9
8
Ci capita spesso, tra
una creazione e l’altra,
di fermarci, pensare
al tempo e restarne
affascinati. Perché
anche se non si fanno
sentire, più di sette
secoli di storia si vedono.
Questi secoli ci hanno
insegnato una cosa
in particolare: il modo
migliore per tenere
in vita una tradizione
è viverla.
L’arte è pratica e nessuno
può correre il rischio
di mettere un antico
mestiere sotto una teca
di vetro.
L’arte va fatta, ogni
giorno, o non è arte.
Mentre lavoriamo,
ci sentiamo grati
per tutta la conoscenza
che questo tempo
ha custodito per noi.
È il nostro vero capitale.
Da lì ha origine la nostra
tensione verso la grazia
e la bellezza.
Così come la nostra
ossessione per la
perfezione è una forma
di rispetto per chi ha
maneggiato questi
strumenti prima di noi.
Sono loro lo spirito
che vive nelle nostre
creazioni - antichi
segreti, al servizio
di nuove idee.
Esperienza che esalta
la visione artistica.
Eccellenza,
sotto una nuova luce.
More than seven Centuries taught us a lot, especially one thing:
the best way to keep a tradition alive is to actually live it.
Art is practice, and locking away an ancient craft for fear of losing
it is a risk nobody can afford. You have to make art.
In between the sweating and stretching of the glassworks,
we find gratitude for the wisdom all this time has saved for us.
That is our true capital. Our instinctive search for grace departs
from there. Our obsession with perfection is a form of respect
for those who struggled before us.
They are the soul that lives within our design – ancient secrets,
devoted to new ideas. Technique empowering artistic vision.
Uniqueness, under a new light.