14
Geräumige Wartezonen werden zu neuen
Projektmöglichkeiten, bei denen entspannende
Sitzecken und gesellige Unterhaltungsinseln
frei zusammengestellt werden können, wobei
die modulare Bauweise von komfortablen,
vielseitigen Einrichtungsstücken genutzt wird. Die
Farbpalette und die erstklassigen, authentischen
Materialien schaffen das rechte Gegengewicht zu
den strengen Elementen des architektonischen
Kontexts von Flughäfen, Hotels, Büros und
Museen, wo sie in einzelnen Konfigurationen oder
eingegliedert in die gesamte Einrichtung komplett
werden und die richtige Proportion erhalten.
Les vastes espaces d’attente constituent
de nouvelles opportunités de projets pour
composer librement des coins et des ilots de
détente à vocation conviviale, en tirant parti
de la modularité de meubles confortables
et polyvalents. La palette de couleurs et les
matériaux authentiques qui visent l’excellence
sont le contrepoint des éléments sculpturaux
du contexte architectural d’aéroports, hôtels,
bureaux, musées où ils trouvent complétude et
proportion dans des configurations individuelles
ou dans l’ensemble du mobilier.
Gli ampi spazi di attesa diventano nuove occasioni
di progetto per comporre in libertà angoli di relax
e isole dalla vocazione conviviale, sfruttando la
modularità di arredi confortevoli e versatili.
La palette di colori e i materiali autentici e
d’eccellenza fanno da contrappunto agli elementi
scultorei del contesto architettonico di aeroporti,
hotel, uffici, musei, trovando in configurazioni
singole o nell’insieme di arredi completezza e
proporzione.
Spacious waiting areas become an open invitation to creative freedom in designing islands
of relaxation and cheerful conversation areas by taking advantage of the modularity of comfortable,
versatile furnishings. The color palette and authentic premium materials contrast visually with
the more sculptural elements in airport, hotel and museum architectures, finding completion in
individual arrangements or comprehensive decor projects.
LOBBIES
AND LOUNGES
CASSINA PRO