[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-alias-icons-2019":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":113},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":108,"matched_pages":109,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},7568,"Icons 2019","alias-icons-2019","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fef\u002F5060f743e9c1f5b2e056ab0ffc9d86.pdf","Alias",952,"alias","0.9 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105],{"image":7,"text":15,"number":16},"I C O N S\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.2.png","Leggerezza tecnologica,\ntrasversalità, innovazione\nsono dal 1979 i valori\nchiave di Alias,\nstorico marchio del\ndesign Made in Italy.\nValori dai quali\nprende avvio il forte\nlegame dell’azienda\ncon designer affermati\nattraverso i quali Alias\nha saputo far emergere\nla peculiarità di ciascun\nprogettista, in uno\nscambio continuo di\nstimoli e idee e con\nuna costante apertura\nall’utilizzo inedito\ndei materiali e alla\nsperimentazione delle\ntecnologie.\nIl successo internazionale del marchio si fonda sul \nlavoro svolto nello sviluppo di ricerca creativa e qualità \ndi prodotto, solida capacità produttiva e grande \nesperienza distributiva.\nTutti i progetti Alias, con la loro essenzialità dalla \nforte carica espressiva, rispondono alle reali richieste \ndel vivere, lavorare e abitare contemporaneo e \nrappresentano tasselli in un linguaggio degli oggetti \nche trae sempre spunto dall’attualità e si traduce in \nicone senza tempo. \nTechnological lightness, versatility, innovation. Since 1979 \nthese have been the overriding values of Alias, one of the \nmost consolidated names of Italian design. Values that have \ndriven the firm’s close association with some renowned \ndesigner signatures. Collaborations that have developed and \ngrown through the years, and in the course of which, Alias \nhas managed to reveal the peculiar talent of each designer. \nConducted in an ongoing exchange of suggestions and \nideas, and a constantly open-minded approach to the use \nof new materials and technological experimentation. Of \nparticular significance is the solid industrial structure of a \nfirm that controls each phase of the process, from design, to \nproduction and distribution. \nAll Alias products, with their highly expressive minimal style, \noffer solutions to the real needs of contemporary living and \nworking environments and represent elements inspired by \nthe every day life and became timeless design icons.\n19 7 9 \u002F  S PA G H E T T I  C H A I R\n19 8 2  \u002F  L A  S E C O N D A\n19 8 3  \u002F  G R E E N\n19 9 1  \u002F  YO U N G  L A DY\n19 9 3  \u002F  AT L A S  S T O O L\n19 9 4  \u002F  H I G H F R A M E\n19 9 6  \u002F  L A L E G G E R A\n2 0 0 2 \u002F  M O N O F L E X U S\n2 0 0 3 \u002F  S E G E S TA\n2 0 0 5 \u002F  L AYO U T\n2 0 0 8 \u002F  T E A K  TA B L E\n2 0 0 8 \u002F  D E H O R S\n2 0 0 9 \u002F  B I P L A N E\n2 0 11  \u002F  M A N Z Ù\n2 0 11 \u002F  \nT O ' TA I M E\n2 0 12  \u002F  E L L E\n2 0 14  \u002F  K AYA K\n2 0 15  \u002F  T W I G  4\n2 0 1 6  \u002F  R O L L I N G F R A M E  5 2\n2 0 1 6  \u002F  TAV O L O  Z E R O\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.3.png","L’utilizzo sapiente della\nmateria in funzione della\ntecnologia caratterizza\nun esempio perfetto\ndel prodotto industriale\ncontemporaneo, in tal\nsenso si potrebbe definire\nla Spaghetti Chair una\nprotagonista assoluta nel\ncampo del design.\nI tondini di pvc che ricoprono la seduta e lo schienale \nconferiscono all’oggetto una leggerezza sia fisica che \nestetica in contrapposizione al duplice ruolo della \nstruttura in acciaio, che da un lato corrisponde alla \nrigidità del materiale, mentre dall’altra assume una \nconnotazione linguistica, attraverso la quale denota \ntratti formali di un intramontabile razionalismo e non \nsolo.\nCon la creazione della Spaghetti Chair, l’architetto \nbergamasco Giandomenico Bellotti (1922-2004 si \nconsacra simbolo di  un’architettura universale, mossa \ndalla passione e dalla genialità, la quale viene tradotta \nnel progetto della storica sedia in una sorta di implicita \ndiplomazia formale, che prescinde da “less is more” o \n“less is a bore”, ponendo fine alla guerra stilistica di \nquei tempi.\nNon fu casuale la scelta del MOMA di NY di inserire \nnel 1980 la Spaghetti Chair di Alias nella sua collezione \npermanente, nonostante il suo recente lancio e a \npochi anni dalla storica esibizione intitolata “Italy, the \nNew Domestic Landscape”, in cui tra l’esposizione di \ncelebri oggetti di design contemporaneo e ricerche \nesperimentali condotte da studi visionari come \nArchizoom e Superstudio, il design made in italy lasciò \nil suo segno storico nel panorama internazionale, \nconfermando la creatività italiana come un in \ninvidiabile patrimonio culturale.\nA clever use of matter as a function of technology \ncharacterises a perfect example of contemporary industrial \nproducts, and, in this connection, the Spaghetti Chair could \nbe defined as the absolute protagonist in the realm of design. \nThe pvc bars that cover the cushion and the back give the \nchair a physical and aesthetic lightness in contrast with the \ndual role of the steel structure, which, on the one hand \nmatches the rigidity of the material and, on the other, takes \non a linguistic connotation, through which it denotes, among \nother things, the formal traits of a timeless rationalism.\nWith the creation of the Spaghetti Chair, architect from \nBergamo Giandomenico Belotti (1922-2004) attained the \nstatus of symbol of a universal architecture, driven by passion \nand genius, which was translated into the project of the \nhistoric chair in a sort of implicit formal diplomacy, where \nassertions such as “less is more” or “less is a bore” lost their \nmeaning, putting an end to the stylistic war waged at the \ntime.\nIt was not by chance that, in 1980, MoMA, the NY modern \nart museum, decided to include in its permanent collection \nthe Spaghetti Chair produced by Alias, notwithstanding \nits recent launch and only a few years after the historic \nexhibition entitled “Italy, the New Domestic Landscape”, \nwhere, amidst the many famous contemporary design \nobjects on display together with experimental researches \nconducted by visionary studios such as Archizoom and  \nSuperstudio, Italian design left a historic mark on the \ninternational scene, confirming the significance of Italian \ncreativity as an enviable cultural heritage. We cannot know \nwhether Belotti set out to create a transcendental design \nobject,  to serve as a link between modern and post modern \ndesign, arte povera and conceptual art, vernacular and \nradical architecture, but surely he knew that the Spaghetti \nchair was going to be an icon par excellence of yesterday and \nof today.\nSPAGHETTI CHAIR\nGiandomenico Belotti\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.4.png","La risposta di Mario\nBotta al fenomeno\ncontemporaneo\ndefinito da alcuni storici\n“antidesign” - tra cui fu\nun celebre esponente\nil collettivo Gruppo\nMemphis - fu il lancio de\nLa Seconda chair, prodotta\nda Alias nel 1982.\nLa sedia, composta da acciaio e poliuretano, racchiude \nin se elementi tipici del razionalismo, come la purezza \ndelle forme geometriche, che l’architetto franco-\nsvizzero descrive come “segni primari creati dalla mente \nmatematica dell’uomo”.\nSarebbe una sfida difficile persino per gli esperti \ndel design attribuire a La Seconda un periodo \nstorico, di fatto potrebbe definirsi un icona classico \ndell’international style e al contempo - complice il \npieno ritorno dello stile “matte black”- adattarsi in un \nqualunque contesto attuale.\nBotta applica rigorosamente agli oggetti gli stessi \ncriteri con cui disegna le sue architetture, nelle\nquali sono evidenti i contrasti tra forme tonde e \nsquadrate, tra pieni e vuoti, massa ed essenzialità, che \ntuttavia non bastano per dare un nome al suo stile. \nE’ lo stesso architetto a respingere qualsiasi etichetta, \nuna caratteristica che condivide con grandi maestri del \n900 come Louis Khan e Frank Ghery, autori anch’essi \ndi opere che lasciarono un segno unico e riconoscibile \nnella storia dell’architettura pur non rientrando in \nalcuna categoria specifica.\nTo the contemporary phenomenon that some historians \ndefined as “antidesign” - a known exponent of which was \nthe Memphis Group - Mario Botta replied with the launch of \nSeconda, the chair produced by Alias in 1982.\nMade of steel and polyurethane, Seconda features typical \nelements of rationalism, such the purity of its geometrical \nforms, which the Franco-Swiss architect described as \n“primary signs generated by man's mathematical mind”.\nEven design experts would find it difficult to ascribe Seconda \nto a particular period. As a matter of fact, while it could be \ndefined as a classic icon of international style, it can adapt \nperfectly to any present-day context.\nBotta rigorously applies to his objects the same criteria he \nuses to design his architectural works: the contraposition \nof round and square shapes, solid and void parts, mass and \nessentiality, which is vividly present and yet does not suffice \nto give a name to his style. \nThe architect himself rejects any label, a characteristic he \nshares with great masters of the 18th century such as Louis \nKhan and Frank Ghery, themselves authors of works that left \na unique and recognisable mark in the history of architecture \nthough they did not come under any particular category.\nLA SECONDA\nMario Botta\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.5.png","Malgrado l’origine \ncontroversa del golf,\nla quale per alcuni si\nattribuisce alla Scozia e\nai Paesi Bassi per altri,\nin Italia questo sport si è\ndiffuso negli anni 80 in\nvoga soprattutto tra le\nfamiglie benestanti e\njet set.\nQuesto affascinante sport servì di ispirazione \nall’architetto bergamasco Giandomenico Belotti \nquando disegnò il lettino Green.\nAll’autore della Spaghetti Chair non interessava \nl’aspetto esclusivo dei Golf Club o l’opportunismo dei \ngiocatori che in cerca di nuovi business trasformano \nancora oggi i campi in un’estensione informale \ndell’ufficio, ma piuttosto alla destrezza dei caddie \nnel trasportare il carrello che contiene la pesante \nattrezzatura, lungo un percorso di 18 buche più o meno \nlontane, tra superficie piane e non.\nL’omaggio di Belotti al golf non rimane soltanto nel \nsuo nome Green, famosa zona d’arrivo di ogni buca, \nma lo farà soprattutto applicando nella chaise longue \nda esterni rotelle ridimensionate come elemento \ndi decoro, che oltre ad agevolarne lo spostamento \nrichiama apertamente le ruote dei carrelli trasportata \ndai caddie.\nPunti chiavi dell’oggetto sono la leggerezza, data dalla \nstruttura in acciaio inox rivestita da una rete in nylon, \ninsieme all’estetica che esprime in ogni dettaglio una \nprogettazione accurata al pari della funzionalità.\nIl linguaggio razionale e intramontabile della Green, \nentrata nella collezione di Alias nel 1983, la rende \nadatta ad ogni contesto, persino nei paesaggi desertici \ne montuosi come quelli di Coachella Valley, nota meta \ndei golfisti a Palm Springs.\nNotwithstanding its disputed origin, attributed to Scotland \nby some and to the Netherlands by others, in Italy the game \nof golf became popular in the 1980s, especially among the \nwell-to-do and jet set exponents.\n This fascinating sport was a source of inspiration for \narchitect Giandomenico Belotti in designing his Green.\nThe Bergamo-born designer of the Spaghetti Chair did not \ncare for the exclusive aspects of the Golf Clubs or the way \nplayers seeking business opportunities use the golf course \nas an informal extension of their offices, rather, he was \ninterested in the dexterity of the caddies who drive the golf \ncarts filled with heavy bags along an 18-hole course, on level \nand hilly ground.\nBelotti's tribute to golf does not amount solely to the use of \nthe term Green, the area of grass around the hole where the \nball is supposed to land: he expressed his appreciation for the \ngame by equipping the outdoor version of the chaise longue \nwith oversized wheels that, besides serving as an element of \ndecor and easing the task of moving the chair, clearly evoke \nthe big wheels of the carts driven by the caddies.\nKey aspects of the lounger are its lightweight, ensured \nby a stainless steel structure coated with nylon mesh, \nand its design, where every detail expresses accuracy and \nfunctionality.\nThe rational and timeless language of the Green, which \nbecame part of the Alias furniture collection in 1983, makes \nit suitable for any context, even the desert and mountain \nlandscape of Coachella Valley, the renowned golf destination \nin the Palm Springs area.\nGREEN\nGiandomenico Belotti\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.6.png","“A volte ritornano”,\npotrebbe trattarsi del\ntitolo di un noto libro\nlanciato a fine anni 70,\nin realtà questo ritorno\nriguarda l’ampia tendenza, \nsia in architettura sia nel\ndesign, di esplorare il\npassato per recuperare\nla memoria storica degli\noggetti.\nQuando disegna la sedia Young Lady, l’esercizio di \nPaolo Rizzato non è confrontarsi con movimenti \ncome Neoliberty capitanato alla fine degli anni 50 \ndagli architetti Guido Canella, Roberto Gabetti e \ndal progettista della Torre Velasca ed ex direttore di \nCasabella E.N. Rogers, e non era nemmeno sostegno \nmorale o materiale all’anarchia stilistica promossa in \nItalia dall’architetto Aldo Rossi nel decennio seguente.\nProdotta da Alias nel 1993, la seduta Young Lady \nè sintesi del dominio tecnologico al cospetto \ndell’obsolescenza artigianale, e virtuosa celebrazione \ndei principi “vernacolari”. \nL’opera di Paolo Rizzato rappresenta per il design, ciò \nche la Winton Guest House per l’architettura, infatti \nFrank Ghery per la proprietà commissionata da Mike \ne Penny Winton si ispira all’arte di Giorgio Morandi, \ncon cui affianca per ciascuna delle 6 diverse forme \ngeometriche un materiale differente, creando una \ncomposizione scultorea, che sarà definita  architettura \ndecostruttivista. \nDe Fusco nel suo libro “Made In Italy: Storia del Design \nItaliano” riassume il capolavoro di Rizzato con una \ncitazione di Vanni Pasca “…storia, tecnica e razionalità. \nI suoi oggetti mostrano quell’attenzione alla memoria \nche non è nostalgia né riferimento alla storia intesa come \nbrica-àbrac di forme, ma è rifiuto della superstizione del \nnuovo”.\n“Sometimes They Come Back” could be the title of a celebrated \nbook published in the late 1970s, but, in actual fact, the \ncomeback we have in mind is  the widespread tendency of \narchitects and designers to look to the past to preserve the \nhistorical memory of an object. \nIn designing the Young Lady, Paolo Rizzatto was not thinking \nof distancing himself from schematised movements, such as \nthe Neoliberty movement led in the 1950s by architects Guido \nCanella and Roberto Gabetti and E.N. Rogers, the designer \nof the Velasca Tower, nor was he trying to provide moral or \nmaterial support to the stylistic anarchism promoted in Italy by \narchitect  Aldo Rossi during the course of the following decade.\nProduced by Alias in 1993, Young Lady is a synthesis of \ntechnological domination vis-à-vis artisan obsolescence, and a \nvirtuous celebration of \"vernacular\" principles. \nIn some ways, Paolo Rizzatto's creation brings to mind an \narchitectural work halfway between post-modernism and \ndeconstructionism, where the material takes on a sculptural \nquality while retaining aspects to do with the memory of \ntradition.\nIn his book \"Made in Italy, History of Italian design\", De Fusco \nsummarises Rizzatto's masterpiece by quoting Vanni Pasca “…\nhistory, technique, rationality. His objects reflect that attention \nto memory which is neither nostalgia for, nor a reference to, \nhistory conceived as a bric-à-brac of shapes, but clearly amounts \nto a rejection of the superstition of the modern”.\nYOUNG LADY\nPaolo Rizzatto\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.7.png","Lo sgabello Atlas stool è\nla manifestazione fisica\ndi “exceptio probat\nregulam”, dove per regola\nsi intende lo stereotipo\nprestabilito ma non per\nquesto banale, l’archetipo\nconcreto che evoca\nl’immaginario comune\nma lontano dall’essere\nanonimo, la regola di\nJasper è la normalità, anzi,\nuna “super normalità”.\n“La normalità è più frequente nel mondo degli oggetti \ncompletamente anonimi, eppure è possibile anche \nnell’universo del progetto: non soltanto è preferibile, \nma sembra addirittura offrire un orizzonte nuovo al \ndesign\". Non si tratta di una dichiarazione di intento, \nle parole del designer inglese consolidano il manifesto \n“Super Normal” lanciato assieme al designer Naoto \nFusakawa in occasione dell’omonima mostra ideata dal \nduo nel 2006.\nCon il padre fondatore del design inglese Henry Cole, \nJasper condivide oltre alla nazionalità l’approccio al \nprogetto genuinamente industriale, attribuendo al \ndesign il significato di “oggetti d’uso quotidiano”, \novvero la capacità di un oggetto di giustificare il \nsuo ingombro nello spazio partendo dall’uso a cui è \ndestinato.\nL’indifferenza di Jasper Morrison verso la retorica di \nquegli oggetti nati sotto il dominio del marketing è \nleggibile anche in Atlas, questo capolavoro a cavallo \ntra “problem solving” e “design olistico” rivela una piena \ncoscienza della logica industriale, dove forma e funzione \nsi perfezionano con la tecnica, avvalorata da un “non \nplus ultra” di ironia, quanto basta a trasformare Atlas in \nun’icona di Alias. \nThe Atlas stool is the physical manifestation of the saying \n“exceptio probat regulam” (\"The exception proves the rule\"), \nwhere by rule it is meant a well-established and yet non banal  \nstereotype, the concrete archetype that evokes the collective \nimagination, common but far from being anonymous, Jasper's \nrule is the norm, indeed, it is \"super normal\". \n“Normality is most frequent in the world of completely \nanonymous objects, but it is also possible in the universe of \ndesign: not only is it preferable, it even seems to offer a new \nhorizon to design”. This is not just a declaration of intent: the \nwords of the British designer reinforce the “Super Normal” \nmanifesto launched together with designer Naoto Fusakawa on \nthe occasion of the show by the same name conceived by the \nduo in 2006. \nWith the founding father of British design, Henry Cole, besides \nnationality, Jasper Morrison shares a genuinely industrial \napproach to the project, ascribing to design the meaning of \n“objects for daily use”, i.e., an object's capacity to justify the \nspace it occupies based on the use it is intended for. \nJasper Morrison's indifference to the rhetoric of those objects \nborn under the domain of marketing can be discerned in \nAtlas: this masterpiece, straddling the spheres of “problem \nsolving” and “holistic design”, reflects a full understanding of \nthe industrial logic where form and function are perfected by \ntechnical know-how, enhanced by \"the last word\" in irony, \nprecisely what it takes to transform Atlas into an icon.\nATLAS STOOL\nJasper Morrison\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.8.png","L’introduzione della\nmicrotecnologia a metà\ndegli anni 80 rivoluziona\nle abitudini e la vita\nquotidiana della società,\ngli oggetti si fanno\nsempre più piccoli e con\nun’interfaccia ridotta ai\nminimi termini, facilitando\nnotevolmente il loro\nutilizzo.\nPer l’industria e in particolare nel settore del \ndesign il vero paradigma nel successivo decennio è \nla semplificazione tecnologica, intesa come il suo \nperfezionamento in conseguenza degli stimoli forniti \ndirettamente dall’uomo, che inizia ad acquisire un ruolo \nchiave in fase progettuale, stabilendo così un rapporto \ndi simbiosi tra le parti. Partendo proprio da questo \nspirito contemporaneo nasce la sedia Highframe.\nIl designer Alberto Meda, autore della collezione \nFrame di Alias, esprime in ogni suo progetto la sua \ninclinazione verso nuovi materiali e nuovi metodi \nindustriali. “Paradosso: la tecnologia, più è complessa, \npiù adatta a produrre oggetti d’uso semplici, con im\\\nmagine unitaria, quasi organica.”\nLa Highframe traduce nettamente l’acuta \nconsapevolezza tecnologica del suo autore, il quale \nattraverso il mescolamento di tecniche diverse, come \nestrusione e pressofusione dell’alluminio, integra diversi \nelementi in un’unica struttura, riducendo al minimo \nl’utilizzo di componenti aggiunte. Un intervento \ninnovativo che va oltre alla razionalizzazione formale.\nThe advent of micro technologies in the mid-1980s \nrevolutionises people's habits and day-to-day lives, objects \nget smaller and smaller and are fitted out with an interface \nreduced to the bare minimum, making for much greater ease \nof use.   \nFor industry, and the design sector in particular, the true \nparadigm during the following decade is the simplification \nof technology - conceived as its evolution as a consequence \nof the stimuli supplied directly by man -, which begins to \nassume a key role at the design stage, thereby establishing a \nrelationship of symbiosis between the parties. Precisely from \nthis contemporary spirit comes Highframe, the chair designed \nby Alberto Meda.\nIn each project, the author of the Frame collection expresses \nhis interest in new materials and new production methods. \n“A paradox: the more complex it is, the more suitable is \ntechnology to produce simple objects for daily use, with a \nunitary, almost organic image.”\nHighframe clearly embodies the acute technological awareness \nof its author, who, by mixing different techniques, such as \naluminium die-casting and extrusion, blends different elements \ninto a single structure, minimising the use of components \nadded on. An innovative approach that goes beyond the realm \nof formal rationalisation.\nHIGHFRAME\nAlberto Meda\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.9.png","«Ogni bellezza risiede\nsoltanto nelle parti\nessenziali», si tratta di un\nriferimento all’architettura\ntratto dalla visionaria\nopera “Essai Sur\nl’Architecture” - Saggio\nsull’Architettura- scritta\ndallo storico francese\nMarc-Antoine Laugier,\npubblicato nel 1755.\nL’autore si dimostra avverso all’ornamento privo di una \nlogica strutturale, mentre le sue teorie propongono \nla compresenza di natura e ragione come condizione \nintrinseca di un’opera architettonica. Il contenuto \ndel libro, che apre il dibattito al neoclassicismo \nprima e getta le basi del razionalismo moderno poi, \nviene esplicitato sul frontespizio attraverso simboli e \nallegorie.\nSe in architettura Laugier si rifà all’immagine della \ncapanna primitiva come massima espressione di \nessenzialità strutturale, altrettanto farà per il \ndesign contemporaneo l’architetto Riccardo Blumer \nconcependo Laleggera nel 1996, un’oggetto a cui si \nattribuisce per antonomasia il titolo di archetipo di \nsedia.\nAd avvalorare il successo mondiale de Laleggera sarà \nl’assegnazione del prestigioso premio Compasso D’Oro \nADI nel 1998 nonché la sua inclusione nella collezione \npermanente di importanti musei quali il MoMA di New \nYork, Centre Pompidou e Triennale di Milano. \nAncora una volta producendo un pezzo di design che \nlascia il suo segno nella storia, Alias fa della leggerezza \ntecnologica un suo proprio linguaggio, nel cui \ntecnologia e materiale, innovazione e tradizione, sono \ncome lettere che compongono l’alfabeto.   \n«Beauty only resides in the essential parts», this is a reference \nto architecture, taken from “Essai Sur l’Architecture”, a \nvisionary essay by French historian Marc-Antoine Laugier, \npublished in 1755. \nThe author states he is against ornaments devoid of structural \nlogic, and argues that a joint presence of nature and reason is \na key condition for an architectural work. The content of this \nbook, which inaugurated debate on neoclassicism first and \nthen laid the foundations for modern rationalism, is clearly \nstated on the title page through symbols and allegories.\nWhile in architecture Laugier refers to the image of a primitive \nhut as the highest expression of structural essentiality, the \nsame was done for contemporary design by architect Riccardo \nBlumer when he conceived Laleggera in 1996, an object which \nwas attributed the title of archetypical chair by antonomasia.\nThe global success of Laleggera was underscored in 1998 \nwhen it was awarded the prestigious award Compasso D’Oro \nADI and the chair became part of the permanent collections of \nmajor museums, such as the MoMA in New York, the Centre \nPompidou and the Triennale in Milan. \nIn producing yet again a design work that left a mark in \nhistory, Alias took its cue from technological lightness to \ncreate a language of its own, where technology and material, \ninnovation and tradition, are like letters making up the \nalphabet.    \n \nLALEGGERA\nRiccardo Blumer\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.10.png","Monoflexus è l’iconico\nimbottito che nel 2002\nentra a far parte della\ncollezione Flexus di Alias,\nprogettata dall’architetto\ne designer Paolo Rizzatto.\nIl nome scelto dall’autore\nper questo pezzo di design \nevidenzia la flessibilità con\ncui l’oggetto si relaziona\ncon gli spazi.\nL’aspetto curvilineo di Monoflexus in pianta conferisce \nall’oggetto una non banale versatilità, rendendosi \nadatto a qualunque parte di un determinato ambiente, \npersino in quelli più insoliti come gli angoli, dove in \nquesto caso si stabilisce un contrasto armonioso tra la \nsinuosità dell’oggetto e il rigore dell’incontro tra due \npareti. \nLa seduta inoltre interpreta meglio di altri la crescente \ntendenza degli open space. Infatti la diffusione di \nambienti sia residenziali che di lavoro, privi di ingombri \nstrutturali, ha permesso al designer di creare un \noggetto che assume la doppia funzione di dividere gli \nspazi in modo creativo, sfruttando la proporzione tra \naltezza e profondità dello schienale e della seduta.\nI fori elettici sullo schienale attribuiscono alla seduta \nMonoflexus una leggerezza strutturale e al contempo \nestetica, che rimanda alla tradizione degli oggetti di \nAlias.\nDesigned by architect and designer Paolo Rizzatto, Monoflexus \nis the iconic armchair that became part of the Flexus collection \nin 2002. The name chosen by the author for this design piece \nunderscored the flexible way it interacted with space.\nWith its curvilinear layout, Monoflexus acquires a sophisticated \nversatility, so that it can go well in any part of a given \nenvironment, even the most unusual, such as the corners, \nwhere it creates a pleasing contrast between the sinuosity of \nthe object and the smooth encounter of two walls. \nThe chair interprets most effectively the growing popularity \nof open spaces. The widespread use of residential and office \nenvironments free from structural obstacles, in fact, enabled \nthe designer to create an object that takes on the dual function \nof partitioning space in a creative manner, by putting to use the \nproportions between the height and depth of the armchair's \nback and seat.\nThe eclectic holes in the back give lightness to the Monoflexus \narmchair, from both the structural and the aesthetic \nstandpoints, fully in keeping with the tradition of Alias design.\nMONOFLEXUS\nPaolo Rizzatto\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.11.png","È la doppia anima nascosta \ndietro alle sinuosità della\npoltroncina Segesta a\nrenderla uno dei più\nintriganti oggetti creati\nnel contesto del design\ncontemporaneo.\nSe da un lato le curve morbide della seduta esprimono \neleganza e seduzione, dal canto suo le proporzioni e \nl’uso sapiente dei materiali che caratterizzano le diverse \nstrutture evocano uno spirito funzionale e tecnologico \ncon il quale Segesta è stata concepita. \nLe poltroncine Segesta avvolgono senza essere \ningombranti, grazie al generoso bracciolo che nasce dal \ndisegno dello schienale. \nUn altro elemento che caratterizza la collezione è la \nversatilità delle sedute che possono essere utilizzate \nsia come una seduta su cui rilassarsi, quando è il \ncomfort ad avere maggiore priorità, sia come seduta \nimpilabile in quei contesti che richiedano praticità come \nle zone meeting, inoltre si adattano indistintamente \nin ambienti esterni o interni, grazie alla scocca in \ntecnopolimero.\nIl binomio, estetica e funzionalità, evidenziato dalle \nlinee di Segesta, per certi versi svela un tratto quasi \nautobiografico del suo autore, Alfredo Haeberli, \nanch’esso virtuosamente dotato di due personalità \ncontrapposte e al tempo stesso complementari. Infatti \nle sue creazioni spesso trasmettono un lato emozionale \nlegato al suo passato e i suoi ricordi di infanzia in \nArgentina,  mentre dall’altro quell’attenzione verso \ni minimi particolari  e la sua costante ricerca verso \nl’applicazione di nuovi materiali che denotano \nun approccio rigoroso e disciplinato, frutti dagli \ninsegnamenti avuti in Svizzera.\nThe dual soul concealed behind its sinuous lines is what makes  \nAlfredo Haeberli's small armchair Segesta one of the most \nintriguing objects in the context of contemporary design. \nWhile the soft curves of the armchair express elegance and \nseduction, in fact, the proportions and the expert use of the \nmaterials that characterise the different structures evoke a \nfunctional, technological approach, which definitely went into \nthe design of Segesta. \nSegesta armchairs are enwrapping without taking up too much \nspace, thanks to the generous arm flowing out of the backrest.  \nAnother element characterising the collection is the versatility \nof these armchairs, which may be used either as a comfortable \nseat to relax on, when wellbeing is the prior concern, or as \na stackable chair in settings, such as meeting rooms, where \nfunctionality is of the essence. Moreover, thanks to its \ntechnopolymer shell, Segesta goes equally well in indoor and \noutdoor environments.\nThe combination of aesthetics and functionality, which is a \nsalient trait of Segesta, seems to reflect an autobiographical \ncharacteristic of the designer, Alfredo Haeberli, who also \nbenefited from two contrasting and yet complementary \npersonalities. His creations, in fact, often get across an \nemotional quality associated with his past and his memories \nas a child in Argentina, and at the same time reveal a focus on \ntiny details and a constant search for new materials, which are \nindicative of a rigorous and disciplined approach, the fruit of his \neducation in Switzerland.\nSEGESTA\nAlfredo Häberli\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.12.png","Michele De Lucchi riunisce\nspesso negli oggetti di\nsua creazione le svariate\nessenze della sua maestria,\ntra esse la capacità di\nindagare materiali e nuove\ntecnologie portandole allo\nsconfinamento del loro\nutilizzo.\nLo farà anche con l’estruso di alluminio per il mobile \ncontenitore Layout di Alias, Selezione Compasso D’Oro \nADI 2008, nel quale il materiale che riveste l’oggetto \ndiventa allo stesso tempo la sua struttura. \nIl capolavoro di De Lucchi colpisce per la stravagante \nforma organica, inusuale per un contenitore senza \ntuttavia trascurare la sua funzionalità. Nel 2004 la \nrivista Domus dedica un intero articolo al mobile \nLayout in cui il designer svela una possibile influenza da \nun altro maestro come Alvar Aalto e in particolare dalla \nvisita, allora recente, allo studio dello stesso.\nDal collega finlandese, Michele De Lucchi assorbe non \ntanto il linguaggio visivo quanto la libertà incorporata \nin esso, creando un oggetto al limite tra design e \narchitettura.\nLayout può contenere, ma può anche creare spazi nuovi \nall’interno di altro esistente, a seconda di dove lo si \ncolloca. Può sia integrare l’estetica di uno spazio che \ncambiarla. \nLayout nasce come un volume contenitore ma, \nquando si aprono le ante, può diventare un paravento \no avvolgere una colonna portante diventando un \nelemento decorativo. \nQuesto particolare oggetto è diventato simbolo di uno \nstile di vita anticonvenzionale, frutto di un approccio \ngeniale di De Lucchi con cui esso unisce alla flessibilità \ncreativa, ereditata in gran parte dalle sue esperienze \nnel gruppo Memphis e dal movimento Radicale, senza \nfar mancare una buona dose di razionalità, alla base del \ndesign human oriented che contraddistingue i suoi lavori.\nIn the objects he creates, Michele De Lucchi often expresses \nthe essential components of his mastery, including his capacity \nto explore new materials and new technologies, pushing them \nto the limits of their use. \nHe did the same with the extruded aluminium used to make \nLayout, the storage system created for Alias, recipient of \nthe Compasso D’Oro ADI 2008 selection award, where the \ncovering material becomes the structure of the object. \nDe Lucchi's masterpiece features an extravagant organic shape, \nwhich is unusual for a storage unit but does not undermine its \nfunctionality. In 2004, architectural magazine Domus devoted \nan entire article to the Layout storage system, where the \ndesigner possibly revealed the influence of another master, \nAlvar Aalto, and, in particular, of a recent visit to the artist's \nstudio.\nFrom the Finnish colleague, Michele De Lucchi absorbed not so \nmuch the visual language as the freedom.\nit embodied, creating an object that cuts across the boundary \nbetween design and architecture.\nDesigned to serve as a container, Layout can also create new \nspaces within a pre-existing space, depending on where you \nplace it. It can adapt to the aesthetics of an environment or it \ncan change it. \nLAYOUT\nMichele De Lucchi\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.13.png","Quando nel 1954 \nGio Ponti idealizzò\nil Premio Compasso D’Oro\ndi certo avrebbe voluto\npremiare le eccellenze del\ndesign. Progetti di grande\nvalore intellettuale come\nil tavolo pieghevole Teak\nTable, selezionato nel 2011\ndall’altrettanto esigente\ngiuria di ADI ad oggi\ncustodi dell’autorevole\npremio.\nTeak Table conserva la struttura del precedente \nFrametable proponendo tuttavia l’innovativo \naccostamento del legno.\nQuando ha concepito Teak Table, Alberto Meda \naveva in mente di creare un tavolo che si potesse \nadattare all’esterno, opponendo resistenza ai segni \ndel tempo quasi inevitabili quando esposto a lungo \nin un ambiente all’aria aperta. Basandosi sul criterio \ndi durevolezza, il designer ha poi scartato l’idea di \nutilizzare una superficie sintetica assegnando al legno \nteak questa importante sfida. Un’altra motivazione \ndalla scelta del materiale ligneo è la sostenibilità, a \ncui il designer ha dedicato una particolare attenzione \nnon solo accertandosi che l’origine del legno fosse \ncertificata, ma riducendo lo spreco di materia prima \ncreando una composizione di listelli a pettine.\nInizialmente il progetto prevedeva un tavolo di \ndimensioni contenute, ma sfruttando la leggerezza dei \nmateriali è stato possibile creare tavoli di proporzioni \ngenerose pur mantenendo agevole la sua trasportabilità. \nLa struttura pieghevole delle gambe permette di \navere da un lato un tavolo adattabile all’occorrenza \nsia all’esterno che all’interno, e quando chiusa rivela \ncompletamente la valenza estetica di Teak Table. \nWhen, in 1954, Gio Ponti conceived the Compasso D’Oro \nAward, he surely wanted it to be used to reward excellence \nin design: projects of great intellectual significance, such as \nTeak Table, the folding table selected in 2011 by the equally \ndemanding jury of ADI, the Industrial Design Association that is \nnow in charge of assigning the authoritative design award. \nTeak Table retains the structure of the earlier Frametable, but \nproposes an innovative use of wood.\nIn designing Teak Table, Alberto Meda wanted to create a table \nthat could adapt to outdoor conditions, without succumbing \nto the damage which is almost inevitably caused by time in \nobjects exposed to the open air for a prolonged period of \ntime. Focusing on durability, the designer discarded the idea \nof using a synthetic material and decided to turn to wood to \nface up to the challenge. Another consideration he had in mind \nin choosing wood was sustainability, an aspect to which the \ndesigner paid special attention, not only by making sure that \nthe origin of the wood was certified, but also by devising an \narrangement of wooden strips joined together to form the \ntable top so as to minimise raw material waste.\nThe table should have been small, according to the initial \nproject, however, thanks to the light weight of the materials, \nit proved possible to create a table which was generously sized \nbut could still be moved with ease. The folding structure of the \nlegs makes it possible to have a table suitable for both outdoor \nand indoor use, as the need arises, and, when closed, the \nstructure fully reveals the aesthetic significance of Teak Table. \nTEAK TABLE\nAlberto Meda\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.14.png","Se dall’architettura\nMichele de Lucchi ha\nappreso il rigore delle\nstrutture, dal design\nindustriale ha imparato\nil legame tra prodotto\ne tecnologia; ma è la\nsua mente flessibile e\nvisionaria a renderlo\npunto di riferimento\ninternazionale.\nIl progettista parte dalle regole per stravolgerle, senza \nperò compromettere i suoi fondamenti. La collezione \nDehors nasce così, come un’architettura contorta, \nun oggetto improbabile, quasi inverosimilmente \nasimmetrico. \nSi tratta di un sistema di arredi aggregabili, composto \nda poltrona, divano e chaise-longue. La composizione \nè stata definita dall’autore un “salotto da giardino” e, \ncome tale, trae ispirazione dal mondo vegetale. \nNella base in acciaio si crea un insolito sistema di linee \nirregolari che, spingendosi a vicenda, sorreggono la \nstruttura. Altrettanto irregolari i cuscini degli schienali, \nideati dal designer con totale libertà creativa e che \nal tempo stesso offre, in termini di esperienza, una \nmaggiore versatilità di utilizzo.\nAlias introduce con Dehors un nuovo concetto di sedute \noutdoor, una sorta di ribellione verso gli stereotipi \ncomuni e convenzioni a favore dell’interazione tra \noggetto e spazio circostante nonché del comfort \nindividuale, anche quando ci si siede in compagnia. \nFrom architecture, Michele de Lucchi learned the rigorous style \nof structural works and from industrial design he gained an \nunderstanding of the ties between product and technology, \nbut it was his flexible and visionary mind that made him into an \ninternational beacon. \nThe designer starts out with the rules and then proceeds to \noverturning them, without, however, compromising the basic \nprinciples. The Dehors collection was born in this manner, \nas a contorted architecture, an improbable object, almost \nunbelievably asymmetrical. \nIt consists of a system of furniture pieces - armchair, sofa and \nchaise-longue - that can be combined in various configurations. \nThe composition was defined by the author as a “garden living \nroom” and, as such, it draws its inspiration from the plant \nworld. \nThe steel base features an unusual system of irregular lines that \npush against one another and support the structure. Equally \nirregular are the back cushions, conceived by the designer in \nfull creative freedom while at the same time offering, in terms \nof experience, greater versatility of use.\nWith Dehors, Alias introduces a new concept of outdoor seat, \nwhich goes against common stereotypes and conventional \nformulas to focus on the interaction between an object and \nthe space around it, as well as individual comfort, even when \nsharing convivial moments.\nDEHORS\nMichele De Lucchi\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.15.png","Tondo, quadrato, ellittico,\npiccolo, grande.\nBiplane è la famiglia di\ntavoli firmata da\nAlberto Meda che nasce\ndal desiderio di creare\noggetti che possano\nadattarsi all’ambiente\ncircostante, e non il\ncontrario.\nLe sue varianti rendono la collezione completa e \nflessibile, lasciando che sia la combinazione tra spazi e \nutilizzi a definire le sue proporzioni. I numerosi modelli \nsi distinguono per le loro geometrie, per le finiture \ne per il numero di gambe, che variano in base alle \ndimensioni. \nFil rouge della collezione è un’estetica moderna \ne accattivante, accentuata dalla presenza di un \nsottopiano centrale dove le gambe, in alluminio \npressofuso, si restringono per allargarsi nuovamente \nfino a ricongiungersi con il piano superiore. La \nresistenza dell’alluminio contrasta la plasticità delle \nsue forme dando vita ad un oggetto enigmatico e di \ngrande impatto emozionale.  \nSu invito di Alias, il designer Alberto Meda si impegna \na realizzare la collezione di tavoli lanciata nel 2009, \nbattezzandola per l’appunto Biplane. Il nome del \nprogetto esprime il concetto di duttilità introdotta \ndal suo creatore descrivendo alla perfezione la geniale \nfunzionalità dei suoi due piani.\nRound, square, elliptical, small, big. Biplane is the collection \nof tables designed by Alberto Meda prompted by a desire \nto create objects that could adapt to the surrounding \nenvironment, not the other way around. Available in many \nvariants, the collection is rich and versatile, making it possible \nto achieve a perfect combination of voids and solid elements.\nBiplane models differ in terms of their geometry and finish, and \nthe number of legs, which varies depending on the dimensions \nof the top. \nThe common thread of the collection is a current and attractive \nappearance, accentuated by the presence of a central shelf \nonto which the legs in die-cast aluminium converge before \nthey branch out again to connect to the table top. The solidity \nof the aluminium legs contrasted with the fluidity of its forms \nendows the table with a mysterious quality and a strong \nemotional impact.  \nAt Alias's invitation, designer Alberto Meda set out to create \nthis collection of tables, which was launched in 2009 with the \nname Biplane. The name of the project reflects the notion of \nductility introduced by the designer and describes most aptly \nthe ingenious functionality of its two tops.\nBIPLANE\nAlberto Meda\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.16.png","Dalla mostra “Quando il \nMondo Era Moderno”\ndedicata al celebre\ndesigner Pio Manzù, Alias\nsi accorge che non solo\nera possibile viaggiare\nnel tempo ma addirittura\nportare materialmente\nnel futuro un oggetto mai\nrealizzato, rimasto sospeso\nnel passato.\nL’azienda dedica un accurato studio dell’archivio di \nManzù dando origine nel 2011 all’omonima poltrona, \ndivenuta in poco tempo un pezzo cult per gli \nappassionati di car e design, e non solo.\nFiglio d’arte, Pio Manzù ha sempre saputo riconoscere il \nvalore estetico degli oggetti ma sarà la collaborazione \ncon l’industria, soprattutto quell’automobilistica, \na mettere in luce tutto il suo straordinario intuito \nverso le tecnologie applicate. Il critico Gillo Dorfles \ndefinisce il designer bergamasco come “uno dei più seri \nrealizzatori d’una nuova corrente del design italiano”, \ncollocandolo nella storia del design tra uno dei più \nillustri del 900.\nMalgrado lo stretto contatto con aziende come Fiat, \nOlivetti e Alessi, il sedile di un coupé per Autobianchi, \ndisegnato dal designer, non venne mai realizzato. Forse \nmancava una così avanzata tecnologia da rendere la \nsua ergonomia perfetta come avrebbe voluto, o forse \nera solo troppo presto. \nAlias intravede un’attuale qualità nel progetto di \nPio Manzù, riconoscendo nei suoi schizzi una qualità \nancora attuale e si vede impegnata nella creazione \ndella poltrona Manzù, impreziosita da un sofisticato \nrivestimento in pelle Frau. Quello di Alias è un omaggio \nche rende eterna l’idea del designer, come vuole la \nnatura delle sue opere.\nFrom the show “When the World Was Modern” dedicated to \ncelebrated designer Pio Manzù, Alias realised that not only was \ntime travel possible, it even proved possible to physically bring \ninto the future an object that had never been produced and \nhad remained suspended in the past. \nAfter a careful study of Manzù's archives, in 2011, Alias \nfashioned the homonymous armchair, which soon became \na cult piece among car and design enthusiasts, and not only \nthem.\nBorn in the trade, Pio Manzù was always able to recognise the \naesthetic value of objects, but it was through his collaboration \nwith industry, and especially with the automotive industry, \nthat his extraordinary intuition in pushing the limits of applied \ntechnology came under the limelight. Critic Gillo Dorfles \ndefined the designer from Bergamo as “one of the main \ninitiators of a new current in Italian design”, and viewed him as \none of the most distinguished representatives in the history of \n20th century design.\nNotwithstanding his close ties with companies such as Fiat, \nOlivetti and Alessi, a car seat designed by Manzù for an \nAutobianchi coupé was never manufactured. Perhaps, at \nthe time they did not have an advanced enough technology \nto bring into being the perfect ergonomic attributes he had \nconceived, or maybe it was simply too soon. \nAlias saw a contemporary quality in this project by Pio Manzù, \nrecognising in his sketches something relevant to today's \ndesign and set out to create the Manzù armchair, enriched by \nrefined upholstery in pelle Frau leather. This tribute by Alias \nunderscores the timeless quality of the designer's idea, as the \nnature of his works intends it to be. \nMANZÙ\nPio Manzù\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.17.png","Dal duo Philippe Starck\ned Eugeni Quitllet nasce\nTo’taime , l’appendiabiti\niconico di Alias.\nIl progetto a due mani\nporta grande innovazione\nad un oggetto d’uso\nquotidiano in cui la parola\nd’ordine è funzionalità.\nLa struttura centrale e le estremità combinano \ndue lavorazioni diverse dell’alluminio, l’estrusione \ne la fusione, entrambi simboli della storica ricerca \ntecnologica di Alias, che vengono qui ironicamente \ninterpretate dai designers con una forma primitiva.\nTo’taime si inserisce nell’ambiente con grande \nspontaneità grazie alla sua leggerezza formale, quasi \nscultorea. La funzionalità viene integrata con due \naccessori che possono essere utilizzati in modo singolo \no complementare, si tratta di un piano d’appoggio e \nun contenitore che funge da vuota tasche in alluminio \ntornito, entrambi da inserirsi al centro della grande \nstruttura.\nL’essenzialità estetica di To’taime evoca gli albori \ndell’umanità, i primi approcci ad un vero linguaggio \ne in particolare le prime espressioni artistico-creative \ndell’uomo da cui derivano i totem. L’aspetto grezzo \ndelle sculture rudimentali nello appendiabiti di Alias \nlascia spazio ad una rivisitazione sofisticata e minimale, \nsenza compromettere il messaggio che lo caratterizza. \nTo’taime entra a far parte della collezione di Alias nel \n2011.\nFor Alias, designers Philippe Starck and Eugeni Quitllet created \nthe iconic coat rack To’taime.  The two-handed project brought \ngreat innovation to an object intended for daily use, whose \nprimary requirement is functionality.\nThe central structure and the ends parts use two different \naluminium treatments: extrusion and die-casting, both of them \nsymbolising the historic technological research conducted by \nAlias, which the designers interpret in this piece as a primitive \nform, not without a touch of irony.\nTo’taime adapts to any environment with great ease, thanks \nto its formal lightness and almost sculptural quality. Its \nfunctionality is enhanced by two accessories, which may used \nindividually or in combination: a tray and a pocket emptier in \nturned aluminium, both of them designed to be inserted in the \ncentre of the great structure.\nThe essential aesthetics of To’taime brings to mind the dawn of \nhumanity, the initial approach to a true language and especially \nthe earliest artistic-creative experiences of man, from which \nthe totems arose. In the Alias coat rack, the rough appearance \nof the rudimentary sculptures leaves room for a highly \nsophisticated and minimal revisitation, without undermining \nthe message that characterises it. To’taime became part of \nAlias’s collection in 2011.\nTO'TAIME\nPhilippe Stark \u002F Eugeni Quintllet\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.18.png","Eletto nel 2016\nDesigner of the Year\nda Maison&Objet,\nEugeni Quitllet \nrappresenta la nuova\ngenerazione di talenti\ncreativi, raccogliendo il\nsuccesso dei suoi progetti,\ntra cui Elle, la seduta\ndisegnata per Alias nel\n2012, con la quale riceve il\npremio Menzione d’Onore\nCompasso d’Oro ADI.\nLa scocca di Elle in poliuretano TECH® rivela il pieno \ncarattere di un design industriale consapevole e \ninnovativo perchè se da un lato la forma di Elle, per \nil suo progettista, nasce dai sogni, per realizzarla \nè necessario saper toccare la realtà, fatto che si \nconcretizza dall’incontro con Alias, che consente a \nQuitllet di trasformare un’estetica coinvolgente e \nsensuale in una seduta dinamica e confortevole. \nUn particolare di Elle è lo schienale leggermente \npiegato in avanti, voluto dal designer per esprimere \nmovimento attraverso l’ergonomia stessa, e che \nsi distingue anche per la sua versatilità data dalla \nproposta di due versioni, con o senza braccioli .\nEugeni Quitllet trasferisce il suo estro e fantasia alla \nseduta Elle, in parte si deve alle sue origini che non \nnasconde, e anzi, spesso risalta nelle sue biografie. \nè nato ad Ibiza, un’isola unica e diversa da tutte le \naltre perché piena di paradossi, come la quiete delle \nsue nascoste “Callettas” che si contrasta con la vivacità \ndelle affollatissime vie del centro. Le onde in questo \nluogo magico si diffondono sulla riva delle spiagge con la \nstessa intensità di quelle sonore all’interno dei suoi club \nesclusivi. In questo contesto non è difficile immaginare \nperchè il designer di Elle si definisce “Disoñador”, un \ngioco di parole per descrivere il suo ricercato equilibrio \ntra design e tecnologia.\nAwarded the Designer of the Year 2016 title by Maison&Objet, \nEugeni Quitllet represents the new generation of creative \ntalents and is known for many successful creations, including \nElle, the armchair designed for Alias in 2012, which earned him \na Compasso d’Oro ADI Honourable Mention award. \nMade of TECH® polyurethane, the shell clearly shows an \ninnovative and expert approach to industrial design: the shape \nof Elle as conceived by the designer, in fact. has a dreamlike \nquality that could not be translated into tangible form without \na special ability to tackle reality. Its creation became possible \nwhen Quitllet met Alias, who enabled him to transform a \nsensual and emotionally powerful design into a dynamic and \ncomfortable armchair. \nAn interesting feature of Elle is the slight forward inclination of \nits base, which gets across of an impression of dynamism and \nergonomic comfort. Versatility is another distinctive trait of this \narmchair, which is available in two versions, with and without \narms.\nIf Eugeni Quitllet poured some of his flair and imagination into \nElle, to some extent this is due to his origins, which he does \nnot conceal, and are often underscored in his biography. He \nwas born in Ibiza, an island that is unique and differs from \nany other, on account of its many paradoxes, such as the \nquiet of its hidden “Callettas” contrasted with the hustle and \nbustle of its crowded town streets. In this magic location, the \nwaves enfold the shoreline of its sandy beaches with the same \nintensity with which the sound waves spread inside its exclusive \nclubs. In this setting, it is not difficult to understand why the \ndesigner of Elle speaks of himself as a “Disoñador”, a play on \nwords to describe the fine balance achieved between design \nand technology.\nELLE\nEugeni Quitllet\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.19.png","La sedia Kayak di Alias\nrichiama la memoria del\npassato per celebrare la\nmillenaria tradizione del\nlegno. Se la materia viene\nlasciata nella sua più pura\nessenza, la sua lavorazione\nmanifesta la complessità\ntecnologica dell’era\ndigitale.\nL’equilibrio formale del progetto che spartisce \nproporzionalmente emozione, estetica e tecnologia \nviene pienamente apprezzato dagli esperti del design \nche attribuiscono al progetto i prestigiosi premi \n“Menzione d’Onore Compasso D’oro ADI” e RED DOT \nAWARD trasformando Kayak in un capolavoro.\nIn Kayak uomo e natura vivono all’unisono esaltandone \nla reciproca sfida stabilita dall’autore Patrick Norguet. \nNel confronto che vede l’uomo ridurre al minimo gli \nspessori della sedia in opposizione al legno, che dal \ncanto suo sembra voler rispondere con fragilità, prevale \ntuttavia la tecnica che stabilisce una sorta di alleanza \ntra i due rivali. Il risultato è un oggetto confortevole e \nresistente, tecnicamente complesso ma dall’apparenza \nelegante e leggera. \nLa sincerità del progetto si declina nelle sue varianti in \nessenze di legno naturale come rovere naturale, rovere \nscuro e noce o interpretati con un piacevole tocco di \nironia nelle varanti di colori a pori aperto, di cui i toni \nvariano dai più intensi come il rosso corallo o il verde \nsalvia a quelli più pacati dei colori pastello. \nThe Kayak chair by Alias calls to mind memories of the past \nto celebrate the timeless tradition of woodworking. While \nthe material is maintained in its purest essence, the way it is \nprocessed reflects the technological complexity of the digital \nera. \nThe formal balance of this project, which uses emotion, \naesthetics and technology in harmonious proportions, is fully \nappreciated by the design experts who rewarded it with \nprestigious recognitions, including the “Compasso D’oro ADI \nHonourable Mention” and the “Red Dot Award”, and declared \nKayak to be a masterpiece.\nIn Kayak, man and nature live in unison, exalting the mutual \nchallenge launched by the designer, Patrick Norguet. In the \nconfrontation - which sees man reduce the thickness of the \nelements making up the chair to the bare minimum and wood \nretort with fragility -, technique prevails, imposing a sort of \nalliance between the two rivals. The outcome is an object that \nis comfortable and sturdy, technically complex and yet exuding \nelegance and lightness. \nThe sincerity of the project is fully embodied in its natural \nwood variants: oak, dark oak and walnut. A touch of irony \ntranspires from the open-pore versions, ranging from the most \nintense colour shades, such as coral red and sage green, to \nmellow pastel hues. \nKAYAK\nPatrick Norguet\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.20.png","La cultura giapponese è\nuna delle più antiche del\nmondo in cui frammenti\ndi storie, siano vere\no antiche leggende,\nvengono narrate da\naffascinanti segni.\nComunicare attraverso i\nsimboli richiede tecnica,\nriflessione e sensibilità,\ncaratteristiche naturali\ndell’identità nipponica con\nle quali mantenere viva\nun’importante tradizione.\nIn Twig l’arte italiana\ndel saper fare incontra\nl’espressività grafica\ngiapponese.\nLo studio Nendo esalta lo stile orientale \ncontemporaneo dove tradizione e innovazione si \nmescolano a formare un linguaggio unico ed originale, \nnei suoi progetti spicca sempre una particolare \ncomponente grafica con un uso equilibrato di tratti \ne linee che talvolta creano interessanti giochi di \npercezione. La firma di Nendo è visibile anche in Twig, \nuna collezione di sedie proposte in 4 varianti, dove \ncambia anche l’esperienza di seduta.\nSi parte dall’enigmatica Twig 1 in cui la particolare \ncomposizione dei 4 elementi discontinui a “T”, che \nformano braccioli e schienale, la fanno apparire come \nun’oggetto misterioso e incompiuto, questa sensazione \nsi trasforma al momento dell’uso in cui l’interruzione \nviene volutamente percepita come una linea continua \nche avvolge l’utente come una normale poltroncina. Il \npercorso di esperienze, che passa per la Twig 2 e Twig3, \ntermina in Twig 4 dove braccioli e schienale si uniscono e \nsi ispessiscono fluidamente per offrire maggiore comfort.\nJapan is the cradle of one of the oldest cultures in the world, \nwhere fragments of stories, whether true or ancient legends, \nare narrated by means of fascinating signs. Communicating \nthrough symbols requires technical skills, reflection and \nsensitivity, which are the natural characteristics of Japanese \nidentity and make it possible to keep a long-standing tradition \nalive. In Twig, Italian craftsmanship meets Japan’s graphic \nexpressiveness.\nStudio Nendo exalts contemporary eastern design, where \ntradition and innovation blend to form a new, original \nlanguage: their projects always feature a unique graphic \ncomponent, where they make a finely balanced use of lines \nand strokes, and, in doing so, often create visual deception \neffects. Studio Nendo’s peculiar style can be discerned in Twig, \na collection of chairs proposed in four variants, where even the \nsitting experience is something new and different.\nWe start from the enigmatic Twig 1, where the distinctive \narrangement of the 4 discontinuous “T” sections forming \nthe armrests and the backrest give the chair the appearance \nof a mysterious, unfinished object. This impression vanishes \nthe moment you sit down, as the “twigs” are perceived as \na continuous line enveloping the user as in a regular small \narmchair. The sequence of experiences, which develops \nthrough Twig 2 and Twig 3, culminates in Twig 4, where the \narmrests and the backrest smoothly come together to form \na thick supporting element offering the highest degree of \ncomfort.\nTWIG 4\nNendo\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.21.png","Lanciata da Alias nel\n2001 la sedia da ufficio\nRollingframe arriva come\nun’introduzione alle\ngrandi rivoluzioni\ntecnologiche che\nsegnarono l’inizio dell’era\ndigitale.\nArchiviato il timore del “millenium bug” negli uffici \nl’accesso a internet continuò a diffondersi, complice \nl’arrivo della banda larga, che permise agli sviluppatori \nsoftware di creare siti web sempre più sofisticati \ne abbandonando per sempre quella grafica piatta \ne obsoleta. La Rollingframe diventa in ambito del \ndesign simbolo di innovazione per l’ufficio del nuovo \nmillennio.\nDalla collezione Frame, firmata da Alberto Meda, la \nRollingframe riprende soprattutto l’estetica leggera \ned elegante, curve organiche rese possibili solo grazie \nalla conoscenza dei materiali e la profonda affinità \ndel designer verso le nuove tecnologie. La sottrazione \ndi elementi, tema di indagine che ha reso famosa la \nsorella Highframe, aumenta la complessità del progetto \nin quanto per le sedie da ufficio è necessario prevedere \nuna serie di meccanismi che favoriscono l’ergonomia. \nL’integrazione dei numerosi sistemi alla struttura della \nRollingframe avrebbe potuto rappresentare un ostacolo \neppure, per Alberto Meda e Alias, si è trasformato \nnello spirito stimolante che ha dato ancora più enfasi al \nconcetto di semplificazione. \nA rendere Rollingframe ancora oggi uno dei best-seller \ndi Alias, è in parte dovuto al fascino delle sue curve \norganiche che sembrano galleggiare nello spazio, la \nsua affidabilità e durevolezza, così come anche l’uso di \nmateriali che richiedono sofisticate lavorazioni, ma il \nsuo incontrastabile successo è da attribuire soprattutto \nalla capacità di sviluppare un progetto che mette al \ncentro l’utente, fornendogli un imprescindibile strumento \ndi lavoro dal design piacevole.  \nLaunched by Alias in 2001, the Rollingframe office chair is a \nfirst taste of the great technological revolutions that marked \nthe beginning of the digital era. \nOnce it became clear that there was nothing to fear from the \n“millennium bug”, access to the Internet continued to spread in \noffices everywhere, fostered by the advent of the broadband, \nwhich enabled software developers to create increasingly \nsophisticated websites and do away for ever with dull and \nobsolete graphic decor. In the field of design, the Rollingframe \nbecame the symbol of innovation for the office of the new \nmillennium.\nOf the Frame collection designed by Alberto Meda, the \nRollingframe epitomises the light, elegant appearance, the \norganic curves made possible by the designer's extensive \nknowledge of the materials and thorough understanding of \nthe new technologies. The subtraction of elements, the theme \nexplored by Meda in designing the \"sister\" chair Highframe, \nenhances the complexity of the project, since office chairs \nhave to be equipped with a series of comfort promoting \nmechanisms. \nApplying numerous systems to the structure of Rollingframe \ncould have been an obstacle, and yet, for Alberto Meda and \nAlias, it was a stimulating challenge, that ended up furthering \neven more the concept of simplification. \nContributing to the success of Rollingframe, which remains to \nthis day one of the top-selling creations by Alias design, is the \nfascination of its organic curves, which seem to float in space, \nits reliability and durability, as well as the use of materials \nrequiring sophisticated processes, but even more decisive is the \ndesigner’s ability to put the user at the centre to provide him \nwith a beautifully designed, indispensable work tool.\nROLLINGFRAME 52\nAlberto Meda\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.22.png","Tavolo Zero è stato\npresentato per la prima\nvolta al pubblico nel 2016\nin occasione del Salone\ndel Mobile di Milano.\nSintesi della collaborazione \ncoesa tra Alias e Ron\nGilad, Tavolo Zero riesce\nad impattare il pubblico\ne la critica del settore\ncollezionando consensi\nper il suo contenuto\nrivoluzionario.\nFulcro del progetto è il pensiero sofisticato che il \ndesigner ha voluto attribuire agli angoli del tavolo che \nsubendo un processo di smaterializzazione risultano \n“magicamente svuotati.”\nInusale sarà anche l’approccio del designer israeliano \nal progetto Zero, il suo lavoro a metà tra arte e design \nindaga la “decostruzione” delle funzioni di un oggetto, \nmentre per Tavolo Zero mantenervi intatta la funzione \nè uno dei principali obiettivi.\nL’inconfutabile esperienza di Alias nell’ambito delle \nnuove tecnologie permette al designer di agire con \ntotale libertà creativa intervenendo sugli spigoli: \ninvertire gli angoli significa rovesciare le geometrie, e in \ntal senso Tavolo Zero rivoluziona per sempre l’archetipo \ncomune.\nIl punto di congiunzione tra piano e gambe non è \nsolo un’astrazione formale che caratterizza il progetto \nma è anche un esercizio in termini strutturali, infatti \nrappresenta per Alias un importante punto di svolta \naprendo la strada alla ricerca di soluzioni innovative \nladdove, come per Tavolo Zero, la stabilità deve poter \nprescindere dalla forma. La versione adattabile alla \nlampada Kelvin di Flos, rappresenta un’altra importante \nnovità che introduce nel design la trasversalità come \nlinguaggio universale.\nTavolo Zero was unveiled in 2016 at the Milan Furniture Show. \nBorn of a close collaboration between Alias and Ron Gilad, \nTavolo Zero was a runaway success, both with the public \nand with the critics, collecting countless recognitions for its \ntrailblazing content. \nFulcrum of this project is the highly sophisticated treatment of \nthe corners of the table, subjected by the designer to a process \nof dematerialization so that they appear “magically emptied \nout.”\nUnusual is the approach of the Israeli designer to the Zero \nproject, as in his works, half way between art and design, \nRon Gilad explores the “deconstruction” of the functions of \nan object, whereas in the case of Tavolo Zero retaining full \nfunctionality was one of the main objectives.\nWith its invaluable know-how in the field of new technologies, \nAlias gave the designer an opportunity to work in full creative \nfreedom by reinventing the corners: reversing the corners \nmeans to reverse geometry and, in this sense, Tavolo Zero \nrevolutionised the common archetype for ever.\nThe point where the table top meets the legs is not just a \nformal abstraction that characterises the project: it is also an \nexercise in structural design and, in fact, it was a turning point \nfor Alias, paving the way for the development of innovative \nsolutions, where, as in Tavolo Zero, stability must be ensured \nirrespective of form. The version that adapts to the Kelvin lamp \nby Flos marked yet another significant innovation in the history \nof design, introducing a “cross-cutting” approach as a universal \nlanguage.\nTAVOLO ZERO\nRon Gilad\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.23.png","Design Alias LAB\nCopywriting Danilo Corte Imperial\nfebruary 2019\nAlias Srl\nVia delle Marine 5, \n24064 Grumello del Monte, Italy\ntel. +39 035 44 22 511\ninfo@alias.design\nEach Alias product is made in Italy in accordance \nwith a quality process meeting regulation 9001 ISO \nPolicies have been put in place in order to minimize the \nenvironmental impact at every stage of production.\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6c\u002F5516d206810d5d0bbb9c8431e2a7e5.24.png","alias.design\n",24,[],0,false,true,{"success":112,"data":114,"meta":334,"count":335,"next":336,"previous":337,"results":375,"brand_chips":436},[115,128,138,148,158,168,178,188,198,210,223,236,246,259,272,282,292,302,312,324],{"id":116,"title":117,"slug":118,"image":119,"source":120,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":124,"pages":125,"pages_count":126,"matched_pages":127,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26607,"Working 2026","leds-c4-working-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F295e58aee952a0d50352f22925106a-29704a6e39.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fad\u002F06804e7560a395bf4a98c17bd40b17-29704a6af8.pdf","Leds C4",2502,"leds-c4","106.7 MB",[],1218,[],{"id":129,"title":130,"slug":131,"image":132,"source":133,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":134,"pages":135,"pages_count":136,"matched_pages":137,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26606,"Architectural Systems  2024","leds-c4-architectural-systems-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F51\u002F09aeb60ab959f350ec981e0505723e-29704a6b8a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F83\u002F262b965f0abfc6d48b82d634f2e274-29704a691b.pdf","18.2 MB",[],69,[],{"id":139,"title":140,"slug":141,"image":142,"source":143,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":144,"pages":145,"pages_count":146,"matched_pages":147,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26605,"Retail lighting 2022","leds-c4-retail-lighting-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002Fc24fa5a9058975063fe2d2d796e342-29704a6938.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F16\u002F6eb9b9377eb47e68ed8020f49667e4-29704a6761.pdf","11.3 MB",[],62,[],{"id":149,"title":150,"slug":151,"image":152,"source":153,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":154,"pages":155,"pages_count":156,"matched_pages":157,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26603,"News 2026","leds-c4-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F08ef85e9ab5f20b8e36d39db23903e-29704a66c9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002F3d18f95b3c5bf1476f17e79ade1c39-29704a6417.pdf","9.7 MB",[],68,[],{"id":159,"title":160,"slug":161,"image":162,"source":163,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":164,"pages":165,"pages_count":166,"matched_pages":167,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26604,"Play Super Comfort","leds-c4-play-super-comfort","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb0\u002Fca782a57ca8c5561108856c084a962-29704a677d.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F98\u002F33f678484c91d595e9119acf1423df-29704a66ac.pdf","16.3 MB",[],33,[],{"id":169,"title":170,"slug":171,"image":172,"source":173,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":174,"pages":175,"pages_count":176,"matched_pages":177,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26602,"New offices","leds-c4-new-offices","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9a\u002F46aad607ed8b7215cb0b320b2ef927-29704a5a00.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc5\u002F29e40b9906e7faa25be87c0ea8b1f2-29704a59e1.pdf","45.7 MB",[],110,[],{"id":179,"title":180,"slug":181,"image":182,"source":183,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":184,"pages":185,"pages_count":186,"matched_pages":187,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26600,"Architectural Outdoor 2026","leds-c4-architectural-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff2\u002Fcfbdb393ada4c94d6166515df0f816-29704a2b35.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb85660b3a873b3edddf6e44c5dbab0-29704a2b01.pdf","45.4 MB",[],772,[],{"id":189,"title":190,"slug":191,"image":192,"source":193,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":194,"pages":195,"pages_count":196,"matched_pages":197,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26601,"Decorative Fans 2026","leds-c4-decorative-fans-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F1a\u002Fc77cfd6dbd7c92c0df3eb82941c547-29704a2b2b.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F93\u002F11c88fe4138c754832a3484128207f-29704a2b01.pdf","41.5 MB",[],450,[],{"id":199,"title":150,"slug":200,"image":201,"source":202,"brand_name":203,"brand":204,"brand_slug":205,"file_size":206,"pages":207,"pages_count":208,"matched_pages":209,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26599,"porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],100,[],{"id":211,"title":212,"slug":213,"image":214,"source":215,"brand_name":216,"brand":217,"brand_slug":218,"file_size":219,"pages":220,"pages_count":221,"matched_pages":222,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],47,[],{"id":224,"title":225,"slug":226,"image":227,"source":228,"brand_name":229,"brand":230,"brand_slug":231,"file_size":232,"pages":233,"pages_count":234,"matched_pages":235,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":237,"title":238,"slug":239,"image":240,"source":241,"brand_name":229,"brand":230,"brand_slug":231,"file_size":242,"pages":243,"pages_count":244,"matched_pages":245,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],109,[],{"id":247,"title":248,"slug":249,"image":250,"source":251,"brand_name":252,"brand":253,"brand_slug":254,"file_size":255,"pages":256,"pages_count":257,"matched_pages":258,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":260,"title":261,"slug":262,"image":263,"source":264,"brand_name":265,"brand":266,"brand_slug":267,"file_size":268,"pages":269,"pages_count":270,"matched_pages":271,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],63,[],{"id":273,"title":274,"slug":275,"image":276,"source":277,"brand_name":265,"brand":266,"brand_slug":267,"file_size":278,"pages":279,"pages_count":280,"matched_pages":281,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":283,"title":284,"slug":285,"image":286,"source":287,"brand_name":265,"brand":266,"brand_slug":267,"file_size":288,"pages":289,"pages_count":290,"matched_pages":291,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":293,"title":294,"slug":295,"image":296,"source":297,"brand_name":265,"brand":266,"brand_slug":267,"file_size":298,"pages":299,"pages_count":300,"matched_pages":301,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],43,[],{"id":303,"title":304,"slug":305,"image":306,"source":307,"brand_name":265,"brand":266,"brand_slug":267,"file_size":308,"pages":309,"pages_count":310,"matched_pages":311,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],146,[],{"id":313,"title":314,"slug":315,"image":316,"source":317,"brand_name":318,"brand":319,"brand_slug":320,"file_size":321,"pages":322,"pages_count":80,"matched_pages":323,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":325,"title":326,"slug":327,"image":328,"source":329,"brand_name":265,"brand":266,"brand_slug":267,"file_size":330,"pages":331,"pages_count":332,"matched_pages":333,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],101,[],{"count":335,"next":336,"previous":337,"brand_chips":338},14125,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[339,343,347,350,353,357,361,365,368,372],{"title":340,"slug":341,"count":342},"SICIS","sicis",92,{"title":344,"slug":345,"count":346},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",77,{"title":348,"slug":349,"count":346},"Terratinta","terratinta",{"title":351,"slug":352,"count":346},"Magis","magis",{"title":354,"slug":355,"count":356},"True Design","true-design",64,{"title":358,"slug":359,"count":360},"Covet House","covet-house",61,{"title":362,"slug":363,"count":364},"Ares Line","ares-line",58,{"title":366,"slug":367,"count":364},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":369,"slug":370,"count":371},"Karpenter","karpenter",56,{"title":373,"slug":374,"count":371},"Visionnaire","visionnaire",[376,379,382,385,388,391,394,397,400,403,406,409,412,415,418,421,424,427,430,433],{"id":116,"title":117,"slug":118,"image":119,"source":120,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":124,"pages":377,"pages_count":126,"matched_pages":378,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":129,"title":130,"slug":131,"image":132,"source":133,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":134,"pages":380,"pages_count":136,"matched_pages":381,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":139,"title":140,"slug":141,"image":142,"source":143,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":144,"pages":383,"pages_count":146,"matched_pages":384,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":149,"title":150,"slug":151,"image":152,"source":153,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":154,"pages":386,"pages_count":156,"matched_pages":387,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":159,"title":160,"slug":161,"image":162,"source":163,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":164,"pages":389,"pages_count":166,"matched_pages":390,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":169,"title":170,"slug":171,"image":172,"source":173,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":174,"pages":392,"pages_count":176,"matched_pages":393,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":179,"title":180,"slug":181,"image":182,"source":183,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":184,"pages":395,"pages_count":186,"matched_pages":396,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":189,"title":190,"slug":191,"image":192,"source":193,"brand_name":121,"brand":122,"brand_slug":123,"file_size":194,"pages":398,"pages_count":196,"matched_pages":399,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":199,"title":150,"slug":200,"image":201,"source":202,"brand_name":203,"brand":204,"brand_slug":205,"file_size":206,"pages":401,"pages_count":208,"matched_pages":402,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":211,"title":212,"slug":213,"image":214,"source":215,"brand_name":216,"brand":217,"brand_slug":218,"file_size":219,"pages":404,"pages_count":221,"matched_pages":405,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":224,"title":225,"slug":226,"image":227,"source":228,"brand_name":229,"brand":230,"brand_slug":231,"file_size":232,"pages":407,"pages_count":234,"matched_pages":408,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":237,"title":238,"slug":239,"image":240,"source":241,"brand_name":229,"brand":230,"brand_slug":231,"file_size":242,"pages":410,"pages_count":244,"matched_pages":411,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":247,"title":248,"slug":249,"image":250,"source":251,"brand_name":252,"brand":253,"brand_slug":254,"file_size":255,"pages":413,"pages_count":257,"matched_pages":414,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":260,"title":261,"slug":262,"image":263,"source":264,"brand_name":265,"brand":266,"brand_slug":267,"file_size":268,"pages":416,"pages_count":270,"matched_pages":417,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":273,"title":274,"slug":275,"image":276,"source":277,"brand_name":265,"brand":266,"brand_slug":267,"file_size":278,"pages":419,"pages_count":280,"matched_pages":420,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":283,"title":284,"slug":285,"image":286,"source":287,"brand_name":265,"brand":266,"brand_slug":267,"file_size":288,"pages":422,"pages_count":290,"matched_pages":423,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":293,"title":294,"slug":295,"image":296,"source":297,"brand_name":265,"brand":266,"brand_slug":267,"file_size":298,"pages":425,"pages_count":300,"matched_pages":426,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":303,"title":304,"slug":305,"image":306,"source":307,"brand_name":265,"brand":266,"brand_slug":267,"file_size":308,"pages":428,"pages_count":310,"matched_pages":429,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":313,"title":314,"slug":315,"image":316,"source":317,"brand_name":318,"brand":319,"brand_slug":320,"file_size":321,"pages":431,"pages_count":80,"matched_pages":432,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],{"id":325,"title":326,"slug":327,"image":328,"source":329,"brand_name":265,"brand":266,"brand_slug":267,"file_size":330,"pages":434,"pages_count":332,"matched_pages":435,"match_count":110,"two_pages":111,"show_text":112},[],[],[437,438,439,440,441,442,443,444,445,446],{"title":340,"slug":341,"count":342},{"title":344,"slug":345,"count":346},{"title":348,"slug":349,"count":346},{"title":351,"slug":352,"count":346},{"title":354,"slug":355,"count":356},{"title":358,"slug":359,"count":360},{"title":362,"slug":363,"count":364},{"title":366,"slug":367,"count":364},{"title":369,"slug":370,"count":371},{"title":373,"slug":374,"count":371}]