81
U N A S TO R I A ITA LI A N A
1910
19 2 9
195 0
1958
Cesare Berti nasce a Villa del Conte
(PD). Appena dodicenne è già al lavo-
ro come apprendista falegname.
Cesare Berti was born in Villa del Conte,
in the Padua province. When he was only
twelve he was already at work as an
apprentice carpenter.
Cesare Berti est né à Villa del Conte (PD).
À l’âge de douze ans, il travaille déjà
comme apprenti charpentier.
Si mette in proprio e avvia un piccolo
laboratorio di falegnameria.
He branched out on his own and started a
small carpentry workshop.
Il a créé sa propre entreprise et créé un
petit atelier de menuiserie.
Cesare Berti trasferisce la propria at-
tività in una nuova sede, più ampia.
Acquista una segatronchi e si orienta
al commercio di legnami.
Cesare Berti moved his business to a new
location, a bigger one. He purchased a
sawmill and for some time he focused on
the timber trade.
Cesare Berti transfère ses activités dans
un nouvel emplacement plus grand.
Achetez une scierie et partez pour le
commerce du bois.
Viene fondata “IN.PAR. Industria Par-
chetti”, specializzata nella produzio-
ne e nella posa di pavimenti in legno.
Importazione di legname dall’Unghe-
ria.
Was
established
the
“IN.PAR.
Industria
Parchetti”,
specialized
in
the manufacturing and installation of
wooden floors. Import from Hungary.
Est fondée “IN.PAR. Industria Parchetti”,
spécialisée
dans
la
production
et
l’installation de planchers en bois.
Importations de bois en provenance de
Hongrie.
U N E H IS TO I R E ITA LI E N N E
A N I TA LI A N H IS TO RY
1971
19 8 0
19 8 8
19 8 8
Con i figli Giancarlo e Silvano, Cesare
fonda la “P.B. Parchettificio Berti”,
con oltre 100 dipendenti. Prima
azienda nel settore ad adottare linee
computerizzate per la scelta del
parquet.
Cesare Berti and the sons Giancarlo
and Silvano established the “P.B.
Parchettificio Berti”, which since the
beginning counts over 100 employees.
It’s the first company to employ the
computerized lines for the choice of the
parquet.
Avec ses fils Giancarlo et Silvano, Cesare
fonda le “P.B. Parchettificio Berti”,
avec plus de 100 employés. Première
entreprise du secteur à adopter des lignes
informatisées pour le choix du parquet.
Core business: pavimenti a disegno
geometrico, ispirati alle antiche vil-
le venete o altri edifici artistici. Poi,
grazie alla tecnica di taglio al laser,
inizia la produzione dei pavimenti in-
tarsiati.
Core Business: floors with geometrical
patterns inspired by the floorings of the
antique mansion houses of the Veneto
region and by other artistic buildings.
Afterwards, thanks to employement
of the laser cut technique it begins the
manifacturing of innovative inlaid floors.
Activité principale: les sols au design
géométrique inspirés d’anciennes villas
vénitiennes
ou
d’autres
bâtiments
artistiques. Puis, grâce à la technique de
découpe au laser, commence la production
de sols incrustés.
La ragione sociale diventa “Berti Pa-
vimenti Legno”. Grazie alla tecnolo-
gia laser, nascono opere di prestigio,
come le pavimentazioni del Cremlino
e la ricostruzione del pavimento del
castello di Windsor. Nasce la linea
brevettata “Antico”.
The name of company was changed to
“Berti Pavimenti Legno”. The modern
laser technology ensures works of
extraordinary prestige, as some floors
of the Kremlin Palace and the Windsor
Castle.
Le nom de la société devient “Berti
Pavimenti Legno”. Grâce à la technologie
laser, des œuvres prestigieuses sont
créées, telles que les sols du Kremlin et
la reconstruction du sol du château de
Windsor. La ligne brevetée “Antico” est née.
2 0 0 0
-
2 0 0 4
Il mercato si orienta verso il prefinito
con una sostituzione dei macchinari
e 4 nuove linee produttive. Nel 2002
produzione del prefinito di grandi
dimensioni. Nel 2004 acquisto di 3
macchinari per il parquet prefinito ad
intarsio.
The market takes up toward the
prefinished floor: in the 2002 begins
a changeover of the machinaries, with
the purchase of four new manufacturing
lines. In the 2004 three new machinaries
for the parquet prefinished inlaid work
were purchased.
Le marché est orienté vers le préfini
avec un remplacement des machines et 4
nouvelles lignes de production. En 2002,
production de gros produits préfinis. En
2004, achat de 3 machines pour parquets
préfinis.
2 015
Dall’inconfondibile stile Diesel Living
e dal know how firmato Berti nasce
una nuova partnership. Frutto della
ricerca e innovazione nella trasfor-
mazione e trattamento dei materiali
applicata a una collezione di pavi-
menti legno, dove vari formati e fi-
niture trasformano ogni ambiente in
uno spazio 100% Diesel.
From the mix of the unique Diesel
Living touch and Berti’s know how a
new partnership is born. It’s a result
of the research and the innovation on
the transformation and treatment of
materials applied on a collection of
wooden floors, where several layouts
and finishings turn each location in a
100% Diesel space.
Du
style
inimitable
Diesel
Living
au
savoir-faire
Berti,
un
nouveau
partenariat est né. Résultat de la
recherche et de l’innovation dans la
transformation et le traitement des
matériaux appliqués à une collection de
sols en bois, où divers formats et finitions
transforment n’importe quelle pièce en
un espace 100% Diesel.
2 012
Entra in funzione il nuovo impian-
to di verniciatura che utilizza verni-
ce ad acqua: 250 metri di lunghezza
che permette di realizzare la gamma
completa di parquet Berti.
The new water based varnishing system
starts working: it’s a 250 meter long
lacquering line that allows the produce
the whole range of Berti parquet
flooring.
Le marché est orienté vers le préfini
avec un remplacement des machines et 4
nouvelles lignes de production. En 2002,
production de gros produits préfinis. En
2004, achat de 3 machines pour parquets
préfinis.