68 | Richmond upon thames
IL CONTRASTO DIVENTA
motivo DI MAGNIFICENZA
CONTRAST BECOMES A MOTIF OF SPLENDOUR
КОНТРАСТ В ОСНОВЕ ВЕЛИКОЛЕПИЯ
La magnificenza non si può non notare.
Specialmente quando la si ricerca con
coscienza
e
consapevolezza.
Ogni
elemento deve spiccare e trovare il suo
proprio ruolo nello schema complessivo
dell’arredo. Questo gioco si sviluppa
con migliore efficacia nel rapporto tra
contrasti.
Le poltroncine chiare si confrontano con
il piano scuro di ebano. Lo stesso piano
scuro si popola di striature chiare. Il filo
d’oro che perimetra vetrina e credenza
si staglia sulla massa dell’ebano. Tutto,
nell’insieme, assume un aspetto di più
forte carattere.
Splendour must be noticed. Especially
when it is sought, consciously and with
awareness. Each element must stand out
and find its own position in the overall
scheme of the décor. This play becomes
more effective through the relationship
between contrasts.
The light-toned armchairs contrast with
the dark ebony table. That same dark
tabletop features brighter striations.
The golden thread at the edges of the
showcase and sideboard stands out in the
ebony body. Overall, the piece assumes
an aspect of a stronger character.
Великолепие невозможно не заметить.
Особенно, если искать его осознанно
и со знанием дела. Каждый элемент
должен быть на виду и играть свою роль
в интерьере. Особенно эффектно это
проявляется в игре контрастов.
Светлые стулья-кресла выделяются на
тёмной поверхности эбенового дерева,
которая в свою очередь испещрена
светлыми
полосками.
Золотистый
профиль,
очерчивающий
периметр
шкафа-витрины и горки, врезается в
корпус из эбенового дерева, создавая
единый
ансамбль
с
неповторимой
индивидуальностью.