37
36
È semplicemente impossibile raccontare qui
l’enorme quantità di disegni, prototipi, modelli
e creazioni prodotti in sette secoli di storia.
Questa collezione è per noi un patrimonio
inesauribile d’ispirazione ogni volta che artisti
e designer ci sottopongono le loro nuove sfide.
Sappiamo però che le icone più memorabili
trascendono le mura dei musei ed entrano nella
vita di tutte le persone - per questo siamo spesso
coinvolti in iniziative di arte pubblica.
In questi secoli anche il lusso è mutato molte volte.
Si è fatto prima sinuoso, poi rigido e minimale,
ironico e provocatorio o armonioso e inarrivabile.
Ma sempre e comunque innegabilmente bello.
Perché nulla tocca l’animo umano come la bellezza.
Perciò, pensando al domani possiamo dirvi questo:
qualunque forma il lusso prenderà nel futuro, noi
la esalteremo con la luce e bellezza delle nostre
creazioni.
The amount of drawings, prototypes, models, and creations
produced in seven hundred years of History cannot possibly be told
in a paragraph. But, just to give you an idea, it fills an entire building
in Murano.
This collection of timeless creations is a treasure we can always
go back to when we look for inspiration for the new, contemporary
challenges artists and designers bring to us.
However, we know very well that the greatest icons escape the walls
of museums – they belong to the public eye and knowledge,
therefore we regularly engage in public art initiatives.
Luxury, too, has changed a lot throughout centuries. At times
it looked voluptuous, and then suddenly became rigid and minimal.
Luxury proved it can be many things – ironic and provocative,
harmonious and unreachable, you name it.
Personally, we like luxury when it’s beautiful.
Therefore, looking at the future, we can say one thing for sure:
no matter what shape luxury will take,
our creations will be there to cast a light
on its beauty.
03.4
Here, now
and tomorrow
OGGI E DOMANI
Byblos Art Hotel
Villa Amistà
Verona.