Nautila
56_57
Frammenti di un insegnamento amoroso.
C’è stato un prima e ci sarà un dopo.
Ma è in questo istante infinito
che si diventa spettatori del possibile,
cogliendo la tensione di ciò che sta per accadere.
Il pensiero traccia linee che uniscono i particolari
all’insieme, in un crescendo di sentimenti.
Che si fissano nella mente.
Che rivivono in ogni fotogramma di quel film,
che è la vita.
S
E
T
T
I
N
G
Scene_02
Fragments of a lesson in love.
There was a before
and there will be an after.
But it is in this timeless moment
when you become a spectator of what
is possible, capturing the tension
of what is about to happen.
Thought traces lines that joins details
to the whole, in a crescendo of feelings.
That are etched in the mind.
That are relived in every frame
of that film, which is life.
Fragments d’un enseignement sentimental.
Il y a eu un avant et il y aura un après.
Mais c’est dans cet instant infini
que l’on devient un spectateur du possible,
en saisissant la tension de ce qui
est sur le point de se produire.
La pensée trace des lignes
qui unissent les détails à l’ensemble,
dans un crescendo de sentiments.
Qui se fixent dans l’esprit.
Qui revivent dans chaque image
de ce film, la vie.
Fragmentos de una enseñanza amorosa.
Hubo un antes y habrá un después.
Pero es en este instante infinito
que uno se convierte en espectador
de lo posible, captando la tensión
de lo que está a punto de suceder.
El pensamiento traza líneas
que unen los detalles al conjunto,
en un crescendo de sentimientos.
Que se fijan en la mente.
Que reviven en cada fotograma
de esa película, que es la vida.