Collezione LC / LC collection /
Kollektion LC / Collection LC
Prima di intraprendere la professione di architetto, Le Corbusier fu,
negli anni della sua prima giovinezza, un arredatore e, nel corso della sua
vita, egli disegnerà e creerà dei mobili, da solo o in collaborazione con Pierre
Jeanneret e Charlotte Perriand: l’arredo di interni e i mobili costituiscono
per Le Corbusier l’altra faccia dell’architettura; così come è per i materiali,
il colore e l’illuminazione, essi contribuiscono al benessere di coloro
che abitano o che utilizzano le sue opere.
Egli non avrebbe mai progettato dei mobili, dell’illuminazione o un oggetto
che non fosse direttamente correlato a uno dei suoi edifi ci o dei suoi progetti.
In quest’ottica, il Cabanon di Cap-Martin rappresenta l’esito di questo
modo di creare: l’esterno rustico serve a camuff are meglio i tesori
che l’interno riserva.
Questa concezione dell’opera, intimamente legata alla pratica architettonica,
gli conferisce senza dubbio un carattere atemporale, tratto che la Fondation
Le Corbusier intende portare avanti nel tempo, proponendo – grazie
ad un paziente lavoro – la riedizione dei mobili creati da Le Corbusier
o da Le Corbusier, Pierre Jeanneret e Charlotte Perriand.
Avant d’exercer le métier d’architecte,
Le Corbusier a été dès sa prime jeunesse
un décorateur ensemblier et durant toute
sa vie, il dessinera et créera des meubles,
seul ou en collaboration avec Pierre
Jeanneret et Charlotte Perriand :
l’aménagement intérieur et le mobilier
sont pour lui l’autre face de l’architecture,
et ils concourent, au même titre que les
matériaux, la couleur et la lumière au bien
être de ceux qui habitent ou fréquentent
ses œuvres. Il n’aura jamais conçu de
meuble, de luminaire ou d’objet qui n’auraient
pas été directement associés à l’un
de ses bâtiments ou à l’un de ses projets.
En ce sens, le Cabanon de Cap-Martin
représente l’aboutissement de cette
démarche de création, la peau rustique
ne servant qu’à mieux camoufl er les trésors
déployés à l’intérieur.
C’est bien cette conception de l’œuvre,
intimement liée à la pratique architecturale
et qui lui confère sans aucun doute
son caractère intemporel, que la Fondation
Le Corbusier souhaite pérenniser
et transmettre dans le patient travail
de réédition des meubles créés par
Le Corbusier ou par Le Corbusier,
Pierre Jeanneret et Charlotte Perriand.
Vor seiner Laufbahn als Architekt war
Le Corbusier von frühster Jugend auf
als Inneneinrichter tätig, und er sollte
Zeit seines Lebens immer wieder
Möbelstücke entwerfen, sei es allein oder
in Zusammenarbeit mit Pierre Jeanneret
und Charlotte Perriand. Der Innenraum
und das Möbel sind für ihn die Kehrseite
der Architektur, sie befördern – genau wie
die Materialien, die Farbe und das Licht
auch – das Wohlbefi nden all jener, die seine
Werke bewohnen oder besuchen. Niemals
schuf Le Corbusier ein Möbel, eine Leuchte
oder ein Objekt, das nicht einen direkten
Bezug zu einem seiner Bauten oder Projekte
aufgewiesen hätte. In diesem Sinn ist der
Cabanon von Roquebrune-Cap-Martin
repräsentativ für seine gesamtheitliche
Auff assung von Gestaltung; die rustikale
Holzverkleidung dient bloss der Kaschierung
der im Inneren verborgenen Schätze.
Diese eng mit der architektonischen
Praxis verbundene Konzeption verleiht
seinem Werk jenen zeitlosen Charakter,
den die Fondation Le Corbusier mit ihrer
geduldigen Arbeit an der Re-Edition der
von Le Corbusier oder von Le Corbusier,
Pierre Jeanneret und Charlotte Perriand
geschaff enen Möbel zu vermitteln sucht.
When he fi rst started out, Le Corbusier
was an interior designer before becoming
an architect. He continued to design
and build furniture throughout his career,
either on his own or with Pierre Jeanneret
and Charlotte Perriand: furniture and
furnishings represented the other facet
of architecture for Le Corbusier; they
are just as important to the wellbeing
of people who live and interact with his
works as the materials, colour and lighting
used. He would never have designed
furniture, lighting or an object that was
not directly related to one of his buildings
or projects. Le Corbusier’s cabin in Cap-
Martin represented the ultimate expression
of this concept of design, with the rustic
exterior effi ciently camoufl aging
the treasures that lay inside.
This type of ideation of the work was
closely tied to his perception
of architecture and certainly endows his
pieces with a sense of timelessness;
the Fondation Le Corbusier intends
to continue with this work, proposing –
thanks to painstaking eff ort – a revival
of the furniture created by Le Corbusier
or Le Corbusier, Pierre Jeanneret
and Charlotte Perriand.
ita
eng
deu
fra
Collezione LC — LC collection
Kollektion LC — Collection LC
Fondation Le Corbusier
Fondation Le Corbusier
Fondation Le Corbusier
Archives Charlotte Perriand
Archive Charlotte Perriand
Archives Charlotte Perriand
Fondation Le Corbusier
Archivi Charlotte Perriand
Scrive Charlotte Perriand, in un articolo pubblicato nel catalogo
della Triennale di Milano del 1951, intitolato “Formes utiles et équipement”:
“Creare un universo così sottile, complesso e sensibile come il corpo umano, mettere
insieme non solo i dati materiali, ma anche creare le condizioni
di equilibrio umano e di liberazione dello spirito.
Ecco il nostro compito.”
Dans un article de Charlotte Perriand publié
dans le catalogue de la Triennale de Milan
de 1951, intitulé «Formes utiles
et équipement», elle écrivait :
“Créer un équipement aussi subtil, complexe
et sensible que le corps de l’homme, réaliser non
seulement les données matérielles,
mais créer les conditions de l’équilibre humain et
de la libération de l’esprit.
Voilà notre tâche.”
Charlotte Perriand schreibt in einem
Artikel mit dem Titel “Formes utiles
et équipement”, der 1951 im Katalog der
Triennale von Mailand veröff entlicht wird:
“Ein solch subtiles Universum zu kreieren,
so komplex und feinfühlig wie der menschliche
Körper, indem man nicht nur die materiellen Daten
zusammenfügt sondern auch die Bedingungen für
menschliche Ausgeglichenheit und die Befreiung
des Geistes schaff t – Das ist unsere Aufgabe.”
In an article published in the catalogue
of the 1951 Milan Triennale, entitled “Formes
utiles et équipement”, Charlotte Perriand
wrote: «To create a universe so subtle, complex
and sensitive as the human body and put together
not only the material elements, but also create the
conditions
for human equilibrium and the liberation
of human spirit. That is our aim.»
Collection Le Corbusier
Collection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand
4
5