[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-adl-connecting-spaces-003":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":773},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":768,"matched_pages":769,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},14315,"Connecting Spaces 003","adl-connecting-spaces-003","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe2\u002F1ee931212ebff6785912ee5cc812f6-27d373b595.pdf","ADL",1551,"adl","44.2 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105,109,113,117,121,125,129,133,137,141,145,149,153,157,161,165,169,173,177,181,185,189,193,197,201,205,209,213,217,221,225,229,233,237,241,245,249,253,257,261,265,269,273,277,281,285,289,293,297,301,305,309,313,317,321,325,329,333,337,341,345,349,353,357,361,365,369,373,377,381,385,389,393,397,401,405,409,413,417,421,425,429,433,437,441,445,449,453,457,461,465,469,473,477,481,485,489,493,497,501,505,509,513,517,521,525,529,533,537,541,545,549,553,557,561,565,569,573,577,581,585,589,593,597,601,605,609,613,617,621,625,629,633,637,641,645,649,653,657,661,665,669,673,677,681,685,689,693,697,701,705,709,713,717,721,725,729,733,737,741,745,749,753,757,761,765],{"image":7,"text":15,"number":16},"Connecting Spaces \u002F003\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.2.png","Una sola filosofia, il medesimo \nconcept di design. Boffi|DePadova \nrappresenta le più alte proposte \ndi soluzioni integrate di interior \ndesign, enfatizzando sofisticatezza \ned eleganza moderna. \nADL è un brand di Boffi|De Padova.\nOne philosophy, the same design \nconcept. Boffi | DePadova is a leading \nprovider of integrated interior design \nsolutions, emphasising sophistication \nand modern elegance. \nADL is a brand of Boffi|DePadova.\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.3.png","All’interno del proprio spazio abitativo \nl’uomo è in costante ricerca di armonia, be-\nnessere ed equilibrio, un posto sicuro dove \ntrascorrere la propria vita. Per favorire la vi-\nvibilità degli spazi è necessario suddividerli, \nma al tempo stesso mantenerne una perce-\nzione unitaria, come unica è l’idea emotiva \nche l’uomo ha di casa. In questo senso lo \nspazio abitativo è un luogo fisico e un luo-\ngo mentalizzato nel quale ADL si propone \ndi mettere in sinergia l’architettura e l’uo-\nmo progettando sistemi che favoriscono la \nconnessione armonica tra le diverse parti \ndella casa. “Non creiamo divisioni ma con-\nnessioni, per offrire il massimo comfort alle \npersone che vivono la propria casa.”  Que-\nsto è il pensiero di Massimo Luca, designer \ne fondatore di ADL, reso concreto grazie \nalla sua esperienza professionale nell’ambi-\nto dell’interior design, della ricerca tecno-\nlogica e del comportamento dei materiali.\nНа своей жилой площади человек пре-\nбывает в постоянном поиске гармонии, \nблагополучия и равновесия, безопас-\nного места для проживания. Чтобы \nсделать жилую площадь полностью \nпригодной для комфортной жизни, \nнеобходимо разделить одно помеще-\nние на несколько новых, не нарушая \nпри этом единого стиля, эмоциональ-\nного восприятия интерьера и лично-\nго представления человека о доме. В \nэтом смысле жилая площадь выступает \nкак физическое, так и ментальное про-\nстранство, в котором компания ADL \nпредлагает наладить взаимодействие \nмежду человеком и архитектурной \nсредой, разрабатывая системы, спо-\nсобствующие гармоничному объеди-\nнению различных помещений дома. \n“Мы не разделяем, а объединяем, что-\nбы обеспечить максимальный комфорт \nлюдям, живущим в собственных до-\nмах». Такова мысль Массимо Лука, ди-\nзайнера и идейного основатель компа-\nнии ADL, раскрытая благодаря личному \nпрофессиональному опыту в области \nдизайна интерьера, технологическим \nисследованиям и уникальным свой-\nствам материалов.\nWhen we are inside our living space, we \nconstantly seek harmony, well-being and \nbalance; a safe place to spend our life. It \nis necessary to divide spaces to make them \nliveable, yet at the same time it is important \nto maintain a unitary awareness, just as our \nemotional perspective of our home is uni-\nque. In this sense, a living space is both a \nphysical and a mental place in which ADL \nwants to create harmony between archi-\ntecture and people, by designing systems \nthat promote a harmonious connection \nbetween the different parts of a house. \n\"We create connections not divisions, in \norder to offer maximum comfort to people \nwho enjoy spending time in their homes.\" \nThis is how Massimo Luca, designer and \nfounder of ADL, sees it, made tangible \nthanks to his professional experience in \ninterior design, technological research and \nthe behaviour of materials.\nDentro de su propio espacio habitativo, el \nhombre está constantemente buscando la \narmonía, el bienestar y el equilibrio, un lu-\ngar seguro donde pasar la propia vida. Para \nfavorecer la habitabilidad de los espacios \nes necesario subdividirlos, pero mante-\nniendo al mismo tiempo una percepción \nunitaria, así como es única la idea emoti-\nva que el hombre tiene de la casa. En este \nsentido, el espacio habitativo es un lugar \nfísico y un lugar mentalizado en el que ADL \nse propone poner en sinergia la arquitectu-\nra y el hombre, proyectando sistemas que \nfavorezcan la conexión armónica entre las \ndistintas partes de la casa. “No creamos \ndivisiones sino conexiones, para ofrecer el \nmáximo confort a las personas que viven su \npropia casa.”  Esta es la opinión de Mas-\nsimo Luca, diseñador y fundador de ADL, \nmaterializada gracias a su experiencia pro-\nfesional en el ámbito del diseño de interio-\nres, la búsqueda tecnológica y el compor-\ntamiento de los materiales.\nDans son propre espace de vie, l’homme \nrecherche constamment l’harmonie, le \nbien-être et l’équilibre, un lieu sûr où pas-\nser sa vie. Pour rendre les espaces plus vi-\nvables, il est nécessaire de les diviser, mais \nen même temps de maintenir une con-\nception unitaire, comme l’unicité de l’idée \némotionnelle que l’homme a de sa maison. \nEn ce sens, l’espace de vie est un lieu phy-\nsique et un lieu de l’esprit où ADL propose \nde créer une synergie entre l'architecture \net l'homme en concevant des systèmes \nqui favorisent la connexion harmonieuse \nentre les différentes parties de la maison. \n\"Nous ne créons pas de divisions, mais des \nconnexions, pour offrir un confort maxi-\nmum aux personnes qui profitent de leur \nmaison.\" C’est l’idée de Massimo Luca, \ndesigner et fondateur d’ADL, concrétisée \ngrâce à son expérience professionnelle \ndans le domaine du design d’intérieur, de \nla recherche technologique et du compor-\ntement des matériaux.\nDer Mensch ist ständig auf der Suche nach \nHarmonie, Wohlbefinden und Gleich-\ngewicht im eigenen Zuhause, einem siche-\nren Ort, an dem er sein Leben verbringt. \nUm die Räume bewohnbarer zu machen, \nmüssen sie unterteilt werden, aber gleich-\nzeitig soll eine einheitliche Wahrnehmung \naufrechterhalten bleiben, da die emotiona-\nle Vorstellung, die der Mensch vom Zuhau-\nse hat, einzigartig ist. In diesem Sinne ist \nder Wohnraum ein physischer und ein \nmentalisierter Ort, an dem ADL versucht, \nArchitektur und Mensch zusammenzubrin-\ngen, indem es Systeme entwirft, die eine \nharmonische Verbindung zwischen den \nverschiedenen Teilen des Hauses fördern. \n„Wir schaffen keine Trennungen, sondern \nVerbindungen, um den Menschen in ihrem \nZuhause maximalen Komfort zu bieten\". \nDas ist der Gedanke von Massimo Luca, \nDesigner und Gründer von ADL, der dank \nseiner beruflichen Erfahrung in den Be-\nreichen Innenarchitektur, technologische \nForschung und Materialverhalten konkret \numgesetzt wurde.\nHUMAN SPACES\n2\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.4.png","ADL è specializzata nella progettazione \ne produzione di sistemi scorrevoli, por-\nte a battente, filomuro ma anche delle \naperture più innovative, come le bilico \ndi grandi dimensioni e il progetto Mies, \nvere e proprie ripartizioni in vetro. L’am-\npia gamma di tipologie di apertura della \nquale ogni sistema si compone e l’elevata \nflessibilità produttiva di ADL, che consen-\nte di abbinare l’alluminio a diverse tipolo-\ngie di materiali, dal vetro al legno, dalla \npietra ai metalli più ricercati, permottono \ndi realizzare delle perfette porte “custom \nmade“ che favoriscono le connessioni tra \nle diverse parti della casa, sia dal punto \ndi vista architettonico che di interior de-\nsign, e soddisfano lo stile di vita di ogni \npersona, contribuendo alla qualità del suo \nbenessere.\nADL is specialised in the design and pro-\nduction of sliding systems, hinged doors \nand flush doors, but also in the most inno-\nvative opening systems, such as large pi-\nvot hinges and the Mies project partitions \nmade entirely of glass. The wide range of \ntypes of openings that each system consi-\nsts of, together with ADL’s high production \nflexibility, which allows aluminium to be \ncombined with different types of materials \n- from glass to wood, stone and the most \nsought-after metals - make it possible to \nproduce perfect custom-made doors that \ncreate connections between different par-\nts of the house, both from an architectural \nand interior design point of view, meeting \nthe needs of each person’s lifestyle and \ncontributing to the quality of his or her \nwell-being.\nADL está especializada en la proyección y \nla producción de sistemas de puertas co-\nrrederas, puertas batientes y puertas a ras \nde la pared, pero también con aperturas \nmás innovadoras, como las puertas bascu-\nlantes de grandes dimensiones y el pro-\nyecto Mies, verdaderas y propias divisio-\nnes de cristal. La amplia gama de tipos de \napertura de la que se compone cada sis-\ntema y la elevada flexibilidad productiva \nde ADL, que permite combinar el aluminio \ncon diferentes tipos de materiales, desde \nel cristal a la madera y desde la piedra a \nlos metales más cotizados, permiten llevar \na cabo  puertas perfectas “hechas a me-\ndida“ que favorecen las conexiones entre \nlas distintas partes de la casa, tanto desde \nel punto de vista arquitectónico como del \ndiseño de interiores, satisfaciendo el estilo \nde vida de cada persona y contribuyendo \na la calidad de su bienestar.\nADL est spécialisée dans la conception et \nla production de systèmes coulissants, de \nportes battantes, ras du mur mais égalem-\nent des ouvertures les plus innovantes, tel-\nles que les pivots de grandes dimensions \net le projet Mies, de véritables divisions \nen verre. La vaste gamme de types d’ou-\nverture qui compose chaque système et \nla grande flexibilité de production d’ADL, \nqui permet de combiner l'aluminium avec \ndifférents types de matériaux, du verre au \nbois, de la pierre aux métaux plus recher-\nchés, permettent de réaliser des portes \nparfaites « sur mesure » qui favorisent les \nconnexions entre les différentes parties de \nla maison, soit du point de vue architectu-\nral que du design d’intérieur, et satisfont \nle style de vie de chaque personne, en \ncontribuant à la qualité de son bien-être.\nADL hat sich auf die Planung und Herstel-\nlung von Schiebesystemen, Flügeltüren \nund wandbündigen Türen sowie auf die \ninnovativsten Öffnungen spezialisiert, wie \nz. B. die großformatigen Pivot-Türen und \ndas Projekt Mies, regelrechte Trennwände \naus Glas. Die große Auswahl an Öffnungs-\narten, aus denen sich jedes System zusam-\nmensetzt, und die hohe Produktionsflexi-\nbilität von ADL, die die Kombination von \nAluminium mit verschiedenen Materialien \nwie Glas, Holz, Stein und den raffinierte-\nsten Metallen ermöglicht, garantieren die \nAnfertigung von perfekt „maßgeschneid-\nerten“ Türen. Sie begünstigen die Ver-\nbindungen zwischen den verschiedenen \nTeilen des Hauses sowohl aus architektoni-\nscher als auch aus innenarchitektonischer \nSicht, entsprechen dem Lebensstil jeder \nPerson und tragen zur Qualität ihres Wohl-\nbefindens bei.\nCONNECTION\nКомпания ADL специализируется не \nтолько на разработке и производ-\nстве раздвижных систем, стандартных \nраспашных и скрытых дверей, но и на \nболее инновационных решениях, та-\nких как широкие дверные полотна с \nроторным механизмом и высококаче-\nственные стеклянные перегородки в \nдухе модернизма немецко-американ-\nского архитектора Людвига Миса ван \nдер Роэ. Широкий спектр механизмов \nоткрывания и закрывания межкомнат-\nных дверей и высокая гибкость про-\nизводственного процесса компании \nADL, позволяющая сочетать алюминий \nс различными типами материалов, от \nстекла до дерева, от камня до самого \nвостребованного металла, обеспечи-\nвают создание идеальных дверей по \nиндивидуальному заказу, что в итоге \nспособствует объединению различных \nпомещений дома, как с точки зрения \nархитектуры, так и дизайна интерьера, \nсоответствует образу жизни конкрет-\nного человека и помогает поддержи-\nвать его благополучие.   \n4\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.5.png","La casa è lo spazio nel quale trovare tran-\nquillità e comfort, il rifugio dal quale ogni \ndisturbo rimane fuori. Per questo motivo \nla ricerca tecnologica e stilistica di ADL è \norientata a realizzare oggetti che garan-\ntiscano la miglior performance possibile: \nfunzionalità, affidabilità, silenziosità, ar-\nmonia estetica e ricercatezza. Ideali con-\nfini che isolano i suoni, bloccano l’aria e \ncontrollano la luce, la trasparenza, le rifra-\nzioni e le riflessioni. Le porte ADL, così, \ngenerano nell’individuo un elevato senso \ndi comfort, per una user experience di al-\ntissima qualità.\nOur home is a space in which we find \ntranquillity and comfort; a shelter that \nenables us to leave all our troubles out-\nside. For this reason, ADL's technological \nand stylistic research is aimed at creating \nobjects that guarantee the best possible \nperformance:functionality, reliability, silen-\nce, aesthetic harmony and incredible at-\ntention to detail. Perfect boundaries that \nisolate sounds, block air and control light, \ntransparency, refractions and reflections. \nIn this way, ADL doors create a high sense \nof comfort within the individual, creating \nan extremely high quality user experience.\nLa casa es el espacio en el que encontrar \ntranquilidad y confort, el refugio en el que \ntodo inconveniente se queda fuera. Por \neste motivo, la búsqueda tecnológica y \nestilística de ADL está orientada a realizar \nobjetos que garanticen las mejores presta-\nciones posibles: funcionalidad, fiabilidad, \nsilenciosidad, armonía estética y sofistica-\nción. Límites ideales que aíslan de los so-\nnidos, bloquean el aire y controlan la luz, \nla transparencia, las refracciones y los re-\nflejos. De este modo, las puertas ADL, ge-\nneran en el individuo un elevado sentido \ndel confort para obtener una experiencia \nde usuario de altísima calidad.\nLa maison est l'espace dans lequel trou-\nver la tranquillité et le confort, l'abri qui \nprotège de tous les problèmes. Pour cette \nraison, la recherche technologique et styli-\nstique d’ADL est orientée vers la fabrica-\ntion d'objets garantissant les meilleures \nperformances possibles :  fonctionnalité, \nfiabilité, silence, harmonie esthétique et \nraffinement. Des limites idéales qui iso-\nlent les sons, bloquent l'air et contrôlent \nla lumière, la transparence, les réfractions \net les réflexions. Les portes ADL engen-\ndrent donc chez l’individu une sensation \nde grand confort, pour une expérience de \nhaute qualité.\nDas Zuhause ist der Raum, in dem man \nRuhe \nund \nBehaglichkeit \nfindet, \nder \nZufluchtsort, der jeden Störfaktor fernhält. \nAus diesem Grund ist die technologische \nund stilistische Forschung von ADL auf \ndie Schaffung von Objekten ausgerichtet, \ndie die bestmöglichen Leistungen ga-\nrantieren: Funktionalität, Zuverlässigkeit, \nGeräuschlosigkeit, ästhetische Harmonie \nund raffinierte Eleganz. Ideale Begrenzun-\ngen, die den Schall isolieren, die Luft ab-\nschirmen und das Licht, die Transparenz, \ndie Brechungen und Spiegelungen kon-\ntrollieren. Die ADL-Türen erzeugen somit \nein hohes Maß an Komfort für jeden Ein-\nzelnen und sorgen für ein Benutzererleb-\nnis von höchster Qualität.\nUSER EXPERIENCE\nДом – это пространство, в котором ца-\nрят спокойствие и комфорт, надёжное \nукрытие от тревог и беспокойств внеш-\nнего мира. По этой причине техноло-\nгические и стилистические исследо-\nвания компании ADL направлены на \nсоздание изделий, гарантирующих наи-\nлучшие эксплуатационные показатели: \nфункциональность, надёжность, тиши-\nну, эстетическую гармонию и изыскан-\nность.  Благодаря чётко выверенным \nпараметрам гасится шум, блокируется \nдвижение воздуха, регулируется осве-\nщённость, прозрачность, преломление \nи отражение света. Таким образом, \nдвери компании ADL, обеспечивают \nсвоим пользователям высокую степень \nкомфорта и уюта.\n6\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.6.png","MODELS\nADL meets the many market needs with a \nwide range of products and types of ope-\nnings, divided into 18 different collections. \nA range that primarily makes the most of \nthe potential of aluminium and glass, yet \nat the same time exploring new types of \nmaterials in the world of doors. Thanks \nto the high technology that distinguishes \nthem, ADL opening systems guarantee re-\nliability over time and integrate perfectly \ninto any kind of living space, contributing \nto the harmonious connection between \nvolumes.\nADL responde a las múltiples necesidades \ndel mercado con una amplia gama de pro-\nductos y tipos de apertura divididos en 18 \ncolecciones diversas. Una gama que apro-\nvecha en primer lugar las potencialidades \ndel aluminio y del cristal, pero al mismo \ntiempo explora los tipos de materiales \ninéditos en el mundo de las puertas. Las \naperturas ADL, gracias a la alta tecnología \nque las caracteriza, garantizanfiabilidad a \nlo largo del tiempo y se integran de la me-\njor forma posible en cada espacio habitati-\nvo, contribuyendo a la conexión armónica \nde los volúmenes. \nADL répond aux nombreuses exigences \ndu marché avec une vaste gamme de \nproduits et de types d'ouverture divisés \nen 18 collections différentes. Une gamme \nqui exploite principalement le potentiel \nde l’aluminium et du verre, mais en même \ntemps qui explore de nouveaux types de \nmatériaux dans le monde des portes. Les \nportes ADL, grâce à la technologie élevée \nqui les distingue, garantissent une fiabilité \nlongue durée et la meilleure intégration \ndans tous les espaces en contribuant à la \nconnexion harmonieuse des volumes.\nADL antwortet auf die vielfältigen Mar-\nktanforderungen mit einer breiten Palette \nvon Produkten und Öffnungsarten, die in \n18 verschiedene Kollektionen unterteilt \nsind. Ein Angebot, das in erster Linie das \nPotenzial von Aluminium und Glas aus-\nschöpft, gleichzeitig aber auch Materia-\nlarten erforscht, die in der Welt der Türen \neher selten sind. Die Öffnungen von ADL \ngarantieren dank ihrer Spitzentechnologie \ndauerhafte Zuverlässigkeit und fügen sich \nperfekt in jeden Wohnraum ein, da sie zu \neiner harmonischen Verbindung der Volu-\nmen beitragen.\nADL risponde alle molteplici esigenze di \nmercato con un’ampia gamma di prodotti \ne tipologie di apertura divisi in ben 18 di-\nverse collezioni. Una gamma che sfrutta in \nprimis le potenzialità dell’alluminio e del \nvetro, ma al tempo stesso esplora tipolo-\ngie di materiali rari nel mondo delle porte. \nLe aperture ADL grazie all’elevata tecnolo-\ngia che le contraddistingue garantiscono \naffidabilità nel tempo e si integrano al me-\nglio in ogni spazio abitativo contribuendo \nalla connessione armonica dei volumi.\nПродукция компании ADL охватыва-\nет широкий диапазон потребностей \nрынка. \nАссортимент \nпредлагаемых \nмоделей и механизмов открывания \nпредставлен 18 различными коллекци-\nями. Наряду с широким использовани-\nем потенциала алюминия и стекла для \nпроизводства представленного ассор-\nтимента также применяются новые \nматериалы с уникальными свойства-\nми. Благодаря высоким технологиям \nмеханизмы открывания и закрывания \nдверей компании ADL обеспечивают \nнадёжность в течение длительного вре-\nмени и успешную интеграцию в любой \nжилой интерьер, способствуя гармо-\nничному сочетанию объёмов.  \n8\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.7.png","PANNELLI PORTA\nPANNELLI FRANGIVISTA\u002FFRANGISOLE\nSISTEMA DI COMPARTIMENTAZIONE\nTELAIO ALLUMINIO\nSINGOLO VETRO\nALUMINIUM FRAME \nSINGLE-PANE GLASS\nTELAIO ALLUMINIO \nCON LISTELLI\nSINGOLO VETRO\nALUMINIUM FRAME \nWITH STRIPS SINGLE-PANE GLASS\nMITICA\n26\u002F75\nTELAIO ALLUMINIO\nSINGOLO\u002FDOPPIO VETRO\nALUMINIUM FRAME \nSINGLE\u002FDOUBLE-PANE GLASS\nMIES MONOVETRO\n302\u002F321\nTAMBURATO DI LEGNO\nHONEYCOMB WOOD\nALA\n252\u002F259\nTESA\n260\u002F277\nTUTTO ALLUMINIO\nALL ALUMINIUM\nINDOOR - OURDOOR\nQUADRA\n14\u002F25\nLEVANTE\n278\u002F297\nOFFICINA\n106\u002F127\nJAPO\n76\u002F89\nDECO\n90\u002F105\nLINE\n128\u002F145\nMIES DOPPIO VETRO\n322\u002F331\nTELAIO ALLUMINIO CON \nLISTELLI DIAGONALI\nSINGOLO VETRO\nTELAIO ALLUMINIO CON \nPANNELLO IN TESSUTO\nALUMINIUM FRAME \nWITH DIAGONAL STRIP\nSINGLE GLASS\nALUMINIUM FRAME \nWITH TEXTILE PANEL\nGOLDEN \nGATE\n146\u002F157\nTELAIO ALLUMINIO\nDOPPIO VETRO\nALUMINIUM FRAME \nDOUBLE-PANE GLASS\nSTYLE\n238\u002F251\nPIANA\n174\u002F193\nIPE\n158\u002F173\nTELAIO ALLUMINIO\nDOPPIO MATERIALE\nALUMINIUM FRAME \nDOUBLE-PANE MATERIAL\nMIMETICA\n194\u002F215\nMATERICA\n216\u002F227\nTUTTO VETRO\nALL GLASS\nLIGHT\n238\u002F251\n10\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.8.png","IPE\nSCORREVOLE\nSLIDING\nSCORREVOLE INTERNO MURO\nINTERNAL SLIDING WALL\nLIBRO\nFOLDING\nBATTENTE\nSWING\nBILICO\nPIVOT\nAPPLICAZIONI\u002FAPPLICATION\nsoffitto o parete\nceiling or wall\nsoffitto o parete\nceiling or wall\nsoffitto o parete\nceiling or wall\nsoffitto o parete\nceiling or wall\ncon stipite per coprifili\nwith jamb for architraves\nsenza stipite\nwithout jamb\na soffitto con\u002Fsenza binario a pavimento\nceiling mounted with \u002F without floor track\nstipite per coprifili\njamb for architraves\ncerniera pivot a vista\non-sight pivot hinge\ncerniera pivot a vista\non-sight pivot hinge\nva e vieni\nbidirectional open\ndecentrato\ndecentralized\ncerniera pivot nascosta\nhidden pivot hinge\ncerniera pivot nascosta\nhidden pivot hinge\ncon battuta\nwith stop\ncentrale\ncentral\ncerniera a scomparsa\nconcealed hinge\nstipite corridoio interno\u002F\nesterno\u002Fcentro muro\ncorridor jamb inside\u002F \noutside \u002F center wall\nstipite corridoio \ninterno\u002Festerno\n\u002Fcentro muro\ncorridor jamb inside\u002F \noutside \u002F center wall\nbattente cerniere a scomparsa\nside hinged with concealed hinges\nbilico con battuta\npivot with stop\nstipite raso\njamb flush with \nthe wall\nsenza stipite\nwithout jamb\nAPERTURE\u002FOPENINGS\nSCORREVOLE CON TRASCINAMENTO\nSLIDING WITH DRIVE\nSCORREVOLE LIBERO\nFREE SLIDING\nFISSO TRA MURI\nFIXED BETWEEN WALLS\nFILOMURO\nFILOMURO\nAperture-Porte\u002FOpenings-Doors\nMIMETICA\nMATERICA\nPIANA\nTESA\nALA\nLIGHT\nLEVANTE\nDECO\nOFFICINA\nLINE\nGOLDEN\nGATE\nSTYLE\nQUADRA\nMITICA\nJAPO\n12\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.9.png","TIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE\n• \nFISSO TRA MURI\n• \nBILICO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nSLIDING DOOR\n• \nFIXED BETWEEN WALLS\n• \nPIVOT\nQuadra\nLa collezione Quadra associa il rigore \ntecnico ad un’estetica minimale. Il telaio \ndell’anta, caratterizzato da un profilo a \nsezione quadrata (largo 36mm e profondo \n38mm) con vetro centrale, è pensato per \nottenere pannelli di grandi dimensioni \n(fino a 7 mq per le ante scorrevoli) e \nrealizzare vere e proprie pareti mobili.\nThe Quadra collection combines technical \nrigour with minimal aesthetics. The door \nframe, characterised by a square section \nprofile (36mm wide and 38mm deep) with \na central glass pane, is designed to obtain \nlarge panels (up to 7 sqm for sliding \ndoors) and create actual moving walls.\nLa colección Quadra asocia el rigor \ntécnico con una estética minimalista. El \nbastidor de la hoja, caracterizado por un \nperfil de sección cuadrada (ancho 36 mm \ny profundo 38 mm) con cristal central, \nestá pensado para obtener paneles de \ngrandes dimensiones (hasta 7 m2 para las \nhojas correderas), así como para realizar \nverdaderas y propias paredes móviles.\nLa collection Quadra associe la rigueur \ntechnique à une esthétique minimaliste. \nLe châssis de la porte, caractérisé par un \nprofil à section carrée (large 36 mm et \nprofond 38 mm) avec un verre central, \nest conçu pour obtenir des panneaux de \ngrandes dimensions (jusqu'à 7 m² pour \nles portes coulissantes) et pour réaliser de \nvéritables parois mobiles.\nКоллекция Quadra сочетает в себе \nтехническую строгость и минимальную \nэстетику. Каркас дверного полотна, \nсостоящий из профиля квадратного \nсечения (шириной 36мм и глубиной \n38мм) с центральным стеклом, \nпредназначен для получения \nкрупноразмерных панелей (до 7 м2 \nдля раздвижных полотен) и создания \nреальных подвижных стен.\nDie Kollektion Quadra verbindet \ntechnische Strenge mit einer \nminimalistischen Ästhetik. Der Rahmen \ndes Türflügels, der durch ein Profil mit \nquadratischem Querschnitt (36mm \nbreit und 38mm tief) mit einer mittigen \nGlasscheibe gekennzeichnet ist, ist \ndarauf ausgerichtet, sehr großformatige \nTürblätter (bis zu 7 m2 bei Schiebetüren) \nzu erhalten und regelrechte mobile \nWände zu schaffen. \n1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato\n2 VETRO: 6 mm con finitura  a scelta\n1 FRAME: anodized or lacquered aluminium\n2 GLASS: 6 mm wide with finishings to be chosen\n2\n1\n36 mm\n36 mm\n36 mm\n36 mm\n14\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.10.png","apertura: scorrevole\ntelaio: nero \nspecchiatura: vetro neutro \nextrachiaro\nmaniglia: X2\ndimensioni vano: 2000x3000 mm\nopening: sliding\nframe: black \ndoor panel: neuter \nlow-iron glass\nhandle: X2\ncompartment size: 2000x3000 mm\nQuadra\n16\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.11.png","apertura: scorrevole\ntelaio: bianco \nspecchiatura: vetro \nneutro extrachiaro\nmaniglia: X2\ndimensioni vano: 4000x3000 mm\nopening: sliding\nframe: white \ndoor panel: neuter\nlow-iron glass\nhandle: X2\ncompartment size: 4000x3000 mm\nQuadra\n18\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.12.png","Quadra\napertura: bilico \ncentrale\ntelaio: nero \nspecchiatura: vetro\nneutro extrachiaro\ndimensioni vano: 2000x3000 mm\nopening: central \npivot hinge \nframe: black \ndoor panel: neuter\nlow-iron glass\ncompartment size: 2000x3000 mm\n20\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.13.png","La cerniera dell’apertura a bilico è integrata nel profilo del telaio \nenfatizzandone la pulizia delle forme e permettendo l’eliminazione \ndi qualsiasi predisposizione preliminare.\nThe hinge of the pivot opening is integrated into the frame profile, \nemphasizing its neat shape and allowing the elimination of any \npreliminary preparation.\nLa bisagra de la apertura pivotante está integrada en el perfil del marco \nlo que enfatiza la pulcritud de las formas y permite eliminar cualquier \ndisposición inicial.\nLa charnière de l'ouverture à pivot est intégrée dans le profil du châssis, \nmettant en valeur la netteté des formes et permettant d’éliminer toute \nfixation préalable.\nПетля для поворотной двери интегрирована в профиль рамы, \nчто подчеркивает чистоту форм и позволяет исключить любую \nпредварительную подготовку. \nDas Scharnier der Pivot-Öffnung ist in das Profil des Rahmens integriert \nund betont die klaren Formen und ermöglicht den Verzicht auf jegliche \nVorarbeiten.\nIl sistema integrato nel telaio permette l’apertura dell’anta in entrambe \nle direzioni, con l’arresto automatico in chiusura e con il fermo dell'anta \na 90°. \nPivot opening system (with the pivot point axis centred or offset). The \nintegrated system in the frame allows the door to be opened in both \ndirections, stopping automatically when closing and with a 90-degree \ndoorstop.\nApertura basculante (en el eje o eje descentrado). El sistema integrado \nen el bastidor permite la apertura de la puerta en ambas direcciones, \ncon la parada automática al cierre y con el retén de la misma hoja a 90°.\nOuverture à pivot (en axe ou décentrée). Le système intégré dans le \nchâssis permet l’ouverture de la porte dans les deux directions, avec \nl’arrêt automatique en fermeture et l’arrêt à 90°. \nРоторный механизм открывания (по оси или со смещением). Система, \nвстроенная в каркас полотна, позволяет открывать дверь в обоих \nнаправлениях, с автоматическим остановом при закрывании и \nостановом самой створки при повороте на 90°.  \nDas in dem Rahmen integrierte System ermöglicht die Öffnung des \nTürflügels in beide Richtungen, mit automatischem Halt beim Schließen \nund 90°- Anschlag des Türflügels.\n90°\nQuadra\n22\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.14.png","apertura: bilico decentrato\ntelaio: bianco \nspecchiatura: vetro\nneutro extrachiaro\nmaniglia: X2\ndimensioni vano: 1200x4000 mm\nopening: offset axis pivot point\nframe: white \ndoor panel: neuter\nlow-iron glass\nhandle: X2\ncompartment size: 1200x4000 mm\nQuadra\n24\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.15.png","Mitica\n1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato\n2 VETRO: 6 mm con finitura  a scelta\n3: apertura totale delle ante scorrevoli\n2\n1\n36 mm\n36 mm\n18 mm\n18 mm\n1 FRAME: anodized or lacquered aluminium\n2 GLASS: 6 mm wide with finishings to be chosen\n3: complete opening of the sliding doors\n3\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE\n• \nSCORREVOLE CON TRASCINAMENTO\n• \nFISSO TRA MURI\n• \nSCORREVOLE INTERNOMURO\n• \nBATTENTE\n• \nBILICO\n• \nLIBRO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nSLIDING DOOR\n• \nSLIDING DOOR WITH DRAG \n• \nFIXED BETWEEN WALLS\n• \nPOCKET DOOR \n• \nSWING\n• \nPIVOT\n• \nFOLDING\nLa collezione Mitica si contraddistingue \nper la sua estetica rigorosa data dal \nprofilo in alluminio che ospita il vetro \ncentralmente e dalla geometria del telaio \ndell’anta che è realizzato con montanti \nlarghi 18 mm e traversi larghi 36 mm. \nGrazie all’alta tecnologia costruttiva e alla \nstoricità del prodotto le porte Mitica sono \ndisponibili in tutte le tipologie di apertura.\nThe Mitica collection is characterised \nby its meticulous aesthetics, given \nto the aluminium profile that houses \nthe central glass pane, and to the \ngeometry of the door frame which is \nmade with 18 mm wide uprights and \n36 mm wide crosspieces. Thanks to the \nhigh construction technology and the \nhistoricity of the product, Mitica doors \nare available with all types of opening \nsystems.\nLa colección Mitica se caracteriza por \nsu estética rigurosa, dada por el perfil \nde aluminio que alberga el cristal \ncentralmente y por la geometría del \nbastidor de la hoja que está realizado con \nmontantes de una anchura de 18 mm y \ncon viguetas de una anchura de 36 mm. \nGracias a la alta tecnología constructiva y \na la historicidad del producto, las puertas \nMitica están disponibles en todos los \ntipos de aperturas.\nLa collection Mitica se distingue par son \nesthétique rigoureuse caractérisée par le \nprofil en aluminium dans lequel le verre \nest inséré et par la géométrie du châssis \nde la porte réalisé avec des montants de \n18 mm de largeur et des traverses de 36 \nmm de largeur.Grâce à la technologie de \nfabrication et à la tradition du produit, les \nportes Mitica sont disponibles dans toutes \nles typologies d’ouverture.\nКоллекция Mitica отличается \nстрогим дизайном с использованием \nалюминиевого профиля, зажимающего \nстекло по центру, а также \nконструкцией каркаса,выполнено \nс использованием стоек шириной \n18 мм и поперечин шириной 36 мм. \nБлагодаря высоким технологиям \nсборки и многолетнему опыту \nпроизводства дверей коллекции Mitica \nони могут комплектоваться любыми \nтипами механизмов открывания и \nзакрывания.  \nDie Kollektion Mitica zeichnet sich \ndurch ihre strenge Ästhetik aus, die \ndurch das Aluminiumprofil, das die \nGlasscheibe mittig einfasst, und durch \ndie Form des Türflügels mit 18 mm \nbreiten Pfosten und 36 mm breiten \nQuerstreben gekennzeichnet ist. Dank \nihrer hochtechnologischen Bauweise \nund des historischen Hintergrunds des \nProdukts sind die Türen Mitica in allen \nÖffnungsarten erhältlich.\n26\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.16.png","Mitica\n28\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.17.png","Mitica\napertura: scorrevole \na trascinamento\ntelaio: noce canaletto \nspecchiatura: vetro metropolitan\nmaniglia: X14\ndimensioni vano: 3600x2700mm\nopening: sliding \ndoor with drag \nframe: canaletto walnut \ndoor panel: metropolitan glass \nhandle: X14\ncompartment size: 3600x2700mm\n30\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.18.png","Mitica\n32\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.19.png","Mitica\n34\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.20.png","apertura: scorrevole \ntelaio: rame brunito\nspecchiatura: vetro filo copper\nmaniglia: X14\ndimensioni vano: 3600x2700mm\nopening: sliding  \nframe: burnished copper \ndoor panel: filo copper glass\nhandle: X14\ncompartment size: 3600x2700mm\nMitica\n36\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.21.png","apertura: scorrevole \ntelaio: bronzo chiaro\nspecchiatura: vetro \nextrachiaro e tessuto beige\nmaniglia: X14\ndimensioni vano: 3600x2700mm\nopening: sliding  \nframe: light bronze\ndoor panel: neuter\nlow-iron glass and beige texile\nhandle: X14\ncompartment size: 3600x2700mm\nCompatibilità di Mitica \ncon le ante in tessuto del \nmodello Golden Gate\nMitica compatibility with \nthe fabric doors of the \nGolden Gate model\nMitica\n38\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.22.png","apertura: scorrevole \ntelaio: titanio \nspecchiatura: vetro black 3D\nmaniglia: X14\ndimensioni vano: 3000x3000 mm\nopening: sliding\nframe: titanium \ndoor panel: black 3D glass \nhandle: X14\ncompartment size: 3000x3000 mm\nMitica\n40\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.23.png","Mitica\n42\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.24.png","Il perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio \ndel pannello facilitandone il montaggio.      \nThe guide pin of the sliding door goes inside the panel frame \nmaking it easier to assemble.  \nEl perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del \nbastidor del panel facilitando su montaje.      \nLe pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur \ndu châssis du panneau, facilitant son montage.     \nНаправляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь \nкаркаса панели для упрощения монтажа \nDer Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Türflügels \nintegriert und erleichtert die Montage.      \nSISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO\nLa ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il \npavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)\nSWING CONTROL SYSTEM\nThe polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in \ncontact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional \nfitted on request)\nSISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO\nLa rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con \nel suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)\nSYSTÈME ANTI-FLUCTUATION\nLa roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement \nau contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur \ndemande)\nПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА\nСпециальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе, \nсоздаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая \nраскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).\nSYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE\nDie Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch \nden Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den \nTürflügel (optional auf Anfrage). \nIl supporto serratura, verniciato in finitura uguale al telaio, funge anche \nda maniglia per l’apertura dell’anta. Il nottolino risulta allineato all’esterno \ndel supporto serratura.\nThe lock support, painted in the same finish as the frame, also acts as a \nhandle for opening the door. The latch is aligned on the outside of the \nlock support.\nEl soporte de la cerradura, barnizado en un acabado igual al del bastidor, \nsirve también de manivela para la apertura de la hoja. El trinquete resulta \nalineado al exterior del soporte de la cerradura.\nLe support de la serrure, peint avec la même finition que le châssis, fait \négalement office de poignée pour l’ouverture de la porte. Le loqueteau \nest aligné à l’extérieur du support de la serrure.\nОпора замка, окрашена в цвет каркаса, также она служит ручкой \nдля открывания двери. Стопорная защёлка и ответная планка \nвыровнены относительно друг друга.\nDie Schlosshalterung mit der gleichen Lackierung wie der Rahmen dient \nauch als Griff zum Öffnen des Türflügels. Der Riegel ist mit dem Rand der \nSchlosshalterung ausgerichtet.\nLa sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto \ndalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.\nThe slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic \ncover in the same finish as the frame.\nLa ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la \ncobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.\nLe siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la \ncouverture en plastique de la même finition que le châssis.\nПаз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой \nзаглушкой под цвет каркаса. \nDer Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine \nKunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.  \nMitica\n44\n",24,{"image":110,"text":111,"number":112},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.25.png","apertura: scorrevole internomuro\ncassonetto: tradizionale \ntelaio: bianco \nspecchiatura: vetro neutro \nextrachiaro\nmaniglia: X14\ndimensioni vano: 800x2400 mm\nopening: pocket door \nbox: traditional \nframe: white \ndoor panel: neuter \nlow-iron glass \nhandle: X14\ncompartment size: 800x2400 mm\nMitica\n46\n",25,{"image":114,"text":115,"number":116},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.26.png","apertura: scorrevole interno muro\ncassonetto: filomuro con stipite \ne coprifili minimal\ntelaio: titanio\nspecchiatura: vetro fumè\nmaniglia: X14\ndimensione: 800x2400 mm\nopening: pocket door\nbox: filomuro with minimal \njamb and casings \nframe: titanium \ndoor panel: clear reflex glass \nhandle: X14\ncompartment size: 800x2400 mm\napertura: scorrevole interno muro\ncassonetto: filomuro\ntelaio: nero\nspecchiatura: vetro reflex chiaro\nmaniglia: X14\ndimensione: 800x2400 mm\n \nopening: pocket door\nbox: filomuro \nframe: black \ndoor panel: clear reflex glass \nhandle: X14\ncompartment size: 800x2400 mm\nMitica\n48\n",26,{"image":118,"text":119,"number":120},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.27.png","L'anta scorrevole interno muro inserita nel controtelaio filomuro è priva \ndi stipite. A richiesta è possibile completare il foro di passaggio con il kit \ncoprifili minimal. \nThe internal wall sliding door inserted in the flush-to-the-wall subframe \nhas no jamb. On request, the passage hole can be completed with the \nset of minimal casings.\nLa puerta corredera oculta en la pared, insertada en el contramarco a ras \nde pared, no tiene jamba. Bajo encargo es posible completar el orificio \nde paso con el kit canaleta minimalista.\nLa porte coulissante à galandage installée sur le contre-châssis ras du \nmur n'a pas de chambranle. Sur demande, il est possible de compléter \nl’ouverture de passage avec le kit de goulottes électriques Minimal.\nРаздвижная дверь, скрытая в стене, вставлена в контрраму с \nкоробом вровень со стеной, не имеет косяка. На заказ можно \nдополнить проем комплектом накладок minimal. \nDie in der Wand laufende Schiebtür, die in dem wandbündigen \nGegenrahmen eingesetzt ist, hat keine Zarge. Auf Anfrage ist es möglich, \ndie Durchgangsbohrung mit dem minimalistischen Blendrahmen-Set zu \nvervollständigen.\nL’anta scorrevole interno muro ad apertura totale presenta una maniglia \ntiraporta per movimentazione dell'anta.\nThe fully opening internal wall sliding door has a door pull handle for \nmoving the door leaf.\nLa puerta corredera oculta en la pared de apertura total tiene una manilla \ntirador para desplazar la puerta.\nLa porte coulissante à galandage à ouverture complète est équipée \nd'une poignée pour tirer et fermer la porte.\nПолностью открывающаяся межкомнатная раздвижная дверь, \nскрытая в стене, оснащена дверной ручкой для перемещения \nдверной створки.\nDie in der Wand laufende Schiebetür mit kompletter Öffnung hat einen \nTürziehgriff zur Bewegung des Türflügels.\nporta senza stipite su cassonetto filomuro (essential, syntesis, easy)\ndoor without jamb on flush-to-the-wall compartment (Essential, Synthesis, Easy)\nporta completa di stipite con cartongesso \nda un lato su cassonetto tradizionale\ndoor complete with jamb with plasterboard on \none side on traditional wall compartment\nL’anta scorrevole interno muro inserita nei controtelai tradizionali è dotata \ndi stipiti su entrambi i lati predisposti per ricevere i coprifili in alluminio o \nuna lastra in cartongesso di 12,5 mm di spessore per un effetto minimal \nanche in presenza di controtelaio tradizionale. \nThe internal wall sliding door inserted in the traditional subframe is \nequipped with jambs on both sides that are designed to receive the \naluminum casings or a 12.5 mm thick plasterboard sheet for getting a \nminimal effect even if a traditional subframe is used.\nLa puerta corredera oculta en la pared, insertada en los contramarcos \ntradicionales, está dotada de jambas en ambos lados preparadas para \naplicar las canaletas de aluminio o una placa de pladur de 12,5 mm \nde grosor para conseguir un efecto minimalista incluso cuando hay un \ncontramarco tradicional.\nLa porte coulissante à galandage installée sur les contre-châssis \ntraditionnels est dotée de chambranles sur les deux côtés pour accueillir \nles profilés en aluminium ou une plaque de plâtre de 12,5 mm d'épaisseur \npour un effet minimal même en présence d'un contre-châssis traditionnel.\nРаздвижная дверь,  скрытая в стене, вставлена в традиционные \nконтррамы, оснащена косяками с обеих сторон, предназначенными \nдля установки алюминиевых планок или гипсокартонных листов \nтолщиной 12,5 мм, создающими значительный эффект даже при \nналичии традиционной контррамы.\nDie in der Wand laufende Schiebetür, die in die traditionellen \nGegenrahmen eingesetzt ist, ist mit Zargen auf beiden Seiten ausgestattet, \ndie geeignet sind, um die Blendrahmen aus Aluminium oder eine \n12,55 dicke Gipskartonplatte aufzunehmen und trotz traditionellen \nGegenrahmens  einen minimalistischen Effekt zu schaffen. \nL'anta scorrevole interno muro inserita nel controtelaio tradizionale è \ndotata di stipite predisposto per ricevere, su entrambi i lati, i coprifili \nin alluminio o in vetro. In alternativa da un solo lato è possibile anche \noptare per l'applicazione di una lastra di cartongesso. \nThe internal wall sliding door inserted in the traditional subframe is \nequipped with a jamb designed to receive, on both sides, the aluminum \nor glass casings. Alternatively, a plasterboard sheet can be applied on \none side only.\nLa puerta corredera oculta en la pared, insertada en el contramarco \ntradicional, está dotada de jamba preparada para aplicar, en ambos \nlados, las canaletas de aluminio o vidrio. Como alternativa, por un solo \nlado, también se puede optar por la aplicación de una placa de pladur.\nLa porte coulissante à galandage installée sur les contre-châssis \ntraditionnels est dotée de chambranles sur les deux côtés pour accueillir \nles profilés en aluminium ou en verre. Alternativement, d'un seul côté, il \nest également possible d'opter pour l'application d'une plaque de plâtre.\nРаздвижная дверь,  скрытая в стене, вставлена в традиционную \nконтрраму, оснащена косяком, предназначенным для установки с \nобеих сторон алюминиевых или стеклянных наличников. В качестве \nальтернативы также можно выбрать гипсокартонный лист для его \nприменения только с одной стороны. \nDie in der Wand laufende Schiebtür, die in den traditionellen \nGegenrahmen eingesetzt ist, ist mit einer Zarge ausgestattet, die auf \nbeiden Seiten die Blendrahmen aus Aluminium oder Glas aufnehmen \nkann. Alternativ kann auf nur einer Seite die Anwendung einer \nGipskartonplatte gewählt werden.\nporta con stipiti e coprifili minimal \nsu cassonetto filomuro (essential, syntesis, easy) \ndoor with minimal jambs and casings on flush-to-the-wall \ncompartment (Essential, Synthesis, Easy)\nporta completa di stipite e coprifili su cassonetto tradizionale\ndoor complete with jamb and casing on traditional wall compartment \nMitica\n50\n",27,{"image":122,"text":123,"number":124},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.28.png","Mitica\n52\n",28,{"image":126,"text":127,"number":128},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.29.png","apertura: battente \nstipite per coprifili\ntelaio: titanio \nspecchiatura: vetro \nfumè\u002Fmetropolitan fumè\nmaniglia: Zelda\ndimensioni vano: 800x2400 mm\nopening: swing door \nwith door jamb for cable covers\nframe: titanium \ndoor panel:  fumè glass\u002Ffumè met-\nropolitan glass \nhandle: Zelda\ncompartment size: 800x2400 mm\nMitica\n54\n",29,{"image":130,"text":131,"number":132},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.30.png","apertura: battente stipiti raso\ntelaio: laccato verde oliva\nspecchiatura: vetro \nverde oliva satinato\u002Fvetro \nneutro extrachiaro\nmaniglia: Zelda\ndimensioni: 850x2400 mm\nopening: flush swing door jambs \nframe: olive green varnished\ndoor panel: satinized olive \ngreen glass\u002Fneuterl ow-iron glass \nhandle: Zelda\ncompartment size: \n850x2400 mm\nMitica\n56\n",30,{"image":134,"text":135,"number":136},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.31.png","Stipite per coprifili con applicazione del coprifilo minimal da 28 mm.\nJamb for casing with application of the Minimal 28 mm casing.\nJamba para canaleta con aplicación de canaleta minimalista de 28 mm.\nChambranle pour goulottes électriques avec application de goulotte \nMinimal de 28 mm.\nКосяк для наличников с применением наличника minimal 28 мм .\nZarge für Blendrahmen mit Anwendung des minimalistischen \nBlendrahmens mit 28 mm.\nLo stipite raso è disponibile nella versione per muratura o per \ncartongesso.\nThe wall flush jamb is available for either brick \nor plasterboard walls.\nLa jamba raso está disponible en la versión para tabique de ladrillos o \npara pladur.\nLe chambranle est disponible dans la version pour maçonnerie ou pour \nplacoplâtre.\nГладкий косяк доступен под кладку или гипсокартон. \nDie flächenbündige Zarge ist in der Ausführung für Mauerwerk oder für \nGipskarton erhältlich. \n1. La cerniera a pivot interna completamente nascosta all’interno del \nprofilo dell’anta, garantisce linearità e pulizia estetica limitando l'apertura \na 120°. 2. La cerniera a pivot esterna permette l’apertura dell’anta fino a \n180° ed è registrabile.   \n1. The internal pivot hinge is completely hidden inside the door profile \nand guarantees linearity and neat appearance by limiting the opening to \n120°.  2. The external pivot hinge allows the door to open up to 180° and \nit is adjustable.\n1.La bisagra pivotante interna, totalmente oculta en el perfil de la puerta, \ngarantiza linealidad y pulcritud estética y limita la apertura a 120°. 2. La bisagra \npivotante externa permite abrir la puerta hasta a 180° y se puede ajustar.   \n1. La charnière à pivot interne complètement cachée à l'intérieur du profil \nde la porte garantit linéarité et netteté esthétique en limitant l'ouverture \nà 120°. 2. La charnière à pivot externe permet à la porte de s'ouvrir \njusqu'à 180° et elle est réglable.\n1.Внутренняя поворотная петля пивот, полностью скрытая внутри \nдверного профиля, обеспечивает линейность и эстетическую \nчистоту, ограничивая открывание до 120°. 2. Внешняя поворотная \nпетля пивот позволяет двери открываться на угол до 180°.  К тому \nже она регулируется. \n1.Das innere Pivot-Scharnier, das komplett in dem Profil des Türflügels \nintegriert ist, garantiert Linearität und ästhetische Reinheit, und begrenzt \ndie Öffnung auf 120°. 2.Das äußere Pivot-Scharnier ermöglicht die \nÖffnung des Türflügels bis zu 180° und kann reguliert werden.   \nLo stipite per coprifili dell'anta battente è predisposto per l'applicazione di \nvari coprifili (qui sopra alluminio da 60 mm) o di una lastra di cartongesso \ndi spessore 12,5 mm.\nThe jamb for the hinged door casings is designed for the application of \nvarious casings (in this photo, it’s a 60 mm aluminum casing) or a 12.5 \nmm thick sheet of plasterboard.\nLa jamba para canaleta de la puerta batiente está preparada para aplicar \ndistintas canaletas (aquí arriba de aluminio de 60 mm) o una placa de \npladur de 12,5 mm de grosor.\nLe chambranle pour goulottes électriques de la porte battante est conçu \npour l'application de plusieurs goulottes (ci-dessus aluminium de 60 mm) \nou d'une plaque de plâtre de 12,5 mm d'épaisseur.\nКосяк для наличников распашных дверей рассчитан на применение \nразличных наличников (здесь сверху ширина алюминия 60 мм) или \nгипсокартонного листа толщиной 12,5 мм.\nDie Zarge für Blendrahmen der Flügeltür ist geeignet für die Anwendung \nvon verschiedenen Blendrahmen (hier oben Aluminium 60 mm) oder von \neiner 12,5mm dicken Gipskartonplatte.\n1 - STANDARD\n2 - SU RICHIESTA APERTURA 180°\nMitica\n58\n",31,{"image":138,"text":139,"number":140},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.32.png","Mitica\n60\n",32,{"image":142,"text":143,"number":144},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.33.png","apertura: battente stipite \ncorridoio esterno\ntelaio: bronzo chiaro \nspecchiatura: vetro filo bronze\nmaniglia: Zelda\ndimensioni vano: 900x2700 mm\nopening: swing door with external \nhallway door jamb\nframe: light bronze \ndoor panel: filo bronze glass \nhandle: Zelda\ncompartment size: 900x2700 mm\nMitica\n62\n",33,{"image":146,"text":147,"number":148},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.34.png","apertura: bilico va e \nvieni stipite corridoio esterno\ntelaio: testa di moro \nspecchiatura: vetro \nmetropolitan bronzo\nmaniglia: Zelda\ndimensioni vano: 1300x3000 mm\nopening: pivot bidirectional open \nwith external hallway door jamb \nframe: dark brown \ndoor panel: glass \nmetropolitan bronze \nhandle: Zelda\ncompartment size: 1300x3000 mm\nMitica\n64\n",34,{"image":150,"text":151,"number":152},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.35.png","apertura: bilico senza stipiti\ntelaio: nero\nspecchiatura: vetro filo black\nmaniglia: X52\ndimensione: 1300x3000 mm.\nopening: pivot without jambs \nframe: black \ndoor panel: filo black glass \nhandle: X52\ncompartment size: 1300x3000 mm\nMitica\n66\n",35,{"image":154,"text":155,"number":156},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.36.png","Nell’apertura battente con lo stipite corridoio esterno, interno o centro \nmuro, vengono utilizzate cerniere a scomparsa con regolazione nei 3 assi.      \nA concealed hinge with 3-axis adjustment is used in all the swing doors \nfor corridor installation, with visible or recessed jamb. \nEn la apertura batiente con la jamba para pasillo exterior, interior o al \ncentro de la pared, se utilizan bisagras retráctiles con regulación en 3 \nejes. \nDans l’ouverture battante avec le chambranle externe, interne ou au \nmilieu du mur, sont utilisées des charnières escamotables avec réglage \ndans les 3 axes. \nВ системе открывания распашной двери, устанавливаемой \nвровень с внешней или внутренней стеной, а также внутри проёма \nиспользуются потайные петли, регулируемые по 3 осям. \nFür das Öffnen von Flügeltüren mit aufgesetzter, eingesetzter oder \nmauermittiger Zarge werden verdeckte Scharniere mit Regulierung auf 3 \nAchsen verwendet.      \nLa cerniera dell’apertura a bilico senza stipiti è integrata al profilo del \ntelaio dell’anta.\nThe pivot hinge opening system without door jambs is integrated into \nthe leaf frame profile.\nLa bisagra con apertura basculante sin jambas está integrada en el perfil \ndel bastidor de la hoja.\nLa charnière à pivot sans chambranles est intégrée dans le profil du \nchâssis de la porte.\nРоторный механизм открывания без косяков встроен в профиль \nдверной коробки. \nDas Scharnier der Pivot-Öffnung ohne Zargen ist in dem Profil des \nTürflügelrahmens integriert.\nCERNIERA SUPERIORE STIPITE 2 LATI \nLa cerniera a bilico va e vieni o con battuta è applicata allo stipite \ncorridoio ed è registrabile grazie alla struttura telescopica di quest’ultimo. \nUPPER HINGE 2-SIDED JAMB\nThe to&fro pivot hinge or the swing hinge is applied to the corridor jamb; \nit is adjustable because the jamb is telescopic.\nBISAGRA SUPERIOR JAMBA 2 LADOS \nLa bisagra pivotante de vaivén o con tope se aplica a la jamba para \npasillo y se puede ajustar gracias a su estructura telescópica.\nCHARNIÈRE SUPÉRIEURE CHAMBRANLE SUR LES 2 CÔTÉS\nLa charnière à pivot articulé ou avec butée est appliquée sur le \nchambranle sur le couloir et elle est réglable grâce à la structure \ntélescopique du chambranle.\nВЕРХНЯЯ ПЕТЛЯ ДЛЯ КОСЯКА С 2 СТОРОН\nПоворотная петля вперед-назад или распашная применяется к \nкосяку коридора и регулируется благодаря телескопической \nконструкции последнего.\nOBERES SCHARNIER ZARGE 2 SEITEN\nDas Pivot-Scharnier ohne oder mit Anschlag wird an der Flurzarge \nangewendet und kann dank der Teleskopstruktur reguliert werden.\nCERNIERA INFERIORE\nLa cerniera a bilico va e vieni o con battuta è applicata allo stipite \ncorridoio ed è registrabile grazie alla struttura telescopica di quest’ultimo. \nLOWER HINGE\nThe to&fro pivot hinge or the swing hinge is applied to the corridor jamb; \nit is adjustable because the jamb is telescopic.\nBISAGRA INFERIOR\nLa bisagra pivotante de vaivén o con tope se aplica a la jamba para \npasillo y se puede ajustar gracias a su estructura telescópica. \nCHARNIÈRE INFÉRIEURE\nLa charnière à pivot articulé ou avec butée est appliquée sur le \nchambranle sur le couloir et elle est réglable grâce à la structure \ntélescopique du chambranle.\nНИЖНЯЯ ПЕТЛЯ\nПоворотная петля вперед-назад или распашная применяется к \nкосяку коридора и регулируется благодаря телескопической \nконструкции последнего.\nUNTERES SCHARNIER\nDas Pivot-Scharnier ohne oder mit Anschlag wird an der Flurzarge \nangewendet und kann dank der Teleskopstruktur reguliert werden.\nMitica\n68\n",36,{"image":158,"text":159,"number":160},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.37.png","apertura: libro\ntelaio: nero\nspecchiatura: vetro extrachiaro\nmaniglia: X5\ndimensioni vano: 3200x2700 mm\nopening: folding\nframe: black \ndoor panel: neuter low-iron glass \nhandle: X5\ncompartment size: 3200x2700 mm\nMitica\n70\n",37,{"image":162,"text":163,"number":164},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.38.png","apertura: libro\ntelaio: bronzo chiaro\nspecchiatura: vetro \ncon rete filo bronze\nmaniglia: X5\ndimensioni vano: 3200x2700 mm \nopening: folding\nframe: light bronze \ndoor panel: glass with bronze wire \nmesh\nhandle: X5\ncompartment size: 3200x2700 mm\nMitica\n72\n",38,{"image":166,"text":167,"number":168},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.39.png","Il binario a soffitto include anche la cerniera di rotazione \ndella prima anta.\nThe ceiling-mounted rail also includes the pivot hinge of the \nfirst leaf.\nEl riel de techo incluye también la bisagra de rotación de la \nprimera hoja.\nLe rail au plafond inclut la charnière à pivot du premier \nvantail.\nПотолочный направляющий механизм также включает \nповоротную петлю первой двери. \nDie Deckenschiene umfasst auch das Drehscharnier des \nersten Türflügels.\nLa maniglia modello X5 è contenuta nel profilo dell’anta, ed è verniciata \nin finitura uguale al telaio dell’anta.\nHandle model X5 is inside the leaf profile, and is painted in the same \nfinish as the leaf frame.\nLa manivela modelo X5 está contenida en el perfil de la hoja y está \nbarnizada en un acabado igual al del bastidor de la hoja.\nLa poignée modèle X5 est contenue dans le profil de la porte et elle est \npeinte avec la même finition que le châssis de la porte.\nСпециальная ручка X5 содержится в дверном профиле и окрашена \nс тот же цвет, что и дверной каркас. \nDas Griffmodell X5 ist in dem Profil des Türflügels enthalten und hat die \ngleiche Lackierung wie der Türrahmen.\nIl binario integrato nel pavimento è utilizzato per l’apertura di 2 o 3 \ncoppie di ante che si impacchettano tutte da un lato (a destra o a sinistra \na seconda della scelta di apertura).\nThe floor recessed guide is used when 2 or 3 bifolding leaves all fold \naway to then same side (to the right or left depending on the choice of \nopening).\nEl riel integrado en el suelo se utiliza para la apertura de 2 o 3 pares de \nhojas que se recogen todas de un lado (a la derecha o a la izquierda \nsegún la elección de apertura).\nLe rail intégré au plancher est utilisé pour l’ouverture de 2 ou 3 paires \nde portes qui s’empaquètent du même côté (à droite ou à gauche en \nfonction de l’ouverture choisie).\nНижний направляющий механизм используется для открывания \n2 или 3 пар дверей, которые собираются с одной стороны (в \nзависимости от выбора направления открывания вправо или влево).\nDie in dem Boden integrierte Schiene wird für die Öffnung von 2 oder \n3 Türflügelpaaren benutzt, die alle auf einer Seite zusammengeschoben \nwerden (rechts oder links je nach gewählter Öffnungsrichtung).\nL’apertura della coppia di ante è pressoché totale rendendone l’ingombro \nil minore possibile (17 cm è l’ingombro totale delle ante compreso il \nprofilo di battuta terminale rispetto al muro).\nThe pair of leaves open almost completely, meaning they take up as little \nspace as possible (with respect to the wall, the leaves with the door stop \nprofile measure17 cm).\nLa apertura del par de hojas es casi total, haciendo que el espacio \nocupado sea el menor posible (17 cm es el espacio total ocupado por las \nhojas, incluido el perfil de tope final con respecto a la pared).\nL’ouverture de la porte est presque totale, réduisant au minimum \nl’encombrement (17 cm est l’encombrement total de la porte y compris le \nprofil de butée par rapport au mur).\nПолное открывание пары створок увеличивает пространство \nпрохода (в открытом положении обе створки, включая притворный \nпрофиль, занимают не более 17 см относительно стены).\nDie beiden Türflügel lassen sich praktisch komplett öffnen, sodass \nder Platzbedarf minimal ist (Der gesamte Platzbedarf der Türflügel \neinschließlich abschließendes Anschlagprofil bezogen auf die Wand \nbeträgt 17 cm).\nMitica\n74\n",39,{"image":170,"text":171,"number":172},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.40.png","Japo\nJ1\nJ2\nJ3\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE\n• \nSCORREVOLE CON TRASCINAMENTO\n• \nFISSO TRA MURI\n• \nBILICO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nSLIDING DOOR\n• \nSLIDING DOOR WITH DRAG \n• \nFIXED BETWEEN WALLS\n• \nPIVOT\nLa collezione Japo, caratterizzata da \neleganti incroci tra montanti verticali e \ntraversi orizzontali sottili ed abbassati, \nevoca l'affascinante stile dell'isola nippo-\nnica. L'anta è proposta con tre diverse \ntipologie di passo dei montanti che ne \ndeterminano tre diverse interpretazioni \nstilistiche.\nThe Japo collection, characterized by \nelegant intersections between the vertical \nuprights and the thinner horizontal cros-\nspieces, evokes the fascinating style of \nJapan. The door is offered with three dif-\nferent types of upright pitches that create \nthree different versions of this style.\nLa colección Japo, caracterizada por \nelegantes cruces de montantes verticales \ny travesaños horizontales finos y rebaja-\ndos, evoca el encantador estilo de la isla \njaponesa. La puerta se propone con tres \ntipos distintos de paso de los montantes \nque determinan tres interpretaciones \nestilísticas diferentes.\nLa collection Japo, caractérisée par \ndes intersections élégantes entre des \nmontants verticaux et des traverses \nhorizontales fines et abaissées évoque le \nstyle fascinant de l'île japonaise. La porte \nest proposée avec trois différents types de \npas des montants qui déterminent trois \ninterprétations stylistiques différentes.\nКоллекция Japo характеризуется \nэлегантными пересечениями \nвертикальных стоек и тонких и \nзауженных горизонтальных поперечин. \nОна напоминает обворожительность \nяпонских островов. Дверь \nпредлагается с тремя различными \nтипами шага стоек, определяющими \nтри стилистические интерпретации. \nDie Kollektion Japo ist durch elegante \nÜberschneidungen von vertikalen Pfosten \nund schmalen horizontalen Querstreben, \ndie dünner als die Streben des Türflügelu-\nmfangs sind, gekennzeichnet; sie betont \nden faszinierenden Stil der japanischen \nInsel. Der Türflügel wird mit drei verschie-\ndenen Abstandstypologien der Pfosten \nvorgeschlagen, die drei verschiedene \nStilinterpretationen definieren.\n1 TELAIO: alluminio anodizzato \n                   o rivestito in legno\n2 VETRO: 6 mm con finitura  a scelta\n3 TRAVERSINO: alluminio L18 mm\n4 TRAVERSINO: alluminio L10 mm\n5: apertura totale delle ante scorrevoli\n1 FRAME: anodized aluminum \n                   or covered in wood\n2 GLASS: 6 mm with customizable finish\n3 CROSSPIECE: aluminum L18 mm\n4 CROSSPIECE: aluminum L10 mm\n5: total opening of sliding doors\n2\n4\n3\n1\n5\n76\n",40,{"image":174,"text":175,"number":176},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.41.png","Japo\n78\n",41,{"image":178,"text":179,"number":180},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.42.png","Japo\napertura: scorrevole\ntelaio: nero\nspecchiatura: vetro \nacidato extrachiaro\nmaniglia: X14\ndimensioni vano: 5600x2800 mm\nopening: sliding\nframe: black \ndoor panel: glass \netched extra-clear \nhandle: X14\ncompartment size: 5600x2800 mm\n80\n",42,{"image":182,"text":183,"number":184},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.43.png","Japo\n82\n",43,{"image":186,"text":187,"number":188},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.44.png","Japo\napertura: scorrevole\ntelaio: rovere naturale\nspecchiatura: vetro neutro\n extrachiaro\ndimensioni vano: 5600x2800 mm\nopening: sliding\nframe: natural oak \ndoor panel: neuter\nlow-iron glass \ncompartment size: 5600x2800 mm\n84\n",44,{"image":190,"text":191,"number":192},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.45.png","La maniglia X14 è inserita fra i traversini risultando perfettamente \nintegrata ad essi.\nThe X14 handle is inserted and perfectly integrated between the \ncrosspieces.\nLa manilla X14 se inserta entre los travesaños y se integra en ellos a la \nperfección.\nLa poignée X14 s'insère entre les traverses et s'intègre parfaitement à \ncelles-ci.\nРучка X14 вставляется между поперечинами и прекрасно с ними \nсочетается. \nDer Griff X14 ist zwischen den Querleisten eingesetzt und integriert sich \nperfekt. \nJapo\nIl perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio \ndel pannello facilitandone il montaggio.      \nThe guide pin of the sliding door goes inside the panel frame \nmaking it easier to assemble.  \nEl perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del \nbastidor del panel facilitando su montaje.      \nLe pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur \ndu châssis du panneau, facilitant son montage.     \nНаправляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь \nкаркаса панели для упрощения монтажа \nDer Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Türflügels \nintegriert und erleichtert die Montage.      \nSISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO\nLa ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il \npavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)\nSWING CONTROL SYSTEM\nThe polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in \ncontact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional \nfitted on request)\nSISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO\nLa rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con \nel suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)\nSYSTÈME ANTI-FLUCTUATION\nLa roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement \nau contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur \ndemande)\nПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА\nСпециальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе, \nсоздаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая \nраскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).\nSYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE\nDie Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch \nden Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den \nTürflügel (optional auf Anfrage). \nLa sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto \ndalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.\nThe slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic \ncover in the same finish as the frame.\nLa ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la \ncobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.\nLe siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la \ncouverture en plastique de la même finition que le châssis.\nПаз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой \nзаглушкой под цвет каркаса. \nDer Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine \nKunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.  \n86\n",45,{"image":194,"text":195,"number":196},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.46.png","90°\nJapo\nLa cerniera dell’apertura a bilico è integrata nel profilo del telaio \nenfatizzandone la pulizia delle forme e permettendo l’eliminazione \ndi qualsiasi predisposizione preliminare.\nThe hinge of the pivot opening is integrated into the frame profile, \nemphasizing its neat shape and allowing the elimination of any \npreliminary preparation.\nLa bisagra de la apertura pivotante está integrada en el perfil del marco \nlo que enfatiza la pulcritud de las formas y permite eliminar cualquier \ndisposición inicial.\nLa charnière de l'ouverture à pivot est intégrée dans le profil du châssis, \nmettant en valeur la netteté des formes et permettant d’éliminer toute \nfixation préalable.\nПетля для поворотной двери интегрирована в профиль рамы, \nчто подчеркивает чистоту форм и позволяет исключить любую \nпредварительную подготовку. \nDas Scharnier der Pivot-Öffnung ist in das Profil des Rahmens integriert \nund betont die klaren Formen und ermöglicht den Verzicht auf jegliche \nVorarbeiten.\nIl sistema integrato nel telaio permette l’apertura dell’anta in entrambe \nle direzioni, con l’arresto automatico in chiusura e con il fermo dell'anta \na 90°. \nPivot opening system (with the pivot point axis centred or offset). The \nintegrated system in the frame allows the door to be opened in both \ndirections, stopping automatically when closing and with a 90-degree \ndoorstop.\nApertura basculante (en el eje o eje descentrado). El sistema integrado \nen el bastidor permite la apertura de la puerta en ambas direcciones, \ncon la parada automática al cierre y con el retén de la misma hoja a 90°.\nOuverture à pivot (en axe ou décentrée). Le système intégré dans le \nchâssis permet l’ouverture de la porte dans les deux directions, avec \nl’arrêt automatique en fermeture et l’arrêt à 90°. \nРоторный механизм открывания (по оси или со смещением). Система, \nвстроенная в каркас полотна, позволяет открывать дверь в обоих \nнаправлениях, с автоматическим остановом при закрывании и \nостановом самой створки при повороте на 90°.  \nDas in dem Rahmen integrierte System ermöglicht die Öffnung des \nTürflügels in beide Richtungen, mit automatischem Halt beim Schließen \nund 90°- Anschlag des Türflügels.\n88\n",46,{"image":198,"text":199,"number":200},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.47.png","Deco\nD1\nD2\nD3\n1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato\n2 VETRO: 6 mm con finitura  a scelta\n3 TRAVERSINO: alluminio come il telaio\n4: apertura totale delle ante scorrevoli\n1 FRAME: anodized or lacquered aluminium\n2 GLASS: 6 mm wide with finishings to be chosen\n3 STRIP: aluminium same as the frame \n4: complete opening of the sliding doors\nLa collezione Deco reinterpreta in chiave \ncontemporanea l'affascinante stile di \ninizio secolo. le caratteristiche geometrie \ndeterminate dagli incroci di montanti \ne traversi, anche in combinazione con \npannelli ciechi, determinano tre nuove \nsofisticate estetiche.  \nThe Deco collection reinterprets the \nfascinating turn of the century style in a \ncontemporary way. The typical geometric \nshapes determined by the intersections \nof the uprights and crosspieces, also in \ncombination with blind panels, originate \nthree new sophisticated versions.\nLa colección Deco reinterpreta en clave \nactual el encantador estilo de principios \nde siglo. Las características geometrías \nque determinan los cruces de montantes \ny travesaños, incluso en combinación con \npaneles ciegos, determinan tres nuevas \nestéticas sofisticadas.  \nLa collection Deco réinterprète le style \nfascinant du tournant du siècle de manière \ncontemporaine. Les caractéristiques \ngéométriques déterminées par les \nintersections des montants et des \ntraverses, également en combinaison \navec des panneaux aveugles, créent trois \nnouvelles esthétiques sophistiquées.\nКоллекция Deco переосмысливает \nочаровательный стиль начала века в \nсовременном ключе. Геометрические \nформы, определяемые пересечениями \nстоек и поперечин, в том числе \nв сочетании с глухими панелями, \nхарактеризуют три новых изысканных \nвида эстетики.\nDie Kollektion Deco interpretiert den \nfaszinierenden Stil der Jahrhundertwende \nauf zeitgemäße Weise neu. Die \ncharakteristischen Geometrien, die durch \ndie Überschneidungen von Pfosten und \nQuerstreben, auch in Kombination mit \nBlindpaneelen, entstehen, ergeben drei \nneue anspruchsvolle Ästhetik-Typologien. \n2\n1\n3\n4\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE\n• \nSCORREVOLE CON TRASCINAMENTO\n• \nFISSO TRA MURI\n• \nBILICO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nSLIDING DOOR\n• \nSLIDING DOOR WITH DRAG \n• \nFIXED BETWEEN WALLS\n• \nPIVOT\n90\n",47,{"image":202,"text":203,"number":204},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.48.png","Deco\n92\n",48,{"image":206,"text":207,"number":208},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.49.png","Deco\napertura: scorrevole\ntelaio: nero\nspecchiatura: vetro bianco \nneve lucido\nmaniglia: X14\ndimensioni vano: 5500x2700 mm\n \nopening: sliding\nframe: black \ndoor panel: white glass \npolished snow \nhandle: X14\ncompartment size: 5500x2700 mm\n94\n",49,{"image":210,"text":211,"number":212},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.50.png","Deco\n96\n",50,{"image":214,"text":215,"number":216},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.51.png","Deco\napertura: scorrevole\ntelaio: nero\nspecchiatura: vetro \nneutro extrachiaro\nmaniglia: X14\ndimensioni vano: 5000x2800 mm\n \nopening: sliding\nframe: black \ndoor panel: neuter \nlow-iron glass  \nhandle: X14\ncompartment size: 5000x2800 mm\n98\n",51,{"image":218,"text":219,"number":220},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.52.png","Deco\nIl perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio \ndel pannello facilitandone il montaggio.      \nThe guide pin of the sliding door goes inside the panel frame \nmaking it easier to assemble.  \nEl perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del \nbastidor del panel facilitando su montaje.      \nLe pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur \ndu châssis du panneau, facilitant son montage.     \nНаправляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь \nкаркаса панели для упрощения монтажа \nDer Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Türflügels \nintegriert und erleichtert die Montage.      \nSISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO\nLa ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il \npavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)\nSWING CONTROL SYSTEM\nThe polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in \ncontact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional \nfitted on request)\nSISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO\nLa rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con \nel suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)\nSYSTÈME ANTI-FLUCTUATION\nLa roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement \nau contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur \ndemande)\nПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА\nСпециальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе, \nсоздаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая \nраскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).\nSYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE\nDie Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch \nden Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den \nTürflügel (optional auf Anfrage). \nLa sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto \ndalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.\nThe slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic \ncover in the same finish as the frame.\nLa ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la \ncobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.\nLe siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la \ncouverture en plastique de la même finition que le châssis.\nПаз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой \nзаглушкой под цвет каркаса. \nDer Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine \nKunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.  \nLa maniglia X14 è inserita fra i traversini risultando perfettamente \nintegrata ad essi.\nThe X14 handle is inserted and perfectly integrated between the \ncrosspieces.\nLa manilla X14 se inserta entre los travesaños y se integra en ellos a la \nperfección.\nLa poignée X14 s'insère entre les traverses et s'intègre parfaitement à \ncelles-ci.\nРучка X14 вставляется между поперечинами и прекрасно с ними \nсочетается. \nDer Griff X14 ist zwischen den Querleisten eingesetzt und integriert sich \nperfekt. \n100\n",52,{"image":222,"text":223,"number":224},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.53.png","apertura: bilico senza stipiti\ntelaio: nero\nspecchiatura: vetro fumè \ndimensioni vano: 1500x3000 mm\n \nopening: pivot without jambs\nframe: black \ndoor panel: fumè glass \ncompartment size: 1500x3000 mm\nDeco\n102\n",53,{"image":226,"text":227,"number":228},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.54.png","90°\nDeco\nLa cerniera dell’apertura a bilico è integrata nel profilo del telaio \nenfatizzandone la pulizia delle forme e permettendo l’eliminazione \ndi qualsiasi predisposizione preliminare.\nThe hinge of the pivot opening is integrated into the frame profile, \nemphasizing its neat shape and allowing the elimination of any \npreliminary preparation.\nLa bisagra de la apertura pivotante está integrada en el perfil del marco \nlo que enfatiza la pulcritud de las formas y permite eliminar cualquier \ndisposición inicial.\nLa charnière de l'ouverture à pivot est intégrée dans le profil du châssis, \nmettant en valeur la netteté des formes et permettant d’éliminer toute \nfixation préalable.\nПетля для поворотной двери интегрирована в профиль рамы, \nчто подчеркивает чистоту форм и позволяет исключить любую \nпредварительную подготовку. \nDas Scharnier der Pivot-Öffnung ist in das Profil des Rahmens integriert \nund betont die klaren Formen und ermöglicht den Verzicht auf jegliche \nVorarbeiten.\nIl sistema integrato nel telaio permette l’apertura dell’anta in entrambe \nle direzioni, con l’arresto automatico in chiusura e con il fermo dell'anta \na 90°. \nPivot opening system (with the pivot point axis centred or offset). The \nintegrated system in the frame allows the door to be opened in both \ndirections, stopping automatically when closing and with a 90-degree \ndoorstop.\nApertura basculante (en el eje o eje descentrado). El sistema integrado \nen el bastidor permite la apertura de la puerta en ambas direcciones, \ncon la parada automática al cierre y con el retén de la misma hoja a 90°.\nOuverture à pivot (en axe ou décentrée). Le système intégré dans le \nchâssis permet l’ouverture de la porte dans les deux directions, avec \nl’arrêt automatique en fermeture et l’arrêt à 90°. \nРоторный механизм открывания (по оси или со смещением). Система, \nвстроенная в каркас полотна, позволяет открывать дверь в обоих \nнаправлениях, с автоматическим остановом при закрывании и \nостановом самой створки при повороте на 90°.  \nDas in dem Rahmen integrierte System ermöglicht die Öffnung des \nTürflügels in beide Richtungen, mit automatischem Halt beim Schließen \nund 90°- Anschlag des Türflügels.\n104\n",54,{"image":230,"text":231,"number":232},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.55.png","Officina\n1\nOfficina 5x3\nOfficina 3x2\nOfficina 4x1\n2\n3\n1\n4\n1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato\n2 VETRO: 6 mm con finitura  a scelta\n3 TRAVERSINO: alluminio come il telaio\n4: apertura totale delle ante scorrevoli\n1 FRAME: anodized or lacquered aluminium\n2 GLASS: 6 mm wide with finishings to be chosen\n3 CENTRE BAR: aluminium same as the frame \n4: complete opening of the sliding doors\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE\n• \nSCORREVOLE CON TRASCINAMENTO\n• \nFISSO TRA MURI\n• \nSCORREVOLE INTERNOMURO\n• \nBATTENTE\n• \nBILICO\n• \nLIBRO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nSLIDING DOOR\n• \nSLIDING DOOR WITH DRAG \n• \nFIXED BETWEEN WALLS\n• \nPOCKET DOOR \n• \nSWING\n• \nPIVOT\n• \nFOLDING\nLa collezione Officina ripropone \nl’inconfondibile estetica dello stile \nIndustrial tramite l’utilizzo di traversini \nin alluminio applicati con schemi \ngrigliati sulla lastra di vetro e con forma \npersonalizzabile.\nThe Officina collection proposes the \nunmistakable aesthetics of an Industrial \nstyle, through the use of aluminium \ncrosspieces applied to the glass pane \nin grid patterns, the shape of which is \ncustomisable.\nLa colección Officina repropone la \nestética inconfundible del estilo Industrial, \nmediante la utilización de viguetas de \naluminio aplicadas con esquemas de \nrejillas sobre la lámina de cristal y con \nforma personalizable.\nLa collection Officina repropose \nl’esthétique unique du style Industrial \ngrâce à l’utilisation de traverses en \naluminium appliquées en grille sur \nla plaque de verre avec des formes \npersonnalisables.\nКоллекция Officina вновь предлагает \nсамобытную эстетику промышленного \nстиля благодаря использованию \nалюминиевых поперечен, наносимых \nв виде решётчатого переплетения \nна стеклянное полотно с учётом \nпожеланий заказчика. \nDie Kollektion Officina bietet die \nunverwechselbare Ästhetik des \nindustriellen Stils durch die Verwendung \nvon Querleisten aus Aluminium, die \nals Gitter auf der Glasscheibe und mit \npersonalisierbarer Form angebracht sind.  \n106\n",55,{"image":234,"text":235,"number":236},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.56.png","Officina\n108\n",56,{"image":238,"text":239,"number":240},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.57.png","apertura: scorrevole\ntelaio: nero \nspecchiatura: vetro \nneutro extrachiaro\nmaniglia: X14\ndimensioni vano: 8700x2800 mm\nopening: sliding \nframe: black  \ndoor panel: neuter\nlow-iron glass \nhandle: X14\ncompartment size: 8700x2800 mm\nOfficina\n110\n",57,{"image":242,"text":243,"number":244},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.58.png","Officina\nOfficina\n112\n",58,{"image":246,"text":247,"number":248},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.59.png","apertura: scorrevole\ntelaio: nero \nspecchiatura: vetro neutro \nextrachiaro\nmaniglia: X14\ndimensioni vano: 2400x2800 mm\nopening: sliding door \nframe: black \ndoor panel: neuter\nlow-iron glass\nhandle: X14\ncompartment size: 2400x2800 mm\nOfficina\n114\n",59,{"image":250,"text":251,"number":252},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.60.png","apertura: libro\ntelaio: nero \nspecchiatura: vetro garage\nmaniglia: X5\ndimensioni vano: 5000x2800 mm\nopening: folding\nframe: black \ndoor panel: garage glass\nhandle: X5\ncompartment size: 5000x2800 mm\nOfficina\n116\n",60,{"image":254,"text":255,"number":256},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.61.png","Officina\n118\n",61,{"image":258,"text":259,"number":260},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.62.png","Officina\n120\n",62,{"image":262,"text":263,"number":264},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.63.png","La maniglia modello X5 è contenuta nel profilo dell’anta, ed è verniciata \nin finitura uguale al telaio dell’anta.\nHandle model X5 is inside the leaf profile, and is painted in the same \nfinish as the leaf frame.\nLa manivela modelo X5 está contenida en el perfil de la hoja y está \nbarnizada en un acabado igual al del bastidor de la hoja.\nLa poignée modèle X5 est contenue dans le profil de la porte et elle est \npeinte avec la même finition que le châssis de la porte.\nСпециальная ручка X5 содержится в дверном профиле и окрашена \nс тот же цвет, что и дверной каркас. \nDas Griffmodell X5 ist in dem Profil des Türflügels enthalten und hat die \ngleiche Lackierung wie der Rahmen des Türflügels.\nIl binario a soffitto include anche la cerniera di rotazione della prima anta.\nThe ceiling-mounted rail also includes the pivot hinge of the first leaf.\nEl riel de techo incluye también la bisagra de rotación de la primera hoja.\nLe rail au plafond inclut la charnière à pivot du premier vantail.\nПотолочный направляющий механизм также включает поворотную \nпетлю первой двери. \nDie Deckenschiene umfasst auch das Drehscharnier des ersten Türflügels.\nIl binario integrato nel pavimento è utilizzato per l’apertura di 2 o 3 \ncoppie di ante che si impacchettano tutte da un lato (a destra o a sinistra \na seconda della scelta di apertura).\nThe floor recessed guide is used when 2 or 3 bifolding leaves all fold \naway to then same side (to the right or left depending on the choice of \nopening).\nEl riel integrado en el suelo se utiliza para la apertura de 2 o 3 pares de \nhojas que se recogen todas de un lado (a la derecha o a la izquierda \nsegún la elección de apertura).\nLe rail intégré au plancher est utilisé pour l’ouverture de 2 ou 3 paires \nde portes qui s’empaquètent du même côté (à droite ou à gauche en \nfonction de l’ouverture choisie).\nНижний направляющий механизм используется для открывания \n2 или 3 пар дверей, которые собираются с одной стороны (в \nзависимости от выбора направления открывания вправо или влево).\nDie in dem Fußboden integrierte Schiene wird für die Öffnung von 2 oder \n3 Türflügelpaaren benutzt, die alle auf einer Seite zusammengeschoben \nwerden (rechts oder links je nach gewählter Öffnungsrichtung).\nL’apertura della coppia di ante è pressoche totale rendendone \nl’ingombro il minore possibile (17 cm è l’ingombro totale delle ante \ncompreso il profilo di battuta terminale rispetto al muro).\nThe pair of leaves open almost completely, meaning they take up as little \nspace as possible (with respect to the wall, the leaves with the door stop \nprofile measure17 cm).\nLa apertura del par de hojas es casi total, haciendo que el espacio \nocupado sea el menor posible (17 cm es el espacio total ocupado por las \nhojas, incluido el perfil de tope final con respecto a la pared).\nL’ouverture de la porte est presque totale, réduisant au minimum \nl’encombrement (17 cm est l’encombrement total de la porte y compris \nle profil de butée par rapport au mur).\nПолное открывание пары створок увеличивает пространство \nпрохода (в открытом положении обе створки, включая притворный \nпрофиль, занимают не более 17 см относительно стены).\nDie beiden Türflügel lassen sich praktisch komplett öffnen, sodass \nder Platzbedarf minimal ist (Der gesamte Platzbedarf der Türflügel \neinschließlich abschließendes Anschlagprofil bezogen auf die Wand \nbeträgt 17 cm).\nOfficina\n122\n",63,{"image":266,"text":267,"number":268},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.64.png","apertura: battente \ncorridoio esterno\ntelaio: nero \nspecchiatura: vetro neutro extrachiaro\nmaniglia: X8 con dispositivo \nmagnetico\ndimensioni vano: 2500x2700 mm\nopening: external \nhallway swing door\nframe: black \ndoor panel: neuter low-iron glass\nhandle: X8 with magnetic device\ncompartment size: \n2500x2700 mm\nOfficina\n124\n",64,{"image":270,"text":271,"number":272},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.65.png","apertura: bilico senza stipiti\ntelaio: nero \nspecchiatura: vetro neutro \nextrachiaro\nmaniglia: X52\ndimensioni vano: 2400x2800 mm\nopening: pivot without jambs \nframe: black \ndoor panel: neuter \nlow-iron glass\nhandle: X52\ncompartment size: 2400x2800 mm\nOfficina\n126\n",65,{"image":274,"text":275,"number":276},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.66.png","Line\n2\n3\n1\nhorizontal\nvertical\n4\n1 TELAIO: alluminio anodizzato, laccato \no rivestito in legno\n2 VETRO: 6 mm con finitura  a scelta\n3 TRAVERSINO: alluminio come il telaio\n4: apertura totale delle ante scorrevoli\n1 FRAME: anodized, lacquered or wood-coated \naluminium\n2 GLASS: 6 mm wide with finishings to be chosen\n3 CENTRE BAR: aluminium same as the frame \n4: complete opening of the sliding doors\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE\n• \nSCORREVOLE CON TRASCINAMENTO\n• \nFISSO TRA MURI\n• \nSCORREVOLE INTERNOMURO\n• \nBATTENTE\n• \nBILICO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nSLIDING DOOR\n• \nSLIDING DOOR WITH DRAG \n• \nFIXED BETWEEN WALLS\n• \nPOCKET DOOR \n• \nSWING\n• \nPIVOT\nLa collezione Line è caratterizzata da un \nanta con telaio di alluminio (come quello \ndella collezione Mitica) con vetro centrale \na cui vengono applicati traversini in \nalluminio su entrambe le facce del vetro. \nPersonalizzabili per posizione, verso e \npasso permettono di realizzare diverse \nconfigurazioni estetiche in grado di \nrispondere a differenti esigenze stilistiche \ne progettuali.\nThe Line collection is characterised by \na door with an aluminium frame (lthe \nsame of the Mitica collection) with a \ncentral glass pane to which are applied \naluminium crosspieces on both sides. \nThese doors, for which the position, \ndirection and pitch can be customised, \nallow you to create three different \naesthetic configurations that are able to \nmeet different stylistic and design needs.\nLa colección Line está caracterizada \npor una hoja con bastidor de aluminio \n(al igual que en la colección Mitica) \ncon cristal central al que se le aplican \nviguetas de aluminio en ambas caras del \ncristal. Son personalizables por posición, \norientación y paso y, permiten realizar, \ntres configuraciones estéticas distintas \ncapaces de responder a las diferentes \nnecesidades estilísticas y proyectuales.\nLa collection Line est caractérisée par \nune porte avec un châssis en aluminium \n(comme celui de la collection Mitica) avec \nun verre central sur lequel des traverses \nen aluminium sont appliquées sur les deux \ncôtés. Personnalisables pour la position, le \nsens et le pas, elles permettent de réaliser \ndifférentes configurations esthétiques \npour répondre aux différentes exigences \nde style et de conception.\nКоллекция Line (Линия) отличается \nполотном, вставляемым в каркас \nиз алюминия (как в коллекции \nMitica) с центральным стеклом, на \nкоторое нанесены двухсторонние \nалюминиевые поперечины. \nИзменяемые по положению, \nнаправлению и высоте, они позволяют \nсоздавать три эстетические \nконфигурации, отвечающие различным \nстилистическим и дизайнерским \nтребованиям.\nDie Kollektion Line zeichnet sich durch \neinen Türflügel mit Aluminiumrahmen \n(wie bei der Kollektion Mitica) mit mittiger \nGlasscheibe aus, auf der Querleisten \naus Aluminium auf beiden Seiten der \nGlasscheibe aufgesetzt werden. Die \nPosition, die Richtung und der Abstand \nder Querleisten sind personalisierbar, \nsodass sich verschiedene ästhetische \nKonfigurationen schaffen lassen, \ndie die unterschiedlichsten Stil- und \nProjektanforderungen erfüllen.\n128\n",66,{"image":278,"text":279,"number":280},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.67.png","Line\napertura: scorrevole\ntelaio: noce canaletto \nspecchiatura: vetro neutro \nextrachiaro\nmaniglia: X14\ndimensioni vano: 4000x2700 mm\nopening: sliding \nframe: canaletto walnut  \ndoor panel: neuter\nlow-iron glass \nhandle: X14\ncompartment size: 4000x2700 mm\n130\n",67,{"image":282,"text":283,"number":284},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.68.png","Line\n132\n",68,{"image":286,"text":287,"number":288},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.69.png","Line\napertura: scorrevole\ntelaio: rovere naturale \nspecchiatura: vetro neutro \nextrachiaro\nmaniglia: X14\ndimensioni vano: 4000x2700 mm\nopening: sliding \nframe: natural oak  \ndoor panel: neuter\nlow-iron glass \nhandle: X14\ncompartment size: 4000x2700 mm\n134\n",69,{"image":290,"text":291,"number":292},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.70.png","La maniglia X14 è inserita fra i traversini risultando perfettamente \nintegrata ad essi.\nThe X14 handle is inserted and perfectly integrated between the \ncrosspieces.\nLa manilla X14 se inserta entre los travesaños y se integra en ellos a la \nperfección.\nLa poignée X14 s'insère entre les traverses et s'intègre parfaitement à \ncelles-ci.\nРучка X14 вставляется между поперечинами и прекрасно с ними \nсочетается. \nDer Griff X14 ist zwischen den Querleisten eingesetzt und integriert sich \nperfekt. \nLa sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto \ndalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.\nThe slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic \ncover in the same finish as the frame.\nLa ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la \ncobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.\nLe siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la \ncouverture en plastique de la même finition que le châssis.\nПаз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой \nзаглушкой под цвет каркаса. \nDer Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine \nKunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.\nIl perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio del \npannello facilitandone il montaggio.      \nThe guide pin of the sliding door goes inside the panel frame making it \neasier to assemble.  \nEl perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del bastidor del \npanel facilitando su montaje.      \nLe pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur du \nchâssis du panneau, facilitant son montage.     \nНаправляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь \nкаркаса панели для упрощения монтажа \nDer Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Paneels \nintegriert und erleichtert die Montage.      \nSISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO\nLa ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il \npavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)\nSWING CONTROL SYSTEM\nThe polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in \ncontact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional \nfitted on request)\nSISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO\nLa rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con \nel suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)\nSYSTÈME ANTI-FLUCTUATION\nLa roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement \nau contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur \ndemande)\nПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА\nСпециальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе, \nсоздаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая \nраскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).\nSYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE\nDie Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch \nden Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den \nTürflügel (optional auf Anfrage). \nLine\n136\n",70,{"image":294,"text":295,"number":296},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.71.png","apertura: bilico senza stipiti\ntelaio: testa di moro\nspecchiatura: vetro neutro \nextrachiaro\ndimensioni vano: 8000x2900 mm \nopening: pivot without jambs\nframe: dark brown \ndoor panel: neuter\nlow-iron glass\ncompartment size: 8000x2900 mm \nLine\n138\n",71,{"image":298,"text":299,"number":300},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.72.png","90°\nLine\nIl sistema integrato nel telaio permette l’apertura dell’anta in entrambe \nle direzioni, con l’arresto automatico in chiusura e con il fermo dell'anta \na 90°. \nPivot opening system (with the pivot point axis centred or offset). The \nintegrated system in the frame allows the door to be opened in both \ndirections, stopping automatically when closing and with a 90-degree \ndoorstop.\nApertura basculante (en el eje o eje descentrado). El sistema integrado \nen el bastidor permite la apertura de la puerta en ambas direcciones, \ncon la parada automática al cierre y con el retén de la misma hoja a 90°.\nOuverture à pivot (en axe ou décentrée). Le système intégré dans le \nchâssis permet l’ouverture de la porte dans les deux directions, avec \nl’arrêt automatique en fermeture et l’arrêt à 90°. \nРоторный механизм открывания (по оси или со смещением). \nСистема, встроенная в каркас полотна, позволяет открывать дверь в \nобоих направлениях, с автоматическим остановом при закрывании \nи остановом самой створки при повороте на 90°.  \nDas in dem Rahmen integrierte System ermöglicht die Öffnung des \nTürflügels in beide Richtungen, mit automatischem Halt beim Schließen \nund 90°- Anschlag des Türflügels.\nLa cerniera dell’apertura a bilico è integrata nel profilo del telaio \nenfatizzandone la pulizia delle forme e permettendo l’eliminazione \ndi qualsiasi predisposizione preliminare.\nThe hinge of the pivot opening is integrated into the frame profile, \nemphasizing its neat shape and allowing the elimination of any \npreliminary preparation.\nLa bisagra de la apertura pivotante está integrada en el perfil del marco \nlo que enfatiza la pulcritud de las formas y permite eliminar cualquier \ndisposición inicial.\nLa charnière de l'ouverture à pivot est intégrée dans le profil du châssis, \nmettant en valeur la netteté des formes et permettant d’éliminer toute \nfixation préalable.\nПетля для поворотной двери интегрирована в профиль рамы, \nчто подчеркивает чистоту форм и позволяет исключить любую \nпредварительную подготовку. \nDas Scharnier der Pivot-Öffnung ist in das Profil des Rahmens integriert \nund betont die klaren Formen und ermöglicht den Verzicht auf jegliche \nVorarbeiten.\n140\n",72,{"image":302,"text":303,"number":304},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.73.png","Line\n142\n",73,{"image":306,"text":307,"number":308},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.74.png","apertura: scorrevole \ninternomuro, battente\ntelaio: testa di moro \nspecchiatura: vetro neutro extrachiaro\nmaniglia: X14, Elle\ndimensioni vano: \n1600x2400 mm, 850x2400 mm\nopening: pocket door, \nswing \nframe: dark brown  \ndoor panel: neuter low-iron glass  \nhandle: X14, Elle\ncompartment size: \n1600x2400 mm, 850x2400 mm\nLine\n144\n",74,{"image":310,"text":311,"number":312},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.75.png","Golden Gate\ndesign Mikal Harrsen\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE\n• \nSCORREVOLE CON TRASCINAMENTO\n• \nFISSO TRA MURI\n• \nBILICO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nSLIDING DOOR\n• \nSLIDING DOOR WITH DRAG \n• \nFIXED BETWEEN WALLS\n• \nPIVOT\nLa collezione Golden Gate è caratterizzata \nda due diverse tipologie di anta, un \npannello in vetro singolo con listelli \nabbassati obliqui che si interseca con un \ncaldo pannello in tessuto disponibile in \ndiverse cromie. L'unione di questi due \npanelli genera uno stile affascinante e \nfortemente distintivo.\nThe Golden Gate collection is \ncharacterized by two different types of \ndoors, a single glass panel with lowered \noblique strips that intersects a warm \nfabric panel available in different colors. \nThe combination of these two panels \ngenerates a fascinating and strongly \ndistinctive style.\nLa colección Golden Gate se caracteriza \npor dos tipos distintos de puerta, un \npanel de un solo vidrio con listones \nrebajados oblicuos que se entrecruza \ncon un cálido panel textil disponible en \nvarios colores. La unión de estos dos \npaneles crea un estilo encantador y muy \ncaracterístico.\nLa collection Golden Gate se caractérise \npar deux types de portes différents, un \nseul panneau en verre avec des petites \ntraverses en diagonale d’une épaisseur \nréduite qui se croisent avec un panneau \nen tissu disponible en différentes \ncouleurs. L'union de ces deux panneaux \ncrée un style fascinant et fortement \ndistinctif.\nДля коллекции Golden Gate \nхарактерны два разных типа дверей: \nединое стеклянное полотно с \nопущенными косыми планками, \nпересекающимися с полотном из \nтеплой на ощупь ткани, доступной в \nразных цветах. Cочетание этих двух \nполотен создает изысканный и ярко \nвыраженный стиль. \nDie Kollektion Golden Gate zeichnet sich \ndurch zwei verschiedene Türflügeltypen \naus: Ein einzelnes Glaspaneel mit \nschrägen Querstreben, die dünner als \ndie Streben des Türflügelumfangs sind, \nüberschneidet sich mit einem warmen \nStoffpaneel, das in verschiedenen \nFarben erhältlich ist. Die Kombination \ndieser beiden Paneele ergibt einen \nfaszinierenden und unverwechselbaren \nStil.\n1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato\n2 VETRO: 6 mm con finitura  a scelta\n3 LISTELLO: alluminio come il telaio\n4: apertura totale delle ante scorrevoli\n1 FRAME: anodized or lacquered aluminium\n2 GLASS: 6 mm wide with finishings to be chosen\n3 STRIP: aluminium same as the frame \n4: complete opening of the sliding doors\nGG1\nGG2\ncon maniglia\nGG2\nsenza maniglia\n2\n3\n1\n4\n4\n146\n",75,{"image":314,"text":315,"number":316},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.76.png","Golden Gate\napertura: scorrevole\ntelaio: nero\nspecchiatura: vetro extrachiaro \ntessuto: panno divina ottanio\ndimensioni vano: 3600x2700 mm\nopening: sliding\nframe: black \ndoor panel: glass clear\ntextile: panno divina ottanium \ncompartment size: 3600x2700 mm\n148\n",76,{"image":318,"text":319,"number":320},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.77.png","apertura: scorrevole\ntelaio: testa di moro\nspecchiatura: vetro extrachiaro \ntessuto: panno divina beige\ndimensioni vano: 10000x2700 mm\nopening: sliding\nframe: dark brown \ndoor panel: glass clear \ntextile: panno divina beige\ncompartment size: 10000x2700 mm\nGolden Gate\n150\n",77,{"image":322,"text":323,"number":324},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.78.png","Golden Gate\n152\n",78,{"image":326,"text":327,"number":328},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.79.png","apertura: scorrevole\ntelaio: nero\nspecchiatura: vetro extrachiaro \ntessuto: panno divina cammello\ndimensioni vano: 4800x2700 mm\nopening: sliding\nframe: black \ndoor panel: glass clear \ntextile: panno divina cammello\ncompartment size: 4800x2700 mm\nGolden Gate\n154\n",79,{"image":330,"text":331,"number":332},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.80.png","Il perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio \ndel pannello facilitandone il montaggio.      \nThe guide pin of the sliding door goes inside the panel frame \nmaking it easier to assemble.  \nEl perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del \nbastidor del panel facilitando su montaje.      \nLe pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur \ndu châssis du panneau, facilitant son montage.     \nНаправляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь \nкаркаса панели для упрощения монтажа \nDer Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Türflügels \nintegriert und erleichtert die Montage.      \nSISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO\nLa ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il \npavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)\nSWING CONTROL SYSTEM\nThe polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in \ncontact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional \nfitted on request)\nSISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO\nLa rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con \nel suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)\nSYSTÈME ANTI-FLUCTUATION\nLa roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement \nau contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur \ndemande)\nПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА\nСпециальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе, \nсоздаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая \nраскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).\nSYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE\nDie Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch \nden Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den \nTürflügel (optional auf Anfrage). \nLa sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto \ndalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.\nThe slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic \ncover in the same finish as the frame.\nLa ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la \ncobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.\nLe siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la \ncouverture en plastique de la même finition que le châssis.\nПаз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой \nзаглушкой под цвет каркаса. \nDer Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine \nKunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.  \nGolden Gate\n156\n",80,{"image":334,"text":335,"number":336},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.81.png","1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato\n2 MATERIALE DI RIVESTIMENTO: doppio vetro \nspessore 4 mm\n1 FRAME: anodized or lacquered aluminium\n2 LINING MATERIAL: double panel glass \n4 mm wide\n2\n1\n5 mm\nANTA CON MANIGLIA\nANTA SENZA MANIGLIA\nIpe\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE\n• \nSCORREVOLE CON TRASCINAMENTO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nSLIDING DOOR\n• \nSLIDING DOOR WITH DRAG \nIpe è un sistema di apertura scorrevole \na pannelli a doppio vetro dall’estremo \nminimalismo formale. La maniglia a tutta \naltezza, si fonde con il telaio in alluminio \nche appare in forma di sottile lama \ngrazie alla verniciatura della parte visibile \nall’interno delle camere dei vetri.\nIpe is a sliding opening system formed of \ndouble glass panels characterized by an \nextreme minimalist design. The full-height \nhandle merges with the aluminum frame \nthat appears as a thin blade thanks to \nthe painting of the visible part inside the \nchamber between the two glass panels.\nIpe es un sistema de apertura deslizante \nde paneles con doble cristal sumamente \nminimalista desde el punto de vista \nformal. La manivela hasta el techo \nse une al marco de aluminio que se \nmuestra como una hoja fina gracias al \nrecubrimiento de la parte visible dentro \nde la cámara que se encuentra entre los \ncristales.\nIpe est un système d'ouverture coulissante \nà panneaux à double vitrage avec un \nminimalisme formel extrême. La poignée \nà toute hauteur se fond avec le châssis en \naluminium qui se présente sous la forme \nd'une lame mince grâce à la peinture de \nla partie visible à l'intérieur de la chambre \nplacée entre les verres.\nIpe – это система открытия раздвижных \nпанелей с двойными стеклами в стиле \nминимализма. Ручка во всю высоту \nсливается с алюминиевой рамой, \nкоторая кажется тонкой пластиной \nблагодаря нанесению краски на \nвидимую часть камеры между \nстеклами. \nIpe ist ein Schiebesystem mit Paneelen \naus Doppelglas mit einem extremen, \nformalen Minimalismus. Der Griff auf \nder gesamten Höhe verbindet sich mit \ndem Rahmen aus Aluminium, der sich in \nForm einer schmalen Lamelle dank der \nLackierung des sichtbaren Teils innerhalb \nder Glaskammern zeigt.\n158\n",81,{"image":338,"text":339,"number":340},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.82.png","Ipe\n160\n",82,{"image":342,"text":343,"number":344},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.83.png","apertura: scorrevole\ntelaio: nero e bianco \nspecchiatura: vetro neutro \nextrachiaro\ndimensioni vano: \n3560x2800 mm\nopening: sliding \nframe: black and white  \ndoor panel: neuter\nlow-iron glass \ncompartment size: \n3560 x2800 mm\nIpe\n162\n",83,{"image":346,"text":347,"number":348},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.84.png","apertura: scorrevole \ntelaio: alluminio bronzato \nspecchiatura: vetro \nverde oliva lucido\ndimensioni vano: 2100x2700 mm\nopening: sliding \nframe: bronzed aluminium  \ndoor panel: glossy \nolive green glass\ncompartment size: 2100x2700 mm\nIpe\n164\n",84,{"image":350,"text":351,"number":352},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.85.png","Ipe\n166\n",85,{"image":354,"text":355,"number":356},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.86.png","Ipe\n168\n",86,{"image":358,"text":359,"number":360},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.87.png","apertura: scorrevole \ntelaio: nero \nspecchiatura: vetro reflex fumè\ndimensioni vano: 4800x2700 mm\nopening: sliding \nframe: black \ndoor panel: reflex fumè glass\ncompartment size: 4800x2700 mm\nIpe\n170\n",87,{"image":362,"text":363,"number":364},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.88.png","Il profilo maniglia verticale è in alluminio in finitura uguale al telaio.\nThe vertical handle profile is in aluminum with the same finish as the \nframe.\nEl perfil de la manilla vertical es de aluminio con el mismo acabado que \nel marco.\nLe profil vertical de la poignée est en aluminium avec la même finition \nque le châssis.\nВертикальный профиль ручки выполнен из алюминия с такой же \nотделкой, что и рама. \nDas vertikale Griffprofil aus Aluminium hat das gleiche Finish wie der \nRahmen.\nLa sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto \ndalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.\nThe slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic \ncover in the same finish as the frame.\nLa ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la \ncobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.\nLe siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la \ncouverture en plastique de la même finition que le châssis.\nПаз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой \nзаглушкой под цвет каркаса. \nDer Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine \nKunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.  \nIl perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio \ndel pannello facilitandone il montaggio.      \nThe guide pin of the sliding door goes inside the panel frame \nmaking it easier to assemble.  \nEl perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del \nbastidor del panel facilitando su montaje.      \nLe pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur \ndu châssis du panneau, facilitant son montage.     \nНаправляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь \nкаркаса панели для упрощения монтажа \nDer Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Türflügels \nintegriert und erleichtert die Montage.      \nSISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO\nLa ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il \npavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)\nSWING CONTROL SYSTEM\nThe polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in \ncontact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional \nfitted on request)\nSISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO\nLa rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con \nel suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)\nSYSTÈME ANTI-FLUCTUATION\nLa roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement \nau contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur \ndemande)\nПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА\nСпециальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе, \nсоздаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая \nраскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).\nSYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE\nDie Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch \nden Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den \nTürflügel (optional auf Anfrage). \nIpe\n172\n",88,{"image":366,"text":367,"number":368},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.89.png","Piana\n1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato\n2 VETRO: due vetri di 4 mm di spessore \n                  con finitura a scelta\n3: maniglia anta scorrevole internomuro\n4: supporto serratura e maniglia per anta battente\n1 FRAME: anodized or lacquered aluminium\n2 GLASS: two 4 mm wide glass units with \n                  finishings to be chosen\n3: handle of the door sliding inside the wall\n4: lock support and handle for hinged door\n2\n1\nANTA SCORREVOLE\nCON MANIGLIA\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE INTERNOMURO\n• \nBATTENTE\n• \nBILICO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nPOCKET DOOR \n• \nSWING\n• \nPIVOT\nLa collezione Piana è caratterizzata da \nun'anta con telaio in alluminio racchiuso \ntra due vetri, l’effetto che si ottiene da \nquesto tipo di assemblaggio conferisce \nalla porta un volume scatolare dalla \nperfetta planarità, rendendola adatta agli \nambienti più ricercati.\nThe Piana collection is characterised by a \ndoor with an aluminium frame enclosed \nbetween two pieces of glass. The effect \nobtained with this type of assembly \ngives the door a perfectly flat box-like \nappearance, making it suitable for the \nmost sought-after environments.\nLa colección Piana está caracterizada \npor una hoja con el bastidor de aluminio \ncontenida entre dos cristales; el efecto \nque se obtiene con este tipo de \nensamblaje proporciona a la puerta un \nvolumen con forma de caja y con una \nperfecta planitud, haciéndola adecuada \npara los ambientes más refinados.\nLa collection Piana est caractérisée par \nune porte avec un châssis en aluminium \nenfermé entre deux verres ; l’effet de \nce type de montage donne à la porte \ndu volume et une planéité parfaite en \nla rendant adaptée aux milieux les plus \nrecherchés.\nКоллекция Piana отличается полотном с \nалюминиевым каркасом, заключенным \nмежду двумя стёклами. Эффект, \nполучаемый при таком типе сборки, \nпридаёт двери форму однокамерного \nстеклопакета идеальной ровности, \nчто делает её подходящей для самых \nизысканных интерьеров. \nDie Kollektion Piana ist durch einen \nTürflügel charakterisiert, bei dem der \nAluminiumrahmen zwischen den beiden \nScheiben eingesetzt ist. Die Wirkung, die \ndieser Montagetyp erzielt, verleiht der Tür \nein kantiges und perfekt ebenes Aussehen \nund macht diese Tür zur idealen Lösung \nfür ein raffiniertes Ambiente. \n3\n4\n174\n",89,{"image":370,"text":371,"number":372},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.90.png","Piana\napertura: scorrevole internomuro\ntelaio: alluminio bronzato \nspecchiatura: vetro lino satinato \nmaniglia: X22\ndimensioni vano: 2150x2700 mm\nopening: pocket door  \nframe: bronzed aluminium   \ndoor panel: frosted linen glass  \nhandle: X22\ncompartment size: 2150x2700 mm\n176\n",90,{"image":374,"text":375,"number":376},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.91.png","Piana\n178\n",91,{"image":378,"text":379,"number":380},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.92.png","Lo stipite centro muro, nell’applicazione a battente o a bilico, rende \nla porta centrata nello spessore del muro, apparendo allineata e \nvisivamente simile alla porta scorrevole internomuro.    \nIn hinged or pivot applications, the centre wall door jamb means that the \ndoor is centred within the thickness of the wall, and therefore in line with \nand visibly similar to the interior wall sliding door.\nLa jamba en el centro de la pared, en la aplicación para batiente o para \nbasculante, hace que la puerta esté centrada en el espesor de la pared, \napareciendo alineada y visualmente similar a la puerta corredera interior \na la pared.\nLe chambranle au milieu du mur, dans l’application battante ou à pivot, \nrend la porte centrée dans l’épaisseur du mur et elle est donc alignée à la \nporte coulissante interne au mur.  \nКоробка вовнутрь проёма, с петлями или роторным механизмом \nоткрывания, обеспечивает расположение двери ровно по центру, \nтаким образом, выровненная по центру проёма распашная дверь \nсмотрится одинаково стильно наряду с раздвижной дверью купе в \nстену.\nDie wandmittige Zarge, bei Flügeltüren oder Pivot-Türen, zentriert die \nTür in der Dicke der Wand und scheint ausgerichtet und ähnelt der in der \nWand laufenden Schiebetür.    \nscorrevole internomuro\npocket door\nstipite centromuro\ncentre wall door jamb\n105\nL’anta scorrevole interno muro ad apertura totale presenta una maniglia \ntiraporta per la chiusura dell’anta.\nThe fully opening pocket door has a flat pull handle for closing the leaf.\nLa hoja corredera interior a la pared con apertura total presenta una \nmanivela que tira de la puerta para el cierre de la hoja.\nLa porte coulissante interne au mur à ouverture totale est dotée d’une \npoignée pour tirer et fermer la porte.\nРаздвижная дверь-купе в стену снабжена специальной ручкой для \nеё закрывания. \nDie in der Wand laufende Schiebetür mit kompletter Öffnung hat einen \nTürziehgriff zum Schließen des Türflügels.\nPiana\n180\n",92,{"image":382,"text":383,"number":384},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.93.png","apertura: battente\ntelaio: alluminio bronzato \nspecchiatura: vetro bronzo\nmaniglia: Zelda\ndimensioni vano: 850x2350 mm\nopening: swing \nframe: bronzed aluminium   \ndoor panel: bronze glass \nhandle: Zelda\ncompartment size: 850x2350 mm\nPiana\n182\n",93,{"image":386,"text":387,"number":388},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.94.png","apertura: battente\nstipite per coprifili\ntelaio: nero \nspecchiatura: vetro \ngrigio chiaro satinato\u002F specchio\nmaniglia: Zelda\ndimensioni vano: 850x2350 mm\nopening: swing door \nwith door jamb for cable covers\nframe: black  \ndoor panel: satinized light grey \nglass\u002Fmirrored glass \nhandle: Zelda\ncompartment size: 850x2350 mm\nPiana\n184\n",94,{"image":390,"text":391,"number":392},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.95.png","Piana\n186\n",95,{"image":394,"text":395,"number":396},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.96.png","Lo stipite raso, in alluminio anodizzato o laccato RAL, è disponibile nella \nversione per muratura o per cartongesso.\nThe flush-to-the-wall jamb, in anodized aluminum or RAL lacquered, is \navailable in the version for masonry or for plasterboard.\nLa jamba a ras, de aluminio anodizado o lacado RAL, está disponible en \nla versión para mampostería o para pladur.\nLe chambranle ras du mur, en aluminium anodisé ou laqué RAL, est \ndisponible dans la version pour maçonnerie ou pour plaques de plâtre.\nПолированный косяк из анодированного алюминия или \nокрашенный в цвет палитры RAL доступен в варианте для кирпичной \nкладки или гипсокартона.\nDie flächenbündige Zarge aus eloxiertem Aluminium oder mit RAL-\nLackierung ist in der Ausführung für Mauerwerk oder Gipskarton \nerhältlich.\nLa cerniera a pivot esterna permette l’apertura dell’anta fino a 180° e la \nregistrazione in profondità della porta.    \nThe external pivot hinge allows the door to be opened up to 180° and \nthe door to be adjusted in depth.  \nLa bisagra pivotante externa permite abrir la puerta hasta a 180° y el \najuste a fondo de la puerta.        \nLa charnière à pivot externe permet d'ouvrir la porte jusqu'à 180° et de \nrégler la porte en profondeur.    \nВнешняя поворотная петля пивот позволяет открывать дверь на \n180° и регулировать ее по глубине. \nDas äußere Pivot-Scharnier ermöglicht die Öffnung des Türflügels bis \n180° und die Regulierung der Tür in der Tiefe.    \nLo stipite per coprifili dell'anta battente è predisposto per l'applicazione \ndei coprifili minimal (28 mm), dei coprifili in vetro o di una lastra in \ncartongesso spessore 12,5 mm.\nThe jamb for the hinged door casing is designed for the application \nof the Minimal casings (28 mm), glass casings or a 12.5 mm thick \nplasterboard sheet.\nLe chambranle pour les goulottes électriques de la porte battante est \nconçu pour l'application de la goulotte Minimal (28 mm), des goulottes \nen verre ou d'une plaque de plâtre de 12,5 mm d'épaisseur.\nLe chambranle pour couvre-joints de la porte battante prévoit \nl’application de couvre-joints en aluminium, en verre ou d'une plaque de \nplacoplâtre d'une épaisseur de 12,5 mm.\nКосяк для наличников распашных дверей рассчитан на \nприменение наличника minimal (28 мм), наличника из стекла или \nгипсокартонного листа толщиной 12,5 мм.\nDie Zarge für den Blendrahmen der Flügeltür ist für die Anwendung von \nminimalistischen Blendrahmen (28 mm), Blendrahmen aus Glas oder \neiner 12,5 mm dicken Gipskartonplatte geeignet.\n1 - STANDARD\n2 - SU RICHIESTA APERTURA 180°\nLa cerniera a pivot interna completamente nascosta all’interno del profilo \ndell’anta, garantisce linearità e pulizia estetica limitando l'apertura a 120°. \nThe internal pivot hinge completely hidden inside the door profile \nguarantees linearity and aesthetic cleanliness by limiting the opening to \n120°.\nLa bisagra pivotante interna, totalmente oculta dentro del marco de la \npuerta, garantiza linealidad y pulcritud estética y limita la apertura a 120°.     \nLa charnière à pivot interne complètement cachée à l'intérieur du profil \nde la porte garantit linéarité et propreté esthétique en limitant l'ouverture \nà 120°.\nВнутренняя поворотная петля пивот, полностью скрытая внутри \nдверного профиля, гарантирует линейность и эстетическую чистоту, \nограничивая открытие до 120°.   \nDas innere Pivot-Scharnier, das vollständig in dem Profil des Türflügels \nversteckt ist, garantiert Linearität und ästhetische Klarheit und begrenzt \ndie Öffnung auf 120°.\nPiana\n188\n",96,{"image":398,"text":399,"number":400},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.97.png","apertura: bilico va e vieni \ncon stipite corridoio interno\ntelaio: bianco \nspecchiatura: vetro \nbianco\u002Fspecchio\nmaniglia: Zelda\ndimensioni vano: 1200x2950 mm\nopening: pivot bidirectional open \nwith internal hallway door jamb\nframe: white  \ndoor panel: white \nglass\u002Fmirrored glass \nhandle: Zelda\ncompartment size: 1200x2950 mm\nPiana\n190\n",97,{"image":402,"text":403,"number":404},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.98.png","Nello stipite corridoio esterno la cerniera a bilico va e vieni o con battuta \nè applicata direttamente allo stipite ed è registrabile grazie alla struttura \ntelescopica di quest’ultimo.   \nThe pivot hinge of the doors for corridor installation is fixed directly \non the jamb, and is adjustable thanks to the telescopic features of the \nstructure.    \nEn la jamba para pasillo exterior, la bisagra para batiente de vaivén o con \ntope se aplica directamente a la jamba y se ajusta gracias a la estructura \ntelescópica de esta última.   \nDans le chambranle couloir externe, la charnière à pivot va-et-vient ou à \nbutée est appliquée directement sur le chambranle et elle est réglable \ngrâce à la structure télescopique de ce dernier.   \nВ коробке вовнутрь прихожей механизм открывания под \nмаятниковую дверь или дверь с притвором, устанавливается \nнепосредственно на коробку и регулируется благодаря её \nтелескопической конструкции.   \nBei aufgesetzter Flurzarge ist das Pivot-Scharnier ohne oder mit Anschlag \ndirekt an der Zarge montiert und kann durch die Teleskopstruktur \nproblemlos reguliert werden.   \nPiana\n192\n",98,{"image":406,"text":407,"number":408},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.99.png","Mimetica\n1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato\n2 MATERIALE DI RIVESTIMENTO: doppio \npannello fino a spessore 4 mm\n3 MATERIALE ISOLANTE: polistirene\n1 FRAME: anodized or lacquered aluminium\n2 LINING MATERIAL: double panel up to \n4 mm wide\n3 INSULATION MATERIAL: polystyrene\n2\n3\n1\n5 mm\n5 mm\nM1\nM2\nM3\nM4\nVERSIONI DISPONIBILI\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE\n• \nSCORREVOLE CON TRASCINAMENTO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nSLIDING DOOR\n• \nSLIDING DOOR WITH DRAG \nDinamicità e armonia sono le parole \nchiave del progetto Mimetica, un sistema \ndi porte scorrevoli che si “mimetizza” con \nle boiserie spezzando la monotonia delle \nsuperfici con un’incisione ritmica che \nconsente di creare dei fondali materici \ncontinui. Una gola a tutta altezza assolve \nal ruolo di maniglia, consentendo \nl’apertura e la chiusura di questi pannelli \nscorrevoli. Molti i materiali che possono \nessere utilizzati in questo nuovo modello \ntra cui pietre pregiate e raffinate lastre di \nceramica.\nDynamicity and harmony are the key \nwords of the Mimetica project, a system \nof sliding doors that “camouflages” with \nthe wood paneling, breaking up the \nmonotony of plain surfaces and creating \nconsistent rhythm on the background \nwalls. The groove along the whole height \nworks as a handle and allows the opening \nand closing of the sliding panels. Several \nmaterials can be used to make this new \nmodel such as precious stones and \nelegant ceramic slats.\nEl dinamismo y la armonía son las \npalabras clave del proyecto Mimetica, \nun sistema de puertas correderas que se \n“mimetiza” con los paneles rompiendo \nla monotonía de las superficies con un \ncorte rítmico que permite crear fondos \nmatéricos continuos. Una ranura por \ntodo lo largo desempeña el papel de \nla manivela permitiendo abrir y cerrar \nestos paneles deslizantes. Son muchos \nlos materiales que se pueden utilizar en \neste nuevo modelo, entre ellos valiosas \npiedras y refinadas planchas de cerámica.\nDynamisme et harmonie sont les mots-\nclés du projet Mimetica, un système de \nportes coulissantes qui se « camoufle \n» avec les boiseries, en rompant la \nmonotonie des surfaces avec une incision \nrythmique qui permet de créer des fonds \ncontinus. Une rainure pleine hauteur \njoue le rôle de poignée, permettant \nl'ouverture et la fermeture de ces \npanneaux coulissants. De nombreux \nmatériaux peuvent être utilisés dans ce \nnouveau modèle, notamment des pierres \nprécieuses et des plaques de céramique \nraffinées.\nIДинамичность и гармония – вот \nключевые слова проекта Mimetica, \nсистемы раздвижных дверей, \nкоторая «маскируется» деревянными \nпанелями, раздробляя монотонность \nповерхностей ритмичной гравировкой, \nпозволяющей создать непрерывный \nфон из необычных материалов. \nУтопленный паз во всю высоту играет \nроль ручки, с помощью которой \nраздвижные панели открываются и \nзакрываются. В этой модели может \nиспользоваться множество материалов, \nв том числе ценные камни и изысканная \nкерамическая плитка. \nDynamik und Harmonie sind die \nSchlüsselwörter des Produkts Mimetica, \nein System aus Schiebetüren, das durch \ndie Paneele gut „getarnt“ ist. Die \nMonotonie der Oberflächen \nwird rhythmisch durchbrochen und es \nentstehen durchgehende, strukturierte \nHintergründe. Eine Rille entlang der \ngesamten Höhe hat die Rolle eines Griffs \nund ermöglicht das Öffnen und Schließen \ndieser Schiebepaneele. In diesem \nneuen Modell können viele Materialien \nwie hochwertige Steine und raffinierte \nKeramikplatten verwendet werden.\n194\n",99,{"image":410,"text":411,"number":412},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.100.png","Mimetica\n196\n",100,{"image":414,"text":415,"number":416},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.101.png","apertura: scorrevole \ntelaio: titanio\nspecchiatura: MDI Devon\nmodello: M4\nopening: sliding\nframe: titanium \ndoor panel: MDI Devon\nmodel: M4\nMimetica\n198\n",101,{"image":418,"text":419,"number":420},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.102.png","Mimetica\n200\n",102,{"image":422,"text":423,"number":424},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.103.png","Mimetica\napertura: scorrevole \ntelaio: titanio\nspecchiatura: MDI Devon\nmodello: M2\nopening: sliding\nframe: titanium \ndoor panel: MDI Devon\nmodel: M2\n202\n",103,{"image":426,"text":427,"number":428},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.104.png","Mimetica\n204\n",104,{"image":430,"text":431,"number":432},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.105.png","apertura: scorrevole\ntelaio: testa di moro \nspecchiatura: COR-TEN\ndimensioni vano: 1200x2700 mm\nopening: sliding \nframe: dark brown  \ndoor panel: COR-TEN \ncompartment size: 1200x2700 mm\nMimetica\n206\n",105,{"image":434,"text":435,"number":436},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.106.png","Mimetica\n208\n",106,{"image":438,"text":439,"number":440},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.107.png","apertura: scorrevole\ntelaio: bronzo \nspecchiatura: ottone spazzolato a \ndisegno \ndimensioni vano: 4500x2700 mm\nopening: sliding \nframe: bronze  \ndoor panel: brushed brass \nwith a pattern \ncompartment size: 4500x2700 mm\nMimetica\n210\n",107,{"image":442,"text":443,"number":444},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.108.png","Mimetica\n212\n",108,{"image":446,"text":447,"number":448},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.109.png","Il profilo maniglia verticale e i traversini orizzontali e\u002Fo verticali, se \nprevisti, sono in alluminio con finitura uguale al telaio.  \nThe vertical profile-handle and the horizontal and\u002For vertical crosspieces, \nif any, are made of aluminum with the same finish of the frame.  \nEl perfil de la manivela vertical y los travesaños horizontales y\u002Fo \nverticales, cuando estén previstos, son de aluminio con el mismo \nacabado que el marco.  \nLe profil vertical de la poignée et les traverses horizontales et \u002F ou \nverticales, le cas échéant, sont en aluminium avec la même finition que \nle cadre.\nВертикальная ручка-профиль и горизонтальные и\u002Fили вертикальные \nпоперечины, если они предусмотрены, выполнены из алюминия с \nтой же отделкой, что и рама. \nDas vertikale Griffprofil und die horizontalen und\u002Foder vertikalen \nQuerstreben, sofern vorhanden, sind aus Aluminium mit der gleichen \nOberfläche wie der Rahmen.  \nMimetica\nLa sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto \ndalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.\nThe slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic \ncover in the same finish as the frame.\nLa ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la \ncobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.\nLe siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la \ncouverture en plastique de la même finition que le châssis.\nПаз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой \nзаглушкой под цвет каркаса. \nDer Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine \nKunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.  \nIl perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio \ndel pannello facilitandone il montaggio.      \nThe guide pin of the sliding door goes inside the panel frame \nmaking it easier to assemble.  \nEl perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del \nbastidor del panel facilitando su montaje.      \nLe pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur \ndu châssis du panneau, facilitant son montage.     \nНаправляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь \nкаркаса панели для упрощения монтажа \nDer Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Türflügels \nintegriert und erleichtert die Montage.      \nSISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO\nLa ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il \npavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)\nSWING CONTROL SYSTEM\nThe polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in \ncontact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional \nfitted on request)\nSISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO\nLa rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con \nel suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)\nSYSTÈME ANTI-FLUCTUATION\nLa roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement \nau contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur \ndemande)\nПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА\nСпециальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе, \nсоздаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая \nраскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).\nSYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE\nDie Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch \nden Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den \nTürflügel (optional auf Anfrage). \n214\n",109,{"image":450,"text":451,"number":452},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.110.png","Materica\n1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato\n2 MATERIALE: doppio pannello fino a \nspessore 4 mm\n3 MATERIALE ISOLANTE : polistirene\n2\n3\n1\n1 FRAME: anodized or lacquered aluminium\n2 MATERIAL: double panel up to \n4 mm wide\n3 INSULATION MATERIAL: polystyrene\n5 mm\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nFILOMURO \n• \nSCORREVOLE INTERNOMURO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nFILOMURO\n• \nSLIDING DOOR\nLa collezione Materica permette di \nrealizzare porte nelle quali l’alluminio \nospita molteplici materiali, dalla pietra alla \nlamina metallica fino a gres porcellanato e \nalla ceramica. Il risultato è un’anta che, se \ninserita su una parete materica,  diventa \nparte integrante dell’architettura, una vera \ne propria porzione di muro che si apre \nsullo spazio circostante.\nThe Materica collection permits the \ncreation of doors in which aluminium \naccommodates multiple materials, from \nback-painted glass to stone, metallic foil, \nporcelain stoneware and ceramic. The \nresult is a door that becomes an integral \npart of the architecture when inserted into \na material wall, becoming a part of the \nsame that opens onto the surrounding \nspace. \nLa colección Materica permite realizar \npuertas en las que el aluminio alberga \nmúltiples materiales, desde la piedra y la \nlámina metálica, hasta el gres porcelánico \ny la cerámica. El resultado obtenido es \nuna hoja que, si se introduce en una \npared matérica, se convierte en parte \nintegrante de la arquitectura, así como en \nuna verdadera y propia porción de pared \nque se abre en el espacio circunstante.\nLa collection Materica permet de réaliser \ndes portes qui allient l’aluminium et \ndifférents matériaux, tels que la pierre, \nla lame métallique, le grès cérame et \nla céramique. Le résultat est une porte \nqui, lorsqu’elle est insérée dans un \nmur, devient une partie intégrante de \nl’architecture, une véritable portion du \nmur qui s’ouvre sur l’espace autour. \nКоллекция Materica позволяет \nсоздавать двери, в которых \nалюминиевый профиль несёт на \nсебе множество материалов: от \nокрашенного изнутри стекла до \nкамня, от металлической пластины \nдо керамогранита и керамики. В \nрезультате получается дверь, которая \nпри последующей навеске в проём \nматериальной стены, становится \nнеотъемлемой частью архитектуры, \nреальной частью стены, открываемой в \nокружающее пространство.  \nDie Kollektion Materica ermöglicht die \nAnfertigung von Türen, bei denen das \nAluminium unterschiedlichste Materialien \nwie Stein, Metallblech, Feinsteinzeug und \nKeramik aufnimmt. Das Ergebnis ist ein \nTürflügel, der sich in eine strukturierte \nWand integriert und zu einem festen \nBestandteil der Architektur wird, ein \nregelrechter Wandabschnitt, der sich zu \ndem umliegenden Raum öffnet.\nFILOMURO BILICO\nMANIGLIA X22\nSCORREVOLE \nINTERNOMURO\nFILOMURO_04\nSCORREVOLE \nINTERNOMURO\nFILOMURO_09\n216\n",110,{"image":454,"text":455,"number":456},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.111.png","Materica\n218\n",111,{"image":458,"text":459,"number":460},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.112.png","apertura: FILOMURO_04 bilico\ntelaio: testa di moro \nspecchiatura: gres effetto marmo\nmaniglia: X81\ndimensioni vano: 1300x2700 mm\nopening: FILOMURO_04 pivot\nframe: dark brown  \ndoor panel: marble-effect stoneware \nhandle: X81\ncompartment size: 1300x2700 mm\nMaterica\n220\n",112,{"image":462,"text":463,"number":464},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.113.png","apertura: FILOMURO_09 bilico\ntelaio: laccato RAL \nspecchiatura: cemento vibrato\nmaniglia: A50\ndimensioni vano: 1600x2800 mm\nopening: FILOMURO_09 pivot\nframe: RAL varnished  \ndoor panel: vibrated concrete \nhandle: A50\ncompartment size: 1600x2800 mm\nMaterica\n222\n",113,{"image":466,"text":467,"number":468},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.114.png","apertura: FILOMURO_09 LEGNO\ntelaio: nero \nspecchiatura: legno\nmaniglia: A50\ndimensioni vano: 900x2800 mm\nopening: FILOMURO_09 LEGNO\nframe: black  \ndoor panel: wood \nhandle: A50\ncompartment size: 900x2800 mm\nMaterica\n224\n",114,{"image":470,"text":471,"number":472},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.115.png","FILOMURO_04. Il telaio dell’anta in alluminio anodizzato o verniciato è \npredisposto per ricevere su entrambi i lati materiali fino ad uno spessore di \n4mm. L’unione tra il telaio e i materiali è caratterizzata dalla lavorazione a 45°.   \nFILOMURO_04. Materials with a thickness of up to 4mm can be applied \nto both sides of the leaf frame, whether it be in anodised or painted \naluminium. The frame and the materials are joined at a 45-degree angle.\n \nFILOMURO_04. El bastidor de la hoja en aluminio anodizado o barnizado \nestá predispuesto para recibir en ambos lados materiales hasta un \nespesor de 4 mm. La unión entre el bastidor y los materiales está \ncaracterizada por una elaboración de 45°.\nFILOMURO_04. Le châssis de la porte en aluminium anodisé ou peint \nest conçu pour recevoir sur les deux côtés des matériaux jusqu’à \nune épaisseur de 4 mm. L’union entre le châssis et les matériaux est \ncaractérisée par la structure à 45°.\n \nFILOMURO_04. Каркас створки из анодированного или \nокрашенного алюминия предусматривает двухстороннюю \nоблицовку материалами толщиной до 4 мм. Соединение между \nкаркасом и облицовочными материалами обеспечивается встык под \nуглом 45°.\nWANDBÜNDIG_04. Der Rahmen des Türflügels aus eloxiertem oder \nlackiertem Aluminium kann auf beiden Seiten Materialien mit einer Stärke \nbis zu 4 mm aufnehmen. Die Verbindung zwischen dem Rahmen und den \nMaterialien wird durch die Verarbeitung im 45°-Winkel gekennzeichnet.   \nFILOMURO_09. L’anta è realizzata con un pannello tamburato in legno, di \nspessore variabile, atto a ricevere su una o su entrambe le facce, pannelli in \nfinitura fino ad uno spessore di 9 mm. L’anta è completata con l’applicazione \ndi un profilo perimetrale in alluminio, anodizzato o verniciato, per uno \nspessore totale di 60mm.\nFILOMURO_09. The leaf is made of a wood sandwich panel, of varying \nthicknesses, to which finishing panels of up to a thickness of 9 mm can be \nattached on one or both sides. The leaf is completed with the application of an \naluminium edging profile, anodized or painted, for a total thickness of 60mm.\nFILOMURO_09. La hoja está realizada con un panel contrachapado, con un \nespesor variable, adecuado para recibir en una o ambas caras, paneles con un \nacabado de hasta 9 mm de espesor. La hoja se completa con la aplicación de \nun perfil perimetral de aluminio, anodizado o barnizado, con un espesor total \nde 60 mm.\nFILOMURO_09. La porte est réalisée avec un panneau en nid d’abeille d’une \népaisseur variable permettant d’appliquer sur une ou sur les deux faces des \npanneaux de finition jusqu’à une épaisseur de 9 mm. La porte est complétée \npar l’application d’un profil de pourtour en aluminium, anodisé ou peint, pour \nune épaisseur totale de 60 mm.\nFILOMURO_09. Створка изготовлена из дерева с сотовым заполнением, \nпеременной толщины, с двухсторонней облицовкой панелями толщиной \nдо 9 мм. По периметру створка окантована алюминиевым профилем, \nанодированным или окрашенным, общей толщиной 60 мм. \nWANDBÜNDIG_09. Dieser Türflügel ist mit einer Verbundplatte aus Holz \nmit einer variablen Dicke angefertigt, um auf beiden Seiten bis zu 9 mm \ndicke Paneele aufzunehmen. Der Türflügel wird durch die Anwendung eines \numlaufenden Profils aus eloxiertem oder lackiertem Aluminium mit einer \nGesamtdicke von 60mm komplett.\nFILOMURO_09 LEGNO. L’anta è realizzata da un pannello tamburato \ndi spessore 60 mm, disponibile nelle finiture previste a listino, e \ncaratterizzato dalla bordatura perimetrale del profilo in alluminio.\nFILOMURO_09 WOOD. The leaf is made of a 60 mm thick sandwich \npanel, available in the listed finishes, and is characterised by an \naluminium edging profile.\nFILOMURO_09 MADERA. La hoja está realizada por un panel \ncontrachapado con un espesor de 60 mm, disponible en los acabados \nprevistos en el catálogo y caracterizado por un reborde perimetral del \nperfil en aluminio.\nFILOMURO_09 BOIS. La porte est réalisée avec un panneau en nid \nd’abeille de 60 mm d’épaisseur, disponible dans les finitions indiquées \ndans les tarifs et caractérisé par le bord de pourtour du profil en \naluminium.\nFILOMURO_09 ДЕРЕВО. Створка изготовлена из сэндвич-панели \nтолщиной 60 мм, доступна в предусмотренных вариантах отделки и \nокантована алюминиевым профилем. \nWANDBÜNDIG_09 HOLZ. Der Türflügel wird aus einem 60mm dicken \nVerbundpaneel angefertigt, der in den Finishs entsprechend der Liste \nerhältlich ist, und durch die umlaufende Einfassung des Aluminiumprofils \ngekennzeichnet ist.\nMaterica\n226\n",115,{"image":474,"text":475,"number":476},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.116.png","Style\n2\n1\n1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato\n2 VETRO: due vetri di 4 mm di spessore con \nfinitura a scelta\n1 FRAME: anodized or lacquered aluminium\n2 GLASS: two 4 mm wide glass units with finish-\nings to be chosen\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nFILOMURO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nFILOMURO\nNella collezione Style il profondo telaio \nin alluminio (60 mm) e la doppia lastra di \nvetro vengono lavorati con una giunzione \na 45° per un’unione perfetta dei due \nmateriali. Questo particolare costruttivo \nconferisce all’anta un’estetica monolitica \nideale per un’innovativa apertura filomuro \ntrasparente dalla grande personalità.\nIn the Style collection, the deep \naluminium frame (60 mm) and the double \nglass plate are assembled with a 45 ° \njoint, creating a perfect union between \nthe two materials. This construction detail \ngives the door a monolithic look that is \nideal for an innovative and invisible flush \nopening system with great personality. \nEn la colección Style, el profundo bastidor \nde aluminio (60 mm) y la doble lámina de \ncristal se elaboran con un acoplamiento \nde 45° para una unión perfecta de los dos \nmateriales. Esta particular construcción \nproporciona a la hoja una estética \nmonolítica, ideal para una apertura \ninnovadora a ras de la pared, transparente \ny con una gran personalidad.\nDans la collection Style, le châssis profond \nen aluminium (60 mm) et la plaque \ndouble sont unis avec un joint de 45° \nassurant l’union parfaite des matériaux. \nCe détail de fabrication donne à la porte \nune esthétique monolithique idéale pour \nune ouverture innovante ras du mur, \ntransparente, d’une grande personnalité.\n \nВ коллекции Style глубокая \nалюминиевая рама (60 мм) и двойное \nстеклянное полотно соединены со \nстыками под 45° для идеального \nкраевого прилегания двух материалов. \nЭта конструктивная особенность \nпридаёт двери монолитный дизайн \nдля её последующего внедрения \nв качестве скрытого элемента \nв прозрачную межкомнатную \nперегородку.   \nBei der Kollektion Style werden der \ntiefe Aluminiumrahmen (60 mm) und \ndie doppelte Glasscheibe mit einer \n45°-Gehrung bearbeitet, die eine perfekte \nVerbindung der beiden Materialien \ngarantiert. Dieses Detail verleiht \ndem Türflügel einen monolithischen \nAspekt, der perfekt für eine innovative \nwandbündige, transparente Tür mit starker \nPersönlichkeit ist.\n228\n",116,{"image":478,"text":479,"number":480},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.117.png","apertura: filomuro battente\ntelaio: bainco \nanta: vetro extrachiaro \u002F \nvetro laccato\nmaniglia: X22 testa di moro\ndimensioni: 80x210H cm\napertura: filomuro battente\ntelaio: bainco \nanta: vetro extrachiaro \u002F \nvetro laccato\nmaniglia: X22 testa di moro\ndimensioni: 80x210H cm\napertura: filomuro battente\ntelaio: bainco \nanta: vetro extrachiaro \u002F \nvetro laccato\nmaniglia: X22 testa di moro\ndimensioni: 80x210H cm \napertura: filomuro battente\ntelaio: bainco \nanta: vetro extrachiaro \u002F \nvetro laccato\nmaniglia: X22 testa di moro\ndimensioni: 80x210H cm \napertura: filomuro battente\ntelaio: bainco \nanta: vetro extrachiaro \u002F \nvetro laccato\nmaniglia: X22 testa di moro\ndimensioni: 80x210H cm\nStyle\n230\n",117,{"image":482,"text":483,"number":484},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.118.png","apertura: Filomuro \nbilico con battuta\ntelaio: titanio \nspecchiatura: vetro neutro \nextrachiaro\nmaniglia: Zelda\ndimensioni vano:  1300x2800 mm\nopening: Filomuro\npivot with stop \nframe: titanium  \ndoor panel: extra clear \nachromatic glass \nhandle: Zelda\ncompartment size: 1300x2800 mm\nStyle\n232\n",118,{"image":486,"text":487,"number":488},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.119.png","Style\n234\n",119,{"image":490,"text":491,"number":492},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.120.png","apertura: Filomuro \ntelaio: titanio \nspecchiatura: vetro fumè \nacidato\u002Fvetro reflex fumè \nmaniglia: Zelda\ndimensioni vano: 900x2800 mm\nopening: Filomuro \nframe: titanium  \ndoor panel: smoky grey acidated \nglass\u002Fsmoky grey reflex glass \nhandle: Zelda\ncompartment size: 900x2800 mm\nStyle\n236\n",120,{"image":494,"text":495,"number":496},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.121.png","Light\n1 VETRO: spessore 8 mm con finitura a scelta\n1 GLASS: 8 mm wide with finishings to be \nchosen. \n1\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE\n• \nSCORREVOLE INTERNOMURO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nSLIDING DOOR\n• \nPOCKET DOOR \nLight è la collezione “invisibile“. Una \nlastra di vetro che tramite un innovativo \nsistema scorre all’interno dello spazio \narchitettonico.\nEliminando l’impatto visivo del telaio, \nridotto al solo profilo trasversale \nsuperiore, Light garantisce la massima \ntrasparenza, pulizia estetica e luminosità. \nLight is an “invisible“ collection. A sheet \nof glass that slides within the architectural \nspace thanks to an innovative system. By \neliminating the visual impact of a frame, \nreduced to a single upper cross profile, \nthe Light range guarantees maximum \ntransparency, clean aesthetics and \nbrightness.\n \nLight es la colección “invisible“. Una \nlámina de cristal que mediante un sistema \ninnovador se desliza dentro del espacio \narquitectónico. Eliminando el impacto \nvisual del bastidor, reducido solamente al \nperfil transversal superior, Light garantiza \nla máxima transparencia, pureza estética y \nluminosidad. \nLight est la collection «invisible». Une \nplaque en verre qui, grâce à un système \ninnovant, glisse à l’intérieur de la structure \narchitectonique. En éliminant l’impact \nvisuel du châssis, réduit au seul profil \ntransversal supérieur, Light garantit une \ntransparence maximale, une esthétique \nminimaliste et grande luminosité. \n \nКоллекция Light – это т.н. \nколлекция дверей – «невидимок». \nЦельностеклянное полотно, которое \nпосредством инновационной \nсистемы раздвигается и задвигается \nв архитектурном пространстве. Без \nалюминиевого обрамления, только \nс верхним поперечным профилем \nдверь из коллекции Light обеспечивает \nмаксимальную прозрачность, \nэстетическую чистоту и яркость. \nLight ist die „unsichtbare\" Kollektion. \nEine Glasscheibe, die durch \nein innovatives System in den \narchitektonischen Raum gleitet. Durch \nden Wegfall der visuellen Wirkung \ndes Rahmens, der sich auf das obere \nQuerprofil beschränkt, garantiert Light \nmaximale Transparenz, ästhetische \nKlarheit und Helligkeit.\n238\n",121,{"image":498,"text":499,"number":500},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.122.png","Light\nLight\n240\n",122,{"image":502,"text":503,"number":504},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.123.png","apertura: scorrevole\nspecchiatura: vetro neutro extra-\nchiaro\nbinario: bianco \nmaniglia: X61\ndimensioni vano: 2400x2700 mm\nopening: sliding \ndoor panel: neuter\nlow-iron glass \ntrack: white  \nhandle: X61\ncompartment size: 2400x2700 mm\nLight\n242\n",123,{"image":506,"text":507,"number":508},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.124.png","Light\n244\n",124,{"image":510,"text":511,"number":512},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.125.png","Light\n246\n",125,{"image":514,"text":515,"number":516},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.126.png","apertura: scorrevole\ninternomuro stipite per coprifili\nspecchiatura: vetro \nacidato extrachiaro\nbinario: bianco \nmaniglia: X61\ndimension vano: 1000x2400 mm\nopening: pocket door internal wall \ndoor jamb for architraves  \ndoor panel: extra clear \nacidated glass \ntrack: white  \nhandle: X61\ncompartment size: 1000x2400 mm\nLight\n248\n",126,{"image":518,"text":519,"number":520},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.127.png","Light\n250\n",127,{"image":522,"text":523,"number":524},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.128.png","Ala\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nBILICO\n• \nFILOMURO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nPIVOT\n• \nFILOMURO\nLa collezione Ala è caratterizzata da porte \nla cui anta è realizzata in legno di elevato \nspessore (60 mm). Il risultato sono grandi \nquinte mobili integrate nelle pareti che \nle ospitano. Questa peculiarità unita alla \npossibilità di realizzare aperture di grandi \ndimensioni la rende a tutti gli effetti una \nparte di muro semovente.\nThe Ala collection is characterised by \ndoors with leaves made of thick wood (60 \nmm). The result is large movable curtains \nintegrated into the walls that house \nthem. This peculiarity combined with the \npossibility of creating large openings, \nmakes it to all intents and purposes a \nsection of self-propelled wall.\n \nLa colección Ala está realizada por \npuertas cuya hoja está realizada en \nmadera con un espesor elevado (60 mm). \nEl resultado son grandes escenarios \nmóviles integrados en las paredes que \nlos albergan. Esta peculiaridad, unida a \nla posibilidad de realizar aperturas de \ngrandes dimensiones las hace a todos los \nefectos parte de una pared móvil.  \nLa collection Ala est caractérisée par \ndes portes en bois d’une épaisseur \nélevée (60 mm). Il en résulte de grands \npanneaux mobiles intégrés dans le mur. \nCette caractéristique unie à la possibilité \nde réaliser des ouvertures de grandes \ndimensions, font de cette porte une partie \nsemi-amovible du mur. \n \nКоллекция Ala отличается дверями, \nполотно которых выполнено из толстой \nдревесины (60 мм). В результате \nполучаются большие раздвижные \nкулисы с двумя пеналами (кассетами) \nдля задвигаемых в стену дверей. \nЭта особенность в сочетании с \nвозможностью создания больших \nпроёмов превращает данные двери в \nнастоящую раздвижную стену. \nDie Kollektion Ala zeichnet sich durch \nTüren aus, deren Türflügel aus dickem \nHolz (60 mm) gefertigt sind. Das Ergebnis \nsind große mobile Flügel, die in die \nWände integriert sind, in denen die Tür \nmontiert wird. Diese Besonderheit und \ndie Möglichkeit, sehr großformatige Türen \nzu realisieren, machen das System in jeder \nHinsicht zu einer beweglichen Wand.\n252\n",128,{"image":526,"text":527,"number":528},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.129.png","Ala\n254\n",129,{"image":530,"text":531,"number":532},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.130.png","apertura: Filomuro battente\nspecchiatura: legno\nmaniglia: incassata\ndimensioni vano: 900x2700 mm\nopening: Filomuro swing \ndoor panel: wood \nhandle: built-in\ncompartment size: 900x2700 mm\nAla\n256\n",130,{"image":534,"text":535,"number":536},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.131.png","Ala\n258\n",131,{"image":538,"text":539,"number":540},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.132.png","Tesa\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE\n• \nSCORREVOLE INTERNO MURO\n• \nBATTENTE\n• \nLIBRO\n• \nFILOMURO\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nSLIDING DOOR\n• \nINTERNAL WALL SLIDING DOOR \n• \nSWING\n• \nFOLDING\n• \nFILOMURO\nLa leggerezza visiva, data dal pannello in \nlegno dello spessore di 38 mm, conferisce \nalla collezione TESA un senso di rigidità \nsensoriale che evoca inevitabilmente \nl’estetica minimale di un tessuto teso. Il \nvolume del pannello in legno, in alcune \ndelle tipologie di apertura, si completa \ncon la presenza dello stipite in alluminio. \nLa sua semplicità formale le permette di \nintegrarsi in modo equilibrato ai volumi \ncircostanti, rendendola adatta ad ogni \ntipologia di ambiente. \nThe visual lightness, given to the 38 mm \nthick wooden panel, gives the TESA \ncollection a sense of sensorial rigidity that \ninevitably evokes the minimal aesthetics \nof a stretched fabric. In some of the \ntypes of opening systems, the volume \nof the wooden panel is completed by \nan aluminium door jamb. Its stylish \nsimplicity means that it integrates with \nthe surrounding volumes in a balanced \nway, making it suitable for any type of \nenvironment.\nLa ligereza visual, proporcionada por \nel panel de madera con un espesor de \n38 mm, atribuye a la colección TESA un \nsentido de rigidez sensorial que evoca \ninevitablemente la estética minimalista \nde un tejido tenso. El volumen del panel \nde madera, en algunos de los tipos de \naperturas, se completa con la presencia \nde la jamba en aluminio. Su simplicidad \nformal le permite integrarse de modo \nequilibrado a los volúmenes circunstantes, \nhaciéndola adecuada a cada tipo de \nambiente.\nLa légèreté visuelle donnée par le \npanneau en bois d’une épaisseur de \n38 mm donne à la collection TESA un \nsens de rigidité sensorielle qui rappelle \nl’esthétique minimaliste d’un tissu tendu. \nLe volume du panneau en bois est \ncomplété, dans certains modèles, par la \nprésence du chambranle en aluminium. \nGrâce à sa simplicité formelle, cette porte \npeut être insérée d’une façon équilibrée \ndans les autres volumes et elle s’adapte \ndonc à tout type de milieu. \n \nВидимая лёгкость, создаваемая \nдеревянной панелью толщиной 38 мм, \nпридаёт коллекции Tesa тактильное \nощущение жёсткости, которое \nслегка напоминает эффект натянутой \nткани. Объём деревянной панели в \nнекоторых типах проёмов дополняется \nналичием алюминиевого косяка. Его \nформальная простота позволяет ему \nидеально вписаться в окружающий \nинтерьер, что делает его подходящим \nдля любого типа помещения. \nDie visuelle Leichtigkeit des 38 mm dicken \nHolzpaneels verleiht der Kollektion TESA \neine sinnliche Starrheit, die unweigerlich \nan die minimalistische Ästhetik eines \ngespannten Stoffes erinnert. Das Volumen \ndes Holzpaneels wird bei einigen \nÖffnungsarten durch das Vorhandensein \neiner Aluminiumzarge ergänzt. Ihre \nformale Schlichtheit ermöglicht eine \nausgewogene Integration mit den \numgebenden Volumen, so dass sie sich \nfür jede Art von Umgebung eignet.\n260\n",132,{"image":542,"text":543,"number":544},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.133.png","Tesa\napertura: scorrevole \nspecchiatura: legno\nmaniglia: X22-L\ndimensioni vano: \n4760x2700 mm\nopening: sliding door \ndoor panel: wood \nhandle: X22-L\ncompartment size: \n4760x2700 mm\n262\n",133,{"image":546,"text":547,"number":548},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.134.png","Tesa\n264\n",134,{"image":550,"text":551,"number":552},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.135.png","apertura: scorrevole internomuro\ntelaio: titanio\nspecchiatura: legno laccato RAL\nmaniglia: X22-L \ndimensioni vano: 850x2400 mm\nopening: pocketdoor \nframe: titanium  \ndoor panel: RAL painted wood \nhandle: X22-L\ncompartment size: 850x2400 mm\nTesa\n266\n",135,{"image":554,"text":555,"number":556},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.136.png","Maniglia X22L.\nHandle X22L.\nManivela X22L.\nPoignée X22L.\nPучка X22L.\nGriff X22L.\nL’anta scorrevole interno muro ad apertura totale presenta una maniglia \ntiraporta per la movimentazione dell'anta.\nThe fully opening door sliding inside the wall has a door pull handle for \nmoving the door leaf.\nLa puerta corredera, oculta en la pared, de apertura total tiene una \nmanilla tirador para desplazar la puerta.\nLa porte coulissante à galandage à ouverture complète dispose d'une \npoignée pour tirer et fermer la porte.\nПолностью открывающаяся, скрытая в стене, раздвижная дверь \nимеет дверную ручку для перемещения дверной створки.\nDie in der Wand laufende Schiebetür mit vollständiger Öffnung hat einen \nTürziehgriff zur Bewegung des Türflügels.\nTesa\n268\n",136,{"image":558,"text":559,"number":560},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.137.png","apertura: filomuro\nspecchiatura: vetro reflex \nchiaro \u002F corda\nbinario: platino\n maniglia: platino\ndimensioni: 240x270H cm\napertura: filomuro\nspecchiatura: vetro reflex \nchiaro \u002F corda\nbinario: platino\n maniglia: platino\ndimensioni: 240x270H cm\napertura: filomuro\nspecchiatura: vetro reflex \nchiaro \u002F corda\nbinario: platino\n maniglia: platino\ndimensioni: 240x270H cm\napertura: filomuro\nspecchiatura: vetro reflex \nchiaro \u002F corda\nbinario: platino\n maniglia: platino\ndimensioni: 240x270H cm\napertura: filomuro\nspecchiatura: vetro reflex \nchiaro \u002F corda\nbinario: platino\n maniglia: platino\ndimensioni: 240x270H cm\nTesa\n270\n",137,{"image":562,"text":563,"number":564},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.138.png","apertura: battente \nstipite per coprifili\ntelaio: titanio\nspecchiatura: \nlegno rovere naturale\nmaniglia: A50\ndimensioni vano: 900x2200 mm\nopening: swing door \nwith door jamb for \ncable covers\nframe: titanium  \ndoor panel: natural oak \nhandle: A50\ncompartment size: 900x2200 mm\nTesa\n272\n",138,{"image":566,"text":567,"number":568},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.139.png","Tesa\n274\n",139,{"image":570,"text":571,"number":572},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.140.png","apertura: libro\nspecchiatura: legno laccato RAL\nbinario: bianco\nmaniglia: X5\ndimensioni vano: 3500x2700 mm\nopening: folding\ndoor panel: RAL painted wood \ntrack: white  \nhandle: X5\ncompartment size: 3500x2700 mm\nTesa\n276\n",140,{"image":574,"text":575,"number":576},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.141.png","Levante\nTIPOLOGIE DI APERTURA\n• \nSCORREVOLE\n• \nSCORREVOLE LIBERO\n• \nBILICO (SOLO PER USO INDOOR)\nTYPES OF OPENING SYSTEMS\n• \nSLIDING DOOR\n• \nFREE SLIDING DOOR\n• \nPIVOT (FOR INDOOR USE ONLY)\nLevante è un filtro progettato per \nregolare la luce e le connessioni visive \nsia dall’esterno che dall’interno dello \nspazio abitativo. Il pannello è composto \nda un telaio a sezione quadra al cui \ninterno sono presenti elementi orizzontali \ninclinati a sezione triangolare progettati \nper consentire il passaggio della luce \nsolare limitando nel contempo la \nvisibilità. Levante, strutturata totalmente \nin alluminio, è la prima porta per interni \nutilizzabile anche outdoor come elemento \nfrangivento e frangisole.\nThe Levante door works like a filter \ndesigned to adjust light and the visual \nconnections both inside and outside \nof the living the space. The panel is \ncomprised of a square section frame \nwhere there are inclined triangle-section \nhorizontal elements designed to allow \nthe passage of sunlight while limiting \nvisibility. Levante is made of aluminum \nand it is the first interior door that can also \nbe used outdoors as a windbreaker and a \nsunscreen.\nLevante es un filtro diseñado para regular \nla luz y las conexiones visuales tanto del \nexterior como del interior de la vivienda. \nEl panel está formado por un marco de \nsección cuadrada en cuyo interior hay \nelementos horizontales inclinados de \nsección triangular diseñados para que \npueda pasar la luz del sol limitando al \nmismo tiempo la visibilidad. Levante, \ntotalmente estructurada de aluminio, es \nla primera puerta para interior que se \npuede utilizar también en el exterior como \nelemento para proteger del viento y el sol.\nLevante est un filtre conçu pour réguler \nla lumière et les connexions visuelles \naussi bien de l'extérieur que de l'intérieur \nde la maison. Le panneau est composé \nd'un cadre carré à l'intérieur duquel \nse trouvent des éléments horizontaux \ninclinés de forme triangulaire conçus pour \npermettre le passage de la lumière du \nsoleil tout en limitant la visibilité. Levante, \nentièrement en aluminium, est la première \nporte d’intérieur qui peut également être \nutilisée à l'extérieur comme pare-vent et \npare-soleil.\nLevante – это фильтр, спроектированный \nдля регулирования света и видимости \nкак снаружи, так и изнутри жилого \nпомещения. Панель состоит из полотна \nквадратного сечения, внутри которого \nнаходятся горизонтальные наклонные \nэлементы треугольного сечения, \nспроектированные таким образом, \nчтобы пропускать солнечный свет, но \nодновременно ограничивать видимость. \nLevante полностью изготовлена из \nалюминия, это первая внутренняя дверь, \nкоторую можно использовать также и \nна улице как элемент защиты от ветра и \nсолнца. \nLevante ist ein Filter, der das Licht und \ndie visuellen Verbindungen sowohl von \naußen als auch von innen reguliert. Das \nPaneel besteht aus einem Rahmen mit \nquadratischem Querschnitt, in dem sich \nhorizontal geneigte Dreieckselemente \nbefinden, die so konzipiert sind, dass \nsie das Sonnenlicht durchlassen, die \nSicht aber einschränken. Levante, ganz \naus Aluminium, ist die erste Tür für den \nInnenbereich, die auch im Freien als \nWind- und Sonnenschutz verwendet \nwerden kann.\nFRONTE PRINCIPALE \nMINIMAL\nFRONTE PRINCIPALE \nPLUS\n278\n",141,{"image":578,"text":579,"number":580},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.142.png","Levante\n280\n",142,{"image":582,"text":583,"number":584},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.143.png","apertura: scorrevole\ntelaio: nero \ndimensioni anta: 1500x3000 mm\nopening: sliding\nframe: black \ndoor size: 1500x3000 mm\nLevante\n282\n",143,{"image":586,"text":587,"number":588},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.144.png","apertura: scorrevole\ntelaio: nero \ndimensioni anta: 1500x3000 mm\nopening: sliding\nframe: black \ndoor size: 1500x3000 mm\nLevante\n284\n",144,{"image":590,"text":591,"number":592},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.145.png","apertura: scorrevole\ntelaio: nero \ndimensioni anta: 1500x3000 mm\nopening: sliding\nframe: black \ndoor size: 1500x3000 mm\nLevante\n286\n",145,{"image":594,"text":595,"number":596},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.146.png","apertura: scorrevole\ntelaio: nero \ndimensioni anta: 1500x3000 mm\nopening: sliding\nframe: black \ndoor size: 1500x3000 mm\nLevante\n288\n",146,{"image":598,"text":599,"number":600},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.147.png","apertura: scorrevole\ntelaio: nero \ndimensioni anta: 1500x3000 mm\nopening: sliding\nframe: black \ndoor size: 1500x3000 mm\nLevante\n290\n",147,{"image":602,"text":603,"number":604},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.148.png","SISTEMA SCORREVOLE LIBERO \nGrazie ad una sottile guida a pavimento l'anta può scorrere liberamente a \ndestra e sinistra per tutta la lunghezza del profilo.  \nFREE SLIDING SYSTEM \nThanks to a thin floor guide, the door slides freely to the left and right \nalong the entire length of the profile.  \nSISTEMA DESLIZANTE LIBRE \nGracias a una fina guía en el suelo, la hoja puede deslizarse libremente a \nderecha e izquierda por todo el perfil.  \nSYSTÈME COULISSANT LIBRE\nGrâce à une coulisse fine au sol, la porte peut coulisser librement vers la \ndroite et vers la gauche sur toute la longueur du profil.\nСВОБОДНАЯ СИСТЕМА СКОЛЬЖЕНИЯ \nБлагодаря тонкой направляющей, расположенной на полу, створка \nможет свободно скользить вправо и влево по всей длине профиля.\nFREILAUFENDES SCHIEBESYSTEM \nDank einer schmalen Bodenführung gleitet die Tür auf der gesamten \nProfillänge frei nach rechts und links.  \nLa sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto \ndalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.\nThe slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic \ncover in the same finish as the frame.\nLa ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la \ncobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.\nLe siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la \ncouverture en plastique de la même finition que le châssis.\nПаз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой \nзаглушкой под цвет каркаса. \nDer Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine \nKunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.\nIl perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio del \npannello facilitandone il montaggio.      \nThe guide pin of the sliding door goes inside the panel frame making it \neasier to assemble.  \nEl perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del bastidor del \npanel facilitando su montaje.      \nLe pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur du \nchâssis du panneau, facilitant son montage.     \nНаправляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь \nкаркаса панели для упрощения монтажа \nDer Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Paneels \nintegriert und erleichtert die Montage.      \nL'anta scorrevole libera è guidata nella sua corsa da un meccanismo \ntelescopico per garantire i dislivelli tra pavimento e soffitto.\nThe track of the sliding door fits a telescopic mechanism that eliminates \nthe misalignments between the floor and the ceiling.\nLa hoja deslizante libre la guía en su recorrido un mecanismo telescópico \npara garantizar los desniveles entre el suelo y el techo.\nLa porte coulissante libre est guidée dans sa course par un mécanisme \ntélescopique pour garantir les différences de niveaux entre le sol et le \nplafond.\nСвободная раздвижная створка при скольжении направляется \nтелескопическим механизмом, обеспечивающим выравнивание \nперепадов уровней между полом и потолком. \nDie freilaufende Schiebetür wird von einem Teleskopmechanismus \ngeführt, um die Höhenunterschiede zwischen Fußboden und Decke zu \ngarantieren.\nLevante\n292\n",148,{"image":606,"text":607,"number":608},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.149.png","Il sistema integrato nel telaio permette l’apertura dell’anta in entrambe \nle direzioni, con l’arresto automatico in chiusura e con il fermo dell'anta \na 90°. \nPivot opening system (with the pivot point axis centred or offset). The \nintegrated system in the frame allows the door to be opened in both \ndirections, stopping automatically when closing and with a 90-degree \ndoorstop.\nApertura basculante (en el eje o eje descentrado). El sistema integrado \nen el bastidor permite la apertura de la puerta en ambas direcciones, con \nla parada automática al cierre y con el retén de la misma hoja a 90°.\nOuverture à pivot (en axe ou décentrée). Le système intégré dans le \nchâssis permet l’ouverture de la porte dans les deux directions, avec \nl’arrêt automatique en fermeture et l’arrêt à 90°. \nРоторный механизм открывания (по оси или со смещением). \nСистема, встроенная в каркас полотна, позволяет открывать дверь в \nобоих направлениях, с автоматическим остановом при закрывании \nи остановом самой створки при повороте на 90°.  \nDas in dem Rahmen integrierte System ermöglicht die Öffnung des \nTürflügels in beide Richtungen, mit automatischem Halt beim Schließen \nund 90°- Anschlag des Türflügels.\n90°\nLevante\nLa cerniera dell’apertura a bilico è integrata nel profilo del telaio \nenfatizzandone la pulizia delle forme e permettendo l’eliminazione \ndi qualsiasi predisposizione preliminare.\nThe hinge of the pivot opening is integrated into the frame profile, \nemphasizing its neat shape and allowing the elimination of any \npreliminary preparation.\nLa bisagra de la apertura pivotante está integrada en el perfil del marco \nlo que enfatiza la pulcritud de las formas y permite eliminar cualquier \ndisposición inicial.\nLa charnière de l'ouverture à pivot est intégrée dans le profil du châssis, \nmettant en valeur la netteté des formes et permettant d’éliminer toute \nfixation préalable.\nПетля для поворотной двери интегрирована в профиль рамы, \nчто подчеркивает чистоту форм и позволяет исключить любую \nпредварительную подготовку. \nDas Scharnier der Pivot-Öffnung ist in das Profil des Rahmens integriert \nund betont die klaren Formen und ermöglicht den Verzicht auf jegliche \nVorarbeiten.\n294\n",149,{"image":610,"text":611,"number":612},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.150.png","Levante ha ottenuto 2 certificazioni che ne garantiscono la qualità.\nRESISTENZA AL CARICO DEL VENTO = CLASSE 6 \nSecondo la norma UNI EN 1932:2013 e  UNI EN 13659:2015\nDETERMINAZIONE DELLA RESISTENZA ALLA CORROSIONE \nIN NEBBIA SALINA = CLASSE C4 ALTA \nSecondo la norma UNI EN ISO 9227:2017\nLevante has obtained 2 certifications which guarantee its quality.\nRESISTANCE TO WIND LOAD = CLASS 6\nAccording to UNI EN 1932: 2013 and UNI EN 13659: 2015\nDETERMINATION OF SALT SPRAY CORROSION \nRESISTANCE = HIGH C4 CLASS\nAccording to the UNI EN ISO 9227: 2017 standard\nLevante ha obtenido 2 certificaciones que garantizan la calidad.\nRESISTENCIA A LA CARGA DE VIENTO = CLASE 6 \nSegún la norma UNI EN 1932:2013 y UNI EN 13659:2015\nDETERMINACIÓN DE LA RESISTENCIA A LA CORROSIÓN \nEN NIEBLA SALINA = CLASE C4 ALTA \nSegún la norma UNI EN ISO 9227:2017\nLevante a obtenu 2 certifications qui garantissent sa qualité.\nRÉSISTANCE À LA CHARGE DU VENT = CLASSE 6\nConformément à la norme UNI EN 1932 : 2013 et UNI EN 13659 : 2015\nDÉTERMINATION DE LA RÉSISTANCE À LA CORROSION\nEN BROUILLARD SALIN = HAUTE CLASSE C4\nConformément à la norme UNI EN ISO 9227 : 2017\nМодель Levante получила 2 сертификата, подтверждающих ее качество.\nУСТОЙЧИВОСТЬ К ВЕТРОВЫМ НАГРУЗКАМ = КЛАСС 6\nСогласно стандарту UNI EN 1932: 2013 и UNI EN 13659:2015\nОПРЕДЕЛЕНИЕ КОРРОЗИОННОЙ СТОЙКОСТИ\nВ СОЛЕВОМ ТУМАНЕ = ВЫСОКИЙ КЛАСС C4\nСогласно стандарту UNI EN ISO 9227:2017\nLevante hat 2 Zertifizierungen erhalten, die die Qualität garantieren.\nWIDERSTAND GEGEN WINDLAST = KLASSE 6 \nNach der Richtlinie UNI EN 1932:2013 und  UNI EN 13659:2015\nBESTIMMUNG DER KORROSIONSBESTÄNDIGKEIT\nIN SALZNEBEL = KLASSE C4 HOCH\nNach der Richtlinie UNI EN ISO 9227:2017\nLevante\napertura: scorrevole\ntelaio: rame brunito \ndimensioni anta: 1500x3000 mm\nopening: sliding\nframe: burnished copper \ndoor size: 1500x3000 mm\n296\n",150,{"image":614,"text":615,"number":616},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.151.png","...the building art is not merely a technical problem nor a \nproblem of organization or economy. The building art is in \nreality always the spatial execution of spiritual decisions.\nLudwig Mies van der Rohe, 1928\n298\n",151,{"image":618,"text":619,"number":620},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.152.png","Mies monovetro\nMies doppiovetro\nCertificato 45 dB\nCertified 45 dB\nCertificato 36 dB\nCertified 36 dB\n300\n",152,{"image":622,"text":623,"number":624},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.153.png","Mies monovetro\ncertificato 36 dB\n1 SECTIONS: anodized or lacquered aluminium\n2 GLASS: 10-12 mm wide with finishings to be \nchosen.\n1 TRATTA: alluminio anodizzato o laccato\n2 VETRO: 10-12 mm con finitura  a scelta\n2\n1\nMies è un segno minimale che divide \ni volumi in spazi diversi ma allo stesso \ntempo connessi tra loro. La trasparenza \ndella parete in vetro continuo da vita ad \nambienti dove la visibilità e il passaggio \ndella luce non sono mai limitati. Al \ncontempo risulta un ottimo elemento per \nl'isolamento acustico e l’interruzione di \npassaggi d’aria. Tramite un ampia gamma \ndi finiture degli elementi in alluminio e \ndi vetri, Mies personalizza l’ambiente \nintegrandosi in modo ottimale ad ogni stile \ne alle porte ADL. Grazie all’innovativa tratta \nbrevettata, garantisce ampie registrazioni e \nfacilità di posa.\nMies is a minimal element that divides \nvolumes into different spaces that are \ninterconnected at the same time. The \ntransparency of the continuous glass wall \ngives life to environments where visibility \nand the path of light are never blocked. \nIt is an excellent element for both sound \nproofing and blocking air leakage paths. \nThanks to the wide range of finishes with \naluminium and glass elements, Mies \ncustomises any environment by optimally \nintegrating with any style and with all ADL \ndoors. Thanks to the innovative patented \nsection, it guarantees a wide range of \nalignments and is easy to install.\nMies es una línea minimalista que divide \nlos volúmenes en espacios diversos pero \nal mismo tiempo conectados entre los \nmismos. La transparencia de la pared en \ncristal continuo da vida a los ambientes \ndonde la visibilidad y el paso de la luz no \nestán nunca limitados. Al mismo tiempo \nresulta un elemento excelente para el \naislamiento acústico y la interrupción de los \npasos de aire. A través de una amplia gama \nde acabados de los elementos en aluminio \ny en cristal, Mies personaliza el ambiente \nintegrándose de modo óptimo a cada estilo \ny a las puertas ADL. Gracias al innovador \npasante patentado, garantiza amplios \najustes y facilidad de instalación.\nMies est un signe minimaliste qui partage \nles volumes dans des espaces différents \nmais en même temps connectés entre eux. \nLa transparence de la paroi en verre continu \ncrée des milieux où la visibilité et le passage \nde la lumière ne sont jamais limités. Il s'agit \négalement d'un excellent élément pour \nl'isolation phonique et l'interruption des \ncourants d'air. Grâce à une vaste gamme de \nfinitions des éléments en aluminium et de \nverres, Mies personnalise l’environnement \net s’insère parfaitement dans tous les styles \net les portes ADL. Grâce à l’innovante \nportion brevetée, Mies garantit plusieurs \nrégulations et une facilité de pose.\nКоллекция Mies – это суперлёгкие \nпрозрачные двери и перегородки, \nкоторые делят жилую площадь на \nразные, но в то же время связанные \nмежду собой помещения. Абсолютная \nпрозрачность сплошной стеклянной \nстены наполняет жизнью комнаты, где \nвидимость и прохождение света ничем \nне ограничены. В тоже время — это \nотличное решение для звукоизоляции \nи прерывания воздушных потоков.  \nБлагодаря широкому ассортименту \nалюминиевых и стеклянных элементов \nотделки, система Mies разграничивает \nплощадь, прекрасно сочетаясь с \nлюбым стилем и дверями компании \nADL. Запатентованная инновационная \nтехнология обеспечивает широкие \nвозможности регулирования и \nпростоту монтажа.\nMies ist ein minimalistisches System für \ndas Unterteilen der unterschiedlichsten \nRäume, die dabei gleichzeitig miteinander \nverbunden bleiben. Die Transparenz der \ndurchgehenden Glaswand schafft Räume, \nin denen die Sicht und der Lichteinfall \nnie eingeschränkt sind. Gleichzeitig ist \nes ein hervorragendes Element für die \nSchalldämmung und die Unterbrechung \nder Luftzirkulation. Mit einer breiten \nPalette an Finishs für die Aluminium- und \nGlaselemente passt Mies das Ambiente \nan und harmonisiert so mit jedem Stil \nund allen Türen von ADL. Dank des \ninnovativen, patentierten Profils garantiert \nes eine breite Regulierung und eine \neinfache Installation.\nMODELLI PORTE APPLICABILI\n• \nMITICA BATTENTE\n• \nTUTTI I MODELLI DI ANTE SCORREVOLI\nAPPLICABLE DOOR MODELS \n• \nMITICA SWING DOOR \n• \nALL SLIDING DOOR MODELS\n302\n",153,{"image":626,"text":627,"number":628},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.154.png","Mies monovetro\n304\n",154,{"image":630,"text":631,"number":632},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.155.png","apertura: mitica battente\nspecchiatura: vetro neutro extra-\nchiaro\ntratta: bianco\nmaniglia: A50\nopening: mitica swing\ndoor panel: neuter\nlow-iron glass\nsections: white\nhandle: A50\nMies monovetro\n306\n",155,{"image":634,"text":635,"number":636},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.156.png","Mies monovetro\n308\n",156,{"image":638,"text":639,"number":640},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.157.png","apertura: mitica \nbattente\u002Fscorrevole\nspecchiatura: vetro \ncon rete filo bronze\ntratta: bronzo chiaro\nmaniglia: A50\u002FZelda\nopening: mitica \nswing\u002Fsliding\ndoor panel: glass with \nbronze wire mesh \nsections: light bronze\nhandle: A50\u002FZelda\nMies monovetro\n310\n",157,{"image":642,"text":643,"number":644},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.158.png","Mies monovetro\n312\n",158,{"image":646,"text":647,"number":648},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.159.png","apertura: mitica \nbattente\u002Fscorrevole\nspecchiatura: vetro neutro extra-\nchiaro\ntratta: alluminio bronzato\nmaniglia: A50\u002FZelda\nopening: mitica \nswing\u002Fsliding\ndoor panel: neuter\nlow-iron glass \nsections: aluminium bronze\nhandle: A50\u002FZelda\nMies monovetro\n314\n",159,{"image":650,"text":651,"number":652},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.160.png","Mies monovetro\n316\n",160,{"image":654,"text":655,"number":656},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.161.png","apertura: mitica \nbattente\u002Fscorrevole\nspecchiatura: vetro neutro extra-\nchiaro\ntratta: nero\nmaniglia: A14\u002FZelda\nopening: mitica \nswing\u002Fsliding\ndoor panel: neuter\nlow-iron glass \nsections: black\nhandle: A14\u002FZelda\nMies monovetro\n318\n",161,{"image":658,"text":659,"number":660},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.162.png","1 - Portion.\n2 - Profil télescopique de départ\u002Farrivée au mur.\n3 - Élément angulaire à 90°.\n4 - Élément à 3 voies.\n5 - Élément à 4 voies.\n6 - Chambranle avec porte battante.\n7 - Système coulissant.\n   \n1 - Перегородка.\n2 – Телескопический профиль начала \u002F конца стены.\n3 – Угловой элемент на 90°.\n4 – Трёхходовой элемент.\n5 – Четырёхходовой элемент.\n6 – Коробка (косяк) с распашной дверью.\n7 – Раздвижная система.\n1 – Gerades Element.\n2 – Teleskopprofil Anfang\u002FEnde an Wand.\n3 - 90°-Eckelement.\n4 - 3-Weg-Element.\n5 – 4-Weg-Element.\n6 - Zarge mit Flügeltür.\n7 - Schiebesystem.   \n1 - Tratta.\n2 - Profilo telescopico di partenza\u002Farrivo a muro.\n3 - Elemento ad angolo a 90°.\n4 - Elemento a 3 vie.\n5 - Elemento a 4 vie.\n6 - Stipite con anta battente.\n7 - Sistema scorrevole.    \n1 - Section.\n2 - Telescopic profile, to and from the wall.\n3 - 90-degree corner element.\n4 - 3-way element.\n5 - 4-way element.\n6 - Door jamb with swing door .\n7 - Sliding system.\n  \n1 - Pasante.\n2 - Perfil telescópico de salida\u002Fllegada a la pared.\n3 - Elemento con un ángulo de 90°.\n4 - Elemento de 3 vías.\n5 - Elemento de 4 vías.\n6 - jamba con hoja batiente.\n7 - Sistema de puerta corredera.\n1\n2\n3\n4\n5\n6\n7\n40 mm\n56 mm\nMies monovetro\n320\n",162,{"image":662,"text":663,"number":664},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.163.png","Mies doppio vetro\ncertificato 45 dB\n1 SECTIONS: anodized or lacquered aluminium\n2 GLASS: double glazing 10-12 mm with choice \nof finish\n1 TRATTA: alluminio anodizzato o laccato\n2 VETRO: doppia lastra 10-12 mm \n                  con finitura a scelta\n2\n2\n2\n1\nMies doppio vetro divide i volumi in spazi \ndiversi ma allo stesso tempo connessi tra \nloro, infatti la trasparenza della parete in \nvetro continuo permette alla vista e alla \nluce di filtrare negli ambienti circostanti. \nAl contempo l'utilizzo del doppio vetro \ngarantisce ottime performance di \nisolamento acustico. Grazie all'ampia \ngamma di finiture che possono essere \nutilizzate Mies doppio vetro si integra in \nmodo ottimale ai sistemi di apertura ADL \ne all'ambiente che la circonda. \nL'innovativa tratta brevettata, garantisce \nampie registrazioni e facilità di posa.\nMies double glass divides the volumes \ninto different spaces while keeping them \nconnected to each other; in fact, the \ntransparency of the continuous glass wall \nallows the view and the light to filter into \nthe surrounding rooms. At the same time, \nthe use of the double glazing guarantees \nan excellent acoustic insulation \nperformance. Thanks to the wide range of \nfinishes, Mies double glazing integrates \nperfectly with the ADL opening systems \nas well as with any interiors.\nThe innovative patented section \nguarantees a number of adjustments and \nease of installation.\nMies con doble vidrio divide los \nvolúmenes en distintos espacios y a la vez \nunidos entre sí, de hecho la transparencia \nde la pared de vidrio continuo permite a \nla vista y la luz filtrarse en los ambientes \ncircundantes. Al mismo tiempo la \nutilización del doble vidrio garantiza un \nrendimiento excelente  en términos de \naislamiento acústico. Gracias a la amplia \ngama de acabados que se pueden utilizar, \nMies con doble vidrio se integra a la \nperfección en los sistemas de apertura \nADL y el ambiente que la rodea. \nEl innovador tramo patentado garantiza \nmuchos ajustes y una fácil colocación.\nMies double vitrage partage les volumes \ndans des espaces différents mais en \nmême temps connectés entre eux ; \nen effet, la transparence de la paroi \nen verre continu permet à la vue et à \nla lumière de filtrer dans les espaces \nenvironnants. Parallèlement, l'utilisation \ndu double vitrage garantit d'excellentes \nperformances d'isolation acoustique. \nGrâce à une vaste gamme de finitions \nutilisables, Mies double vitrage se \nmarie parfaitement avec les systèmes \nd'ouverture ADLet l'environnement qui \nl'entoure. La section brevetée innovante \ngarantit de nombreux réglages et une \nfacilité d'installation.\nДвойное стекло Mies делит объемы на \nразные пространства, но в то же время \nсвязывает их друг с другом. Фактически \nпрозрачность сплошной стеклянной \nстены позволяет взгляду и свету \nпроникать в окружающую среду. В то \nже время использование двойного \nостекления гарантирует отличную \nзвукоизоляцию. Благодаря широкой \nгамме используемой отделки, модель \nMies c двойным стеклом идеально \nсочетается с системами открывания \nADL и окружающей средой. \nИнновационная запатентованная \nсекция гарантирует широкие \nвозможности регулировки и простоту \nустановки. \nDie Doppelverglasung von Mies unterteilt \ndie Volumen in unterschiedliche, aber \ngleichzeitig miteinander verbundene \nRäume, da die Transparenz der \ndurchgehenden Glaswand Einblicke \nund Licht in die umliegenden Bereiche \nzulässt. Gleichzeitig garantiert die \nVerwendung einer Doppelverglasung eine \nhervorragende Schalldämmung. \nDank der großen Auswahl an Finishs, die \nverwendet werden können, integriert \nsich die Doppelverglasung von Mies \nausgezeichnet in die Öffnungssysteme \nvon ADL und ihre Umgebung. \nMODELLI PORTE \nAPPLICABILI\n• \nBATTENTE MIES DOPPIO VETRO\n• \nTUTTI I MODELLI DI PORTE SCORREVOLI\nAPPLICABLE DOOR \nMODELS \n• \nMIES DOUBLE-GLAZED SWING DOOR\n• \nALL SLIDING DOOR MODELS\n322\n",163,{"image":666,"text":667,"number":668},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.164.png","Mies doppio vetro\n324\n",164,{"image":670,"text":671,"number":672},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.165.png","Mies doppio vetro\n326\n",165,{"image":674,"text":675,"number":676},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.166.png","apertura: mitica scorrevole\nspecchiatura: vetro neutro \nextrachiaro\ntratta: nero\nmaniglia: X14\nopening: mitica sliding\ndoor panel: neuter\nlow-iron glass \nsections: black\nhandle: X14\nMies doppio vetro\n328\n",166,{"image":678,"text":679,"number":680},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.167.png","1\n2\n3\n4\n5\n6\n7\n40 mm\n75 mm\nMies doppio vetro\n1 - Portion.\n2 - Profil télescopique de départ\u002Farrivée au mur.\n3 - Élément angulaire à 90°.\n4 - Élément à 3 voies.\n5 - Élément à 4 voies.\n6 - Chambranle avec porte battante.\n7 - Système coulissant.\n   \n1 - Перегородка.\n2 – Телескопический профиль начала \u002F конца стены.\n3 – Угловой элемент на 90°.\n4 – Трёхходовой элемент.\n5 – Четырёхходовой элемент.\n6 – Коробка (косяк) с распашной дверью.\n7 – Раздвижная система.\n1 – Gerades Element.\n2 – Teleskopprofil Anfang\u002FEnde an Wand.\n3 - 90°-Eckelement.\n4 - 3-Weg-Element.\n5 – 4-Weg-Element.\n6 - Zarge mit Flügeltür.\n7 - Schiebesystem.   \n1 - Tratta.\n2 - Profilo telescopico di partenza\u002Farrivo a muro.\n3 - Elemento ad angolo a 90°.\n4 - Elemento a 3 vie.\n5 - Elemento a 4 vie.\n6 - Stipite con anta battente.\n7 - Sistema scorrevole.    \n1 - Section.\n2 - Telescopic profile, to and from the wall.\n3 - 90-degree corner element.\n4 - 3-way element.\n5 - 4-way element.\n6 - Door jamb with swing door .\n7 - Sliding system.\n  \n1 - Pasante.\n2 - Perfil telescópico de salida\u002Fllegada a la pared.\n3 - Elemento con un ángulo de 90°.\n4 - Elemento de 3 vías.\n5 - Elemento de 4 vías.\n6 - jamba con hoja batiente.\n7 - Sistema de puerta corredera.\n330\n",167,{"image":682,"text":683,"number":684},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.168.png","OPENING\nAlla base del portfolio prodotti ADL si tro-\nvano tecnologie avanzate che permettono \ndi realizzare un’ampia gamma di tipologie \ndi apertura che rispondono a differenti esi-\ngenze estetico-funzionali. Dalle scorrevoli \nesterno o interno muro alle battenti, dalle \nfilomuro alle bilico di grandi dimensioni, \nfino all’apertura a libro. Ogni soluzione tec-\nnica è studiata per ottimizzare installazione \ne fruibilità del prodotto ma soprattutto per \nrispondere ai bisogni che emergono all’in-\nterno dei diversi spazi abitativi.\nAn der Basis der Produktpalette von ADL \nstehen fortschrittliche Technologien, die es \nermöglichen, eine umfangreiche Palette \nan Öffnungstypologien umzusetzen, die \nden verschiedenen ästhetisch-funktionalen \nAnforderungen entsprechen. Von den in \nder Wand oder außerhalb der Wand laufen-\nden Schiebetüren bis zu den Flügeltüren, \nvon den wandbündigen Türen und großfor-\nmatigen Pivot-Türen bis zu den Falttüren. \nJede technische Lösung ist entwickelt, um \nInstallation und Nutzbarkeit des Produkts \nzu optimieren, aber vor allem um auf die \nBedürfnisse zu antworten, die in den ver-\nschiedenen Wohnbereichen auftreten.\nThe ADL product portfolio is based on ad-\nvanced technologies that permit the crea-\ntion of a wide range of opening systems \nwhich meet different functional-aesthetic \nneeds. From pocket andsliding doors to \nswing doors, flush doors and large pivot \nhinges doors, right through to folding \ndoors. Every technical solution is designed \nto optimise product installation and usabi-\nlity, but above all to meet the needs that \nemerge within different living spaces.\nEn la base del portafolio de productos ADL \nse encuentran tecnologías avanzadas que \npermiten realizar una amplia gama de tipos \nde apertura, que responden a diferentes \nnecesidades estéticas y funcionales. Desde \nlas puertas correderas exteriores o interio-\nres a la pared a las puertas batientes, des-\nde las puertas a ras de la pared a las puer-\ntas basculantes de grandes dimensiones, \nllegando hasta la apertura a libro. Cada \nsolución técnica está estudiada para opti-\nmizar la instalación y la disponibilidad del \nproducto, pero sobre todo para responder \na las necesidades que surgen dentro de los \ndistintos espacios habitativos.\nLa gamme de produits ADL se base sur des \ntechnologies avancées permettant de réa-\nliser différentes typologies d’ouvertures ré-\npondant à plusieurs exigences techniques \net fonctionnelles. Des portes coulissantes \nexternes ou internes au mur aux portes \nbattantes, des portes ras du mur aux portes \npivot de grandes dimensions, jusqu’à l’ou-\nverture portefeuille. Toutes les solutions \ntechniques sont étudiées pour optimiser \nl’installation et l’utilisation du produit mais \nsurtout pour répondre aux exigences des \ndifférents espaces. \nКомпания ADL производит высокока-\nчественную продукцию, основанную на \nсамых передовых технологиях. Это по-\nзволяет реализовать широкий спектр \nрешений по механизмам открывания \nи закрывания, отвечающих различным \nэстетическим и функциональным по-\nтребностям потребителя. От раздвиж-\nных систем по стене или в проёме до \nраспашных дверей, от скрытых с ро-\nторным механизмом до системы откры-\nвания типа «книжка». Каждое техни-\nческое решение выработано с учётом \nоптимизации монтажа и удобства экс-\nплуатации механизма, а также для удов-\nлетворения потребностей, возникаю-\nщих в различных жилых помещениях. \n332\n",168,{"image":686,"text":687,"number":688},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.169.png","Binario a soffitto\nCeiling mount sliding door track\n1\n2\n3\nScorrevole \u002F Sliding door\n1 VIA\n1 RAIL\n2 VIE\n2 RAILS\n3 VIE\n3 RAILS\n44 mm\n75\u002F90 mm\n88 mm\n132 mm\n1- Trave a soffitto di supporto \nbinario.\n2- Binario telescopico. Il sistema \npermette una perfetta messa in \nbolla del binario, garantendo \nsempre alle ante uno scorrimento \nfluido.\n1- Ceiling beam track support.\n2- Telescopic track. The system \npermits the track to be perfectly \nlevel, guaranteeing that the doors \nalways slide fluidly.\n1- Viga de techo con soporte de \nriel.\n2- Riel telescópico. El sistema \npermite una perfecta nivelación \ndel riel, garantizando siempre a las \nhojas un desplazamiento fluido.\n1- Poutre au plafond de support \nrail.\n2- Rail télescopique. Le système \nassure la mise à niveau parfaite \ndu rail en garantissant toujours le \nglissement fluide des portes.\n1- Опорная потолочная \nбалка для рельса.\n2- Телескопический рельс. \nСистема обеспечивает \nидеальное выравнивание \nрельса по уровню и плавное \nперемещение. \n1- Deckenträger für \nSchienenhalterung.\n2- Teleskopschiene. Das System \nermöglicht eine perfekte \nNivellierung und garantiert den \nTürflügeln immer eine fließende \nGleitbewegung.\n1- Carrello di scorrimento \ncon n4 cuscinetti rivestiti in \nnylon. Portata 120 kg per \ncarrello.\n2- Sistema autofrenante \ndell’anta, fornito di serie per \ntutti i modelli, sia in apertura \nche in chiusura dell’anta.\n3- Il sistema di aggancio \ndell’anta ai carrelli è \ncompletamente nascosto.\n4- Profilo di battuta delle \nante telescopico con \nescursione di 12 mm (per \nbinario a soffitto)\n1- Sliding door carriage with \n4 nylon coated bearings. \nMaximum load 120 kg per \ncarriage.\n2- Automatic breaking \nmechanism for the opening \nand closing of the leaf, \nstandard on all models.\n3- The system for installing \nthe leaf onto the carriages is \ncompletely concealed.\n4- Telescopic door stop \nprofile with travel of 12 mm \n(for ceiling-mounted track)\n1- Carro de deslizamiento \ncon un n.° 4 cojinetes \nrevestidos de nylon. \nCapacidad de carga 120 kg \npor carro.\n2- Sistema autofrenante \nde la hoja, suministrado \nde serie para todos los \nmodelos, tanto para la \napertura como para el cierre \nde la hoja.\n3- El sistema de enganche \nde la puerta a los carros está \ncompletamente escondido.\n4- Perfil de tope de las \nhojas telescópicas con un \ndesplazamiento de 12 mm \n(para riel de techo)\n1- Chariot de glissement \navec 4 roulements revêtus \nen nylon, Portée 120 kg par \nchariot.\n2- Système autofreinant de \nla porte, fourni standard \npour tous les modèles, en \nouverture et en fermeture.\n3- Le système d’accrochage \nde la porte aux chariots est \ncomplètement caché.\n4- Profil de butée \ntélescopique des portes \navec une amplitude de 12 \nmm (pour rail au plafond).\n1- Каретка раздвижной \nдвери с 4 подшипниками \nс нейлоновым покрытием. \nНагрузка до 120 кг. на \nкаретку. \n2- Самотормозящая \nсистема двери, как \nпри открывании, так \nи при закрывании, \nвходит в стандартную \nкомплектацию для всех \nмоделей.\n3- Система крепления \nдверей к кареткам \nполностью скрыта.\n4- Телескопический \nпритворный профиль \nдверных полотен с \nраздвижением 12 мм (для \nпотолочного рельса) \n1- Laufwagen mit 4 mit Nylon \nverkleideten Lagern. Traglast \n120 kg pro Laufwagen.\n2- Selbstbremsendes System \ndes Türflügels, serienmäßig \nfür alle Modelle geliefert, \nsowohl beim Öffnen als \nauch beim Schließen des \nTürflügels.\n3- Das Befestigungssystem \ndes Türflügels an die \nLaufwagen ist komplett \nversteckt.\n4- Anschlagprofil der \nTeleskoptürflügel mit \n12 mm Auslenkung (für \nDeckenschiene)\nbinario a soffitto: escursione minima\nceiling-mounted: minimum travel\nbinario a soffitto: escursione massima\nceiling-mounted: maximum travel\n4\n1\n1\n2\n2\n334\n",169,{"image":690,"text":691,"number":692},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.170.png","1 VIA\n1 RAIL\n3 VIE\n3 RAILS\n133 mm\n2 VIE\n2 RAILS\n89 mm\n100 mm\n100 mm\n45 mm\nbinario a parete: escursione minima\nwall-mounted track: minimum travel\nbinario incassato nel soffitto: controbinario a soffitto\nbuilt-in ceiling track: ceiling-mounted countertrack\nbinario a parete: escursione massima\nwall-mounted track: maximum travel\nbinario incassato nel soffitto: controbinario a parete a soffitto\nbuilt-in ceiling track: wall and ceiling-mounted countertrack\n46 mm\n89 mm\n100 mm\n76 mm\n47\u002F60 mm\n91\u002F107 mm\n1 VIA\n1 RAIL\n2 VIE\n2 RAILS\n1- Supporto binario a parete.\n2- Binario telescopico. Il binario \ncon movimenti orizzontali può \nallontanarsi dalla parete fino a 13 \nmm.\n1- Wall-mounted track support.\n2- Telescopic track. The horizontally \nmoving track can be up to 13 mm \naway from the wall.\n1- Soporte de riel de pared.\n2- Riel telescópico. El riel con \nmovimientos horizontales puede \nalejarse de la pared hasta 13 mm.\n1- Support du rail mural. \n2- Rail télescopique. Le rail peut \ns’éloigner du mur jusqu’à 13 mm \navec des mouvements horizontaux.\n1- Настенная опора рельса.\n2- Телескопический рельс. Рельс \nс горизонтальным перемещени-\nем может отодвигаться от стены \nдо 13 мм.\n1- Wandschienenhalterung.\n2- Teleskopschiene. Die Schiene \nmit horizontalen Bewegungen kann \nsich von der Wand bis zu 13 mm \nentfernen.\n1- Controbinario per l’incasso del \nbinario a soffitto con 1 o 2 alette di \nsostegno del cartongesso.\n2- Trave fissata al controbinario.\n3- Binario telescopico.\n4- Cartongesso spessore 12,5 mm.\n1- Countertrack for recessing the \nceiling-mounted track, with 1 or 2 \nsupport wings for the plasterboard.\n2- Beam attached to countertrack.\n3- Telescopic track.\n4- 12.5 mm thick plasterboard.\n1- Contra riel para el empotrado \ndel riel al techo con 1 o 2 aletas de \nsujeción del pladur.\n2- Viga fijada al contra riel.\n3- Riel telescópico.\n4- Pladur con un espesor de 12,5 mm.\n1- Contre-rail pour l’encastrement du \nrail au plafond avec 1 ou 2 ailes \nde support du placoplâtre.\n2- Poutre fixée au contre-rail.\n3- Rail télescopique.\n4- Placoplâtre épaisseur 12,5 mm.\n1- Контррельс для утопленной по-\nтолочной рейки с 1 или 2 рёбрами \nдля крепления гипсокартона.\n2- Рейка (балка) прикреплена к \nконтррельсу.\n3- Телескопический рельс.\n4- Гипсокартон толщиной 12,5 мм.\n1- Gegenschiene zum Einbau \nder Deckenschiene mit 1 oder 2 \nStützflügeln des Gipskartons.\n2- An der Gegenschiene befestigter \nQuerträger.\n3- Teleskopschiene.\n4- 12,5 mm dicker Gipskarton.\n1\n1\n2\n2\nsoffitto\nceiling\nsoffitto\nceiling\n3\n3\n4\n4\n2\n2\n1\n1\nparete\nwall\nparete\nwall\n133 mm\n89 mm\n45 mm\n336\n",170,{"image":694,"text":695,"number":696},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.171.png","1- Stipite con coprifilo minimal (L 28 mm).\n2- Profilo di battuta ante.\n1- Jamb with Minimal casing (L 28 mm).\n2- Door stop profile.\n1- Jamba con canaleta minimalista (L 28 mm).\n2- Perfil de tope puertas.\n1- Chambranle avec goulotte Minima (L 28 mm).\n2- Profil de butée de porte.\n1- 1- Косяк с минимальным наличником (L \n28 мм).\n2- Профиль притворного бруса двери.\n1- Zarge mit minimalistischem Blendrahmen \n(L 28 mm).\n2- Anschlagprofil Türflügel.\n1- Stipite per ante scorrevoli internomuro. \nÈ predisposto per accogliere i coprifili o il \ncartongesso.\n2- Elemento telescopico munito di spazzolini \ncon estensione fino a 160 mm di spessore \ndella muratura.\n3- Profilo di battuta ante munito di \nguarnizioni in gomma.\n4- Coprifilo in alluminio. Il coprifilo può essere \nanche in vetro retroverniciato o lastre di \ncartongesso.\n5- Guarnizione in gomma.\n1- Door jamb for pocket doors with counter \nfame from other supplier. Either architraves or \nplasterboard can be applied to it.\n2- Telescopic element with brush strips with \nadjustment for max wall thickness of 160 mm.\n3- Door stop profile with rubber seal.\n4- Aluminium cable cover. The architraves \ncan also be in back-painted glass or sheets of \nplasterboard. \n5- Rubber seal.\n1- Jamba para hojas correderas interior a \nla pared. Está predispuesta para acoger los \ncubrebordes y el pladur.\n2- Elemento telescópico provisto de cepillos \ncon una extensión de hasta\n160 mm de espesor del tabique de ladrillos.\n3- Perfil de tope de las hojas provisto de \nguarniciones de goma.\n4- Cubreborde de aluminio. El cubreborde \npuede ser también de cristal retrobarnizado o \nláminas de pladur.\n5- Guarnición de goma.\n1- Chambranles pour portes coulissantes interne mur. \nPossibilité d’insérer les couvre-joints ou le placoplâtre.\n2- Élément télescopique doté de brosses avec une \namplitude jusqu’à 160 mm d’épaisseur du mur.\n3- Profil de butée des portes doté de joints en \ncaoutchouc.\n4- Couvre-joints en aluminium. Peut également être \nen verre peint au verso ou en plaques de placoplâtre.\n5- Joint en caoutchouc.\n1- Косяк для внутренних раздвижных \nдверей. Подготовлен под наличники или \nгипсокартон. \n2- Телескопический элемент, снабжённый \nщётками с удлинением при толщине кладки \nдо 160 мм. \n3- Профиль створки двери с резиновыми \nуплотнителями. \n4- Алюминиевый наличник. Наличник может \nбыть из окрашенного стекла или прочих \nматериалов, дерева или гипсокартона. \n5- Резиновый уплотнитель.\n1- Zarge für in der Wand laufende Schiebetüren. \nIn ihr kann der Blendrahmen oder der Gipskarton \naufgenommen werden.\n2- Teleskopelement mit Bürstenleisten mit \nAusdehnung bis zu 160 mm Dicke des \nMauerwerks.\n3- Anschlagprofil Türflügel mit Gummidichtungen.\n4- Blendrahmen aus Aluminium. Der Blendrahmen \nkann auch aus rückseitig lackiertem Glas oder \nGipskartonplatten sein.\n5- Gummidichtung.\nScorrevole internomuro \u002F Internal wall sliding door \n2\n1\n1\n2\n1\n5\n4\n3\n1\n1\n4\ncontrotelai essential, syntesis, easy, linear. Disponibili senza alcun stipite o con kit stipiti con coprifilo minimal\nEssential, Synthesis, Easy and Linear subframes. Available without any jamb or with a kit with  Minimal jamb casings.\ncontrotelai tradizionali con stipiti e coprifili\ntraditional subframes with jambs and casings casings.\n338\n",171,{"image":698,"text":699,"number":700},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.172.png","1- Stipite per anta battente lato cerniere. \nIl sistema di fissaggio dello stipite permette una tol-\nleranza rispetto alle misure dei controtelai di 6 mm.\n2- Stipite telescopico con estensione fino ad uno \nspessore del muro di 125-160 mm.\n3- Coprifilo minimal L 28mm.\n4- Coprifilo in alluminio L 60mm. Il coprifilo può \nessere anche in vetro retroverniciato L 75mm, \noppure essere sostituito con lastra di \ncartongesso da spessore 12.5 mm.\n5- Stipite in alluminio, anodizzato o laccato ral, dis-\nponibile nella versione per muratura o cartongesso.\n1- Jamb for hinged door on the hinge side.\nThe jamb fixing system allows a tolerance of 6 mm \ncompared to the measurements of the subframes.\n2- Telescopic jamb with extension up to a wall \nthickness of 125-160 mm.\n3- 28 mm L Minimal casing.\n4- 60 mm L aluminum casing. The casing can \nalso be in 75 mm L back-painted glass, or it \ncan be replaced with a sheet of 12.5 mm thick \nplasterboard.\n5- Jamb in aluminum, anodized or RAL lacquered, \navailable in the version for wall or plasterboard.\n1- Jamba para puerta batiente lado bisagras. \nEl sistema de fijación de la jamba permite un mar-\ngen respecto a las medidas de los contramarcos \nde 6 mm.\n2- Jamba telescópica con una extensión de hasta \nun grosor de la pared de 125-160 mm.\n3- Canaleta minimalista L 28 mm.\n4- Canaleta de aluminio L 60 mm. La canaleta \ntambién puede ser de vidrio retropintado L 75 mm \no bien sustituirse por una placa de pladur de 12,5 \nmm de grosor.\n5- Jamba de aluminio, anodizado o lacado RAL, \ndisponible en la versión para mampostería o pladur.\n1- Chambranle  pour porte battante côté \ncharnières. Le système de fixation du chambranle \npermet une tolérance de 6 mm par rapport aux \nmesures du contre-châssis.\n2- Chambranle télescopique avec extension \njusqu'à une épaisseur du mur de 125-160 mm.\n3- Goulotte Minimal L 28mm.\n4- Goulotte en aluminium L 60mm. La goulotte \npeut également être en verre rétro-laqué L \n75mm, ou être remplacée par une plaque de \nplâtre de 12,5 mm d'épaisseur.\n5- Chambranle en aluminium anodisé ou laqué \nRAL, disponible dans la version pour maçonnerie \nou plaque de plâtre.\n1- Косяк для распашной двери со стороны \nпетель. Система крепления косяка позволяет \nдопуск в 6 мм для подрамников.\n2- Телескопический косяк с удлинением до \nтолщины стены 125-160 мм. \n3- Наличник minimal L 28мм.\n4- Алюминиевый наличник L 60 мм. Наличник \nтакже может быть из окрашенного с обратной \nстороны стекла L 75 мм, или заменен гипсакар-\nтонной пластиной толщиной 12,5 мм.\n5- Косяк из алюминия, анодированный или окра-\nшенный в цвет палитры RAL, доступен в варианте \nдля кирпичной кладки или гипсокартона.\n \n1- Zarge für Flügeltür Scharnierseite. \nDas Befestigungssystem der Zarge ermöglicht eine \nToleranz bezüglich der Maße der Gegenrahmen \nmit 6 mm.\n2- Teleskopzarge mit Ausdehnung bis zu einer \nWandstärke von 125-160 mm.\n3- Minimalistischer Blendrahmen L 28mm.\n4- Blendrahmen aus Aluminium L 60mm. Der \nBlendrahmen kann auch aus rückseitig lackiertem \nGlas sein L 75mm, oder mit einer 12,5 mm dicken \nGipskartonplatte ausgetauscht werden.\n5- Zarge aus Aluminium, eloxiert oder mit \nRAL-Lackierung, erhältlich in der Ausführung für \nMauerwerk oder Gipskarton.\nSezione stipite con coprifili minimal per anta a tirare e a spingere. \nQuesto stipite è da utilizzare esclusivamente in presenza di fori \ndi passaggio finiti (no controtelaio in legno).\nJamb section with Minimal casings for pull and push door.\nThis jamb is to be used exclusively in the presence of finished \npassage holes (no wooden subframe).\nSezione stipiti con coprifili in alluminio o vetro per anta a tirare e a \nspingere.\nJamb section with aluminum or glass casings for push and pull door.\nsezione stipite raso per anta a tirare e a spingere disponibile nella versione per muratura o cartongesso\nflush jamb section for pull and push door available in the version for masonry or plasterboard\n4\n1\n5\n5\n2\n3\n3\n1\n2\n3\n3\n1\nBattente \u002F Swing\n1\n4\n2\n340\n",172,{"image":702,"text":703,"number":704},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.173.png","Battente con stipite corridoio \u002F Swing door with hallway door jamb\n1A- Profilo a muro.\n1B- Stipite incassato a muro.\n1C- Stipite incassato a muro. È disponibile nella \nversione per murature o cartongesso, per muri di \nspessore 105 mm.\n2- Stipite telescopico con escursione di   10 mm. \nIl sistema di regolazione permette una perfetta \nverticalità garantendo sempre un corretto \nmontaggio dell’anta. \n3- Guarnizione in gomma. Nasconde anche il \nsistema di fissaggio dello stipite sul profilo a muro.\n4- Anta tirare\u002F spingere con cerniere invisibili.\n1A- Wall-mounted profile.\n1B- Built-in wall-mounted door jamb.\n1C- Built-in wall-mounted door jamb. Available in \ntwo versions, for either brick or plasterboard walls \nwith a thickness of 105 mm.\n2- Telescopic door jamb with travel of 10 mm. \nThe adjustment system permits perfect verticality, \nguaranteeing that the leaf is always assembled \ncorrectly. \n3- Rubber seal. \nIt also hides the system that attaches the door \njamb to the wall-mounted profile.\n4- Pull \u002F push door with concealed hinge.\n1A- Perfil de pared\n1B- Jamba empotrada a la pared.\n1C- Jamba empotrada a la pared. Está disponible en \nla versión para tabique de ladrillos o de pladur, para \nparedes con un espesor de 105 mm.\n2- Jamba telescópica con un desplazamiento de 10 \nmm. El sistema de regulación permite una perfecta \nverticalidad garantizando siempre un\ncorrecto montaje de la hoja. \n3- Guarnición de goma. Esconde también el sistema \nde fijación de la jamba en el perfil de pared.\n4- Puerta para tirar\u002Fempujar con bisagras invisibles.\n1A- Profil au mur.\n1B- Chambranle encastré au mur.\n1C- Chambranle encastré au mur. Disponible dans \nla version pour maçonnerie ou placoplâtre, pour \ndes murs de 105 mm d’épaisseur.\n2- Chambranle télescopique avec une amplitude \nde 10 mm. Le système de réglage permet une \nverticalité parfaite toujours en garantissant le \nmontage correct de la porte.\n3- Joint en caoutchouc. \nIl cache également le système de fixation du \nchambranle sur le profil au mur.\n4- Porte à tirer\u002Fpousser avec charnières invisibles.\n1A- Настенный профиль.\n1B- Утопленный настенный косяк.\n1C- Утопленный настенный косяк (коробка). \nДоступен для кладки и под гипсокартон, для стен \nтолщиной 105 мм.\n2- Телескопическая коробка с раздвижением 10 \nмм. Система регулирования обеспечивает иде-\nальную вертикальность, гарантируя правильную \nустановку двери. \n3- Резиновый уплотнитель. Он также скрывает си-\nстему крепления косяка на настенном профиле.\n4- Дверь, открываемая на себя \u002F от себя со \nскрытыми петлями \n1A- Wandprofil.\n1B- In die Wand eingebaute Zarge.\n1C- In die Wand eingebaute Zarge. Erhältlich in der \nAusführung für Mauerwerk oder Gipskarton, für 105 \nmm dicke Mauern.\n2- Teleskopzarge mit 10 mm Auslenkung. Das \nReguliersystem ermöglicht eine perfekte Vertikalität \nund garantiert immer eine korrekte Montage des \nTürflügels. \n3- Gummidichtung. Sie verdeckt das \nBefestigungssystem der Zarge auf dem Wandprofil.\n4- Türflügel ziehen\u002Fdrücken mit unsichtbaren \nScharnieren.\ncorridoio con stipite esterno muro\nhallway with external wall door jamb\ncorridoio con stipite interno muro\nhallway with internal wall door jamb\napplicazione stipite a centro muro\napplication center wall door jamb \n4\n3\n2\n1A\n4\n3\n2\n1B\n4\n3\n2\n1C\n342\n",173,{"image":706,"text":707,"number":708},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.174.png","Bilico va e vieni con stipite corridoio \u002F Swinging pivot with hallway door jamb \n1A- Profilo a muro.\n1B- Stipite incassato a muro.\n1C- Stipite incassato a muro. È disponibile nella \nversione per muratura o cartongesso, per muri di \nspessore 105 mm.\n2- Stipite telescopico con escursione di 10 mm. \nIl sistema di regolazione permette una perfetta \nverticalità garantendo sempre un corretto \nmontaggio dell’anta. È senza battuta per \npermettere l’apertura va e vieni dell’anta.\n3- Doppio spazzolino.\n4- Anta con apertura va e vieni.\n1A- Wall-mounted profile.\n1B- Built-in wall-mounted door jamb.\n1C- Built-in wall-mounted door jamb. Available in \ntwo versions, for either brick or plasterboard walls \nwith a thickness of 105 mm.\n2- Telescopic door jamb with travel of 10 mm. \nThe adjustment system permits perfect verticality, \nguaranteeing that the leaf is always assembled \ncorrectly. There is no door stop to allow the \nbidirectional swing opening of the door leaf.\n3- Double brush strip.\n4- Leaf with swing pivot hinge opening.\n1A- Perfil de pared.\n1B- Jamba empotrada a la pared.\n1C- Jamba empotrada a la pared. Está \ndisponible en la versión para tabique de\nladrillos o de pladur, para paredes con un \nespesor de 105 mm.\n2- Jamba telescópica con un desplazamiento de \n10 mm. El sistema de regulación permite una \nperfecta verticalidad garantizando siempre un \ncorrecto montaje de la hoja. No tiene tope para \npermitir la apertura de vaivén de la hoja.\n3- Doble cepillo.\n4- Puerta con apertura de vaivén.\n1A- Profil mural.\n1B- Chambranle encastré au mur.\n1C- Chambranle encastré au mur. Disponible \ndans la version pour maçonnerie ou placoplâtre, \npour des murs de 105 mm d’épaisseur.\n2- Chambranle télescopique avec une amplitude \nde 10 mm. Le système de réglage permet une \nparfaite verticalité en garantissant toujours le \nmontage correct de la porte. Sans butée pour \npermettre l’ouverture va-et-vient de la porte.\n3- Double brosse.\n4- Porte avec ouverture va-et-vient.\n1A- Настенный профиль.\n1B- Утопленный настенный косяк.\n1C- Утопленный настенный косяк. Доступен \nдля кладки и под гипсокартон, для стен толщи-\nной 105 мм.\n2- Телескопическая коробка с раздвижением \n10 мм. Система регулирования обеспечивает \nидеальную вертикальность, гарантируя пра-\nвильную установку двери. \nБез притворной четверти для обеспечения \nмаятникового открывания двери.\n3- Двойная щёточка.\n4- Дверь с маятниковым открыванием.\n1A- Wandprofil.\n1B- In die Wand eingebaute Zarge.\n1C- In die Wand eingebaute Zarge. Erhältlich in \nder Ausführung für Mauerwerk oder Gipskarton, \nfür 105 mm dicke Mauern.\n2- Teleskopzarge mit 10 mm Auslenkung. \nDas Reguliersystem ermöglicht eine perfekte \nVertikalität und garantiert immer eine korrekte \nMontage des Türflügels. Sie ist ohne Anschlag, \num die Schwingöffnung des Türflügels zu \nermöglichen.\n3- Doppelte Bürstenleiste.\n4- Türflügel mit Schwingöffnung.\ncorridoio con stipite esterno muro\nhallway with external wall door jamb\ncorridoio con stipite interno muro\nhallway with internal wall door jamb\napplicazione stipite a centro muro\napplication center wall\n4\n3\n2\n1A\n4\n3\n2\n1B\n4\n3\n2\n1C\n344\n",174,{"image":710,"text":711,"number":712},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.175.png","1- Stipite per anta tirare o spingere, in alluminio, \nanodizzato o trattato con fondo per l’applica-\nzione della pittura murale. È disponibile nelle \nversioni per muratura o cartongesso.\n2- Doppia guarnizione (sullo stipite e sull’anta) \nin schiuma cellulare.\n3- Anta realizzata con telaio in alluminio e \ndoppio vetro con bisellatura per l’allineamento \ndel vetro sul telaio.\n1- Door jamb for a pull or push door leaf, in \naluminium, either anodised or treated with \nbase coat for the application of wall painting. \nAvailable in two versions, for either brick or \nplasterboard walls.\n2- Double cell foam seal (on door jamb and \ndoor leaf).\n3- Door leaf made with aluminium frame and \ntwo glass panes, with a bevel for aligning the \nglass on the frame.\n1- Jamba para hoja para tirar y para empujar, de \naluminio, anodizado o tratado con fondo, para \nla aplicación de la pintura mural. Está disponible \nen las versiones para tabique de ladrillos o para \npladur.\n2- Doble guarnición (en la jamba y en la hoja) en \nespuma celular.\n3- Hoja realizada con bastidor de aluminio y \ndoble cristal con biselado para el alineamiento \ndel cristal en el bastidor.\n1- Chambranle pour porte à tirer ou pousser, \nen aluminium, anodisé ou traité avec une \ncouche pour l'application de la peinture murale. \nDisponible dans les versions pour maçonnerie \nou placoplâtre.\n2- Double joint (sur le chambranle et sur la \nporte) en mousse cellulaire.\n3- Porte réalisée avec un châssis en aluminium \net deux verres avec biseautage pour \nl’alignement du verre sur le châssis.\n1- Коробка для полотна с открыванием на \nсебя или от себя, анодированная или загрун-\nтованная под покраску в тон стен. Доступна \nв двух исполнениях: под штукатурку или \nгипсокартон. \n2- Двойной пенный уплотнитель (для короб-\nки и полотна).\n3- Полотно с алюминиевым каркасом и двой-\nным остеклением, а также фаской на стекле \nдля обеспечения надлежащего прилегания.\n1- Zarge für Türflügel zum Ziehen oder Drücken, \naus Aluminium, eloxiert, oder mit Grundierung \nzum Auftragen der Wandfarbe. Erhältlich in der \nAusführung für Mauerwerk oder Gipskarton.\n2- Doppelte Dichtung (auf der Zarge und auf \ndem Türflügel) aus Zellschaum.\n3- Türflügel mit Rahmen aus Aluminium und \ndoppeltes Glas mit Gehrung für die Ausrichtung \ndes Glases auf dem Rahmen.\nbattente a tirare\npull swing door\nbattente a spingere\npush swing door\nStyle battente filomuro \u002F Style flush swing door\n2\n1\n3\n2\n1\n3\n1- Stipite in alluminio, per anta tirare o spingere, \ntrattato con fondo per l’applicazione della \npittura murale. È disponibile nelle versioni per \nmuratura o cartongesso.\n2- Doppia guarnizione (sullo stipite e sull’anta) \nin schiuma cellulare.\n3- Anta realizzata con telaio in alluminio e \ndoppio vetro con bisellatura per l’allineamento \ndel vetro sul telaio.\n1- Aluminium door jamb, for pull and push \ndoors, treated with base coat for the application \nof wall painting. Available in two versions, for \neither brick or plasterboard walls.\n2- Double cell foam seal (on door jamb door \nleaf).\n3- Door leaf made with aluminium frame and 2 \nglass panes, with a bevel for aligning the glass \non the frame.\n1- Jamba de aluminio y hoja para tirar o para \nempujar, tratada con fondo para la aplicación de \nla pintura mural. Está disponible en las versiones \npara tabique de ladrillos o de pladur.\n2- Doble guarnición (en la jamba y en la hoja) en \nespuma celular.\n3- Hoja realizada con bastidor de aluminio y \ndoble cristal con biselado para el alineamiento \ndel cristal en el bastidor.\n1- Chambranle en aluminium, pour porte à tirer ou \npousser, traité avec une couche pour l’application \nde la peinture murale. Disponible dans les \nversions pour maçonnerie ou placoplâtre.\n2- Double joint (sur le chambranle et sur la porte) \nen mousse cellulaire.\n3- Porte réalisée avec un châssis en aluminium et 2 \nverres avec biseautage pour l’alignement du verre \nsur le châssis.\n1- Алюминиевая коробка для полотна, \nоткрываемого на себя или от себя, обра-\nботанного грунтовкой для последующей \nпокраски в тон стены. Доступна для кладки и \nпод гипсокартон.\n2- Двойной пенный уплотнитель (для короб-\nки и полотна).\n3- Полотно с алюминиевым каркасом и двой-\nным остеклением, а также фаской на стекле \nдля обеспечения надлежащего прилегания.\n1- Zarge aus Aluminium, für Türflügel zum \nZiehen oder Drücken, mit Grundierung zum \nAuftragen der Wandfarbe. Erhältlich in den \nAusführungen für Mauerwerk oder Gipskarton.\n2- Doppelte Dichtung (auf der Zarge und auf \ndem Türflügel) aus Zellschaum.\n3- Türflügel mit Rahmen aus Aluminium \nund doppeltem Glas mit Gehrung für die \nAusrichtung des Glases auf dem Rahmen.\nStyle bilico con battuta filomuro \u002F Pivot hinge Style with flush door stop\n2\n1\n33\n2\n1\n3\nbattente a tirare\npull swing door\nbattente a spingere\npush swing door\n346\n",175,{"image":714,"text":715,"number":716},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.176.png","ALLUMINIO\n- Tutti i profili, a disegno esclusivo Adielle, sono in \nalluminio estruso in lega EN AW 6O-6O stato fisico T6.\n- Ossidazione anodica conforme alle norme in vigore.\nVETRI\n- I vetri sono sempre di sicurezza: \ntemperati\u002F stratificati\u002F temperati stratificati.\n- Resistenza alle rotture conforme alle norme in vigore.\nALUMINIUM\n- All the profiles, designed exclusively by ADL, are in \nextruded aluminium alloy EN AW 6O-6O, temper \ndesignation T6.\n- Anodic oxidation in compliance with regulations in \nforce.\nGLASS PANES\n- The glass panes are always safe: tempered \u002F \nlaminated tempered.\n- Shatterproof glass in compliance with regulations \nin force.\nALUMINIO\n- Todos los perfiles, con un diseño exclusivo ADL, \nson de aluminio extruído de aleación EN AW 6O-6O \nestado físico T6.\n- Oxidación anódica, de conformidad con la normativa \nvigente.\nCRISTALES\n- Los cristales son siempre de seguridad: \ntemperados\u002F estratificados\u002F temperados estratificados\n- Resistencia a las roturas, de conformidad con la \nnormativa vigente.\nALUMINIUM \n- Tous les profils, d’après un dessin exclusif ADL, sont \nen aluminium extrudé en alliage EN AW 6O-6O état \nphysique T6.\n- Oxydation anodique conformément aux normes en \nvigueur.\nVERRES\n- Les verres sont toujours en sécurité : \nTrempés \u002F stratifiés \u002F trempés stratifiés.\n- Résistance aux ruptures conformément aux normes \nen vigueur.\nАЛЮМИНИЙ\n- Все профили, специально разработанные \nкомпанией ADL, изготовлены из \nэкструдированного алюминиевого сплава \nEN AW 6O-6O физическое состояние T6.\n- Анодное окисление в соответствии с \nдействующими стандартами.\nСТЁКЛА\n- Стёкла всегда безопасны: \nзакалённые\u002F триплекс\u002F закалённый триплекс\n- Противоударная устойчивость в \nсоответствии с действующими нормами.\nALUMINIUM\n- Alle exklusiv von Adielle entworfenen \nProfile werden aus der extrudierten \nAluminiumlegierung EN AW 6O-6O, \nphysikalischer Zustand T6, hergestellt.\n- Anodische Oxidation nach den geltenden Normen.\nGLASSCHEIBEN\n- Das Glas ist immer aus Sicherheitsglas: \nGehärtetes Glas\u002F Verbundglas\u002F gehärtetes \nVerbundglas.\n- Bruchsicherheit gemäß den geltenden \nNormen\nnote tecniche\ntechnical notes\n1- Stipite in alluminio, per anta tirare o spingere, \ntrattato con fondo per l’applicazione della \npittura murale. È disponibile nelle versioni per \nmuratura o cartongesso.\n2- Guarnizione di battuta in schiuma cellulare.\n3- Anta in tamburato alveolare. In classe E1, \nconforme alle norme UNI EN 120.\n1- Aluminium door jamb, for pull and push \ndoors, treated with base coat for the application \nof wall painting. Available in two versions, for \neither brick or plasterboard walls.\n2- Cell foam door stop seal.\n3- Honeycomb sandwich-panel door. Category \nE1, in compliance with \nUNI EN 120 standards.\n1- Jamba de aluminio y hoja para tirar o para \nempujar, tratada con fondo para la aplicación de \nla pintura mural. Está disponible en las versiones \npara tabique de ladrillos o de pladur.\n2- Guarnición de tope en espuma celular.\n3- Hoja de contrachapado alveolar. De clase E1, \nde conformidad con la normativa \nUNI EN 120.\n1- Chambranle en aluminium, pour porte à \ntirer ou pousser, traité avec une couche pour \nl’application de la peinture murale. Disponible \ndans les versions pour maçonnerie ou \nplacoplâtre.\n2- Joint de butée en mousse cellulaire.\n3- Panneau porte en nid d’abeille. En classe E1, \nconforme aux normes UNI EN 120.\n1- Алюминиевая коробка для полотна, \nоткрываемого на себя или от себя, обра-\nботанного грунтовкой для последующей \nпокраски в тон стены. Доступна для кладки и \nпод гипсокартон.\n2- Пенный уплотнитель.\n3- Полотно с сотовым заполнением.  Уровень \nопасности по содержанию формальдегида в \nсоответствии с классификацией UNI EN120 \nопределяется классом эмиссии: Е1.\n1- Zarge aus Aluminium, für Türflügel zum \nZiehen oder Drücken, mit Grundierung zum \nAuftragen der Wandfarbe. Erhältlich in den \nAusführungen für Mauerwerk oder Gipskarton.\n2- Falzdichtung aus Zellschaum.\n3- Türflügel aus furnierter Wabenplatte. In \nKlasse E1, konform mit den Richtlinien UNI EN \n120.\nbattente a tirare\npull swing door\nbattente a spingere\npush swing door\nTesa battente filomuro \u002F Tesa flush swing door\n2\n1\n3\n2\n1\n3\n348\n",176,{"image":718,"text":719,"number":720},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.177.png","Battiscopa in alluminio estruso a filo \ndella parete, realizzato per la soluzione \nsu muratura o cartongesso. Il profilo \nbattiscopa di altezza 40 mm si inserisce a \nscatto, con particolari mollette in nylon, \nnel profilo di supporto applicato in fase di \ninstallazione della muratura. Il battiscopa \na filo è compatibile con tutti gli stipiti \nfilomuro di ADL.\nThe skirting is made of extruded \naluminum made flush with the wall or the \nplasterboard. The special nylon clips of \n40 mm high, click into the support profile   \napplied when the wall is being made. The \nskirting is compatible with all ADL flush-\nto-wall doorposts.\nRodapié de aluminio extruido empotrado \nen la pared realizado para la solución \nde obra o mampostería. El perfil del \nrodapié, y de 40 mm de alto, se inserta \ncon un mecanismo de resorte con pinzas \nespeciales de nylon en el perfil de soporte \naplicado durante la fase de instalación \ndel tabique. El rodapié empotrado es \ncompatible con todas las jambas a ras de \npared de ADL. \nPlinthe en aluminium extrudé au ras \ndu mur, conçue pour la solution sur la \nmaçonnerie ou les plaques de plâtre. \nLe profil de la plinthe de 40 mm de \nhauteur est encliqueté dans le profil de \nsupport appliqué lors de l'installation \nde la maçonnerie avec des clips en \nnylon spéciaux. La plinthe ras du mur est \ncompatible avec tous les montants ras du \nmur ADL.\nПлинтус из экструдированного алюминия \nзаподлицо со стеной изготавливается \nдля отделки по каменной стене или \nгипсокартону. Профиль плинтуса, высотой  \n40 мм вставляется защелкиванием с \nпомощью специальных нейлоновых \nприщепок в опорный профиль, при \nустановке закрепленный на стене. Плинтус \nзаподлицо совместим со всеми  дверными \nкосяками для дверей со скрытым коробом \nADL.\nSockelleiste aus extrudiertem Aluminium, \ndie bündig mit der Wand abschließt und \nfür die Verwendung auf Mauerwerk oder \nGipskartonplatten vorgesehen ist. Das \n40 mm hohe Sockelleistenprofil rastet \nmit speziellen Nylonclips in das bei der \nVerlegung im Mauerwerk angebrachte \nTrägerprofil ein. Die bündige Sockelleiste \nist kompatibel mit allen wandbündigen \nZargen von ADL. \nSOLUZIONE SU MURATURA\nWALLING UP SOLUTION\nSOLUZIONE SU CARTONGESSO\nPLASTER SOLUTION\n41\n41\nBattiscopa a filo \u002F Flush skirting board\n350\n",177,{"image":722,"text":723,"number":724},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.178.png","Maniglie ante scorrevoli, libro e bilico \u002F Sliding, book and pivot door handles\nSCORREVOLE - CON TRASCINAMENTO - LIBERO\nMODELLO\nMANIGLIA\nDI SERIE\nPATENT\nPATENT\nLIBERO\u002F\nOCCUPATO\nLIBERO\u002F\nOCCUPATO\nCILINDRO\nCILINDRO\nMANIGLIA\nDI SERIE\nMANIGLIA CON SERRATURA\nMANIGLIA CON SERRATURA\nSCORREVOLE INTERNO MURO\nLIBRO\nSTIPITE\nCORRIDOIO\nSENZA \nSTIPITE\nQUADRA\nX2\nX2\nIPE\n\\\nX61 - X81\n\\\nX22L\nX1\nX2 - X14\nX14\nX14\nX14\nX14\nX2\nX2 - X52\nX52\nX52\nX52\nX52\n\\\n\\\n\\\n\\\nALA\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\nX32L\n\\\nX44\n\\\nX44\nX44\nX44\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\nX33L\n\\\nX45\n\\\nX45\nX45\nX45\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\nX34L\n\\\nX46\n\\\nX46\nX46\nX46\n\\\n\\\n\\\nX22\nX61 - X81\n\\\nX22L\n\\\nX2 - X14\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\nX32\n\\\n\\\nX32L\n\\\nX44\n\\\n\\\nX44\nX44\n\\\n\\\n\\\nX33\n\\\n\\\nX33L\n\\\nX45\n\\\n\\\nX45\nX45\n\\\n\\\n\\\nX34\n\\\n\\\nX34L\n\\\nX46\n\\\n\\\nX46\nX46\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\nX5 - X7\n\\\nX5 - X7\n\\\n\\\nX5 - X7\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\n\\\nX8\n\\\n\\\nX8\n\\\nOFFICINA\nPIANA - MATERICA\nJAPO\nGOLDEN GATE (GG2)\nALA\nMITICA\nLINE\nLIGHT\nDECO\nIPE - MIMETICA\nTESA\nLEVANTE\nMANIGLIA ALA\nALA HANLDE\nX22\nMANIGLIA IPE\nIPE HANLDE\nX22L\nX32\nX14\nX32L\nX33\nX44\nX61\nX33L\nX45\nX81\nX34\nX46\nX34L\nX52\nX5\nX1\nX2\nX7\nX8\n\\ = MANIGLIE-SERRATURE NON DISPONIBILI            \\ = HANDLES-LOCKS NOT AVAILABLE\n352\n",178,{"image":726,"text":727,"number":728},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.179.png","• MITICA\n• LINE\n• OFFICINA\n• TESA BATTENTE\n(sp 38 mm)\n• PIANA\n• TESA FILOMURO\n(sp 51 mm)\n• MATERICA  \nFILOMURO_09\n(sp 60 mm)\n• STYLE\n• MATERICA  \nFILOMURO_04\n(sp 60 mm)\nSerrature ante battenti \u002F Swing door frames\nSERRATURA MAGNETICA\nMAGNETIC LOCK\nLIBERO-OCCUPATO\nVACANT-ENGAGED \nCILINDRO CON CHIAVE\nCYLINDER WITH KEY\nSERRATURA MAGNETICA\nMAGNETIC LOCK\nLIBERO-OCCUPATO\nVACANT-ENGAGED \nCILINDRO CON CHIAVE\nCYLINDER WITH KEY\n354\n",179,{"image":730,"text":731,"number":732},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.180.png","LIGHT CONTROL\nIl vetro può contenere, riflettere e rifran-\ngere la luce, moltiplicare e distorcere la \nvisione. Come fosse una membrana o un \nideale confine, può occultare e proteg-\ngere. Un vero e proprio diaframma tra \nmondo esterno e mondo interno, spazio \nchiuso e spazio aperto, che lascia passare \nla luce bloccando l’aria. All’interno dello \nspazio abitativo, la necessità di occultare \nla vista, senza perdere la luminosità diven-\nta sempre più fondamentale per il benes-\nsere di chi lo vive. ADL risponde oggi a \nquesta esigenza, non solo con i noti vetri \nacidati e riflettenti, ma con una gamma \ndi vetri innovativi tra i quali spiccano vetri \nmaterici e stratificati con rete.\nDas Glas kann Licht einschließen, reflektie-\nren und brechen, die Sicht vervielfältigen \nund verzerren. Wie eine Membran oder \neine ideale Grenze kann sie verdecken und \nschützen. Ein echtes Diaphragma zwischen \nder Außenwelt und der Innenwelt, zwischen \ngeschlossenem und offenem Raum, das \nLicht durchlässt und Luft abhält. In den \nWohnräumen wird es für das Wohlbefinden \nder Bewohner immer wichtiger, die Sicht zu \nverdecken, ohne an Helligkeit zu verlieren. \nHeute reagiert ADL auf diesen Bedarf nicht \nnur mit seinem bekannten säuregeätzten \nund reflektierenden Glas, sondern auch \nmit einer Reihe von innovativen Gläsern, \ndarunter strukturiertes und laminiertes Glas \nmit Gitter.\nGlass can contain, reflect and refract light, \nand multiply and distort vision. It can obs-\ncure and protect like a membrane or per-\nfect border. A diaphragm between the \nexternal and internal world, between an \nenclosed space and an open space, letting \nlight through and blocking air. The need to \nobscure the inside of a living space, without \nlosing light, is becoming increasingly im-\nportant for the well-being of those who live \nin it. Today ADL meets this need, not only \nwith its well-known acidated and reflective \nglass panes, but also with a range of inno-\nvative products that includes textured glass \nand multi-layered glass panes with mesh.\nEl cristal puede contener, reflejar y refractar \nla luz, así como multiplicar o distorsionar \nla visión. Como si fuera una membrana o \nun límite ideal, puede ocultar y proteger. \nUn verdadero y propio diafragma entre \nel mundo exterior y el mundo interior, un \nespacio cerrado y un espacio abierto que \ndeja pasar la luz bloqueando el aire. Den-\ntro del espacio habitativo, la necesidad de \nocultar la vista, sin perder la luminosidad, \nse hace cada vez más fundamental para el \nbienestar de quien lo vive. ADL responde \nactualmente a esta necesidad, no solamen-\nte con los conocidos cristales acidados y \nreflectantes, sino también con una gama \nde cristales innovadores entre los cuales \ndestacan cristales matéricos y estratifica-\ndos con red.\nLe verre peut contenir, réfléchir et réfrac-\nter la lumière, multiplier ou modifier la vi-\nsion. Comme une membrane ou une limite \nidéale, il peut occulter et protéger. Un véri-\ntable diaphragme entre le monde extérieur \net le monde intérieur, l’espace fermé et \nl’espace ouvert qui laisse passer la lumière \nen bloquant l'air. Dans une habitation, la \nnécessité de masquer la vue, sans perdre \nla luminosité, devient de plus en plus fon-\ndamentale pour le bien-être de ceux qui y \nvivent. Aujourd'hui, ADL répond à ce be-\nsoin, non seulement avec les verres acidés \net réfléchissants reconnus, mais aussi avec \nune gamme de verres innovants, parmi les-\nquels des verres texturés et stratifiés avec \nmaille. \nСтекло может сдерживать, отражать \nи преломлять свет, поднимать и иска-\nжать зрение. Словно мембрана или \nзащитный экран оно может укрывать \nи защищать. Настоящая диафрагма \nмежду внешним и внутренним миром, \nзамкнутым и открытым пространством, \nкоторое пропускает свет, блокируя \nвоздух. Внутри жилого пространства \nнеобходимость скрывать пейзаж за \nокном становится все востребование \nдля благополучия тех, кто в нём живёт. \nСегодня компания ADL удовлетворяет \nэту потребность не только хорошо из-\nвестными травлёными (окисленными) \nи отражающими стёклами, но и рядом \nинновационных стекол, среди которых \nт.н. материальные и триплекс с метал-\nлической сеткой.  \n356\n",180,{"image":734,"text":735,"number":736},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.181.png","Vetri acidati \u002F Acidated glass\nVetri riflettenti o reflex \u002F Reflective or reflex glass\nIl cristallo trasparente viene lavorato \nrendendo una delle due faccie della \nlastra opaca e satinata al tatto, dando \nal vetro un effetto opaco uniforme. \nIl vetro così trattato ha un grado di \ntrasparenza ridotto, senza però influire \nnella trasmissione luminosa che da \nvita ad affascinanti giochi di ombre e \nluci. Le porte realizzate con questi vetri \ngarantiscono quindi un’elevata privacy e \nluminosità degli ambienti abitativi.  \nOne side of the clear plate glass is made \nopaque and smooth to the touch, giving \nthe glass a uniform matt effect. This \nprocess makes the glass less transparent, \nwithout however influencing the \ntransmission of light that gives life to a \nfascinating play of light and shadows in a \nroom. Doors made with these glass panes \ntherefore guarantee a high level of privacy \nand brightness in living areas.  \nEl cristal transparente se trabaja haciendo \nuna de las caras de la lámina opaca \ny satinada al tacto, dando al cristal \nun efecto opaco uniforme. El vidrio \ntratado de este modo tiene un nivel \nde transparencia reducido, pero sin \ninfluir en la transmisión luminosa que \nda vida a fascinantes juegos de luces \ny sombras. Las puertas realizadas con \nestos cristales garantizan por tanto una \nelevada privacidad y luminosidad de los \nambientes habitativos.     \nL’aggiunta di una laminatura metallica \nsu vetri trasparenti da vita a un cristallo \ncaratterizzato da una superficie \nperfettamente liscia, brillante e dall’alto \npotere riflettente. Il vetro, non più \ntrasparente, occulta la vista garantendo \ngrande intimità e confort visivo all’interno \ndell’ambiente, senza perderne la \nluminosità. Il cambio d’illuminazione, \nnaturale o artificiale, negli spazi esterni ed \ninterni rispetto alla porta comporta una \nvariazione dell’effetto riflettente del vetro.\n  \nA metallic foiled finish on clear glass \npanes creates gleaming plate glass with \na perfectly smooth surface and high \nreflective power. Glass that is no longer \nclear, obscuring the view from outside and \nguaranteeing intimacy and comfort inside \nthe home, without losing any light. The \nchange of light in external and internal \nspaces with respect to the door, whether it \nbe natural or artificial, leads to a variation \nin the reflective effect of the glass.\nEl añadido de un laminado metálico \nen vidrios transparentes da vida a un \ncristal caracterizado por una superficie \nperfectamente lisa, brillante y de alto \npoder reflectante. El cristal que ya no es \ntransparente oculta la vista garantizando \nuna gran intimidad y confort visual \ndentro del ambiente, sin perder su \nluminosidad. El cambio de iluminación, \nnatural o artificial, en los espacios \nexternos e internos con respecto a la \npuerta, comporta una variación del efecto \nreflectante del cristal.\nLe cristal transparent est travaillé et l’un \ndes deux côtés de la plaque devient mat \net satiné au toucher, donnant au verre \nun effet mat uniforme. Le verre ainsi \ntraité a un degré de transparence réduit, \nqui n’affecte pas la transmission de la \nlumière qui donne vie à de fascinants \njeux d’ombres et de lumières. Les portes \nfabriquées avec ces verres garantissent \ndonc une grande intimité et de la \nluminosité aux espaces de l’habitation.\nПрозрачное стекло подвергается \nобработке, что делает одну из сторон \nматовой и слегка шершавой на \nощупь, придавая стеклу равномерную \nматовость. Обработанное таким \nобразом стекло обладает низкой \nстепенью прозрачности, однако \nне влияет на светопропускание, \nкоторое даёт жизнь захватывающим \nиграм теней и света. Таким образом, \nдвери, изготовленные из этих стекол, \nобеспечивают уединённость и яркость \nсвета в жилых помещениях. \nBei der Verarbeitung von transparentem \nGlas wird eine Seite der Scheibe \nmatt gemacht und auf der anderen \nSeite satiniert, so dass das Glas einen \ngleichmäßig matten Effekt erhält. \nDas so behandelte Glas hat eine \ngeringere Transparenz, ohne jedoch die \nLichtdurchlässigkeit zu beeinträchtigen, \nwodurch ein faszinierendes Spiel von Licht \nund Schatten entsteht. Türen aus dieser \nArt von Glas garantieren daher ein hohes \nMaß an Privatsphäre und Helligkeit in \nWohnräumen.\nL’ajout d’un feuilletage métallique sur des \nverres transparents donne vie à un cristal \ncaractérisé par une surface parfaitement \nlisse, brillante et ayant un pouvoir \nréfléchissant élevé. Le verre, qui n'est plus \ntransparent, cache la vue, garantissant \nune grande intimité et un confort visuel à \nl’intérieur de la pièce, sans perdre de sa \nluminosité. Le changement d’illumination, \nnaturelle ou artificielle, dans les espaces \nexternes et internes par rapport à la \nporte entraîne une modification de l'effet \nréfléchissant du verre.  \nобавление металлического \nламинирования наделяет прозрачное \nстекло идеально гладкой и блестящей \nповерхностью с высокой отражающей \nспособностью.  Стекло перестаёт \nбыть прозрачным, оно препятствует \nобзору, создавая тем самым поистине \nинтимную атмосферу и визуальный \nкомфорт внутри помещения без потери \nяркости. Изменение освещения, \nестественного или искусственного, во \nвнешних и внутренних пространствах \nотносительно двери ведёт к изменению \nотражающего эффекта стекла.\nDurch den Zusatz einer metallischen \nBeschichtung auf transparentem \nGlas entsteht ein Kristall mit einer \nperfekt glatten, glänzenden und stark \nreflektierenden Oberfläche. Das nicht \nmehr transparente Glas verbirgt die Sicht \nund sorgt für eine große Intimität und \nvisuellen Komfort in der Umgebung, \nohne dass die Helligkeit verloren geht. \nDie Veränderung der natürlichen oder \nkünstlichen Beleuchtung in Außen- und \nInnenräumen in Bezug auf die Tür führt \nzu einer Veränderung der Spiegelwirkung \ndes Glases.\n358\n",181,{"image":738,"text":739,"number":740},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.182.png","Vetri stratificati con rete \u002F Multi-layered glass with mesh\nVetri materici \u002F Textured glass\nLa stratificazione del vetro con materiali \nricercati è una perfetta sinergia che da \nvita a superfici originali capaci di esaltare \nil valore dei suoi elementi. L’inserimento \ndi reti metalliche o plastiche tra le \nlastre stratificate, oltre a incrementare \nla resistenza meccanica già elevata del \nvetro, conferiscono al prodotto una forte \nidentità stilistica. Questa lavorazione \npermette di realizzare delle porte con un \ngrado di trasparenza ridotto rispetto al \nvetro trasparente, generando rifrazioni e \ncontemporaneamente garantendo alla \nluce di filtrare in modo ottimale all’interno \ndello spazio abitativo.    \nLayering the glass with sophisticated \nmaterials creates a perfect synergy, giving \nlife to original surfaces which enhance \nthe value of its elements. In addition to \nincreasing the already high mechanical \nstrength of the glass, the insertion of \nmetal or plastic mesh between the layered \nsheets of glass gives the product a strong \nstylistic identity. This process makes it \npossible to create doors with a reduced \ndegree of transparency compared to clear \nglass, generating refractions and at the \nsame time guaranteeing that as much \nlight a possible filters into the interior of \nthe living space.\nLa estratificación del cristal con materiales \nelegantes es una sinergia perfecta que \nda vida a superficies originales capaces \nde exaltar el valor de sus elementos. La \ninserción de redes metálicas o plásticas \nentre las láminas estratificadas, además \nde incrementar la resistencia mecánica \nya elevada del cristal, atribuyen al \nproducto una fuerte identidad estilística. \nEsta elaboración permite realizar \npuertas con un nivel de transparencia \nreducido respecto al vidrio transparente, \ngenerando refracciones y al mismo tiempo \ngarantizando que la luz filtre de modo \nexcelente dentro del espacio habitativo.    \nI vetri stampati vengono usati da molto \ntempo nell’ambito dell’architettura, \nvere e proprie lenti che generano una \nluce controllata capace di enfatizzare \nla bellezza delle forme architettoniche. \nLa superficie del vetro non è più liscia \nma assume un aspetto tridimensionale, \nmaterico. Questo vetro combinato \na prodotti dal design minimale e \ndall’elevata qualità tecnologica, genera \nun prodotto contemporaneo, nel quale \nla trama impressa alla lastra di vetro \nconsente di dividere spazi preservandone \nla privacy e la luminosità. \nPrinted glass panes have been used for \na long time in the field of architecture, \nacting like lenses that generate controlled \nlight and emphasise the beauty of \narchitectural forms. The surface of the \nglass is no longer smooth, assuming a \nthree-dimensional, textured appearance. \nWhen combined with products with a \nminimal design and high technological \nquality, this glass creates a contemporary \nproduct, with the texture embossed on \nthe glass pane making it possible to \ndivide spaces and ensure privacy and \nbrightness. \nLos cristales moldeados se usan desde \nhace mucho tiempo en el ámbito de la \narquitectura, como verdaderas y propias \nlentes que generan una luz controlada \ncapaz de enfatizar la belleza de las \nformas arquitectónicas. La superficie \ndel cristal ya no es lisa sino que asume \nun aspecto tridimensional, matérico. \nEste cristal combinado con productos \nde diseño minimalista y de elevada \ncalidad tecnológica, genera un producto \ncontemporáneo, en el que la textura que \nse imprime a la lámina de cristal permite \ndividir los espacios preservando la \nprivacidad y la luminosidad. \nLa stratification du verre avec des \nmatériaux raffinés est une synergie \nparfaite qui donne vie à des surfaces \noriginales capables de valoriser ses \néléments. L'insertion de mailles \nmétalliques ou plastiques entre les \nplaques stratifiées, en plus d'augmenter \nla résistance mécanique déjà élevée \ndu verre, donne au produit une forte \nidentité stylistique. Ce processus permet \nde créer des portes ayant un degré de \ntransparence réduit par rapport au verre \ntransparent, en générant des réfractions \ntout en garantissant le passage de la \nlumière de manière optimale à l'intérieur \nde la pièce.\nИспользование триплексного стекла \nнаряду с изысканными материалами делает \nповерхность ещё более оригинальной, \nповышая ценность составляющих её \nэлементов. Вставка металлических или \nпластиковых сеток между слоями, в \nдополнение к увеличению и без того \nвысокой механической прочности стекла, \nпридаёт изделию сильную стилистическую \nиндивидуальность. Данная обработка \nпозволяет создавать двери с меньшей \nстепенью прозрачности по сравнению с \nпрозрачным стеклом, создавая интересные \nпреломления и обеспечивая оптимальную \nфильтрацию света внутри жилого \nпространства. \nDie Schichtung von Glas mit ausgewählten \nMaterialien ist eine perfekte Synergie, die \noriginelle Oberflächen schafft, die den Wert \nihrer Elemente erhöhen. Das Einsetzen von \nMetall- oder Kunststoffgittern zwischen den \nVerbundglasscheiben erhöht nicht nur die \nohnehin schon hohe mechanische Festigkeit \ndes Glases, sondern verleiht dem Produkt \nauch eine starke stilistische Identität. \nDieses Verfahren ermöglicht es, Türen mit \neiner im Vergleich zu transparentem Glas \nreduzierten Transparenz zu schaffen, die \nLichtbrechungen erzeugt und gleichzeitig \ndafür sorgt, dass das Licht optimal in den \nWohnbereich gelangt.  \nLes verres imprimés sont utilisés \ndepuis longtemps dans le secteur de \nl’architecture, et ils sont de véritables \nlentilles qui engendrent de la lumière \ncontrôlée en mesure d’accroître la beauté \ndes formes architectoniques. La surface \ndu verre n’est plus lisse mais elle acquiert \nun aspect tridimensionnel, texturé ; ce \nverre, combiné à des produits au design \nminimaliste et à la qualité technologique \nélevée, crée un produit contemporain où \nla trame de la plaque de verre permet de \ndiviser les espaces et de préserver leur \nintimité et leur luminosité.  \nПечать на стекле уже долгое время \nиспользуется в области архитектуры, \nтакие стёкла словно линзы генерируют \nуправляемый свет, способный \nподчеркнуть красоту архитектурных форм. \nПоверхность стекла больше не является \nгладкой, а приобретает трёхмерный \nматериальный вид. Данное стекло в \nсочетании с элементами минимального \nдизайна и высоким технологическим \nкачеством создаёт современный \nпродукт, в котором текстура, нанесённая \nна стеклянную пластину, позволяет \nразделить пространство, сохраняя \nконфиденциальность и яркость.\nGeformtes Glas wird seit langem in der \nArchitektur verwendet, da es als Linse \nein kontrolliertes Licht erzeugt, das die \nSchönheit der architektonischen Formen \nhervorhebt. Die Oberfläche des Glases \nist nicht mehr glatt, sondern nimmt ein \ndreidimensionales, strukturiertes Aussehen \nan. In Kombination mit Produkten mit \nminimalistischem Design und hoher \ntechnologischer Qualität entsteht ein \nmodernes Produkt, bei dem das in die \nGlasscheibe eingeprägte Muster die \nUnterteilung von Räumen ermöglicht \nund gleichzeitig deren Privatsphäre und \nHelligkeit bewahrt.\n360\n",182,{"image":742,"text":743,"number":744},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.183.png","TRASPARENTI \nCLEAR GLASS\n20 - NEUTRO \n        EXTRACHIARO \n17 - BRONZO\n15 - FUMÈ\nACIDATI \nACIDATED GLASS\n11 - ACIDATO \n21 - ACIDATO \n      EXTRACHIARO\n18 - BRONZO ACIDATO\n16 - FUMÈ ACIDATO\nÉ POSSIBILE AVERE IL \nVETRO SATINATO LUCIDO \nSU ENTRAMBE LE FACCE:\n30 - EXTRACHIARO OPALE\n32 - BRONZO OPALE\n31 - FUMÈ OPALE\nREFLEX\u002FRIFLETTENTI\nREFLECTIVE GLASS\n94- REFLEX CHIARO \n93- REFLEX BRONZO\n92- REFLEX FUMÈ\nRETRO VERNICIATI LUCIDI\nGLOSSY BACK-PAINTED GLASS\n41 - BIANCO NEVE\n42 - TORTORA\n43 - GRIGIO QUARZO\n44 - ARDESIA\n46 - CAFFÈ\n48 - NERO\n80 - BIANCO PURO\n81 - CORDA\n82 - LINO\n83 - NOCCIOLA\n84 - GRIGIO CHIARO\n85 - GRIGIO BEIGE\n86 - VERDE OLIVA\n88 - BLU AVIO\nSPECCHI\nMIRRORED GLASS\n40 - SPECCHIO\n50 - SPECCHIO ACIDATO\n54 - SPECCHIO BRONZO\n55 - SPECCHIO BRONZO\nACIDATO\n56 - SPECCHIO FUMÈ\nRETRO VERNICIATI SATINATI\nSATINIZED BACK-PAINTED \nGLASS\n41S - BIANCO NEVE\n42S - TORTORA\n43S - GRIGIO QUARZO\n44S - ARDESIA\n46S - CAFFÈ\n48S - NERO\n80S - BIANCO PURO\n81S - CORDA\n82S - LINO\n83S - NOCCIOLA\n84S - GRIGIO CHIARO\n85S - GRIGIO BEIGE\n86S - VERDE OLIVA\n88S - BLU AVIO\nTipologie vetro \u002F Glass types\n40\n94\n20\n50\n11\n93\n17\n54\n21\n30\n92\n15\n55\n18\n32\n56\n16\n31\n41\n41S\n42\n42S\n43\n43S\n44\n44S\n46\n46S\n48\n48S\n82\n82S\n85\n85S\n80\n80S\n83\n83S\n86\n86S\n81\n81S\n84\n84S\n88\n88S\n362\n",183,{"image":746,"text":747,"number":748},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.184.png","MATERICI\nTEXTURED GLASS\n1 - METROPOLITAN \nBRONZO \n2 - METROPOLITAN FUMÈ\n3 - METROPOLITAN NEUTRO\n4 - GARAGE \nSTRATIFICATI CON RETE\nMULTI-LAYERED GLASS \nWITH MESH\n1 - FILO COPPER\n2 - FILO GOLD\n3 - FILO BRONZE \n4 - FILO BLACK\nSTRATIFICATI CON RETE\nMULTI-LAYERED GLASS \nWITH MESH\n1 - IMPERIAL GOLD\n2 - SPIKE GOLD\n3 - BLACK 3D\nSTRATIFICATI CON TESSUTO\nMULTI-LAYERED WITH FABRICS\n1 - TESSIL WHITE\n2 - TESSIL BROWN\nTESSUTO\u002FPANNO DIVINA\nFABRIC\u002FPANNO DIVINA\n1 - GRIGIO CHIARO 0171\n2 - GRIGIO MEDIO 0173\n3 - BEIGE 0224\n4 - PINO 0886\n5 - OTTANIO 0893\n6 - ROSSO SCURO 0584\n7 - MATTONE 0552\n8 - CAMMELLO 0246\nTessuti \u002F Fabrics\n1\n1\n2\n1\n4\n2\n5\n7\n3\n6\n8\n1\n1\n2\n2\n2\n3\n4\n3\n3\n4\n364\n",184,{"image":750,"text":751,"number":752},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.185.png","LEGNI\nWOODS\n1 - FRASSINO LACCATO \n2 - NOCE CANALETTO\n3 - ROVERE SBIANCATO\n4 - ROVERE SMOKE\nGRES\nCERAMIC\n1 - GRES OXIDE PERLA\n2 - GRES OXIDE MORO\n3 - GRES FILO ORO\nRESINE\nRESIN\n1 - CENERE \n2 - CARSO\n3 - PIETRA ARDESIA \nLAMIERA METALLICA\nMETALLIC FOIL\n1 - OTTONE SPAZZOLATO \n2 - OTTONE BRUNITO \n3 - COR-TEN OSSIDATO\nMDI\n1 - JASPER \n2 - DEVON \n3 - SURREY\nGRES EFFETTO MARMO\nMARBLE EFFECT GRES\n1 - BIANCO STATUARIO\n     VENATO LUCIDO \n2 - EMPERADOR \n     EXTRA LUCIDO \n3 - NOIR DESIR LUCIDO\nFiniture materiali \u002F Material finishes\n1\n1\n1\n1\n1\n1\n2\n2\n2\n2\n2\n2\n3\n3\n3\n3\n3\n3\n4\n366\n",185,{"image":754,"text":755,"number":756},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.186.png","TELAIO ALLUMINIO\nALUMINIUM FRAME\n1 - BIANCO LACCATO\n2 - RAME BRUNITO\n3 -TITANIO\n4 - NERO\n5 - TESTA DI MORO\n6 - BRONZO CHIARO\n7 - ALLUMINIO BRONZATO\n8 - OTTONE OPACO\nTELAIO ALLUMINIO LEGNO\nALUMINIUM FRAME WITH \nWOOD\n1 - ROVERE SMOKE \n2 - ROVERE NOCE \n     CANALETTO\n3 - ROVERE NATURALE\nTRATTA MIES E MIES II \nMIES AND MIES II SECTION\n1 - BIANCO LACCATO\n2 - TITANIO\n3 - NERO\n4 - TESTA DI MORO\n5 - BRONZO CHIARO\n6 - ALLUMINIO BRONZATO\nFiniture alluminio \u002F Aluminium finishes\n1\n1\n1\n4\n4\n2\n2\n2\n5\n5\n3\n3\n3\n6\n6\n7\n8\n368\n",186,{"image":758,"text":759,"number":760},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.187.png","PAG. 17\nPAG. 18 - 19\nPAG. 20\nPAG. 21\nPAG. 22\nPAG. 25\nPAG. 28 - 29\nPAG. 30 - 31\nPAG. 32\nPAG. 33\nPAG. 34\nPAG. 36\nPAG. 40-41\nPAG. 43\nPAG. 46\nPAG. 47\nPAG. 54\nPAG. 55\nPAG. 63\nPAG. 67\nPAG. 71\nPAG. 73\nPAG. 78 - 79\nPAG. 92 - 93\nPAG. 95\nPAG. 96 - 97\nPAG. 102 - 103\nPAG. 104\nPAG. 108 - 109\nPAG. 112 - 113\nPAG. 120 - 121\nPAG. 127\nPAG. 130 - 131\nPAG. 132 - 133\nPAG. 138 \nPAG. 142 - 143\nPAG. 144\nPAG. 148 - 149\nPAG. 150 - 151\nPAG. 152 - 153\nPAG. 160 - 161\nPAG. 164 - 165\nPAG. 166 - 167 \nPAG. 185\nPAG. 186 - 187\nINDEX BOFFI, DE PADOVA, MA\u002FU STUDIO, TIME & STYLE ĒDITION COLLECTION\nT.54, Armchair \u002F DE PADOVA\nSILVIA, Armchair - SEN, Low table - ELEMENTI, Lamp \u002F DE PADOVA\nM16, Chair \u002F DE PADOVA\nYAK, Sofa \u002F DE PADOVA\nRIPAMONTI, Armchair - ELEMENTI, Lamp - HORIZONTAL SOFA EDITION, Sofa \u002F DE PADOVA\nSILVER, Chair - QUADRATO, Table - ELEMENTI, Lamp \u002F DE PADOVA\nFAROE, Bathtub - UPPER, Bathroom \u002F BOFFI\nFAROE, Bathtub - UPPER, Bathroom \u002F BOFFI\nUPPER, Bathroom \u002F BOFFI\nFAROE, Bathtub - UPPER, Bathroom \u002F BOFFI\nBOMBORI, Lamp - SILENT DRAWER, Cabinet - IMPERIAL FAMILY, Low Table \u002F TIME & STYLE ĒDITION\nBOMBORI, Lamp - SUNSET, Armchair - TIME & STYLE ĒDITION\nOTIS, Table - DT LIGHT, Lamp - SILVER, Chair - TOOLS, Table - FLORINDA, Chair \u002F DE PADOVA\nTOOLS, Table - FLORINDA, Chair \u002F DE PADOVA\nLOUISIANA, Armchair - FLORINDA, Chair \u002F DE PADOVA\nSC16, Cabinet - ELEMENTI, Lamp - CHAB-TABLE, Low table \u002F DE PADOVA\nÉTIQUETTE, Sofa - CHAB-TABLE, Low table \u002F DE PADOVA\nFAROE, Bathtub \u002F BOFFI; ÉTIQUETTE, Sofa \u002F DE PADOVA\nEREI, Sofa - WIGMORE SHELVING SYSTEM, Bookcase \u002F DE PADOVA\nEREI, Sofa \u002F DE PADOVA; R.I.G. SYSTEM Bookcase \u002F MA\u002FU STUDIO\nLL04, Armchair \u002F DE PADOVA\nK6, Kitchen \u002F BOFFI\nKitchen \u002F BOFFI\nSEA OF TRANQUILITY, Table - SUNSET, Chair \u002F TIME & STYLE ĒDITION\nSUNSET, Stool \u002F TIME & STYLE ĒDITION\nETIQUETTE, Sofa \u002F DE PADOVA; BOMBORI, Lamp \u002F TIME & STYLE ĒDITION; Kitchen \u002F BOFFI\nELEMENTI, Lamp \u002F DE PADOVA; Kitchen \u002F BOFFI\nKitchen \u002F BOFFI\nHORIZONTAL SOFA EDITION, Sofa - ELEMENTI, Lamp - SILVER, Chair - WIGMORE SHELVING SYSTEM \u002F DE PADOVA\nCOMBI, Pouf - REA, Chair \u002F DE PADOVA; IMPERIAL FAMILY, Table \u002F TIME & STYLE ĒDITION\nSO, Chair \u002F DE PADOVA; R.I.G. SYSTEM \u002F MA\u002FU STUDIO\nMAWARI, Table - CHESTO, Armchair \u002F DE PADOVA; LANTERN, Lamp \u002F TIME & STYLE ĒDITION\nHORIZONTAL SOFA EDITION, Sofa and Low Table \u002F DE PADOVA\nT54, Armchair \u002F DE PADOVA\nSO, Chair \u002FDE PADOVA; N.E.T., Table \u002F MA\u002FU STUDIO\nFAROE, Bathtub \u002F BOFFI; R.I.G. MIRROR \u002F MA\u002FU STUDIO; GARDEROBIER, Valet stand \u002F DE PADOVA\nGARDEROBIER, Valet stand \u002F DE PADOVA\nR.IG. BATHROOM \u002F Boffi\nRIPAMONTI, Armchair \u002F DE PADOVA; BOMBORI, Lamp - IMPERIAL FAMILY, Table \u002F TIME & STYLE ĒDITION\nR.I.G. SYSTEM \u002F MA\u002FU STUDIO\nHORIZONTAL SOFA EDITION, Sofa - SILVIA, Armchair - QUADRATO ESPOSITORE, Low table \u002F DE PADOVA; \nBOMBORI, Lamp - THE SENSITIVE LIGHT CHAIR, Chair - SEA OF TRANQUILITY, Table \u002F TIME & STYLE ĒDITION\nSO, Chair - DT LIGHT, Lamp - TAVOLO '95 \u002F DE PADOVA\nTOOLS, Table - LAVENHAM EXECUTIVE , Chair - POUF CAPITONNÉ, Pouf \u002F DE PADOVA\nCT LINE, Storage Unit \u002F BOFFI\nR.I.G. SYSTEM \u002F MA\u002FU STUDIO; ELEMENTI, Lamp \u002F DE PADOVA\nMOON, Table - SUNSET, Chair - BOMBORI, Lamp \u002F TIME & STYLE ĒDITION\nKitchen \u002F BOFFI\nR.I.G. Bathroom \u002F BOFFI; R.I.G. System \u002F MA\u002FU STUDIO\nELEMENTI, Lamp - LOUISIANA, Armchair - REA, Chair - WIGMORE SHELVING SYSTEM \u002F DE PADOVA\nR.I.G. Bathroom \u002F BOFFI; ELEMENTI, Lamp \u002F DE PADOVA\nYAK INDOOR, Sofa \u002F DE PADOVA\nFAROE, Bathtub \u002F BOFFI \nELEMENTI, Lamp - LL04, Armchair \u002F DE PADOVA\nWIGMORE SHELVING SYSTEM \u002F DE PADOVA\nMOSAÏQUE, Sofa - SEN, Low Table - ELEMENTI, Lamp \u002F DE PADOVA\nPILOTIS, Armchair - NOTA, Lamp - CHAB TABLE, Low Table \u002F DE PADOVA\nMOSAÏQUE, Sofa \u002F DE PADOVA\nHORIZONTAL SOFA EDITION, Sofa - TWIG, Lamp - DAN, Low Table \u002F DE PADOVA\nTANI MOTO, Bookcase \u002F DE PADOVA\nTAVOLO '95, Table - LAVENHAM EXECUTIVE, Chair \u002F DE PADOVA \nKitchen \u002F BOFFI\nYAK INDOOR-OUTDOOR, Sofa - FIREFLY, Lamp - SILVER, Chair - 3MM, Table \u002F DE PADOVA; AH01, Kitchen \u002F BOFFI\nKitchen \u002F BOFFI\nALBERESE, Sofa \u002F DE PADOVA\nKitchen \u002F BOFFI; MOSAÏQUE, Sofa - CHAB TABLE, Low Table - TWIG, Lamp - 3MM, TABLE - MOGURA, Lamp \nDONZELLA, Chair \u002F DE PADOVA\nKitchen \u002F BOFFI; SQUARE, Sofa - CHAB TABLE, Low Table - NOTA, Lamp - WIGMORE SHELVING SYSTEM \u002F DE PADOVA\nKitchen \u002F BOFFI; REA, Stool \u002F DE PADOVA\nHORIZONTAL SOFA EDITION, Sofa - RIPAMONTI, Armchair \u002F DE PADOVA\nR.I.G. BATHROOM \u002F BOFFI; R.I.G. SYSTEM \u002F MA\u002FU STUDIO\nROUND FISHER, Bathtub - L18, Washbasin - FLYER, Cabinet - BOCCIA, Lamp \u002F BOFFI\nDONZELLETTA, Chair - POET, Lamp \u002F DE PADOVA; N.E.T. Table \u002F MA\u002FU STUDIO\nKitchen \u002F BOFFI\nPAG. 196 - 197 \nPAG. 200 - 201\nPAG. 204 - 205\nPAG. 208 - 209\nPAG. 212 - 213\nPAG. 223\nPAG. 224 - 225\nPAG. 230 - 231\nPAG. 234 - 235\nPAG. 240 - 241\nPAG. 250 - 251\nPAG. 254 - 255\nPAG. 262 - 263\nPAG. 266 - 267\nPAG. 270 - 271\nPAG. 274 - 275\nPAG. 280 - 281\nPAG. 288 - 289\nPAG. 296 - 297\nPAG. 304 - 305\nPAG. 312 - 313\nPAG. 316 - 317\nPAG. 318\nPAG. 319\nPAG. 324 - 325\nPAG. 326 - 327\nPAG. 329\n370\n",187,{"image":762,"text":763,"number":764},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.188.png","Art direction: \nGiovanni Battista Gianola\nDesign by: \nArgine\nVirtual image: \nNudesignstudio\nPrinted in Italy by Grafiche Antiga\nTutte le informazioni contenute in questa documentazione\nsono state verificate al momento della stampa. Tuttavia, nessuna respons-\nabilità è imputabile a ADL per errori tipografici o nelle riproduzioni in scala. \nADL declina ogni responsabilità per l’uso dei dati riportati: ogni applicazione \ndeve essere studiata e  verificata da un punto di vista meccanico. Modifiche \ntecniche posso essere effettuate in qualsiasi momento, senza preavviso. \nE’ vietata ogni riproduzione, anche parziale, dei contenuti \ndi questa documentazione. All rights reserved.\nAll the information contained in this documentation have been verified before \nprinting. However, ADL declines all responsibility for any printing error or for \nany mistake in scale reproduction. ADL also declines all responsibility in data \nusage: every application must be studied and verified from a mechanical point \nof view. Technical adjustments may happen at any time, without notice. Any \nreproduction of this documentation, full or partial, \nis strictly forbidden. All rights reserved.\nADIELLE srl \nVia Preazzi, 79 36010 Zanè (VI) Italy\nT +39 0445 318611 - F +39 0445 318612\ninfo@adldesign.it - adldesign.it\n",188,{"image":766,"text":767,"number":768},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F38\u002Fc6827eee6970cbd4b190b8bd3f4412-27d3749fac.189.png","",189,[],0,false,true,{"success":772,"data":774,"meta":981,"count":982,"next":983,"previous":984,"results":1016,"brand_chips":1077},[775,788,797,806,815,824,833,843,853,864,876,889,898,911,923,932,942,951,960,972],{"id":776,"title":777,"slug":778,"image":779,"source":780,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":784,"pages":785,"pages_count":786,"matched_pages":787,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26607,"Working 2026","leds-c4-working-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F295e58aee952a0d50352f22925106a-29704a6e39.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fad\u002F06804e7560a395bf4a98c17bd40b17-29704a6af8.pdf","Leds C4",2502,"leds-c4","106.7 MB",[],1218,[],{"id":789,"title":790,"slug":791,"image":792,"source":793,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":794,"pages":795,"pages_count":288,"matched_pages":796,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26606,"Architectural Systems  2024","leds-c4-architectural-systems-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F51\u002F09aeb60ab959f350ec981e0505723e-29704a6b8a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F83\u002F262b965f0abfc6d48b82d634f2e274-29704a691b.pdf","18.2 MB",[],[],{"id":798,"title":799,"slug":800,"image":801,"source":802,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":803,"pages":804,"pages_count":260,"matched_pages":805,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26605,"Retail lighting 2022","leds-c4-retail-lighting-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002Fc24fa5a9058975063fe2d2d796e342-29704a6938.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F16\u002F6eb9b9377eb47e68ed8020f49667e4-29704a6761.pdf","11.3 MB",[],[],{"id":807,"title":808,"slug":809,"image":810,"source":811,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":812,"pages":813,"pages_count":284,"matched_pages":814,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26603,"News 2026","leds-c4-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F08ef85e9ab5f20b8e36d39db23903e-29704a66c9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002F3d18f95b3c5bf1476f17e79ade1c39-29704a6417.pdf","9.7 MB",[],[],{"id":816,"title":817,"slug":818,"image":819,"source":820,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":821,"pages":822,"pages_count":144,"matched_pages":823,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26604,"Play Super Comfort","leds-c4-play-super-comfort","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb0\u002Fca782a57ca8c5561108856c084a962-29704a677d.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F98\u002F33f678484c91d595e9119acf1423df-29704a66ac.pdf","16.3 MB",[],[],{"id":825,"title":826,"slug":827,"image":828,"source":829,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":830,"pages":831,"pages_count":452,"matched_pages":832,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26602,"New offices","leds-c4-new-offices","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9a\u002F46aad607ed8b7215cb0b320b2ef927-29704a5a00.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc5\u002F29e40b9906e7faa25be87c0ea8b1f2-29704a59e1.pdf","45.7 MB",[],[],{"id":834,"title":835,"slug":836,"image":837,"source":838,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":839,"pages":840,"pages_count":841,"matched_pages":842,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26600,"Architectural Outdoor 2026","leds-c4-architectural-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff2\u002Fcfbdb393ada4c94d6166515df0f816-29704a2b35.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb85660b3a873b3edddf6e44c5dbab0-29704a2b01.pdf","45.4 MB",[],772,[],{"id":844,"title":845,"slug":846,"image":847,"source":848,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":849,"pages":850,"pages_count":851,"matched_pages":852,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26601,"Decorative Fans 2026","leds-c4-decorative-fans-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F1a\u002Fc77cfd6dbd7c92c0df3eb82941c547-29704a2b2b.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F93\u002F11c88fe4138c754832a3484128207f-29704a2b01.pdf","41.5 MB",[],450,[],{"id":854,"title":808,"slug":855,"image":856,"source":857,"brand_name":858,"brand":859,"brand_slug":860,"file_size":861,"pages":862,"pages_count":412,"matched_pages":863,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26599,"porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":865,"title":866,"slug":867,"image":868,"source":869,"brand_name":870,"brand":871,"brand_slug":872,"file_size":873,"pages":874,"pages_count":200,"matched_pages":875,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":877,"title":878,"slug":879,"image":880,"source":881,"brand_name":882,"brand":883,"brand_slug":884,"file_size":885,"pages":886,"pages_count":887,"matched_pages":888,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":890,"title":891,"slug":892,"image":893,"source":894,"brand_name":882,"brand":883,"brand_slug":884,"file_size":895,"pages":896,"pages_count":448,"matched_pages":897,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":899,"title":900,"slug":901,"image":902,"source":903,"brand_name":904,"brand":905,"brand_slug":906,"file_size":907,"pages":908,"pages_count":909,"matched_pages":910,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":912,"title":913,"slug":914,"image":915,"source":916,"brand_name":917,"brand":918,"brand_slug":919,"file_size":920,"pages":921,"pages_count":264,"matched_pages":922,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":924,"title":925,"slug":926,"image":927,"source":928,"brand_name":917,"brand":918,"brand_slug":919,"file_size":929,"pages":930,"pages_count":740,"matched_pages":931,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],[],{"id":933,"title":934,"slug":935,"image":936,"source":937,"brand_name":917,"brand":918,"brand_slug":919,"file_size":938,"pages":939,"pages_count":940,"matched_pages":941,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":943,"title":944,"slug":945,"image":946,"source":947,"brand_name":917,"brand":918,"brand_slug":919,"file_size":948,"pages":949,"pages_count":184,"matched_pages":950,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":952,"title":953,"slug":954,"image":955,"source":956,"brand_name":917,"brand":918,"brand_slug":919,"file_size":957,"pages":958,"pages_count":596,"matched_pages":959,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],[],{"id":961,"title":962,"slug":963,"image":964,"source":965,"brand_name":966,"brand":967,"brand_slug":968,"file_size":969,"pages":970,"pages_count":80,"matched_pages":971,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":973,"title":974,"slug":975,"image":976,"source":977,"brand_name":917,"brand":918,"brand_slug":919,"file_size":978,"pages":979,"pages_count":416,"matched_pages":980,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"count":982,"next":983,"previous":984,"brand_chips":985},14125,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[986,989,992,995,998,1001,1004,1007,1010,1013],{"title":987,"slug":988,"count":380},"SICIS","sicis",{"title":990,"slug":991,"count":320},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":993,"slug":994,"count":320},"Terratinta","terratinta",{"title":996,"slug":997,"count":320},"Magis","magis",{"title":999,"slug":1000,"count":268},"True Design","true-design",{"title":1002,"slug":1003,"count":256},"Covet House","covet-house",{"title":1005,"slug":1006,"count":244},"Ares Line","ares-line",{"title":1008,"slug":1009,"count":244},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":1011,"slug":1012,"count":236},"Karpenter","karpenter",{"title":1014,"slug":1015,"count":236},"Visionnaire","visionnaire",[1017,1020,1023,1026,1029,1032,1035,1038,1041,1044,1047,1050,1053,1056,1059,1062,1065,1068,1071,1074],{"id":776,"title":777,"slug":778,"image":779,"source":780,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":784,"pages":1018,"pages_count":786,"matched_pages":1019,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":789,"title":790,"slug":791,"image":792,"source":793,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":794,"pages":1021,"pages_count":288,"matched_pages":1022,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":798,"title":799,"slug":800,"image":801,"source":802,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":803,"pages":1024,"pages_count":260,"matched_pages":1025,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":807,"title":808,"slug":809,"image":810,"source":811,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":812,"pages":1027,"pages_count":284,"matched_pages":1028,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":816,"title":817,"slug":818,"image":819,"source":820,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":821,"pages":1030,"pages_count":144,"matched_pages":1031,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":825,"title":826,"slug":827,"image":828,"source":829,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":830,"pages":1033,"pages_count":452,"matched_pages":1034,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":834,"title":835,"slug":836,"image":837,"source":838,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":839,"pages":1036,"pages_count":841,"matched_pages":1037,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":844,"title":845,"slug":846,"image":847,"source":848,"brand_name":781,"brand":782,"brand_slug":783,"file_size":849,"pages":1039,"pages_count":851,"matched_pages":1040,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":854,"title":808,"slug":855,"image":856,"source":857,"brand_name":858,"brand":859,"brand_slug":860,"file_size":861,"pages":1042,"pages_count":412,"matched_pages":1043,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":865,"title":866,"slug":867,"image":868,"source":869,"brand_name":870,"brand":871,"brand_slug":872,"file_size":873,"pages":1045,"pages_count":200,"matched_pages":1046,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":877,"title":878,"slug":879,"image":880,"source":881,"brand_name":882,"brand":883,"brand_slug":884,"file_size":885,"pages":1048,"pages_count":887,"matched_pages":1049,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":890,"title":891,"slug":892,"image":893,"source":894,"brand_name":882,"brand":883,"brand_slug":884,"file_size":895,"pages":1051,"pages_count":448,"matched_pages":1052,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":899,"title":900,"slug":901,"image":902,"source":903,"brand_name":904,"brand":905,"brand_slug":906,"file_size":907,"pages":1054,"pages_count":909,"matched_pages":1055,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":912,"title":913,"slug":914,"image":915,"source":916,"brand_name":917,"brand":918,"brand_slug":919,"file_size":920,"pages":1057,"pages_count":264,"matched_pages":1058,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":924,"title":925,"slug":926,"image":927,"source":928,"brand_name":917,"brand":918,"brand_slug":919,"file_size":929,"pages":1060,"pages_count":740,"matched_pages":1061,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":933,"title":934,"slug":935,"image":936,"source":937,"brand_name":917,"brand":918,"brand_slug":919,"file_size":938,"pages":1063,"pages_count":940,"matched_pages":1064,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":943,"title":944,"slug":945,"image":946,"source":947,"brand_name":917,"brand":918,"brand_slug":919,"file_size":948,"pages":1066,"pages_count":184,"matched_pages":1067,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":952,"title":953,"slug":954,"image":955,"source":956,"brand_name":917,"brand":918,"brand_slug":919,"file_size":957,"pages":1069,"pages_count":596,"matched_pages":1070,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":961,"title":962,"slug":963,"image":964,"source":965,"brand_name":966,"brand":967,"brand_slug":968,"file_size":969,"pages":1072,"pages_count":80,"matched_pages":1073,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],{"id":973,"title":974,"slug":975,"image":976,"source":977,"brand_name":917,"brand":918,"brand_slug":919,"file_size":978,"pages":1075,"pages_count":416,"matched_pages":1076,"match_count":770,"two_pages":771,"show_text":772},[],[],[1078,1079,1080,1081,1082,1083,1084,1085,1086,1087],{"title":987,"slug":988,"count":380},{"title":990,"slug":991,"count":320},{"title":993,"slug":994,"count":320},{"title":996,"slug":997,"count":320},{"title":999,"slug":1000,"count":268},{"title":1002,"slug":1003,"count":256},{"title":1005,"slug":1006,"count":244},{"title":1008,"slug":1009,"count":244},{"title":1011,"slug":1012,"count":236},{"title":1014,"slug":1015,"count":236}]