 cm.\n· Fruit knife 19 cm.\n· Tea\u002Fcoffee spoon 13 cm.\nMaterials:\n· Stainless steel. \n· Polished finish.\n24-teiliges Besteckset (einzeln oder \nals Set aus 6 Teilen für 4 Personen).\nGröße: \n· Gabel 20 cm \n· Tafelmesser 22 cm\n· Suppenlöffel 20 cm \n· Kuchengabel 17,5 cm\n· Obstmesser 19 cm.\n· Teelöffel\u002FKaffeelöffel 13 cm\nMaterialien: \n· Edelstahl \n· Glänzende Oberfläche\nService de 24 pièces (à l’unité ou \nen service de 6 couverts, pour 4 \npersonnes).\nDimensions : \n· Fourchette de table 20 cm.\n· Couteau de table 22 cm.\n· Cuillère de table 20 cm.\n· Fourchette à fruits 17,5 cm.\n· Couteau à fruits 19 cm.\n· Cuillère à thé\u002Fcafé 13 cm.\nMatériaux : \n· Acier inoxydable. \n· Finition brillante.\nCon un nome evocativo, che rimanda all’idea di fondere in un unico \nprogetto elementi dalle anime diverse e in apparenza inconciliabili, Le \nDue Facce della Luna è il servizio di posate in argento Sterling 925 \nfirmato originariamente per l’atelier milanese San Lorenzo nel 1979 da \nAfra e Tobia Scarpa. Il risultato di questo set da tavola da 24 pezzi è \nun mix dal perfetto equilibrio estetico e funzionale, un capolavoro di \ncura e dedizione che Cassina riscopre e riedita in maniera fedele, ora \ncompletamente in acciaio inox.\nLe Due Facce della Luna ist ein Besteckset aus Sterling Silber 925 mit \neinem evokativen Namen, der sich an der Idee inspiriert, zwei Elemente \nmit unterschiedlicher Seele, die augenscheinlich unvereinbar sind, in \neinem einzigen Projekt zusammenzuführen, und wurde ursprünglich \n1979 von den Designern Afra und Tobia Scarpa für das Mailänder \nAtelier San Lorenzo entworfen. Das Ergebnis ist das 24-teilige \nBesteckset, das sich durch die perfekte Harmonie von Design und \nFunktion auszeichnet, ein Meisterstück der Sorgfalt und Leidenschaft, \ndie Cassina wiederentdeckt und in der Ausführung aus Edelstahl \noriginalgetreu neu aufgelegt hat.\nAn evocative name, reminiscent of the idea of blending elements with \ndifferent and seemingly incompatible spirits into a single design, Le \nDue Facce della Luna is a 925 Sterling silver flatware service originally \ndesigned for the Milanese San Lorenzo atelier in 1979 by Afra and \nTobia Scarpa. The result of this 24-piece flatware set is a perfectly \nbalanced blend of beauty and function, a masterpiece of creativity \nand dedication that Cassina rediscovers and faithfully re-issues, now \ncompletely in stainless steel.\nAvec un nom qui évoque l'idée de fusionner en un seul projet des \néléments dotés d'âmes différentes et apparemment inconciliables, \nLe Due Facce della Luna est un service de couverts en argent \nSterling 925 signé à l'origine par Afra et Tobia Scarpa en 1979 pour \nl’atelier milanais San Lorenzo. Le résultat de ce service de table de \n24 pièces est un mélange parfaitement équilibré d'esthétique et \nde fonctionnalité, un chef-d'œuvre de minutie et d'application que \nCassina redécouvre et réédite fidèlement, désormais entièrement en \nacier inoxydable.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLe Due Facce della Luna\nDesigned by\nAfra & Tobia Scarpa, 1979-2021\nProduced\nCassina\n",245,{"image":993,"text":994,"number":995},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.246.png","Dimensioni\n· Sottopiatto disponibile nelle tre \nfantasie Arête, Tronc, Neige 33 cm. \n· Piatto piano disponibile nelle tre \nfantasie Arête, Tronc, Neige 27 cm.\n· Piatto fondo disponibile nelle tre \nfantasie Arête, Tronc, Neige 20 cm.\n· Piatto dessert disponibile nelle tre \nfantasie Arête, Tronc, Neige 20,5 cm.\nMateriali\n· Porcellana con finitura lucida.\nOgni set, composto da due piatti, è \nvenduto in un’elegante box.  \nDimensions\n· Charger available in three patterns \nArête, Tronc, Neige 33 cm. \n· Dinner plate available in three \npatterns Arête, Tronc, Neige 27 cm.\n· Soup plate available in three \npatterns Arête, Tronc, Neige 20 cm.\n· Dessert plate available in three \npatterns Arête, Tronc, Neige 20.5 cm.\nMaterials\n· Porcelain with glossy finish.\nEach set, containing two plates, is \nsold in an elegant box.  \nGröße\n· Platzteller, erhältlich mit den drei \nDekors Arête, Tronc und Neige 33cm.\n· Flacher Teller, erhältlich mit den drei \nDekors Arête, Tronc und Neige 27cm.\n· Tiefer Teller, erhältlich mit den drei \nDekors Arête, Tronc und Neige 20 cm.\n· Dessertteller, erhältlich mit den drei \nDekors Arête, Tronc und Neige 20,5 \ncm.\nMaterial\n· Porzellan mit glänzender Oberfläche.\nJedes Set besteht aus zwei Tellern \nund wird in einer eleganten Schachtel \nverkauft.\nDimensions\n· Dessous d'assiette disponible dans \nles trois motifs Arête, Tronc, Neige \n33 cm. \n· Assiette plate disponible dans les \ntrois motifs Arête, Tronc, Neige 27 cm.\n· Assiette creuse disponible dans les \ntrois motifs Arête, Tronc, Neige 20 cm\n· Assiette à dessert disponible dans \nles trois motifs Arête, Tronc, Neige \n20,5 cm.\nMatériau\n· Porcelaine finition brillante.\nChaque set, composé de deux \nassiettes, est présenté dans un \nélégant coffret.  \nLe Monde de Charlotte Perriand\nCassina in collaborazione con Ginori 1735 e Pernette Perriand-Barsac\nIl design di Charlotte Perriand è espressione di una nuova art de vivre \nin rotta con gli schemi della sua epoca, di un approccio al progetto \nche si nutre di interessi e attività trasversali, tra le quali un ruolo \nimportante ha senz’altro la fotografia. In quest’arte, Perriand riversa la \npassione per la natura osservata nei suoi dettagli minimi e rivelatori. La \ncollezione Le Monde de Charlotte Perriand, nata dalla collaborazione \ntra Cassina e Pernette Perriand-Barsac, figlia di Charlotte e fondatrice \ndegli archivi della madre, è ispirata ai pattern delle fotografie scattate \nda Perriand tra il 1933 e il 1934 e realizzate in collaborazione con Ginori \n1735. Fantasie decorate a mano per un servizio di piatti che porta a \ncompimento un’altra passione della designer, quella per la ceramica, \nsviluppata a contatto con i maestri giapponesi negli anni vissuti in \nOriente. La collezione Le Monde de Charlotte Perriand è composta \nda un sottopiatto, un piatto piano, un piatto fondo e un piatto dessert, \npresentati in un set da due, con tre diversi decori che possono essere \nmescolati o abbinati. I piatti recano impressi i disegni ispirati agli scatti \ndi Charlotte. Ecco, dipinte sui piatti con la fantasia Tronc, le striature \ncircolari del tronco d’albero che potrebbero essere il volto di un lemure \no la bocca sensuale di una dea indiana. O ancora, nel servizio Neige, i \ncontorni di una placca di neve nelle fessure di un pavimento di pietra, \nritratti nel bosco di Fontainebleau nel 1934, a evocare animali mitologici \no gorgoni. O, ancora, la lisca di pesce del servizio Arête che rimanda a \nuno strumento di lavoro dall’uso sconosciuto. Per garantire l'autenticità \nogni oggetto è marchiato con i loghi di Cassina e Ginori 1735.\nCassina in Zusammenarbeit mit Ginori 1735 und Pernette \nPerriand-Barsac\nDas Design von Charlotte Perriand ist Ausdruck einer neuen Art \nde Vivre, die mit den Verhaltensmustern ihrer Zeit bricht, und eines \nProjektansatzes, der Anregungen aus fachübergreifenden Interessen \nund Aktivitäten aufgreift, darunter unter anderem aus der Fotografie, die \ndamals eine große Bedeutung hatte. In dieser Kunst lebt Perriand ihre \nLeidenschaft für die Natur aus, die sie bis ins kleinste wahrnehmbare \nDetail beobachtet. Die Kollektion Le Monde de Charlotte Perriand ist \nals Gemeinschaftsprojekt von Cassina und Pernette Perriand-Barsac \nentstanden, der Tochter von Charlotte und Gründerin der Archive ihrer \nMutter, inspiriert von den Mustern der Fotografien, die Perriand in den \nJahren 1933 und 1934 aufgenommen hat, und wird in Zusammenarbeit \nmit Ginori 1735 realisiert. Handgemalte Muster für ein Tafelservice, das \neine weitere Leidenschaft der Designerin zur Vollendung bringt, nämlich \nihre Leidenschaft für die Keramik, die sie in ihren Jahren entwickelte, die \nsie im Orient verbracht hat und wo sie mit den japanischen Meistern in \nKontakt gekommen ist. Die Kollektion Le Monde de Charlotte Perriand \numfasst einen Platzteller, einen flachen Teller, einen tiefen Teller und \neinen Dessertteller, präsentiert als Service für zwei Personen und \nmit drei verschiedenen Dekors, die gemischt oder kombiniert werden \nkönnen. Die Teller sind mit den Zeichnungen dekoriert, die sich an den \nAufnahmen von Charlotte inspirieren. Das Dekor auf den Tellern mit \ndem Muster Tronc erinnert an die Jahresringe eines Baumstamms \nund könnte auch das Gesicht eines Lemuren oder der sinnliche Mund \neiner indischen Göttin sein. Das Service Neige zeigt die Umrisse von \nSchnee, der sich in den Spalten eines Steinbodens angesammelt hat, \nfotografiert im Wald von Fontainebleau im Jahr 1934, und ein Muster \nschafft, das an mythologische Tiere oder Gorgonen erinnert. Und die \nFischgräte auf dem Service Arête ist ein Verweis auf ein Werkzeug, \ndessen Verwendungszweck nicht bekannt ist. Für die Echtheit \ngarantiert die Kennzeichnung jedes einzelnen Objekts mit den Logos \nvon Cassina und Ginori 1735.\nCassina in collaboration with Ginori 1735 and Pernette Perriand-Barsac\nCharlotte Perriand’s innovative designs are the expression of a \nnew art de vivre that ran against the currents of the day. Hers is a \ndesign approach nourished by multidisciplinary activities, including \na key role played by photography. In this art of living, Perriand pours \nher passion for observing Nature into the smallest, most revealing \ndetails. The Le Monde de Charlotte Perriand collection – which began \nas a partnership between Cassina and Pernette Perriand-Barsac, \nCharlotte’s daughter and founder of her mother’s archives – is inspired \nby the patterns in the photographs taken by Perriand between 1933 \nand 1934 and manufactured in partnership with Ginori 1735. Hand-\ndecorated patterns for porcelain dinnerware that brings another of the \ndesigner’s passions to fruition – ceramics – matured in contact with the \nJapanese masters during the years she lived in the Far East. Le Monde \nde Charlotte Perriand collection is composed of a charger, dinner \nplate, soup plate and dessert plate, presented in sets of two, with three \ndifferent decorations that can be mixed or matched.  Engraved on the \nplates are the designs inspired by Charlotte’s photos. Here, the plates \npainted with the Tronc pattern depict the circular striations of a tree \ntrunk that could be the face of a lemur or the sensual mouth of an \nIndian goddess. Or, in the Neige pattern, the contours of a snow slab in \nthe cracks of a stone floor, captured on film in the Fontainebleau forest \nin 1934, elicit the likenesses of mythological animals or gorgons. Or, \nstill, the fish bone on the Arête service that calls to mind a mysterious \nwork tool. To ensure authenticity, each item is marked with the Cassina \nand Ginori 1735 logos.\nCassina en collaboration avec Ginori 1735 et Pernette\nPerriand-Barsac\nLe design de Charlotte Perriand est l'expression d'un nouvel art de \nvivre en rupture avec les schémas de son temps, d'une approche \ndu projet qui se nourrit d'intérêts et d'activités transversales, dont la \nphotographie qui occupe incontestablement une place importante. \nDans cet art, Perriand déverse sa passion de la nature qu'elle observe \ndans ses moindres détails révélateurs. La collection Le Monde de \nCharlotte Perriand, issue de la collaboration entre Cassina et Pernette \nPerriand-Barsac, fille de Charlotte et fondatrice des archives de sa \nmère, s'inspire des motifs des photographies prises par Perriand \nentre 1933 et 1934 et réalisées en collaboration avec Ignora 1735. Ce \nservice de table aux motifs décorés à la main concrétise une autre \npassion de la designer, celle de la céramique, développée au contact \nde maitres japonais au fil des années passées en Orient. La collection \nLe Monde de Charlotte Perriand se compose d'un dessous d'assiette, \nd'une assiette plate, d'une assiette creuse et d'une assiette à dessert, \nprésentés par lot de deux, avec trois décors différents qui peuvent être \nmélangés ou assortis. Les assiettes reproduisent les dessins inspirés \ndes clichés de Charlotte. Peintes sur les assiettes avec le motif \nTronc, les stries circulaires du tronc d'arbre pourraient être le visage \nd'un lémurien ou la bouche sensuelle d'une déesse indienne. Dans le \nservice Neige, les contours d'une plaque de neige dans les fissures \nd'un sol en pierre, photographié dans la forêt de Fontainebleau en \n1934, évoquent des animaux mythologiques ou des gorgones. L'arête \nde poisson du service Arête fait quant à elle référence à un outil de \ntravail d'usage inconnu. Pour en garantir l'authenticité, chaque objet \nest marqué des logos Cassina et Ginori 1735.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nArête\nNeige\nTronc\nProduced\nCassina with Ginori 1735, 2021\nDesigned by\nCharlotte Perriand\nLe Monde de Charlotte Perriand\nCassina Dining\n488\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",246,{"image":997,"text":998,"number":999},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.247.png","Service Prunier\nCassina in collaborazione con Ginori 1735 e la Fondazione\nLe Corbusier\nLa collezione per la tavola firmata da Le Corbusier, originariamente \nrealizzata per il ristorante Prunier di Londra, viene rieditata da Cassina \ngrazie alla collaborazione con Ginori 1735, nel rispetto del progetto \noriginale e con grande cura per l’autenticità. Nel 1961, la proprietaria \nMadame Prunier chiese a Le Corbusier la progettazione di un servizio \nda tavola per il suo ristorante con il motivo a mani intrecciate che \nsi trovava nella parte inferiore dell’arazzo Les Mains, disegnato \ndal Maestro nel 1951 ed esposto in una sala privata del locale. Le \nCorbusier utilizzò lui stesso questi piatti nei quali si combinavano, \ncome amava dire, qualità e gusto o “il gusto delle forme”. Service \nPrunier è in porcellana bianca, come il modello, con l’applicazione a \nmano del disegno originale di Le Corbusier, e comprende piatto piano, \npiatto fondo, piattino da dessert e tazza da caffè con piatto.\nCassina in Zusammenarbeit mit Ginori 1735 und der Le Corbusier-\nStiftung\nDie Tafel-Kollektion von Le Corbusier wurde ursprünglich für das \nRestaurant Prunier in London hergestellt. Dank der Zusammenarbeit \nmit Ginori 1735 wird sie von Cassina unter Beachtung des \nOriginalprojekts und großem Augenmerk auf die Authentizität neu \nherausgegeben. Im Jahre 1961 ersuchte Eigentümerin Madame \nPrunier Le Corbusier um den Entwurf eines Tafelservice für ihr \nRestaurant mit dem Motiv der ineinander verschränkten Hände, die \nsich im unteren Abschnitt des Wandteppichs Les Mains befinden, \nden der Maestro 1951 entworfen hatte und der in einem Privatsaal \ndes Lokals ausgestellt war. Le Corbusier verwendete diese Teller \npersönlich, in denen sich - wie er gerne sagte – Qualität und \nGeschmack bzw. „der Geschmack der Formen“ vereint. Das Service \nPrunier ist aus weißem Porzellan wie das Ausgangsmodell, auf das die \nOriginalzeichnung von Le Corbusier von Hand aufgetragen wird. Es \numfasst einen flachen Teller, einen tiefen Teller, einen Dessertteller \nund eine Kaffeetasse mit Unterteller.\nCassina in collaboration with Ginori 1735 and the Le Corbusier \nFoundation\nThe tableware, designed by Le Corbusier, was originally created for \nthe Prunier restaurant in London. In 1961, owner Madame Prunier \nasked Corbusier to design a collection of tableware for her restaurant \nwith the interlocking hands motif found on the bottom of the Les \nMains tapestry, which was designed by the Master in 1951 and \ndisplayed in a private room of the establishment. Le Corbusier used \nthe plates himself which, as he loved to say, combined quality and \ntaste, or “the taste of forms”. In collaboration with Ginori 1735, Cassina \nhas reissued the tableware with full respect for the original project, \npaying close attention to and focusing on its authenticity.  Service \nPrunier includes a plate, soup dish, dessert plate and coffee cup \nwith saucer and  is made of white porcelain, like the model, with Le \nCorbusier’s original design applied by hand.\nCassina en collaboration avec Ginori 1735 et la Fondation\nLe Corbusier\nLa collection pour la table signée Le Corbusier, réalisée à l’origine \npour le restaurant Prunier de Londres, est rééditée par Cassina grâce \nà sa collaboration avec Ginori 1735, dans le respect du projet d’origine \net avec une grande attention donnée à l’authenticité. En 1961, la \npropriétaire Madame Prunier demande à Le Corbusier de concevoir \nun service de table pour son restaurant, avec le même motif de mains \nentrelacées se trouvant sur la partie inférieure de la tapisserie Les \nMains, dessinée par le Maître en 1951 et exposée dans une salle \nprivée du restaurant. Le Corbusier utilisait lui-même ces assiettes \ndans lesquelles se combinaient, comme il aimait le dire, la qualité et le \ngoût, ou « le goût des formes ». Le Service Prunier est en porcelaine \nblanche, comme le modèle, avec application à la main du dessin \noriginal de Le Corbusier. Le service comprend une assiette plate, une \nassiette creuse, une assiette à dessert et une tasse à café avec sa \nsoucoupe.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nTapisserie Les mains_ 1951 @ Fondation Le Corbusier\nDesigned by\nLe Corbusier, 1956—61\nProduced\nCassina iMaestri Collection \nwith Ginori 1735, 2020\n  \n491\nCassina Dining\n490\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\nService Prunier\n",247,{"image":1001,"text":1002,"number":1003},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.248.png","Materiale\n· Tessuto.\nFiore di Loto: 80% polipropilene, 20% \npoliammide. Cestòn: 41% polyacrilico, \n32% cotone, 27% poliestere. Lavabile \nin acqua a 30 °C.\nI tovaglioli sono inclusi.\nMaterial\n· Fabric.\nFiore di Loto: 80% polypropylene, \n20% polyamide. Cestòn: 41% \npolyacrylic, 32% cotton, 27% \npolyester. Washable in water 30 ° C.\nNapkins are included.\nMaterial\n· Stoff.\nFiore di Loto: 80% Polypropylen, 20% \nPolyamid. Cestòn: 41% Polyacryl, \n32% Baumwolle, 27% Polyester. In \nWasser 30 ° C waschbar.\nServietten sind dabei.\nMatériau\n· Tissu.\nFiore di Loto: 80% polypropylène, \n20% polyamide. Cestòn: 41% \npolyacrylique, 32% coton, 27% \npolyester. Lavable à l'eau 30 ° C.\nLes serviettes sont incluses.\nFIORE DI LOTO & CESTÒN\nD04 Together\nLa tradizione dell’artigianato locale dà origine a un raffinato progetto \ndi design per la tavola in due collezioni di tessili, composte da eleganti \ne pratiche tovagliette in due tessuti e altrettante trame. Together è \nispirata alle manifatture del Myanmar, dove le donne giraffa partono \ndal filato dei fiori di loto per generare trame morbide e irregolari. Le \ntovagliette richiamano, invece, la tradizione friulana di produrre cesti \npartendo dall’intreccio del vimini, che qui crea pattern geometrici su \nforme semplici e diventa la base a supporto del piatto.\nAus der Tradition der lokalen Handwerkskunst ist ein hochwertiges \nDesignprojekt für den Tisch entstanden, das zwei textile Kollektionen \nmit zwei eleganten und praktischen Tischsets in zwei Stoffen und \nzwei Geweben umfasst. Together inspiriert sich an den Manufakturen \nvon Myanmar, wo die Giraffenfrauen aus dem Garn der Lotusblume \nweiche und unregelmäßige Gewebe fertigen. Die Tischsets dagegen \ngreifen die friaulische Tradition der geflochtenen Weidenkörbe auf und \nsetzen das Flechtwerk hier mit geometrischen Mustern und einfachen \nFormen um, die als Unterlage für den Teller dienen.\nLocal artisan tradition inspires a sophisticated design project for \nthe table in two textile collections – elegant, practical placemats in \ntwo fabrics and two patterns.Together draws upon the handiwork \nof Myanmar, where the long-neck women start with yarn from lotus \nflowers to create soft, uneven weaves. The placemats, on the other \nhand, are reminiscent of the Friulan basket-making tradition, starting \nwith woven wicker which creates geometric patterns based on simple \nshapes, that forms the support for the plate.\nLa tradition de l'artisanat local donne naissance à un projet raffiné \nde design pour la table composé de deux collections textiles \ncomprenant des sets de table élégants et pratiques en deux tissus et \nautant de textures. Together s'inspire, d’une part, des manufactures \ndu Myanmar, où les femmes girafes génèrent des textures souples \net irrégulières à partir du fil des fleurs de lotus. D’autre part, le rotin \ntressé des paniers de la tradition frioulane devient ici le matériau d’un \nset de table fait de motifs géométriques créés sur des formes simples.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2021\nD03\n200\n78.7”\n150\n59.0”\n45\n15.7”\n60\n23.6”\n60\n23.6”\n60\n23.6”\nTogether\nCassina Dining\n492\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",248,{"image":1005,"text":1006,"number":1007},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.249.png","495\n494\nCassina LAB\nCassina Dining\nCassina è da sempre riconosciuta come azienda impegnata nella \nsperimentazione di processi e materiali che hanno fatto la storia del \ndesign. \nQuesta vocazione alla ricerca continua di soluzioni innovative, si \naccresce di un nuovo capitolo, Cassina LAB con il compito di guidare \ne dare concretezza alla creazione di soluzioni di design innovative \nvolte al benessere dell'abitare e al percorso di transizione verso un \nmodello di progettazione sostenibile dei prodotti. \nUn percorso guidato dal centro ricerca & sviluppo di Cassina \ncoadiuvato dal Poli.Design del Politecnico di Milano, un centro \nriconosciuto a livello internazionale, attraverso cui Cassina porta \nall’eccellenza la propria vocazione. Il lavoro di progettazione \ncircolare è arricchito dall’adozione di una metodologia che \npermette di fornire informazioni rispetto alla reale efficacia delle \niniziative messe in atto. \nDer Firma Cassina wird seit jeher anerkannt, dass sie sich \nintensiv mit der Experimentierung von Herstellungsprozessen und \nMaterialien befasst, die die Geschichte des Designs prägten. \nDieses Engagement in eine unermüdliche Suche nach innovativen \nLösungen bereichert sich nun um ein neues Kapitel, Cassina LAB. \nEs hat die Aufgabe, auf konkrete Weise richtungsweisend zu sein \nbei der Schaffung von innovativen Design-Lösungen, die dem \nWohlbefinden im Wohnbereich dienen und dem Übergang zu einem \nModell für eine nachhaltige Projektierung der Produkte. \nEin neues Kapitel unter der Führung des Forschungs- und \nEntwicklungszentrums von Cassina, mit der Mitarbeit des Poli.Design \nvom Politecnico di Milano, ein international anerkanntes Institut, mit \ndessen Unterstützung das Engagement von Cassina zur Exzellenz \nwird. Die Projektierung eines zirkulären Designs wird bereichert \ndurch die Anwendung einer Methodik, die präzise Informationen über \ndie reelle Effizienz der eingeleiteten Initiativen erlaubt. \nCassina has consistently been recognized as a company on the \nforefront of experimentation in the processes and materials that \nhave become part of design history. \nThis ongoing quest to explore innovative solutions has gained \na new ally, Cassina LAB, committed to providing guidance and \nproducing tangible results in terms of forging innovative designs \ncrafted to foster healthful living and in the transition toward \nsustainable product development models. \nThe strategy through which Cassina conducts its pursuit of \nexcellence is led by the Cassina R & D center, in partnership \nwith the Politecnico di Milano university Poli.Design consortium, \nan internationally recognized center. The circular design and \ndevelopment process is enhanced by the use of a methodology \nthat also makes it possible to track and report on the actual \nefficacy of the initiatives implemented. \nCassina jouit depuis toujours d'une certaine renommée pour son \nengagement dans l'expérimentation de processus et de matériaux \nqui ont fait l'histoire du design. \nCette vocation à la recherche incessante de solutions novatrices \ny ajoute un nouveau chapitre avec Cassina LAB, dont la tâche est \nde guider et de donner corps à la création de solutions de design \ninnovantes visant au bienêtre dans l'habitat, et d’accompagner la \ntransition vers un modèle de conception durable des produits.\n \nCassina porte sa mission vers l'excellence tout au long de cette \ndémarche menée par son centre de recherche et développement \nen collaboration avec le Poli.Design du Politecnico di Milano, \ncentre de notoriété internationale. L'adoption d'une méthodologie \npermettant d'apporter des informations sur l'efficacité réelle des \ninitiatives mises en œuvre vient enrichir le travail de conception \ncirculaire. \ncassina.com\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n",249,{"image":1009,"text":1010,"number":1011},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.250.png","Divani suggeriti\nRecommended sofa\nEmpfohlene Sofas\nCanapés conseillées\n",250,{"image":1013,"text":1014,"number":1015},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.251.png","Divani consigliati\u002FRecommended sofa\nEmpfohlene Sofas\u002FCanapés conseillées\nPiero Lissoni\nCassina Living Catalogue\nCassina Living Catalogue\nCassina Living Catalogue\nCassina Living Catalogue\ns\u002Fp 36\ns\u002Fp 110\ns\u002Fp 88\ns\u002Fp 152\nPiero Lissoni\nPiero Lissoni\nPhilippe Starck\n8\nMoov\nMet\nVolage EX—S\n499\n498\n",251,{"image":1017,"text":1018,"number":1019},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.252.png","Abaco\nModels table  \nTafel der Modelle \nTable des modèles\n",252,{"image":1021,"text":1022,"number":1023},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.253.png","10 Table en tube\n10 Table en tube, \ngrand modèle \nAbaco\u002FModels table\nTafel der Modelle\u002FTable des modèles\nIco Parisi\nMichael Anastassiades\nCharlotte Perriand\nCharlotte Perriand\nCharlotte Perriand\nCharlotte Perriand\nFranco Albini\nRodolfo Dordoni\nPiero Lissoni\nOLIMPINO\nORDINAL\nTABLE EN FORME LIBRE\nTABLE MONTPARNASSE\nPatrick Jouin\nLEBEAU WOOD\nVENTAGLIO\nVENTAGLIO \nLIMITED EDITION\nTL3\nLONGPLANE\nNAAN\ns\u002Fp 40\ns\u002Fp 96\ns\u002Fp 100\ns\u002Fp 110\ns\u002Fp 112\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\n6 Table tube d’avion\ns\u002Fp 36\ns\u002Fp 84\ns\u002Fp 86\ns\u002Fp 116\ns\u002Fp 118\ns\u002Fp 82\nCarlo Scarpa\nORSEOLO\ns\u002Fp 104\ns\u002Fp 114\ns\u002Fp 90\ns\u002Fp 92\nLe Corbusier, P. Jeanneret\nLC12 Table La Roche\nPhilippe Starck\nHommage à Pierre Jeanneret\nHommage à Pierre Jeanneret\nPiero Lissoni\nMichael Anastassiades\nOra Ïto\nPatricia Urquiola\nPatricia Urquiola\nCarlo Scarpa\nMario Bellini\nKazuhide Takahama\nMario Bellini\nHannes Wettstein\nPhilippe Starck\nMario Bellini\nRonan & Erwan Bouroullec\nErik Gunnar Asplund\nCAPRICE\u002FPASSION \nSTOOL\nEVE\nFLUTZ\nICO\nDUDET\nSENGU TABLE\nSARPI\nCAB 412\nGAJA\u002F GAJA BAR\nCAB 410\nHOLA\nCAPRICE\u002FPASSION\nCAB 413\nCOTONE\u002F COTONE SLIM\nGÖTEBORG 1\ns\u002Fp 148\ns\u002Fp 160\ns\u002Fp 162\ns\u002Fp 174\ns\u002Fp 158\ns\u002Fp 108\ns\u002Fp 106\ns\u002Fp 134\ns\u002Fp 166\ns\u002Fp 176\ns\u002Fp 140\ns\u002Fp 170\ns\u002Fp 182\ns\u002Fp 144\ns\u002Fp 172\ns\u002Fp 138\ns\u002Fp 156\ns\u002Fp 168\nTavoli\u002FTables\u002FTische\u002FTables\nCharles Rennie Mackintosh\nCharlotte Perriand\nHILL HOUSE 1\nINDOCHINE\nFranco Albini\nLUISA\ns\u002Fp 178\nGio Ponti\nLEGGERA\nCAPITOL COMPLEX \nCHAIR\u002FOFFICE CHAIR\nHommage à Pierre Jeanneret\ns\u002Fp 142\nCIVIL BENCH\nCOMMETTEE CHAIR\ns\u002Fp 150\ns\u002Fp 152\nVico Magistretti\nMario Bellini\nPatricia Urquiola\n905\n684\nBACK-WING\nSedie\u002FChairs\u002FStüle\u002FChaises\ns\u002Fp 130\ns\u002Fp 124\ns\u002Fp 132\nCharlotte Perriand\nOMBRA TOKYO\ns\u002Fp 186\nCharlotte Perriand\nMEXIQUE STOOL\ns\u002Fp 184\nPiero Lissoni\n9 DINING\nLe Corbusier\nLC15 Table de conférence, \nAtelier Le Corbusier,\nParis 1958 \ns\u002Fp 120\nCharlotte Perriand – Intégré \nà la Collection Le Corbusier®, \nPierre Jeanneret®, Charlotte \nPerriand®\ns\u002Fp 122\n7 Fauteuil tournant\n8 Tabouret tournant\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\ns\u002Fp 43\ns\u002Fp 44\n11 Table pieds corolle, \nAppartement Le Corbusier\ns\u002Fp 46\n11 Table pieds corolle, \nplateau bois\ns\u002Fp 48\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\ns\u002Fp 52\ns\u002Fp 50\nCharles Rennie Mackintosh\nBERLINO TABLE\nKazuhide Takahama\nANTELLA\nRodolfo Dordoni\nBOBOLI\ns\u002Fp 54\ns\u002Fp 62\nHommage à Pierre Jeanneret\nCAPITOL COMPLEX TABLE\nMario Bellini\nCAB TAB\ns\u002Fp 58\nMarcel Breuer\nDELFI\ns\u002Fp 64\ns\u002Fp 66\nFranco Albini\nCAVALLETTO\nCarlo Scarpa\nDOGE\ns\u002Fp 68\nCarlo Scarpa\nDOGE LAGUNA\ns\u002Fp 70\nMario Bellini\nLA BASILICA\ns\u002Fp 76\ns\u002Fp 74\nVico Magistretti\nEDISON\nMario Bellini\nLA ROTONDA\ns\u002Fp 78\ns\u002Fp 126\nGio Ponti\n699 SUPERLEGGERA\nCharlotte Perriand – Intégré \nà la Collection Le Corbusier®, \nPierre Jeanneret®, Charlotte \nPerriand®\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nGio Ponti\nPRINCIPI\ns\u002Fp 188\nEdward Barber e Jay Osgerby\nTAMBUROUND\ns\u002Fp 190\n503\n502\n",253,{"image":1025,"text":1026,"number":1027},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.254.png","Divani\u002FSofas\u002FSofas\u002FCanapés\nScrivanie\u002FDesks\u002FSchreibtische\u002FBureaux\nAbaco\u002FModels table\nTafel der Modelle\u002FTable des modèles\nKazuhide Takahama\nKazuhide Takahama\nGerrit Thomas Rietveld\nBRAMANTE\nBRAMANTE (2.1\u002F3.1\u002F4.1)\nELLING BUFFET\nContenitori\u002FContainer units\u002FKastenelemente\u002FCasiers \ns\u002Fp 206\ns\u002Fp 210\ns\u002Fp 230\ns\u002Fp 234\ns\u002Fp 240\ns\u002Fp 238\ns\u002Fp 242\ns\u002Fp 214\ns\u002Fp 216\nHiroyuki Tsugawa\nDECO\nCarlo Scarpa\nCharlotte Perriand\nVico Magistretti\nRIALTO\nRIFLESSO\nNUVOLA ROSSA\nCharlotte Perriand\nCharlotte Perriand\nNUAGE\nNUAGE À PLOTS\ns\u002Fp 244\nFranco Albini\nVELIERO\nIco Parisi\nPA’ 1947\ns\u002Fp 250\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nKazuhide Takahama\nTULU\ns\u002Fp 192\nCharles Rennie Mackintosh\nGerrit Thomas Rietveld\nWILLOW 1\nZIG ZAG\nMichele De Lucchi\nUNICREDIT P. PROJECT\ns\u002Fp 194\ns\u002Fp 196\ns\u002Fp 198\nLe Corbusier\nRodolfo Dordoni\nSLED\ns\u002Fp 248\ns\u002Fp 256\nCharlotte Perriand\nPETIT BUREAU \nEN FORME LIBRE\ns\u002Fp 254\ns\u002Fp 201\ns\u002Fp 203\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\n20 Casiers standard P.E.N.\n20 Casiers standard,\npieds corolle\nLC16 Table de travail \navec rayonnages, Unité \nd’Habitation, Nantes-\nRezé, 1957 \nPoltrone\u002FArmchairs\u002FSessel\u002FFauteuils\ns\u002Fp 300\ns\u002Fp 302\ns\u002Fp 304\ns\u002Fp 298\ns\u002Fp 296\nCAPITOL COMPLEX  \nARMCHAIR\nPatricia Urquiola\nIco Parisi\nBACK-WING ARMCHAIR\n875\nHommage à Pierre Jeanneret\n1 Fauteuil dossier basculant\n1 Fauteuil dossier basculant, \nVilla Church\nMikal Harrsen\nGHOST WALL\ns\u002Fp 220\ns\u002Fp 226\nPatricia Urquiola\nHAYAMA\nMikal Harrsen\nGHOST BOX\ns\u002Fp 218\ns\u002Fp 278\ns\u002Fp 282\ns\u002Fp 286\nCharlotte Perriand\nREFOLO\nPiero Lissoni\nPiero Lissoni\nMOOV\nMET\ns\u002Fp 290\nPhilippe Starck\nVOLAGE EX—S\nHommage à Pierre Jeanneret\nCAPITOL COMPLEX SOFA\ns\u002Fp 276\ns\u002Fp 267\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\ns\u002Fp 270\ns\u002Fp 272\n5 Canapé, Appartement Le \nCorbusier\n5 Canapé, Appartement Le \nCorbusier, durable\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, trois places\ns\u002Fp 266\ns\u002Fp 265\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, deux places, \ndurable\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, trois places, \ndurable\ns\u002Fp 264\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\ns\u002Fp 258\ns\u002Fp 259\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, deux places\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, trois places\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, deux places, \ndurable\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, trois places, \ndurable\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, deux places\ns\u002Fp 260\ns\u002Fp 261\nMarco Zanuso\nLADY\ns\u002Fp 324\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\ns\u002Fp 306\n1 Fauteuil dossier\nbasculant, UAM\ns\u002Fp 319\ns\u002Fp 317\ns\u002Fp 318\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\ns\u002Fp 309\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\ns\u002Fp 310\ns\u002Fp 311\ns\u002Fp 312\n2 Ottomane\n2 Ottomane, durable\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle\n2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle, durable\n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle\n3 Fauteuil Grand \nConfort, méridienne \n3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle, durable\ns\u002Fp 320\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\n3 Fauteuil Grand \nConfort, méridienne, durable\n505\n504\n",254,{"image":1029,"text":1030,"number":1031},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.255.png","Piero Lissoni\n9 Occasional Tables\nLe Corbusier\ns\u002Fp 354\nSERVICE PRUNIER\nCOLLECTION \nCHANDIGARH\ns\u002Fp 490\ns\u002Fp 342\ns\u002Fp 346\ns\u002Fp 344\ns\u002Fp 356\ns\u002Fp 358\ns\u002Fp 359\ns\u002Fp 368\ns\u002Fp 362\ns\u002Fp 372\nTavolini\u002FLow tables\u002FNiedrige tische\u002FTables basses\nLe Corbusier\nLe Corbusier\nLC14 Tabouret Cabanon\n\u002FMaison du Brésil\nLC14 Nantes Rezé\nCharlotte Perriand\nCharlotte Perriand\nMeret Oppenheim\nTABOURET\nMÉRIBEL–BERGER\nMEXIQUE COFFEE TABLES\nTRACCIA\ns\u002Fp 486\ns\u002Fp 488\ns\u002Fp 492\nFranco Albini\nStudio Simon\nAfra & Tobia Scarpa\nAfra & Tobia Scarpa\nCICOGNINO\nCONSTANTIN\nLE DUE FACCE\nDELLA LUNA \nSilver limited edition\nLE DUE FACCE \nDELLA LUNA\nLE MONDE\nDE CHARLOTTE PERRIAND\nTOGETHER\nCharlotte Perriand – Intégré \nà la Collection Le Corbusier®, \nPierre Jeanneret®, Charlotte \nPerriand®\nCharlotte Perriand – Intégré \nà la Collection Le Corbusier®, \nPierre Jeanneret®, Charlotte \nPerriand®\nComplementi\u002FComplements\u002FErgänzungen\u002FComplèments\ns\u002Fp 468\ns\u002Fp 466\nGiacomo Balla\nCharlotte Perriand\ns\u002Fp 480\ns\u002Fp 484\nPARAVENTO BALLA\nPARAVENT AMBASSADE\nTafel der Modelle\u002FTable des modèles\nAbaco\u002FModels table\ns\u002Fp 336\nGerrit Thomas Rietveld\nFranco Albini\nUTRECHT\nTRE PEZZI\ns\u002Fp 334\n9 Tabouret\n9 Tabouret de salle de bains\ns\u002Fp 332\nGerrit Thomas Rietveld\nBLACK RED AND BLUE\ns\u002Fp 328\nGerrit Thomas Rietveld\nRED AND BLUE\nGerrit Thomas Rietveld\nUTRECHT BABY\u002FXL\ns\u002Fp 339\nTABLE MONTA\ns\u002Fp 370\nCharlotte Perriand\ns\u002Fp 349\ns\u002Fp 350\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\n10 Table en tube basse \n10 Table en tube basse, \ngrand modèle\nEITIE\nTobia Scarpa\nVALOR-S\nPhilippe Starck\nWAX, STONE LIGHT\nLinde Freya\nLAMPS\nFLUXUS-E\ns\u002Fp 378\ns\u002Fp 406\ns\u002Fp 408\ns\u002Fp 394\ns\u002Fp 386\ns\u002Fp 422\ns\u002Fp 424\nCharlotte Perriand\nGRAFFITI\ns\u002Fp 414\nCARPETS\nTENERÉ\ns\u002Fp 426\nLe Corbusier\nTAPIS LA MAIN OUVERTE\nVÉRITÉ\ns\u002Fp 428\nCharlotte Perriand\ns\u002Fp 430\nRon Gilad\nMan Ray\nDEADLINE\nLES GRAND\nTRANS-PARENTS\ns\u002Fp 434\nLe Corbusier\nBOUGEOIR LA TOURETTE\ns\u002Fp 438\ns\u002Fp 442\nBethan Laura Wood\nCOLOURDISC\nIco e Luisa Parisi\nIMPRONTA\ns\u002Fp 446\nBodil Kjaer\nCROSS\ns\u002Fp 444\nOBJECTS\ns\u002Fp 450\nLE MINIATURE\ns\u002Fp 448\nFormafantasma\nPatricia Urquiola\nPOST SCRIPTUM\nSESTIERE\ns\u002Fp 454\ns\u002Fp 458\nGaetano Pesce\nPARAVENTO RISACCA\ns\u002Fp 470\nDavide Oldani \nand Manuele Pirovano\nH2D'O-V\ns\u002Fp 482\nJaime Hayon\nRÉACTION POÉTIQUE\ns\u002Fp 474\ns\u002Fp 476\nBodil Kjær\nSERVING CART\nGaetano Pesce\nTRAMONTO A NEW YORK\ns\u002Fp 478\nBodil Kjær\nSKYSCRAPER\ns\u002Fp 462\nNeri&Hu\n3 TO 9\ns\u002Fp 374\nCherles and Ray Eames\nGALAXY\ns\u002Fp 388\nCharles Eames\nHELENA\ns\u002Fp 390\nIco Parisi\nPALPEBRA\ns\u002Fp 404\nNO VANITAS\ns\u002Fp 436\nPatricia Urquiola\nPatricia Urquiola\nRIGADINO\ns\u002Fp 420\nBradley L. Bowers\nBROLIC\ns\u002Fp 440\nCharlotte Perriand\nVASE À FLEURS \nÉCHANCRÉ\ns\u002Fp 464\n507\n506\n",255,{"image":1033,"text":1034,"number":1035},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002F5b1231fb9e8ee63118d75aa5ac0661-2827eec10e.256.png","Cassina S.p.A. \n1, Via Busnelli \nI – 20821 Meda (MB) \nTel.  + 39 0362372.1 \nwww.cassina.com\ninfo@cassina.it\nCopyright©Cassina S.p.A. 2022\nAll rights reserved\nCredits\nArt Direction\nGraphic Design\nPhotography\nPost–production\nCopywriter\nCassina S.p.A.\nStudio FM\nGiuseppe Brancato\nSanti Caleca\nFederico Cedrone\nStefano De Monte\nAndrea Ferrari\nNathalie Krag\nNicola Zocchi\nPan Group Milano\nGiorgia Virzì\nAlessia Pincini\nPaolo Casicci\nImpaginazione\nPan Group Milano\n",256,[],0,false,true,{"success":1039,"data":1041,"meta":1247,"count":1248,"next":1249,"previous":1250,"results":1282,"brand_chips":1343},[1042,1055,1064,1073,1082,1091,1100,1110,1120,1131,1143,1156,1165,1178,1190,1199,1208,1217,1226,1238],{"id":1043,"title":1044,"slug":1045,"image":1046,"source":1047,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1051,"pages":1052,"pages_count":1053,"matched_pages":1054,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26607,"Working 2026","leds-c4-working-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F295e58aee952a0d50352f22925106a-29704a6e39.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fad\u002F06804e7560a395bf4a98c17bd40b17-29704a6af8.pdf","Leds C4",2502,"leds-c4","106.7 MB",[],1218,[],{"id":1056,"title":1057,"slug":1058,"image":1059,"source":1060,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1061,"pages":1062,"pages_count":287,"matched_pages":1063,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26606,"Architectural Systems  2024","leds-c4-architectural-systems-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F51\u002F09aeb60ab959f350ec981e0505723e-29704a6b8a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F83\u002F262b965f0abfc6d48b82d634f2e274-29704a691b.pdf","18.2 MB",[],[],{"id":1065,"title":1066,"slug":1067,"image":1068,"source":1069,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1070,"pages":1071,"pages_count":259,"matched_pages":1072,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26605,"Retail lighting 2022","leds-c4-retail-lighting-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002Fc24fa5a9058975063fe2d2d796e342-29704a6938.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F16\u002F6eb9b9377eb47e68ed8020f49667e4-29704a6761.pdf","11.3 MB",[],[],{"id":1074,"title":1075,"slug":1076,"image":1077,"source":1078,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1079,"pages":1080,"pages_count":283,"matched_pages":1081,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26603,"News 2026","leds-c4-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F08ef85e9ab5f20b8e36d39db23903e-29704a66c9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002F3d18f95b3c5bf1476f17e79ade1c39-29704a6417.pdf","9.7 MB",[],[],{"id":1083,"title":1084,"slug":1085,"image":1086,"source":1087,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1088,"pages":1089,"pages_count":143,"matched_pages":1090,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26604,"Play Super Comfort","leds-c4-play-super-comfort","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb0\u002Fca782a57ca8c5561108856c084a962-29704a677d.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F98\u002F33f678484c91d595e9119acf1423df-29704a66ac.pdf","16.3 MB",[],[],{"id":1092,"title":1093,"slug":1094,"image":1095,"source":1096,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1097,"pages":1098,"pages_count":451,"matched_pages":1099,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26602,"New offices","leds-c4-new-offices","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9a\u002F46aad607ed8b7215cb0b320b2ef927-29704a5a00.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc5\u002F29e40b9906e7faa25be87c0ea8b1f2-29704a59e1.pdf","45.7 MB",[],[],{"id":1101,"title":1102,"slug":1103,"image":1104,"source":1105,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1106,"pages":1107,"pages_count":1108,"matched_pages":1109,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26600,"Architectural Outdoor 2026","leds-c4-architectural-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff2\u002Fcfbdb393ada4c94d6166515df0f816-29704a2b35.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb85660b3a873b3edddf6e44c5dbab0-29704a2b01.pdf","45.4 MB",[],772,[],{"id":1111,"title":1112,"slug":1113,"image":1114,"source":1115,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1116,"pages":1117,"pages_count":1118,"matched_pages":1119,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26601,"Decorative Fans 2026","leds-c4-decorative-fans-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F1a\u002Fc77cfd6dbd7c92c0df3eb82941c547-29704a2b2b.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F93\u002F11c88fe4138c754832a3484128207f-29704a2b01.pdf","41.5 MB",[],450,[],{"id":1121,"title":1075,"slug":1122,"image":1123,"source":1124,"brand_name":1125,"brand":1126,"brand_slug":1127,"file_size":1128,"pages":1129,"pages_count":411,"matched_pages":1130,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26599,"porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":1132,"title":1133,"slug":1134,"image":1135,"source":1136,"brand_name":1137,"brand":1138,"brand_slug":1139,"file_size":1140,"pages":1141,"pages_count":199,"matched_pages":1142,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":1144,"title":1145,"slug":1146,"image":1147,"source":1148,"brand_name":1149,"brand":1150,"brand_slug":1151,"file_size":1152,"pages":1153,"pages_count":1154,"matched_pages":1155,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":1157,"title":1158,"slug":1159,"image":1160,"source":1161,"brand_name":1149,"brand":1150,"brand_slug":1151,"file_size":1162,"pages":1163,"pages_count":447,"matched_pages":1164,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":1166,"title":1167,"slug":1168,"image":1169,"source":1170,"brand_name":1171,"brand":1172,"brand_slug":1173,"file_size":1174,"pages":1175,"pages_count":1176,"matched_pages":1177,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":1179,"title":1180,"slug":1181,"image":1182,"source":1183,"brand_name":1184,"brand":1185,"brand_slug":1186,"file_size":1187,"pages":1188,"pages_count":263,"matched_pages":1189,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":1191,"title":1192,"slug":1193,"image":1194,"source":1195,"brand_name":1184,"brand":1185,"brand_slug":1186,"file_size":1196,"pages":1197,"pages_count":739,"matched_pages":1198,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],[],{"id":1200,"title":1201,"slug":1202,"image":1203,"source":1204,"brand_name":1184,"brand":1185,"brand_slug":1186,"file_size":1205,"pages":1206,"pages_count":839,"matched_pages":1207,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],[],{"id":1209,"title":1210,"slug":1211,"image":1212,"source":1213,"brand_name":1184,"brand":1185,"brand_slug":1186,"file_size":1214,"pages":1215,"pages_count":183,"matched_pages":1216,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":1218,"title":1219,"slug":1220,"image":1221,"source":1222,"brand_name":1184,"brand":1185,"brand_slug":1186,"file_size":1223,"pages":1224,"pages_count":595,"matched_pages":1225,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],[],{"id":1227,"title":1228,"slug":1229,"image":1230,"source":1231,"brand_name":1232,"brand":1233,"brand_slug":1234,"file_size":1235,"pages":1236,"pages_count":79,"matched_pages":1237,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":1239,"title":1240,"slug":1241,"image":1242,"source":1243,"brand_name":1184,"brand":1185,"brand_slug":1186,"file_size":1244,"pages":1245,"pages_count":415,"matched_pages":1246,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"count":1248,"next":1249,"previous":1250,"brand_chips":1251},14125,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[1252,1255,1258,1261,1264,1267,1270,1273,1276,1279],{"title":1253,"slug":1254,"count":379},"SICIS","sicis",{"title":1256,"slug":1257,"count":319},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":1259,"slug":1260,"count":319},"Terratinta","terratinta",{"title":1262,"slug":1263,"count":319},"Magis","magis",{"title":1265,"slug":1266,"count":267},"True Design","true-design",{"title":1268,"slug":1269,"count":255},"Covet House","covet-house",{"title":1271,"slug":1272,"count":243},"Ares Line","ares-line",{"title":1274,"slug":1275,"count":243},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":1277,"slug":1278,"count":235},"Karpenter","karpenter",{"title":1280,"slug":1281,"count":235},"Visionnaire","visionnaire",[1283,1286,1289,1292,1295,1298,1301,1304,1307,1310,1313,1316,1319,1322,1325,1328,1331,1334,1337,1340],{"id":1043,"title":1044,"slug":1045,"image":1046,"source":1047,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1051,"pages":1284,"pages_count":1053,"matched_pages":1285,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1056,"title":1057,"slug":1058,"image":1059,"source":1060,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1061,"pages":1287,"pages_count":287,"matched_pages":1288,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1065,"title":1066,"slug":1067,"image":1068,"source":1069,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1070,"pages":1290,"pages_count":259,"matched_pages":1291,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1074,"title":1075,"slug":1076,"image":1077,"source":1078,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1079,"pages":1293,"pages_count":283,"matched_pages":1294,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1083,"title":1084,"slug":1085,"image":1086,"source":1087,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1088,"pages":1296,"pages_count":143,"matched_pages":1297,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1092,"title":1093,"slug":1094,"image":1095,"source":1096,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1097,"pages":1299,"pages_count":451,"matched_pages":1300,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1101,"title":1102,"slug":1103,"image":1104,"source":1105,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1106,"pages":1302,"pages_count":1108,"matched_pages":1303,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1111,"title":1112,"slug":1113,"image":1114,"source":1115,"brand_name":1048,"brand":1049,"brand_slug":1050,"file_size":1116,"pages":1305,"pages_count":1118,"matched_pages":1306,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1121,"title":1075,"slug":1122,"image":1123,"source":1124,"brand_name":1125,"brand":1126,"brand_slug":1127,"file_size":1128,"pages":1308,"pages_count":411,"matched_pages":1309,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1132,"title":1133,"slug":1134,"image":1135,"source":1136,"brand_name":1137,"brand":1138,"brand_slug":1139,"file_size":1140,"pages":1311,"pages_count":199,"matched_pages":1312,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1144,"title":1145,"slug":1146,"image":1147,"source":1148,"brand_name":1149,"brand":1150,"brand_slug":1151,"file_size":1152,"pages":1314,"pages_count":1154,"matched_pages":1315,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1157,"title":1158,"slug":1159,"image":1160,"source":1161,"brand_name":1149,"brand":1150,"brand_slug":1151,"file_size":1162,"pages":1317,"pages_count":447,"matched_pages":1318,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1166,"title":1167,"slug":1168,"image":1169,"source":1170,"brand_name":1171,"brand":1172,"brand_slug":1173,"file_size":1174,"pages":1320,"pages_count":1176,"matched_pages":1321,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1179,"title":1180,"slug":1181,"image":1182,"source":1183,"brand_name":1184,"brand":1185,"brand_slug":1186,"file_size":1187,"pages":1323,"pages_count":263,"matched_pages":1324,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1191,"title":1192,"slug":1193,"image":1194,"source":1195,"brand_name":1184,"brand":1185,"brand_slug":1186,"file_size":1196,"pages":1326,"pages_count":739,"matched_pages":1327,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1200,"title":1201,"slug":1202,"image":1203,"source":1204,"brand_name":1184,"brand":1185,"brand_slug":1186,"file_size":1205,"pages":1329,"pages_count":839,"matched_pages":1330,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1209,"title":1210,"slug":1211,"image":1212,"source":1213,"brand_name":1184,"brand":1185,"brand_slug":1186,"file_size":1214,"pages":1332,"pages_count":183,"matched_pages":1333,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1218,"title":1219,"slug":1220,"image":1221,"source":1222,"brand_name":1184,"brand":1185,"brand_slug":1186,"file_size":1223,"pages":1335,"pages_count":595,"matched_pages":1336,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1227,"title":1228,"slug":1229,"image":1230,"source":1231,"brand_name":1232,"brand":1233,"brand_slug":1234,"file_size":1235,"pages":1338,"pages_count":79,"matched_pages":1339,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],{"id":1239,"title":1240,"slug":1241,"image":1242,"source":1243,"brand_name":1184,"brand":1185,"brand_slug":1186,"file_size":1244,"pages":1341,"pages_count":415,"matched_pages":1342,"match_count":1037,"two_pages":1038,"show_text":1039},[],[],[1344,1345,1346,1347,1348,1349,1350,1351,1352,1353],{"title":1253,"slug":1254,"count":379},{"title":1256,"slug":1257,"count":319},{"title":1259,"slug":1260,"count":319},{"title":1262,"slug":1263,"count":319},{"title":1265,"slug":1266,"count":267},{"title":1268,"slug":1269,"count":255},{"title":1271,"slug":1272,"count":243},{"title":1274,"slug":1275,"count":243},{"title":1277,"slug":1278,"count":235},{"title":1280,"slug":1281,"count":235}]