5
An die Freude. “Gioia, splendente scintilla divina”. Ascolto Be-
ethoven, seguo la partitura nella mia memoria, chiudendo gli
occhi, sprofondato nel divano. L’Inno alla Gioia. Sorrido. Freude,
schöner Götterfunken, tochter aus Elysium. Poi, tra le righe del
pentagramma, ti rivedo. Giovane, vibrante, illuminata da un fuo-
co interiore mentre canti. Figurina sottile tra le cento del coro,
ma unica, come se un riflettore fosse puntato solo su di te. Per-
ché io ti guardavo, mentre dirigevo. Avrei voluto puntare la mia
bacchetta verso di te e dirti: ti ho scelta! Ma Beethoven mi por-
tava via, l’orchestra seguiva i miei gesti esatti e furiosi, inesora-
bilmente. Nell’Inno alla Gioia ci sono settantadue La acuti, per i
soprani. È una corsa ad ostacoli. Uno in particolare va tenuto per
12 battute. È stato in quel momento che mi hai guardato. Quel
La era per me. Una freccia scoccata, un tragitto lungo 12 bat-
tute, come al ralenti. Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß
der ganzen Welt! “Che questo bacio vada al mondo intero!”.
Apro gli occhi, sei qui, in piedi davanti a me. Tieni in braccio il
nostro bambino. So che tu sai cosa sto ricordando. Mi guardi e
niente è cambiato: sei la Bellezza, circondata di bellezza.
An die Freude. “Joy, brightly shining divine”. Listening to Bee-
thoven, following the music in my mind, eyes closed, sunk into
the sofa. The Ode to Joy. Smile. Freude, schöner Götterfunken,
tochter aus Elysium. Then I see you between the lines of music.
Young, full of life, lit up by a deep burning fire as you sing. A
slim figure in the midst of the chorus, unique, only you were
under the floodlight. I watched you as I conducted. The desire
to point my baton at you and say “You are mine!” I was tak-
en in by Beethoven, the orchestra following my precise furious
gestures, overwhelmingly. The Ode to Joy has 72 high notes for
sopranoes. It is like an obstacle race. One note in particular is
held for 12 beats. Only then did you look at me. The La was
for me. An arrow stricking in a slow motion 12 beats long. Seid
umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! “A kiss
blown to the whole world!” Opening my eyes, I see you stand-
ing before me, cradling our child in your arms. You know what
is going through my mind. You look at me as if nothing has
changed: you are Beauty surrounded by beauty.
HERMITAGE
159
- H E R M I TA G E -